]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
remerge po files.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Prozesadorea:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Aukerak:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Berreskaneatu"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Arakatu..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Gehitu"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Utzi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX estiloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Est&iloa"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Edukia:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "erreferentzia guztiak"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&Ados"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Behera"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Gora"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Datu-ba&seak"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Gehitu..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Ezabatu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Lerrokatu"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 msgid "Left"
322 msgstr "Ezkerrean"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 msgid "Center"
329 msgstr "Erdian"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 msgid "Right"
336 msgstr "Eskuinean"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Tiratu"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Goian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Erdian"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Behean"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Kutxa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Edukia:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Bertikala"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontala"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Altuera:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "&Barneko kutxa:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Apainketa:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Zabalera:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Altueraren balioa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Zabaleraren balioa"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
424 msgid "None"
425 msgstr "Bat ere ez"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Orritxoa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Onartutako kutxa motak"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Hautatu adarra"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Berria:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
460 "baitago."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)aktibatu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Aldatu &kolorea..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Kendu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Aldatu izena..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr "Gehitu &denak"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
538 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Utzi"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Letra-tipoa:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Tamaina:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Lehenetsia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Oso oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Oso txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Txikia"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normala"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Oso oso handia"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Eskerga"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Eskergena"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Maila:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Aldatu:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Onartu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Baztertu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Letra-familia"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Familia:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Letra-forma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "F&orma:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Letra-multzoak"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Hizkuntza"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Letra-kolorea"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Hizkuntza:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Serieak:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Kolorea:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Letra-tamaina"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Hainbat:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Aplikatu"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Itxi"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 "kentzeko."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Behera"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Berrezarri"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Aplikatu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formatua ematea"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "A&tzeko testua:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "&Bilatu:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 "botoian."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgid "&Search"
912 msgstr "&Bilatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Eremu guztiak"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Sarrera motak:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 #, fuzzy
946 msgid "Font colors"
947 msgstr "Letra-kolorea"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
950 #, fuzzy
951 msgid "Main text:"
952 msgstr "Testu soila"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
956 #, fuzzy
957 msgid "Click to change the color"
958 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
961 #, fuzzy
962 msgid "Default..."
963 msgstr "Lehenetsia"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
972 msgid "R&eset"
973 msgstr "&Berrezarri"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
976 #, fuzzy
977 msgid "Greyed-out notes:"
978 msgstr "Grisa"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
981 msgid "&Change..."
982 msgstr "&Aldatu..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
985 #, fuzzy
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Atzeko planoa:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
990 #, fuzzy
991 msgid "Page:"
992 msgstr "Orrialdea: "
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
995 #, fuzzy
996 msgid "Shaded boxes:"
997 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &berria:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgid "Bro&wse..."
1009 msgstr "&Arakatu..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Dokumentu &berria"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1025 msgid "TeX Code: "
1026 msgstr "TeX kodea:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Mantendu berdinak"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1037 msgid "&Size:"
1038 msgstr "&Tamaina:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1046 msgid "&Insert"
1047 msgstr "&Txertatu"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1066 msgid "Display"
1067 msgstr "Bistaratu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1074 msgid "&Collapsed"
1075 msgstr "&Tolestuta"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1082 msgid "O&pen"
1083 msgstr "&Ireki"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 msgid "For more information, refer to the complete log."
1087 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 msgid "&Errors:"
1091 msgstr "&Erroreak:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 msgid "Description:"
1095 msgstr "Azalpena:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1098 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1102 msgid "View Complete &Log..."
1103 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1106 msgid "F&ile"
1107 msgstr "&Fitxategia"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1111 msgid "Filename"
1112 msgstr "Fitxategi-izena"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1117 msgid "&File:"
1118 msgstr "&Fitxategia:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1121 msgid "Select a file"
1122 msgstr "Hautatu fitxategia"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 msgid "&Draft"
1126 msgstr "&Zirriborroa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1129 msgid "&Template"
1130 msgstr "&Txantiloia"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 msgid "O&ption:"
1147 msgstr "Au&kerak:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 msgid "Forma&t:"
1151 msgstr "Forma&tua:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 msgid "Rotate"
1175 msgstr "Biratu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Biraketaren jatorria"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 msgid "Ori&gin:"
1193 msgstr "&Jatorria:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 msgid "A&ngle:"
1197 msgstr "&Angelua:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 msgid "Scale"
1201 msgstr "Eskalatu"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1223 msgid "Crop"
1224 msgstr "Moztu"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 msgid "x"
1243 msgstr "x"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1247 msgid "Right &top:"
1248 msgstr "Goian &eskuinean:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 msgid "y"
1262 msgstr "y"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1265 msgid "TabWidget"
1266 msgstr "FitxaTrepeta"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1269 msgid "Basi&c"
1270 msgstr "&Oinarrizkoa"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1274 msgid "&Find:"
1275 msgstr "&Bilatu:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1297 msgid "Find &Next"
1298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1305 msgid "W&hole words"
1306 msgstr "&Hitz osoak"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1309 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1316 msgid "&Replace"
1317 msgstr "&Ordeztu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1321 msgid "Search &backwards"
1322 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1325 msgid "Replace all occurences at once"
1326 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1331 msgid "Replace &All"
1332 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1336 msgid "Ad&vanced"
1337 msgstr "&Aurreratua"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1344 msgid "Sco&pe"
1345 msgstr "E&sparrua"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "Uneko paragrafoa"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1352 msgid "Current &paragraph"
1353 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Uneko &dokumentua"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1360 msgid ""
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "document"
1363 msgstr ""
1364 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1365 "guztiak"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Dokumentu &maisua"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1384 msgid ""
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1387 msgstr ""
1388 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1389 "murriztuko da bilaketa"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1396 msgid ""
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1398 "first letter"
1399 msgstr ""
1400 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1401 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1404 msgid "&Preserve first case on replace"
1405 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "&Zabaldu makroak"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Inprimakia"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Mugikor mota:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Orriaren goia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Hemen &behin betiko"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "&Mugikorren orria"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Orriaren behean"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 msgid "FontUi"
1462 msgstr "Letra-tipoa"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1465 msgid "&Default Family:"
1466 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1477 msgid "LaTe&X font encoding:"
1478 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1481 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1482 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1485 msgid "&Roman:"
1486 msgstr "&Erromatarra:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1493 msgid "&Sans Serif:"
1494 msgstr "Sa&ns Serif:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1497 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1498 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1501 msgid "S&cale (%):"
1502 msgstr "E&skala (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr ""
1507 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1508 "doitzeko"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "&Typewriter:"
1512 msgstr "I&dazmakina:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1516 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1519 msgid "Sc&ale (%):"
1520 msgstr "E&skala (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1526 "doitzeko"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "C&JK:"
1530 msgstr "&TJK:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1534 msgstr ""
1535 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1539 msgstr ""
1540 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1543 msgid "Use true S&mall Caps"
1544 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1547 msgid "Use old style instead of lining figures"
1548 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1551 msgid "Use &Old Style Figures"
1552 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1555 msgid "&Graphics"
1556 msgstr "&Grafikoak"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1559 msgid "Select an image file"
1560 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1563 msgid "Output Size"
1564 msgstr "Irteeraren tamaina"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1567 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 msgstr ""
1569 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1572 msgid "Set &height:"
1573 msgstr "Ezarri &altuera:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1576 msgid "&Scale Graphics (%):"
1577 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1580 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1585 msgid "Set &width:"
1586 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 msgstr ""
1591 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1594 msgid "Rotate Graphics"
1595 msgstr "Biratu grafikoak"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1598 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1599 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1602 msgid "Ro&tate after scaling"
1603 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1606 msgid "Or&igin:"
1607 msgstr "&Jatorria:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1610 msgid "A&ngle (Degrees):"
1611 msgstr "&Angelua (graduak):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1615 msgid "File name of image"
1616 msgstr "Irudien fitxategia"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1619 msgid "&Clipping"
1620 msgstr "&Moztea"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1624 msgid "y:"
1625 msgstr "y:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1629 msgid "x:"
1630 msgstr "x:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1633 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1634 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1637 msgid "Don't un&zip on export"
1638 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1642 msgid "Additional LaTeX options"
1643 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1646 msgid "LaTeX &options:"
1647 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1650 msgid ""
1651 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1652 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 msgstr ""
1654 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1655 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1656 "elkarrizketa-koadroa)."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1664 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1667 msgid "Graphics Group"
1668 msgstr "Grafikoen taldea"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1671 msgid "A&ssigned to group:"
1672 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1675 msgid "Click to define a new graphics group."
1676 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1679 msgid "O&pen new group..."
1680 msgstr "&Ireki talde berria..."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1683 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1684 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1687 msgid "Draft mode"
1688 msgstr "Zirriborro-era"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1691 msgid "&Draft mode"
1692 msgstr "&Zirriborro-era"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1695 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1696 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1699 msgid "..............."
1700 msgstr "..............."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1703 msgid "________"
1704 msgstr "________"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1707 msgid "<-----------"
1708 msgstr "<-----------"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1711 msgid "----------->"
1712 msgstr "----------->"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1715 msgid "\\-----v-----/"
1716 msgstr "\\-----v-----/"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1719 msgid "/-----^-----\\"
1720 msgstr "/-----^-----\\"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1723 msgid "&Spacing:"
1724 msgstr "&Tartea:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1731 msgid "&Value:"
1732 msgstr "&Balioa:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1735 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1736 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1743 msgid "&Protect:"
1744 msgstr "&Babestu:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URLa"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1760 msgid "&Target:"
1761 msgstr "&Helburua:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1770 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1771 msgid "&Name:"
1772 msgstr "&Izena:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1779 msgid "Link type"
1780 msgstr "Esteka mota"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1787 msgid "&Web"
1788 msgstr "&Weba"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1795 msgid "&Email"
1796 msgstr "&Helb. el."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Estekatu fitxategia"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1803 msgid "&File"
1804 msgstr "&Fitxategia"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "E&pigrafea:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "E&tiketa:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Parametro &gehiago"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Txertatze mota:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1859 msgid "Include"
1860 msgstr "Txertatu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Sarrera"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1867 msgid "Verbatim"
1868 msgstr "Hitzez hitz"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1872 msgid "Program Listing"
1873 msgstr "Programaren zerrenda"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1876 msgid "Edit the file"
1877 msgstr "Editatu fitxategia"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1880 msgid "&Edit"
1881 msgstr "&Editatu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1884 msgid "A&vailable indices:"
1885 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1892 msgid ""
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1894 msgstr ""
1895 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1896 "dagokion aukerak zehaztu."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1901 msgid "Index generation"
1902 msgstr "Indizearen sorrera"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1905 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1909 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1917 msgid ""
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1919 msgstr ""
1920 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1923 msgid "Add a new index to the list"
1924 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1933 msgid "1"
1934 msgstr "1"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1937 msgid "Remove the selected index"
1938 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1941 msgid "Rename the selected index"
1942 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1945 msgid "R&ename..."
1946 msgstr "&Aldatu izena..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1949 msgid "Define or change button color"
1950 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1953 msgid "Information Type:"
1954 msgstr "Informazio mota:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1957 msgid "Information Name:"
1958 msgstr "Informazioaren izena:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1961 msgid "Inset Parameter Configuration"
1962 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1966 msgid "I&mmediate Apply"
1967 msgstr "Aplikatu &berehala"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1970 msgid "New Inset"
1971 msgstr "Barneko berria"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1974 msgid "Document &class"
1975 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1978 msgid "Click to select a local document class definition file"
1979 msgstr ""
1980 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1981 "hautatzeko "
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1984 msgid "&Local Layout..."
1985 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1988 msgid "Class options"
1989 msgstr "Klasearen aukerak"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1992 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1993 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1996 msgid "P&redefined:"
1997 msgstr "&Aurredefinituta:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2000 msgid ""
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 "select/deselect."
2003 msgstr ""
2004 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2005 "hautatzeko/desautatzeko."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2008 msgid "Cust&om:"
2009 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2012 msgid "&Graphics driver:"
2013 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2016 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2017 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2020 msgid "Select de&fault master document"
2021 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2024 msgid "&Master:"
2025 msgstr "&Maisua:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2028 msgid "Enter the name of the default master document"
2029 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2032 msgid "Suppress default date on front page"
2033 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2036 msgid "Encoding"
2037 msgstr "Kodeketa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2044 msgid "&Other:"
2045 msgstr "&Bestelakoa:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2062 msgid "Listing"
2063 msgstr "Zerrenda"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2070 msgid "Placement"
2071 msgstr "Kokapena"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 msgid "&Inline listing"
2079 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2082 msgid "Check for floating listings"
2083 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2086 msgid "&Float"
2087 msgstr "&Mugikorra"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2090 msgid "&Placement:"
2091 msgstr "&Kokapena:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2094 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2095 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2098 msgid "Line numbering"
2099 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2102 msgid "&Side:"
2103 msgstr "&Alboa:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2107 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2110 msgid "S&tep:"
2111 msgstr "&Urratsa:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2114 msgid "Difference between two numbered lines"
2115 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2118 msgid "Font si&ze:"
2119 msgstr "Letra-&tamaina:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2122 msgid "Choose the font size for line numbers"
2123 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2127 msgid "Style"
2128 msgstr "Estiloa"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2131 msgid "F&ont size:"
2132 msgstr "Letra-&tamaina:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2135 msgid "The content's base font size"
2136 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2139 msgid "Font Famil&y:"
2140 msgstr "Letra-&familia:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2143 msgid "The content's base font style"
2144 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2147 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2148 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2151 msgid "&Break long lines"
2152 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2155 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2156 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2159 msgid "S&pace as symbol"
2160 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2163 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2164 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2167 msgid "Space i&n string as symbol"
2168 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2171 msgid "Tab&ulator size:"
2172 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2175 msgid "Use extended character table"
2176 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2179 msgid "&Extended character table"
2180 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2183 msgid "Lan&guage:"
2184 msgstr "&Lengoaia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2187 msgid "Select the programming language"
2188 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2191 msgid "&Dialect:"
2192 msgstr "&Dialektoa:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2195 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2196 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2199 msgid "Range"
2200 msgstr "Barrutia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2203 msgid "Fi&rst line:"
2204 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2207 msgid "The first line to be printed"
2208 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2211 msgid "&Last line:"
2212 msgstr "A&zken lerroa:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2215 msgid "The last line to be printed"
2216 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2219 msgid "More Parameters"
2220 msgstr "Parametro gehiago"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2223 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2224 msgstr ""
2225 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2226 "eskuratzeko."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Document-specific layout information"
2231 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Errors reported in terminal."
2236 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2240 msgid "Press button to check validity..."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2244 #, fuzzy
2245 msgid "&Validate"
2246 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2249 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2250 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 msgid "Log &Type:"
2254 msgstr "Erregistro &mota:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2257 msgid "Update the display"
2258 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2262 msgid "&Update"
2263 msgstr "&Eguneratu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2266 msgid "Copy to Clip&board"
2267 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2270 msgid "&Go!"
2271 msgstr "&Joan"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2274 msgid "Jump to the next warning message."
2275 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2278 msgid "Next &Warning"
2279 msgstr "Hurrengo &abisua"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2282 msgid "Jump to the next error message."
2283 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2286 msgid "Next &Error"
2287 msgstr "Hurrengo &errorea"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2290 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2291 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2294 msgid "&Default Margins"
2295 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2298 msgid "&Top:"
2299 msgstr "&Goian:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2302 msgid "&Bottom:"
2303 msgstr "&Behean:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2306 msgid "&Inner:"
2307 msgstr "&Barnean:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2310 msgid "O&uter:"
2311 msgstr "Kan&poan:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2314 msgid "Head &sep:"
2315 msgstr "Goiburu &ber.:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2318 msgid "Head &height:"
2319 msgstr "Goiburu &altuera:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2322 msgid "&Foot skip:"
2323 msgstr "&Oin-jauzia:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2326 msgid "&Column Sep:"
2327 msgstr "&Zutabe ber.:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2335 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2339 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 msgid ""
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2344 "compilation)"
2345 msgstr ""
2346 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2347 "(konpilazioa luzatzen du)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2350 msgid "&Maintain counters and references"
2351 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2354 msgid "Include all subdocuments in the output"
2355 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Errenkada kopurua"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 msgid "&Rows:"
2371 msgstr "&Errenkadak:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Zutabe kopurua"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 msgid "&Columns:"
2383 msgstr "&Zutabeak:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2394 msgid "&Vertical:"
2395 msgstr "&Bertikala:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Horizontala:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 msgid "Decoration"
2407 msgstr "Apainketa"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2410 msgid "&Type:"
2411 msgstr "&Mota:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2414 msgid "decoration type / matrix border"
2415 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2418 msgid "[x]"
2419 msgstr "[x]"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2422 msgid "(x)"
2423 msgstr "(x)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2426 msgid "{x}"
2427 msgstr "{x}"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2430 msgid "|x|"
2431 msgstr "|x|"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2434 msgid "||x||"
2435 msgstr "||x||"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2438 msgid ""
2439 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2440 "are inserted into formulas"
2441 msgstr ""
2442 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2443 "matematikak txertatzen badira."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2451 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2454 msgid "Use AMS &math package"
2455 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2458 msgid ""
2459 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2460 "inserted into formulas"
2461 msgstr ""
2462 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2463 "txertatzen direnean"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2466 msgid "Use esint package &automatically"
2467 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2470 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2471 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2474 msgid "Use &esint package"
2475 msgstr "Erabili &esint paketea"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2478 msgid ""
2479 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2480 "inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2483 "txertatzen denean"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2486 msgid "Use mhchem &package automatically"
2487 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2490 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2491 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2494 msgid "Use mh&chem package"
2495 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2498 msgid "A&vailable:"
2499 msgstr "E&rabilgarri:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2504 msgid "A&dd"
2505 msgstr "&Gehitu"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2508 msgid "De&lete"
2509 msgstr "&Ezabatu"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2512 msgid "S&elected:"
2513 msgstr "&Hautatuta:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2516 msgid "Sort &as:"
2517 msgstr "&Ordenatu:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2520 msgid "&Description:"
2521 msgstr "&Azalpena:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2524 msgid "&Symbol:"
2525 msgstr "&Ikurra:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2528 msgid "Type"
2529 msgstr "Mota"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2532 msgid "LyX internal only"
2533 msgstr "LyX barnerako soilik"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2536 msgid "LyX &Note"
2537 msgstr "LyX &oharra"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2540 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2541 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2544 msgid "&Comment"
2545 msgstr "&Iruzkina"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2548 msgid "Print as grey text"
2549 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2552 msgid "&Greyed out"
2553 msgstr "&Grisa"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2556 msgid "&List in Table of Contents"
2557 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2560 msgid "&Numbering"
2561 msgstr "&Zenbatzea"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2564 msgid "Output Format"
2565 msgstr "Irteerako formatua"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2568 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2569 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2578 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2581 msgid "Use &XeTeX"
2582 msgstr "Erabili &XeTeX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2587 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2590 #, fuzzy
2591 msgid "S&ynchronize with Output"
2592 msgstr "Sartu irteeran"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2595 #, fuzzy
2596 msgid "C&ustom Macro:"
2597 msgstr "Bezero zbkia.:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2602 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2605 #, fuzzy
2606 msgid "XHTML Output Options"
2607 msgstr "Matematika aukerak"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2610 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2614 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Math Output:"
2620 msgstr "Irteera"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2623 msgid "Format to use for math output."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2627 #, fuzzy
2628 msgid "MathML"
2629 msgstr "Matematika|M"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2632 msgid "HTML"
2633 msgstr "HTML"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Images"
2638 msgstr "Orrialdeak"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2641 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2644 msgid "LaTeX"
2645 msgstr "LaTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Math &Image Scaling:"
2650 msgstr "Matematikaren tarteak"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2653 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2657 msgid "&Use hyperref support"
2658 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2661 msgid "&General"
2662 msgstr "&Orokorra"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2665 msgid ""
2666 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2667 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2670 msgid "Automatically fi&ll header"
2671 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2674 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2675 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2678 msgid "Load in &fullscreen mode"
2679 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2682 msgid "Header Information"
2683 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2686 msgid "&Title:"
2687 msgstr "&Titulua:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2690 msgid "&Author:"
2691 msgstr "&Egilea:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2694 msgid "&Subject:"
2695 msgstr "&Gaia:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2698 msgid "&Keywords:"
2699 msgstr "&Gako-hitzak:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2702 msgid "H&yperlinks"
2703 msgstr "&Hiperestekak"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2706 msgid "Allows link text to break across lines."
2707 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2710 msgid "B&reak links over lines"
2711 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2714 msgid "No &frames around links"
2715 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2718 msgid "C&olor links"
2719 msgstr "Esteken koloreak"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2722 msgid "Bibliographical backreferences"
2723 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2726 msgid "B&ackreferences:"
2727 msgstr "&Erreferentziak:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2730 msgid "&Bookmarks"
2731 msgstr "&Laster-markak"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2734 msgid "G&enerate Bookmarks"
2735 msgstr "&Sortu laster-markak"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2738 msgid "&Numbered bookmarks"
2739 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2742 msgid "Number of levels"
2743 msgstr "Maila kopurua"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2746 msgid "&Open bookmarks"
2747 msgstr "&Ireki laster-markak"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2750 msgid "Additional o&ptions"
2751 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2754 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2755 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2758 msgid "Paper Format"
2759 msgstr "Paper-formatua"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2764 msgid "&Format:"
2765 msgstr "&Formatua:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2768 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2769 msgstr ""
2770 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2773 msgid "&Orientation:"
2774 msgstr "&Orientazioa:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2777 msgid "&Portrait"
2778 msgstr "&Bertikala"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2781 msgid "&Landscape"
2782 msgstr "&Horizontala"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2786 msgid "Page Layout"
2787 msgstr "Orri-diseinua"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2790 msgid "Headings &style:"
2791 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2794 msgid "Style used for the page header and footer"
2795 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2798 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2799 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2802 msgid "&Two-sided document"
2803 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2806 msgid "Label Width"
2807 msgstr "Etiketa-zabalera"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2811 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2812 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2815 msgid "Lo&ngest label"
2816 msgstr "Eti&keta luzeena"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2819 msgid "Line &spacing"
2820 msgstr "L&erro-tartea"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2824 msgid "Single"
2825 msgstr "Bakuna"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2828 msgid "1.5"
2829 msgstr "1.5"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2833 msgid "Double"
2834 msgstr "Bikoitza"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2840 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2847 msgid "Custom"
2848 msgstr "Pertsonalizatua"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2851 msgid "&Indent Paragraph"
2852 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2855 msgid "&Justified"
2856 msgstr "&Justifikatua"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2859 msgid "&Left"
2860 msgstr "E&zkerrean"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2863 msgid "C&enter"
2864 msgstr "E&rdian"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2867 msgid "Ri&ght"
2868 msgstr "E&skuinean"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2871 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2872 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2875 msgid "Paragraph's &Default"
2876 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2879 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2880 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2883 msgid "&Phantom"
2884 msgstr "&Mamua"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2887 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2888 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2891 msgid "&Horiz. Phantom"
2892 msgstr "Mamu &horizontala"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2895 msgid "Vertical space of the phantom content"
2896 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2899 msgid "&Vert. Phantom"
2900 msgstr "Mamu &bertikala"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2903 msgid "A&lter..."
2904 msgstr "&Aldatu..."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Use system colors"
2909 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2912 msgid "In Math"
2913 msgstr "Matematikak"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2916 msgid ""
2917 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2918 "delay."
2919 msgstr ""
2920 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2921 "atzerapenaren ostean."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2924 msgid "Automatic in&line completion"
2925 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2928 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2929 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2932 msgid "Automatic p&opup"
2933 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2936 msgid "Autoco&rrection"
2937 msgstr "&Zuzenketa autom."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2940 msgid "In Text"
2941 msgstr "Testuan"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2944 msgid ""
2945 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2946 "delay."
2947 msgstr ""
2948 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2949 "atzerapenaren ostean."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2952 msgid "Automatic &inline completion"
2953 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2956 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2957 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2960 msgid "Automatic &popup"
2961 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2964 msgid ""
2965 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2966 "mode."
2967 msgstr ""
2968 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2969 "moduan."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2972 msgid "Cursor i&ndicator"
2973 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2976 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2977 msgid "General"
2978 msgstr "Orokorra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 msgid ""
2982 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2983 "if it is available."
2984 msgstr ""
2985 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2986 "erabilgarri egonez gero."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2989 msgid "s inline completion dela&y"
2990 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2998 "da erabilgarri egonez gero."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3001 msgid "s popup d&elay"
3002 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3005 msgid ""
3006 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3007 "It will be shown right away."
3008 msgstr ""
3009 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3010 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3013 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3014 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3017 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3018 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3021 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3022 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3025 msgid "C&onverter:"
3026 msgstr "B&ihurtzailea:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3029 msgid "E&xtra flag:"
3030 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3033 msgid "&From format:"
3034 msgstr "Formatu&tik:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3037 msgid "&To format:"
3038 msgstr "Formatu&ra:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3042 msgid "&Modify"
3043 msgstr "&Aldatu"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3048 msgid "Remo&ve"
3049 msgstr "&Kendu"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3052 msgid "Converter Defi&nitions"
3053 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3056 msgid "Converter File Cache"
3057 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3060 msgid "&Enabled"
3061 msgstr "&Gaituta"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3064 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3065 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3068 msgid "Display &Graphics"
3069 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3072 msgid "Instant &Preview:"
3073 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3077 msgid "Off"
3078 msgstr "Desaktibatua"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3081 msgid "No math"
3082 msgstr "Matematikarik ez"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3085 msgid "On"
3086 msgstr "Aktibatuta"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3089 msgid "Preview Si&ze:"
3090 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3093 msgid "Factor for the preview size"
3094 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3097 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3098 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3101 msgid "&Mark end of paragraphs"
3102 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3105 msgid "Editing"
3106 msgstr "Editatzea"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3109 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3110 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3113 msgid "Scroll &below end of document"
3114 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3117 msgid "Sort &environments alphabetically"
3118 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3121 msgid "&Group environments by their category"
3122 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3125 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3126 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3129 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3130 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3133 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3134 msgstr ""
3135 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3138 msgid "Fullscreen"
3139 msgstr "Pantaila osoan"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3142 msgid "&Hide toolbars"
3143 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3146 msgid "Hide scr&ollbar"
3147 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3150 msgid "Hide &tabbar"
3151 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3158 msgid "&Limit text width"
3159 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3162 msgid "Screen used (&pixels):"
3163 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3166 msgid "&New..."
3167 msgstr "&Berria..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3170 msgid "Re&move"
3171 msgstr "&Kendu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3174 msgid "&Document format"
3175 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3178 msgid "Vector &graphics format"
3179 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3182 msgid "S&hort Name:"
3183 msgstr "Izen &laburra:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3186 msgid "E&xtension:"
3187 msgstr "L&uzapena:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3190 msgid "Shortc&ut:"
3191 msgstr "L&asterbidea:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "Ed&itorea:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3198 msgid "&Viewer:"
3199 msgstr "&Ikustailea:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3202 msgid "Co&pier:"
3203 msgstr "&Kopiatzailea:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3206 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3207 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3210 msgid "Default Format"
3211 msgstr "Formatu lehenetsia"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3214 msgid "&E-mail:"
3215 msgstr "&Helb. el.:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3218 msgid "Your name"
3219 msgstr "Izena"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3222 msgid "Your E-mail address"
3223 msgstr "Helbide elektronikoa"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3226 msgid "Keyboard"
3227 msgstr "Teklatua"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3230 msgid "Use &keyboard map"
3231 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3234 msgid "&First:"
3235 msgstr "&Lehena:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3239 msgid "Br&owse..."
3240 msgstr "Ar&akatu..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3243 msgid "S&econd:"
3244 msgstr "B&igarrena:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3247 msgid "Mouse"
3248 msgstr "Sagua"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3252 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3255 msgid ""
3256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3257 "speed it up, low values slow it down."
3258 msgstr ""
3259 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3260 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3263 msgid "Scroll wheel zoom"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Enable"
3269 msgstr "&Gaituta"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Ctrl"
3274 msgstr "Kontrola"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Shift"
3279 msgstr "Maius+"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Alt"
3284 msgstr "Abisua"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3287 msgid "User &interface language:"
3288 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3291 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3292 msgstr ""
3293 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3294 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3301 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3302 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3305 msgid "Command s&tart:"
3306 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3310 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3313 msgid "Command e&nd:"
3314 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3317 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3318 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Default Decimal &Point:"
3323 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3327 msgid "X; "
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3335 msgid "&Use babel"
3336 msgstr "Erabili &babel"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3339 msgid ""
3340 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3341 "the language package)"
3342 msgstr ""
3343 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3344 "(hizkuntzaren paketeari)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3347 msgid "&Global"
3348 msgstr "&Globala"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3351 msgid ""
3352 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3353 "command"
3354 msgstr ""
3355 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3356 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3359 msgid "Auto &begin"
3360 msgstr "Automatikoki &hasi"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3363 msgid ""
3364 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3365 "switch command"
3366 msgstr ""
3367 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3368 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3371 msgid "Auto &end"
3372 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3375 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3376 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3379 msgid "Mark &foreign languages"
3380 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3387 msgid ""
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 msgstr ""
3390 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3391 "euskarria gaitzeko."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3394 msgid "Enable RTL su&pport"
3395 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3398 msgid "Cursor movement:"
3399 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3402 msgid "&Logical"
3403 msgstr "&Logikoa"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3406 msgid "&Visual"
3407 msgstr "&Bisuala"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3410 msgid ""
3411 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3412 msgstr ""
3413 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3416 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3417 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3420 msgid "Default paper si&ze:"
3421 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3425 msgid "US letter"
3426 msgstr "US gutuna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3430 msgid "US legal"
3431 msgstr "US legala"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3435 msgid "US executive"
3436 msgstr "US exekutiboa"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3440 msgid "A3"
3441 msgstr "A3"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3445 msgid "A4"
3446 msgstr "A4"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3450 msgid "A5"
3451 msgstr "A5"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3455 msgid "B5"
3456 msgstr "B5"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3459 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3460 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3463 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3464 msgstr ""
3465 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3468 msgid "BibTeX command and options"
3469 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3473 msgid "Processor for &Japanese:"
3474 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3477 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3478 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3481 msgid "Pr&ocessor:"
3482 msgstr "&Prozesadorea:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3486 msgid "Op&tions:"
3487 msgstr "&Aukerak:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3490 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3491 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3494 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3498 msgid "&Nomenclature command:"
3499 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3502 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3503 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3506 msgid "Chec&kTeX command:"
3507 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3510 msgid "CheckTeX start options and flags"
3511 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3514 msgid ""
3515 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3516 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3517 "rather than the Cygwin teTeX."
3518 msgstr ""
3519 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3520 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3521 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3524 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3525 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3528 msgid "Set class options to default on class change"
3529 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3532 msgid "R&eset class options when document class changes"
3533 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3540 msgid ""
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3544 msgstr ""
3545 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3546 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3547 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3550 msgid "&Date format:"
3551 msgstr "&Data-formatua:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3554 msgid "Date format for strftime output"
3555 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Overwrite on export:"
3560 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3563 msgid "Ask permission"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3567 msgid "Main file only"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3571 #, fuzzy
3572 msgid "All files"
3573 msgstr "Eremu guztiak"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3576 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Forward search"
3582 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3585 #, fuzzy
3586 msgid "DV&I command:"
3587 msgstr "&Komandoa:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&PDF command:"
3592 msgstr "&Komandoa:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3595 msgid "&PATH prefix:"
3596 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3606 msgid "Browse..."
3607 msgstr "Arakatu..."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3610 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3611 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3614 msgid "&Temporary directory:"
3615 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3618 msgid "Ly&XServer pipe:"
3619 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3622 msgid "&Backup directory:"
3623 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3626 msgid "&Example files:"
3627 msgstr "&Adibideak:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3630 msgid "&Document templates:"
3631 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3634 msgid "&Working directory:"
3635 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3638 msgid "Hunspell dictionaries:"
3639 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3642 msgid "Printer Command Options"
3643 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3646 msgid "Extension to be used when printing to file."
3647 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3650 msgid "File ex&tension:"
3651 msgstr "&Luzapena:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3654 msgid "Option used to print to a file."
3655 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3658 msgid "Print to &file:"
3659 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3662 msgid "Option used to print to non-default printer."
3663 msgstr ""
3664 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3667 msgid "Set &printer:"
3668 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3671 msgid "Option used with spool command to set printer."
3672 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3675 msgid "Spool &printer:"
3676 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3679 msgid ""
3680 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3681 "to print."
3682 msgstr ""
3683 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3686 msgid "Spool co&mmand:"
3687 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3690 msgid "Option used to reverse page order."
3691 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3694 msgid "Re&verse pages:"
3695 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3698 msgid "Lan&dscape:"
3699 msgstr "&Horizontala:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3702 msgid "&Number of copies:"
3703 msgstr "Kopia &kopurua:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3706 msgid "Option used to set number of copies."
3707 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3710 msgid "Option used to print a range of pages."
3711 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3714 msgid "Co&llated:"
3715 msgstr "Tar&tekatua:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3718 msgid "Pa&ge range:"
3719 msgstr "&Orri-barrutia:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3722 msgid "Option used to collate multiple copies."
3723 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3726 msgid "&Odd pages:"
3727 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3730 msgid "&Even pages:"
3731 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3734 msgid "Paper t&ype:"
3735 msgstr "Paper m&ota:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3738 msgid "Paper si&ze:"
3739 msgstr "Paper-&tamaina:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3742 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3743 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3746 msgid "E&xtra options:"
3747 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3750 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3751 msgstr ""
3752 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3755 msgid ""
3756 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3757 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3758 "printers."
3759 msgstr ""
3760 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3761 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3762 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3765 msgid "Adapt &output to printer"
3766 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3769 msgid "Name of the default printer"
3770 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3773 msgid "Default &printer:"
3774 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3777 msgid "Printer co&mmand:"
3778 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3781 msgid "Sans Seri&f:"
3782 msgstr "Sans Seri&f:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3785 msgid "T&ypewriter:"
3786 msgstr "I&dazmakina:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3789 msgid "R&oman:"
3790 msgstr "&Erromatarra:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3793 msgid "&Zoom %:"
3794 msgstr "&Zooma %:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3797 msgid "Font Sizes"
3798 msgstr "Letra-tamaina"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3801 msgid "&Large:"
3802 msgstr "&Handia:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3805 msgid "&Larger:"
3806 msgstr "Oso h&andia:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3809 msgid "&Largest:"
3810 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3813 msgid "&Huge:"
3814 msgstr "&Eskerga:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3817 msgid "&Hugest:"
3818 msgstr "&Eskergena:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3821 msgid "S&mallest:"
3822 msgstr "Oso oso &txikia:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3825 msgid "S&maller:"
3826 msgstr "Oso t&xikia:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3829 msgid "S&mall:"
3830 msgstr "Tx&ikia:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3833 msgid "&Normal:"
3834 msgstr "A&rrunta:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3837 msgid "&Tiny:"
3838 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3841 msgid ""
3842 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3843 "of fonts"
3844 msgstr ""
3845 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3846 "kalitatea gutxiagotuko da."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3849 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3850 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3853 msgid "&New"
3854 msgstr "&Berria"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3857 msgid "&Bind file:"
3858 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3861 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3862 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3865 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3866 msgstr ""
3867 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3868 "zuzenketatik."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3871 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3872 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3875 msgid "&Spellchecker engine:"
3876 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3887 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3888 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3891 msgid "S&pellcheck continuously"
3892 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3895 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3896 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3899 msgid "&Escape characters:"
3900 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3903 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3904 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3907 msgid "Al&ternative language:"
3908 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Laguntza automatikoa"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3919 msgid ""
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3922 msgstr ""
3923 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3924 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3931 msgid "Session"
3932 msgstr "Saioa"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3935 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3936 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3939 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3940 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3943 msgid "Restore cursor &positions"
3944 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3947 msgid "&Load opened files from last session"
3948 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3951 msgid "Clear all session &information"
3952 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3955 msgid "Documents"
3956 msgstr "Dokumentuak"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3959 msgid "Backup original documents when saving"
3960 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3963 msgid "&Backup documents, every"
3964 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3967 msgid "minutes"
3968 msgstr "minuturo"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3971 msgid "&Save documents compressed by default"
3972 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3975 msgid "&Maximum last files:"
3976 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3984 msgstr ""
3985 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3988 msgid "&Single close-tab button"
3989 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3993 msgid "&Save"
3994 msgstr "&Gorde"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3999 msgstr ""
4000 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4001 "zerrendarentzako."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4004 msgid "&List Indentation:"
4005 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4008 msgid "Custom &Width:"
4009 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4012 msgid ""
4013 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4014 "Custom&quot;."
4015 msgstr ""
4016 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4017 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4020 msgid "Pages"
4021 msgstr "Orrialdeak"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4024 msgid "Page number to print from"
4025 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4028 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4029 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4032 msgid "Page number to print to"
4033 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4036 msgid "Print all pages"
4037 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4040 msgid "Fro&m"
4041 msgstr "Nondi&k"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4045 msgid "&All"
4046 msgstr "&Denak"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4049 msgid "Print &odd-numbered pages"
4050 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4053 msgid "Print &even-numbered pages"
4054 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4057 msgid "Print in reverse order"
4058 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4061 msgid "Re&verse order"
4062 msgstr "&Alderantziz"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4065 msgid "Copie&s"
4066 msgstr "&Kopiak"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4069 msgid "Number of copies"
4070 msgstr "Kopia kopurua"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4073 msgid "Collate copies"
4074 msgstr "Tartekatu kopiak"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4077 msgid "&Collate"
4078 msgstr "&Tartekatu"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4081 msgid "&Print"
4082 msgstr "&Inprimatu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4085 msgid "Print Destination"
4086 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4089 msgid "Send output to the printer"
4090 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4093 msgid "P&rinter:"
4094 msgstr "I&nprimagailua:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4097 msgid "Send output to the given printer"
4098 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4105 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4106 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4109 msgid "&Subindex"
4110 msgstr "&Azpindizea"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4113 msgid "A&vailable indexes:"
4114 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4118 msgstr ""
4119 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4123 msgid "Output"
4124 msgstr "Irteera"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4127 msgid "Settings"
4128 msgstr "Ezarpenak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4131 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4132 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4135 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4136 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4139 msgid "&Clear automatically"
4140 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4143 msgid "Debug messages"
4144 msgstr "Arazketako mezuak"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4147 msgid "Display no debug messages"
4148 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4151 msgid "&None"
4152 msgstr "&Bat ere ez"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4156 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4159 msgid "S&elected"
4160 msgstr "&Hautatuta"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4163 msgid "Display all debug messages"
4164 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4167 msgid "Display statusbar messages?"
4168 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4171 msgid "&Statusbar messages"
4172 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4175 msgid "Fil&ter:"
4176 msgstr "&Iragazkia:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4179 msgid "Enter string to filter the label list"
4180 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4183 msgid "Filter case-sensitively"
4184 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4187 msgid "Case-sensiti&ve"
4188 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4191 msgid "Update the label list"
4192 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4195 msgid ""
4196 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4197 "sensitive option is checked)"
4198 msgstr ""
4199 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4200 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4203 msgid "&Sort"
4204 msgstr "&Ordenatu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4207 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4208 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4211 msgid "Cas&e-sensitive"
4212 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4217 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4220 msgid "Grou&p"
4221 msgstr "&Elkartu"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4224 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4225 msgid "&Go to Label"
4226 msgstr "&Joan etiketara"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4229 msgid "La&bels in:"
4230 msgstr "E&tiketak hemen:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4234 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4237 msgid "<reference>"
4238 msgstr "<erreferentzia>"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4241 msgid "(<reference>)"
4242 msgstr "(<erreferentzia>)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4245 msgid "<page>"
4246 msgstr "<orrialdea>"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4249 msgid "on page <page>"
4250 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4253 msgid "<reference> on page <page>"
4254 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4257 msgid "Formatted reference"
4258 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Textual reference"
4263 msgstr "erreferentzia guztiak"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4266 msgid "Match w&hole words only"
4267 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4271 msgstr ""
4272 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4275 msgid "&Export formats:"
4276 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4279 msgid "&Command:"
4280 msgstr "&Komandoa:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4283 msgid "Edit shortcut"
4284 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4287 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4288 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4291 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4292 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4295 msgid "&Delete Key"
4296 msgstr "&Ezabatu tekla"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4299 msgid "Clear current shortcut"
4300 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4304 msgid "C&lear"
4305 msgstr "G&arbitu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4308 msgid "&Shortcut:"
4309 msgstr "&Lasterbidea:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4312 msgid "&Function:"
4313 msgstr "&Funtzioa:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4316 msgid ""
4317 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4318 "the 'Clear' button"
4319 msgstr ""
4320 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4321 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4324 msgid "DockWidget"
4325 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4328 msgid ""
4329 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4330 msgstr ""
4331 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4332 "da."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4335 msgid "Unknown word:"
4336 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4339 msgid "Current word"
4340 msgstr "Uneko hitza"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4345 msgid "Replace word with current choice"
4346 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4349 msgid "&Find Next"
4350 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4353 msgid "Re&placement:"
4354 msgstr "&Ordezpena:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "Replace with selected word"
4358 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4361 msgid "S&uggestions:"
4362 msgstr "&Iradokizunak:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4365 msgid "Ignore this word"
4366 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4369 msgid "&Ignore"
4370 msgstr "&Ezikusi egin"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4373 msgid "Ignore this word throughout this session"
4374 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4377 msgid "I&gnore All"
4378 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4381 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4382 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4385 msgid ""
4386 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4387 "full range."
4388 msgstr ""
4389 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4390 "8 barruti osoarentzako."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4393 msgid "Ca&tegory:"
4394 msgstr "&Kategoria:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4397 msgid "Select this to display all available characters at once"
4398 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4401 msgid "&Display all"
4402 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4405 msgid "&Table Settings"
4406 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4409 msgid "Column settings"
4410 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4413 msgid "&Horizontal alignment:"
4414 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4417 msgid "Horizontal alignment in column"
4418 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4422 msgid "Justified"
4423 msgstr "Justifikatua"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4426 #, fuzzy
4427 msgid "At Decimal Separator"
4428 msgstr "Bereizlea"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&Decimal separator:"
4433 msgstr "Bereizlea"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4436 msgid "Fixed width of the column"
4437 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4440 msgid "&Vertical alignment in row:"
4441 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4444 msgid ""
4445 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4446 "the row."
4447 msgstr ""
4448 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4451 msgid "Merge cells of different columns"
4452 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4455 msgid "&Multicolumn"
4456 msgstr "&Zutabe anitza"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4459 msgid "Row setting"
4460 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4463 msgid "Merge cells of different rows"
4464 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4467 msgid "M&ultirow"
4468 msgstr "&Errenkada anitza"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4471 msgid "Cell setting"
4472 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4476 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4479 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4480 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4483 msgid "Table-wide settings"
4484 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4487 msgid "Verti&cal alignment:"
4488 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4491 msgid "Vertical alignment of the table"
4492 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4496 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4500 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4503 msgid "LaTe&X argument:"
4504 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4508 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4511 msgid "&Borders"
4512 msgstr "&Ertzak"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "Set Borders"
4516 msgstr "Ezarri ertzak"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4523 msgid "All Borders"
4524 msgstr "Ertz guztiak"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4531 msgid "&Set"
4532 msgstr "&Ezarri"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4540 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4543 msgid "Fo&rmal"
4544 msgstr "&Formala"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4547 msgid "Use default (grid-like) border style"
4548 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4551 msgid "De&fault"
4552 msgstr "&Lehenetsia"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4555 msgid "Additional Space"
4556 msgstr "Tarte gehigarria"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4559 msgid "T&op of row:"
4560 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4563 msgid "Botto&m of row:"
4564 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4567 msgid "Bet&ween rows:"
4568 msgstr "Errenkada &artean:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4571 msgid "&Longtable"
4572 msgstr "&Taula luzea"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4575 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4576 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4579 msgid "&Use long table"
4580 msgstr "&Erabili taula luzea"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4583 msgid "Row settings"
4584 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4587 msgid "Status"
4588 msgstr "Egoera"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4591 msgid "Border above"
4592 msgstr "Ertza goian"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4595 msgid "Border below"
4596 msgstr "Ertza behean"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4599 msgid "Contents"
4600 msgstr "Edukia"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4603 msgid "Header:"
4604 msgstr "Goiburua:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4608 msgstr ""
4609 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4617 msgid "on"
4618 msgstr "aktibatuta"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4628 msgid "double"
4629 msgstr "bikoitza"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4632 msgid "First header:"
4633 msgstr "Lehen goiburua:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4636 msgid "This row is the header of the first page"
4637 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4640 msgid "Don't output the first header"
4641 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4645 msgid "is empty"
4646 msgstr "hutsa dago"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4649 msgid "Footer:"
4650 msgstr "Orri-oina:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4653 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4654 msgstr ""
4655 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4658 msgid "Last footer:"
4659 msgstr "Azken orri-oina:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4662 msgid "This row is the footer of the last page"
4663 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4666 msgid "Don't output the last footer"
4667 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4670 msgid "Caption:"
4671 msgstr "Epigrafea:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4674 msgid "Set a page break on the current row"
4675 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4678 msgid "Page &break on current row"
4679 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4682 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4683 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4686 msgid "Longtable alignment"
4687 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4690 msgid "Current cell:"
4691 msgstr "Uneko gelaxka:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4694 msgid "Current row position"
4695 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4698 msgid "Current column position"
4699 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4702 msgid "Close this dialog"
4703 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4706 msgid "Rebuild the file lists"
4707 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4710 msgid ""
4711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4712 msgstr ""
4713 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4714 "erakusten bada soilik."
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4717 msgid "&View"
4718 msgstr "&Ikusi"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4721 msgid "Selected classes or styles"
4722 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4725 msgid "LaTeX classes"
4726 msgstr "LaTeX klaseak"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4729 msgid "LaTeX styles"
4730 msgstr "LaTeX estiloak"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4733 msgid "BibTeX styles"
4734 msgstr "BibTeX estiloak"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4737 msgid "Toggles view of the file list"
4738 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4741 msgid "Show &path"
4742 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4745 msgid "Separate paragraphs with"
4746 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4749 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4750 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4753 msgid "&Indentation"
4754 msgstr "&Koska"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4757 msgid "Size of the indentation"
4758 msgstr "Koskaren tamaina"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4761 msgid "&Vertical space"
4762 msgstr "Tarte &bertikala"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4765 msgid "Size of the vertical space"
4766 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4769 msgid "Spacing"
4770 msgstr "Tartea"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4773 msgid "&Line spacing:"
4774 msgstr "&Lerro-tartea:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4777 msgid "Spacing type"
4778 msgstr "Tarte mota"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4781 msgid "Number of lines"
4782 msgstr "Lerro kopurua"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4785 msgid "Format text into two columns"
4786 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4789 msgid "Two-&column document"
4790 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4793 msgid "Language of the thesaurus"
4794 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4797 msgid "Index entry"
4798 msgstr "Indize-sarrera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4801 msgid "&Keyword:"
4802 msgstr "&Gako-hitza:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4805 msgid "Word to look up"
4806 msgstr "Hitza bilatzeko"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4809 msgid "L&ookup"
4810 msgstr "&Bilatu"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4814 msgid "The selected entry"
4815 msgstr "Hautatutako sarrera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4818 msgid "&Selection:"
4819 msgstr "&Hautapena:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4822 msgid "Replace the entry with the selection"
4823 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4826 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4827 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4830 msgid "Filter:"
4831 msgstr "Iragazkia:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4834 msgid "Enter string to filter contents"
4835 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4838 msgid ""
4839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4840 "tables, and others)"
4841 msgstr ""
4842 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4843 "taulen zerrenda, e.a.)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4846 msgid "Update navigation tree"
4847 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4852 msgid "..."
4853 msgstr "..."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4857 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4861 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4864 msgid "Move selected item down by one"
4865 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4868 msgid "Move selected item up by one"
4869 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4872 msgid "Sort"
4873 msgstr "Ordenatu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4876 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4877 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4880 msgid "Keep"
4881 msgstr "Mantendu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4885 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4888 msgid "LyX: Enter text"
4889 msgstr "LyX: sartu testua"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4892 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4893 msgstr ""
4894 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4895 "kasuan."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4898 msgid "&Do not show this warning again!"
4899 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4903 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4906 msgid "DefSkip"
4907 msgstr "Lehenetsia"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4910 msgid "SmallSkip"
4911 msgstr "Ttipia"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4914 msgid "MedSkip"
4915 msgstr "Normala"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4918 msgid "BigSkip"
4919 msgstr "Handia"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4922 msgid "VFill"
4923 msgstr "BBete."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4926 msgid "Complete source"
4927 msgstr "Iturburu osoa"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4930 msgid "Automatic update"
4931 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "erabili lerro kopurua"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4946 msgid "&Line span:"
4947 msgstr "&Lerro hedapena:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4950 msgid "Outer (default)"
4951 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4954 msgid "Inner"
4955 msgstr "Barnean"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4958 msgid "use overhang"
4959 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4962 msgid "Over&hang:"
4963 msgstr "&Gainezka:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4966 msgid "Overhang value"
4967 msgstr "Gainezka-balioa"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4970 msgid "Unit of overhang value"
4971 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4974 msgid "Check this to allow flexible placement"
4975 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4978 msgid "Allow &floating"
4979 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4980
4981 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4982 msgid "ShortTitle"
4983 msgstr "TituluLabur"
4984
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4988 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4989 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4990 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4998 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4999 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5000 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5010 msgid "FrontMatter"
5011 msgstr "Aldez aurretikoa"
5012
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Publication Month"
5016 msgstr "Azpialdaera"
5017
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Publication Month:"
5021 msgstr "Azpialdaera"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Publication Year"
5026 msgstr "Azpialdaera"
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Publication Year:"
5031 msgstr "Azpialdaera"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Publication Volume"
5036 msgstr "Azpialdaera"
5037
5038 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Publication Volume:"
5041 msgstr "Azpialdaera"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Publication Issue"
5046 msgstr "Azpialdaera"
5047
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Publication Issue:"
5051 msgstr "Azpialdaera"
5052
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5054 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5055 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5058 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5061 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5064 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5070 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5073 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5077 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5078 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5080 msgid "Abstract"
5081 msgstr "Laburpena"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5084 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5085 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5086 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5093 msgid "Acknowledgement"
5094 msgstr "Aitorpena"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5100 msgid "Acknowledgement."
5101 msgstr "Aitorpena."
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5105 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5116 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5123 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5126 msgid "Theorem"
5127 msgstr "Teorema"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5138 msgid "Algorithm"
5139 msgstr "Algoritmoa"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5148 msgid "Axiom"
5149 msgstr "Axioma"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5153 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5158 msgid "Case"
5159 msgstr "Kasua"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Case \\thecase."
5164 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5167 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5178 msgid "Claim"
5179 msgstr "Aldarrikapena"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5188 msgid "Conclusion"
5189 msgstr "Ondorioa"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5198 msgid "Condition"
5199 msgstr "Baldintza"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5213 msgid "Conjecture"
5214 msgstr "Aierua"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5218 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5229 msgid "Corollary"
5230 msgstr "Korolarioa"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5239 msgid "Criterion"
5240 msgstr "Irizpidea"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5244 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5255 msgid "Definition"
5256 msgstr "Definizioa"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5271 msgid "Example"
5272 msgstr "Adibidea"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5284 msgid "Exercise"
5285 msgstr "Ariketa"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5288 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5300 msgid "Lemma"
5301 msgstr "Lema"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5311 msgid "Notation"
5312 msgstr "Notazioa"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5325 msgid "Problem"
5326 msgstr "Buruketa"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5329 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5340 msgid "Proposition"
5341 msgstr "Proposizioa"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5354 msgid "Remark"
5355 msgstr "Oharra"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5360 msgid "Remark \\theremark."
5361 msgstr " \\theremark. oharra"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5365 msgid "Solution"
5366 msgstr "Emaitza"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Solution \\thesolution."
5371 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5380 msgid "Summary"
5381 msgstr "Laburpena"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5384 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5385 msgid "Caption"
5386 msgstr "Epigrafea"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5389 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5399 msgid "MainText"
5400 msgstr "TestuNagusia"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Caption: "
5405 msgstr "Epigrafea:"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5409 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5413 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5414 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5416 msgid "Proof"
5417 msgstr "Frogapena"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5422 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5423 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5426 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5428 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5437 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5440 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5442 msgid "Standard"
5443 msgstr "Estandarra"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5446 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5451 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5452 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5454 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5459 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5463 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5468 msgid "Title"
5469 msgstr "Titulua"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5472 msgid "IEEE membership"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Lowercase"
5478 msgstr "Minuskulak|n"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5481 #, fuzzy
5482 msgid "lowercase"
5483 msgstr "Minuskulak|n"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5486 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5492 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5495 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5497 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5504 msgid "Author"
5505 msgstr "Egilea"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Special Paper Notice"
5510 msgstr "Hizki berezia|b"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5513 msgid "After Title Text"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Page headings"
5519 msgstr "goiburuak"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5522 msgid "MarkBoth"
5523 msgstr "MarkatuBiak"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Publication ID"
5528 msgstr "Azpialdaera"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5531 msgid "Abstract---"
5532 msgstr "Laburpena---"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5545 msgid "Keywords"
5546 msgstr "Gako-hitzak"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5549 msgid "Index Terms---"
5550 msgstr "Indize-sarrera --"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5553 msgid "Appendices"
5554 msgstr "Eranskinak"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5565 msgid "BackMatter"
5566 msgstr "Osagarria"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5572 #: src/rowpainter.cpp:461
5573 msgid "Appendix"
5574 msgstr "Eranskina"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5577 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5580 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5581 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5582 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5586 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5587 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5588 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5589 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5590 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5598 msgid "Bibliography"
5599 msgstr "Bibliografia"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5611 msgid "References"
5612 msgstr "Erreferentziak"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5615 msgid "Biography"
5616 msgstr "Bibliografia"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Biography without photo"
5621 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5624 #, fuzzy
5625 msgid "BiographyNoPhoto"
5626 msgstr "Bibliografia"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5629 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5633 msgid "Proof."
5634 msgstr "Frogap."
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5639 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5640 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5661 msgid "Section"
5662 msgstr "Atala"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5668 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5669 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5674 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5681 msgid "Subsection"
5682 msgstr "Azpiatala"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5688 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5692 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5698 msgid "Subsubsection"
5699 msgstr "Azpiazpiatala"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5706 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5707 msgid "Itemize"
5708 msgstr "Elementuak"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5715 msgid "Enumerate"
5716 msgstr "Zenbatua"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5720 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5721 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5724 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5725 msgid "Description"
5726 msgstr "Azalpena"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5731 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5733 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5736 msgid "List"
5737 msgstr "Zerrenda"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5745 msgid "Subtitle"
5746 msgstr "Azpititulua"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5750 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5759 msgid "Address"
5760 msgstr "Helbidea"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5764 msgid "Offprint"
5765 msgstr "Separata"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5769 msgid "Mail"
5770 msgstr "Posta"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5776 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5785 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5786 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5787 msgid "Date"
5788 msgstr "Data"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5791 msgid "Offprint Requests to:"
5792 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:187
5795 msgid "Correspondence to:"
5796 msgstr "Korrespondentzia:"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5800 msgid "Acknowledgements."
5801 msgstr "Aitorpenak."
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:295
5804 msgid "institutemark"
5805 msgstr "erakundemarka"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:299
5808 msgid "institute mark"
5809 msgstr "erakunde marka"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:363
5812 msgid "Key words."
5813 msgstr "Gako-hitzak."
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:385
5816 msgid "CharStyle:Institute"
5817 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:395
5820 msgid "CharStyle:E-Mail"
5821 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5830 msgid "Email"
5831 msgstr "Helb. el."
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:410
5834 msgid "email"
5835 msgstr "helb. el."
5836
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5839 msgid "Thesaurus"
5840 msgstr "Thesaurus"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5843 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5846 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5851 msgid "Paragraph"
5852 msgstr "Paragrafoa"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5855 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5858 msgid "Affiliation"
5859 msgstr "Afiliazioa"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5862 msgid "And"
5863 msgstr "Eta"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5866 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5871 msgid "Acknowledgements"
5872 msgstr "Aitorpenak"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5875 msgid "PlaceFigure"
5876 msgstr "JarriIrudia"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5879 msgid "PlaceTable"
5880 msgstr "JarriTaula"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5883 msgid "TableComments"
5884 msgstr "IruzkinTaula"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5887 msgid "TableRefs"
5888 msgstr "ErrefTaula"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5891 msgid "MathLetters"
5892 msgstr "MatGutunak"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5895 msgid "NoteToEditor"
5896 msgstr "OharraEditoreari"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5899 msgid "Facility"
5900 msgstr "Erraztasuna"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5903 msgid "Objectname"
5904 msgstr "Objektu-izena"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5907 msgid "Dataset"
5908 msgstr "Datu-multzoa"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5911 msgid "Altaffilation"
5912 msgstr "AfiliazioAltua"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5915 msgid "Alternative affiliation:"
5916 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5919 msgid "altaffilmark"
5920 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5923 msgid "altaffiliation mark"
5924 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5927 msgid "Subject headings:"
5928 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5931 msgid "[Acknowledgements]"
5932 msgstr "[Aitorpenak]"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5938 msgid "and"
5939 msgstr "eta"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5942 msgid "Place Figure here:"
5943 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5946 msgid "Place Table here:"
5947 msgstr "Jarri taula hemen:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5950 msgid "[Appendix]"
5951 msgstr "[Eranskina]"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5954 msgid "Note to Editor:"
5955 msgstr "Oharra editoreari:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Erreferentziak. ---"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5962 msgid "Note. ---"
5963 msgstr "Oharra. ---"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5966 msgid "Table note"
5967 msgstr "Taularen oharra"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5970 msgid "Table note:"
5971 msgstr "Taularen oharra:"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5974 msgid "tablenotemark"
5975 msgstr "taula_ohar_marka"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5978 msgid "tablenote mark"
5979 msgstr "taula_ohar marka"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5982 msgid "FigCaption"
5983 msgstr "IrudiEpigrafea"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5986 msgid "Fig. ---"
5987 msgstr "Irud. ---"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5990 msgid "Facility:"
5991 msgstr "Erraztasuna:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5994 msgid "Obj:"
5995 msgstr "Obj:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5998 msgid "Dataset:"
5999 msgstr "Datu-multzoa:"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6002 msgid "Scheme"
6003 msgstr "Eskema"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6006 msgid "List of Schemes"
6007 msgstr "Eskemen zerrenda"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6010 msgid "scheme"
6011 msgstr "eskema"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6014 msgid "Chart"
6015 msgstr "Diagrama"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6018 msgid "List of Charts"
6019 msgstr "Diagramen zerrenda"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6022 msgid "chart"
6023 msgstr "diagrama"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6026 msgid "Graph"
6027 msgstr "Grafikoa"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6030 msgid "List of Graphs"
6031 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6034 msgid "graph"
6035 msgstr "grafikoa"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6038 msgid "Bibnote"
6039 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6042 msgid "bibnote"
6043 msgstr "ohar bibliografikoa"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6046 msgid "Chemistry"
6047 msgstr "Kimika"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6050 msgid "chemistry"
6051 msgstr "kimika"
6052
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6054 msgid "Teaser"
6055 msgstr "Teaser"
6056
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6058 msgid "Teaser image:"
6059 msgstr "Teaser irudia:"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6062 msgid "CRcat"
6063 msgstr "CRkat"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6066 msgid "CR category"
6067 msgstr "CR kategoria"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6070 msgid "CR categories"
6071 msgstr "CR kategoriak"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6074 msgid "Computing Review Categories"
6075 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6078 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6081 #: lib/layouts/spie.layout:89
6082 msgid "Acknowledgments"
6083 msgstr "Aitorpenak"
6084
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6088 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6091 msgid "Section*"
6092 msgstr "Atala*"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6095 msgid "SpecialSection"
6096 msgstr "AtalBerezia"
6097
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6099 msgid "SpecialSection*"
6100 msgstr "AtalBerezia*"
6101
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6104 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6105 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6109 msgid "Unnumbered"
6110 msgstr "Zenbatu gabea"
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6116 msgid "Subsection*"
6117 msgstr "Azpiatala*"
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6122 msgid "Subsubsection*"
6123 msgstr "Azpiazpiatala*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6126 msgid "Chapter Exercises"
6127 msgstr "Kapitulu ariketak"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:51
6130 msgid "RightHeader"
6131 msgstr "EskuinGoiburua"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:60
6134 msgid "Right header:"
6135 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:83
6138 msgid "Abstract:"
6139 msgstr "Laburpena:"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:100
6142 msgid "Short title:"
6143 msgstr "Titulu laburtua:"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:129
6146 msgid "TwoAuthors"
6147 msgstr "BiEgile"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:136
6150 msgid "ThreeAuthors"
6151 msgstr "HiruEgile"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:143
6154 msgid "FourAuthors"
6155 msgstr "LauEgile"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6159 msgid "Affiliation:"
6160 msgstr "Afiliazioa:"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:171
6163 msgid "TwoAffiliations"
6164 msgstr "BiAfiliazio"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:178
6167 msgid "ThreeAffiliations"
6168 msgstr "HiruAfiliazio"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:185
6171 msgid "FourAffiliations"
6172 msgstr "LauAfiliazio"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6175 msgid "Journal"
6176 msgstr "Aldizkaria"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:206
6179 msgid "CopNum"
6180 msgstr "KopiaKop"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6192 msgid "Note"
6193 msgstr "Ohar"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:234
6196 msgid "Acknowledgements:"
6197 msgstr "Aitorpenak:"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:248
6200 msgid "ThickLine"
6201 msgstr "LerroLodia"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:258
6204 msgid "CenteredCaption"
6205 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6209 msgid "Senseless!"
6210 msgstr "Zentzugabea."
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:278
6213 msgid "FitFigure"
6214 msgstr "DoituIrudia"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:284
6217 msgid "FitBitmap"
6218 msgstr "DoituBit-mapa"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6225 msgid "Subparagraph"
6226 msgstr "Azpiparagrafoa"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6229 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6230 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6231 msgid "*"
6232 msgstr "*"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:397
6235 msgid "Seriate"
6236 msgstr "Seriea"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6240 msgid "(\\alph{enumii})"
6241 msgstr "(\\alph{enumii})"
6242
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6244 msgid "LatinOn"
6245 msgstr "LatinaAktibo"
6246
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6248 msgid "Latin on"
6249 msgstr "Latina aktibo"
6250
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6252 msgid "LatinOff"
6253 msgstr "LatinaInaktibo"
6254
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6256 msgid "Latin off"
6257 msgstr "Latina inaktibo"
6258
6259 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6260 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6261 msgid "BeginFrame"
6262 msgstr "HasierakoMarkoa"
6263
6264 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6266 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6270 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6271 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6272 msgid "Part"
6273 msgstr "Zatia"
6274
6275 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6277 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6279 msgid "Part*"
6280 msgstr "Zatia*"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6283 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6284 msgid "MM"
6285 msgstr "MM"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6288 msgid "Section \\arabic{section}"
6289 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6292 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6293 msgid "\\Alph{section}"
6294 msgstr "\\Alph{section}"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6297 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6301 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6302 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6307 msgid "Frames"
6308 msgstr "Markoak"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6311 msgid "Frame"
6312 msgstr "Markoa"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6315 msgid "BeginPlainFrame"
6316 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6319 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6320 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6323 msgid "AgainFrame"
6324 msgstr "MarkoaBerriro"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6327 msgid "Again frame with label"
6328 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6331 msgid "EndFrame"
6332 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6335 msgid "________________________________"
6336 msgstr "________________________________"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6339 msgid "FrameSubtitle"
6340 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6343 msgid "Column"
6344 msgstr "Zutabea"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6349 msgid "Columns"
6350 msgstr "Zutabeak"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6353 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6354 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6357 msgid "ColumnsCenterAligned"
6358 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6361 msgid "Columns (center aligned)"
6362 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6365 msgid "ColumnsTopAligned"
6366 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6369 msgid "Columns (top aligned)"
6370 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6373 msgid "Pause"
6374 msgstr "Pausatu"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6379 msgid "Overlays"
6380 msgstr "Gainjarriak"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6387 msgid "Overprint"
6388 msgstr "Gaininprimatu"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6391 msgid "OverlayArea"
6392 msgstr "GainjarpenArea"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6395 msgid "Overlayarea"
6396 msgstr "Gainjarpen_area"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6399 msgid "Uncover"
6400 msgstr "Kendu estalkia"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6403 msgid "Uncovered on slides"
6404 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6407 msgid "Only"
6408 msgstr "Bakarrik"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6411 msgid "Only on slides"
6412 msgstr "Gardenkietan soilik "
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6415 msgid "Block"
6416 msgstr "Blokea"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6420 msgid "Blocks"
6421 msgstr "Blokeak"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Block:"
6426 msgstr "Blokea"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6429 msgid "ExampleBlock"
6430 msgstr "AdibideBlokea"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Example Block:"
6435 msgstr "AdibideBlokea"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6438 msgid "AlertBlock"
6439 msgstr "AbisuBlokea"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Alert Block:"
6444 msgstr "AbisuBlokea"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6449 msgid "Titling"
6450 msgstr "Titulua jartzea"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6453 msgid "Title (Plain Frame)"
6454 msgstr "Titulua (marko soila)"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6458 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6459 msgid "Institute"
6460 msgstr "Erakundea"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6463 msgid "InstituteMark"
6464 msgstr "ErakundeMarka"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6467 msgid "Institute mark"
6468 msgstr "Erakunde-marka"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6473 msgid "Quotation"
6474 msgstr "Aipamena"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6478 msgid "Quote"
6479 msgstr "Aipua"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6483 msgid "Verse"
6484 msgstr "Bertsoa"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6487 msgid "TitleGraphic"
6488 msgstr "TituluGrafikoa"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6491 msgid "Theorems"
6492 msgstr "Teoremak"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6496 msgid "Corollary."
6497 msgstr "Korolarioa."
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6501 msgid "Definition."
6502 msgstr "Definizioa."
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6505 msgid "Definitions"
6506 msgstr "Definizioak"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6509 msgid "Definitions."
6510 msgstr "Definizioak.  "
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6513 msgid "Example."
6514 msgstr "Adibidea."
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6517 msgid "Examples"
6518 msgstr "Adibideak"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6521 msgid "Examples."
6522 msgstr "Adibideak.  "
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6531 msgid "Fact"
6532 msgstr "Egitatea"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6535 msgid "Fact."
6536 msgstr "Egitatea."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6540 msgid "Theorem."
6541 msgstr "Teorema."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6544 msgid "Separator"
6545 msgstr "Bereizlea"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6548 msgid "___"
6549 msgstr "___"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6552 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6553 msgid "LyX-Code"
6554 msgstr "Lyx-kodea"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6557 msgid "NoteItem"
6558 msgstr "OharElementua"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6561 msgid "Note:"
6562 msgstr "Oharra:"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6565 msgid "CharStyle:Alert"
6566 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6569 msgid "Alert"
6570 msgstr "Abisua"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6573 msgid "CharStyle:Structure"
6574 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6578 msgid "Structure"
6579 msgstr "Egitura"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6582 msgid "Custom:ArticleMode"
6583 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6586 msgid "Article"
6587 msgstr "Artikulua"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6590 msgid "Custom:PresentationMode"
6591 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6594 msgid "Presentation"
6595 msgstr "Aurkezpena"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6599 #: src/insets/Inset.cpp:97
6600 msgid "Table"
6601 msgstr "Taula"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6606 msgid "List of Tables"
6607 msgstr "Taulen zerrenda"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6611 msgid "Figure"
6612 msgstr "Irudia"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6617 msgid "List of Figures"
6618 msgstr "Irudien zerrenda"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6621 msgid "Dialogue"
6622 msgstr "Elkarrizketa"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6625 msgid "Narrative"
6626 msgstr "Kontakizuna"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6629 msgid "ACT"
6630 msgstr "AKTOA"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6633 msgid "ACT \\arabic{act}"
6634 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6637 msgid "SCENE"
6638 msgstr "ESZENA"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6641 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6642 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6645 msgid "SCENE*"
6646 msgstr "ESZENA*"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6649 msgid "AT RISE:"
6650 msgstr "IGOTZEAN:"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6653 msgid "Speaker"
6654 msgstr "Hizlaria"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6657 msgid "Parenthetical"
6658 msgstr "Parentesikoa"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6661 msgid "("
6662 msgstr "("
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6665 msgid ")"
6666 msgstr ")"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6669 msgid "CURTAIN"
6670 msgstr "OIHALA"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6675 msgid "Right Address"
6676 msgstr "Eskuin helbidea"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:35
6679 msgid "Mainline"
6680 msgstr "Hari nagusia"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:42
6683 msgid "Mainline:"
6684 msgstr "Hari nagusia:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:60
6687 msgid "Variation"
6688 msgstr "Aldaera"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 msgid "Variation:"
6692 msgstr "Aldaera:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:70
6695 msgid "SubVariation"
6696 msgstr "Azpialdaera"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:73
6699 msgid "Subvariation:"
6700 msgstr "Azpialdaera:"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:79
6703 msgid "SubVariation2"
6704 msgstr "2. azpialdaera"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:82
6707 msgid "Subvariation(2):"
6708 msgstr "2. azpialdaera:"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:88
6711 msgid "SubVariation3"
6712 msgstr "3. azpialdaera"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:91
6715 msgid "Subvariation(3):"
6716 msgstr "3. azpialdaera:"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:97
6719 msgid "SubVariation4"
6720 msgstr "4. azpialdaera"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:100
6723 msgid "Subvariation(4):"
6724 msgstr "4. azpialdaera:"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:106
6727 msgid "SubVariation5"
6728 msgstr "5. azpialdaera"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:109
6731 msgid "Subvariation(5):"
6732 msgstr "5. azpialdaera:"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:116
6735 msgid "HideMoves"
6736 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:121
6739 msgid "HideMoves:"
6740 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:126
6743 msgid "ChessBoard"
6744 msgstr "Xake-taula"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:130
6747 msgid "[chessboard]"
6748 msgstr "[xake-taula]"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:139
6751 msgid "BoardCentered"
6752 msgstr "TaulaZentratua"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:144
6755 msgid "[centered board]"
6756 msgstr "[taula zentratua]"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:154
6759 msgid "HighLight"
6760 msgstr "Nabarmendu"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:159
6763 msgid "Highlights:"
6764 msgstr "Nabarmendu:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:174
6767 msgid "Arrow"
6768 msgstr "Gezia"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:179
6771 msgid "Arrow:"
6772 msgstr "Gezia:"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:185
6775 msgid "KnightMove"
6776 msgstr "ZaldiaMugitu"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:190
6779 msgid "KnightMove:"
6780 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6783 msgid "DinBrief"
6784 msgstr "DinBrief"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6787 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6788 msgid "Send To Address"
6789 msgstr "Bidali helbidera"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6792 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6793 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6796 msgid "Address:"
6797 msgstr "Helbidea:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6801 msgid "My Address"
6802 msgstr "Nire helbidea"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6805 msgid "Sender Address:"
6806 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6809 msgid "Return address"
6810 msgstr "Itzulerako helbidea"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6815 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6818 msgid "Postal comment"
6819 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6822 msgid "Postal Remark:"
6823 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6826 msgid "Handling"
6827 msgstr "Kudeaketa"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6830 msgid "Handling:"
6831 msgstr "Kudeaketa:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6835 msgid "YourRef"
6836 msgstr "Zure erref"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6840 msgid "Your ref.:"
6841 msgstr "Zure erref.:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6845 msgid "MyRef"
6846 msgstr "Nire erref"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6850 msgid "Our ref.:"
6851 msgstr "Gure erref.:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6854 msgid "Writer"
6855 msgstr "Idazlea"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6858 msgid "Writer:"
6859 msgstr "Idazlea:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6864 msgid "Signature"
6865 msgstr "Sinadura"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6870 msgid "Signature:"
6871 msgstr "Sinadura:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6874 msgid "Bottomtext"
6875 msgstr "BehekoTestua"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6878 msgid "Bottom text:"
6879 msgstr "Beheko testua:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6882 msgid "Area code"
6883 msgstr "Arearen kodea"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6886 msgid "Area Code:"
6887 msgstr "Arearen kodea:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 msgid "Telephone"
6892 msgstr "Telefonoa"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6896 msgid "Telephone:"
6897 msgstr "Telefonoa:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6901 msgid "Location"
6902 msgstr "Kokapena"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6906 msgid "Location:"
6907 msgstr "Kokapena:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6914 msgid "Date:"
6915 msgstr "Data:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6919 msgid "Subject"
6920 msgstr "Gaia"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6924 msgid "Subject:"
6925 msgstr "Gaia:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 msgid "Opening"
6931 msgstr "Ireki-unea"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 msgid "Opening:"
6937 msgstr "Ireki-unea:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 msgid "Closing"
6943 msgstr "Itxi-unea"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6948 msgid "Closing:"
6949 msgstr "Itxi-unea:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6952 msgid "encl"
6953 msgstr "eransk."
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6957 msgid "encl:"
6958 msgstr "eransk:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6962 msgid "cc"
6963 msgstr "cc"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6968 msgid "cc:"
6969 msgstr "cc:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 msgid "PS"
6974 msgstr "PS"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6977 msgid "Post Scriptum:"
6978 msgstr "Post Scriptum:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6981 msgid "SenderAddress"
6982 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 msgid "Backaddress"
6987 msgstr "Itzulerako helbidea"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6990 msgid "RetourAdresse"
6991 msgstr "ItzulHelbidea"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6994 msgid "Adresse"
6995 msgstr "Helbidea"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6998 msgid "Postvermerk"
6999 msgstr "Posta-kodea"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7002 msgid "Zusatz"
7003 msgstr "Erantsia"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7006 msgid "IhrZeichen"
7007 msgstr "BereSinadura"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7011 msgid "YourMail"
7012 msgstr "Zure gutuna"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7015 msgid "IhrSchreiben"
7016 msgstr "IdatziHari"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7019 msgid "MeinZeichen"
7020 msgstr "NireOharra"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7023 msgid "Unterschrift"
7024 msgstr "Sinadura"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7027 msgid "Phone"
7028 msgstr "Telefonoa"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7031 msgid "Telefon"
7032 msgstr "Telefonoa"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 msgid "Place"
7037 msgstr "Tokia"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7040 msgid "Stadt"
7041 msgstr "Herria"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7044 msgid "Town"
7045 msgstr "Herria"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7048 msgid "Ort"
7049 msgstr "Tokia"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7052 msgid "Datum"
7053 msgstr "Data"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7057 msgid "Reference"
7058 msgstr "Erreferentzia"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7061 msgid "Betreff"
7062 msgstr "Betreff"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7065 msgid "Anrede"
7066 msgstr "Tratamendua"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7071 msgid "Letter"
7072 msgstr "Gutuna"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7075 msgid "Brieftext"
7076 msgstr "Testu laburra"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7079 msgid "Gruss"
7080 msgstr "Agurra"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7083 msgid "ps"
7084 msgstr "ps"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7088 msgid "Encl."
7089 msgstr "Eransk."
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7092 msgid "Anlagen"
7093 msgstr "Inbertsioa"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7097 msgid "CC"
7098 msgstr "CC"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7101 msgid "Verteiler"
7102 msgstr "Banatzailea"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7105 msgid "00.00.0000"
7106 msgstr "00.00.0000"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:274
7109 msgid "LaTeX Title"
7110 msgstr "LaTeX titulua"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:308
7113 msgid "Author:"
7114 msgstr "Egilea:"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:317
7117 msgid "Affil"
7118 msgstr "Afil."
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:330
7121 msgid "Affilation:"
7122 msgstr "Afiliazioa:"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:352
7125 msgid "Journal:"
7126 msgstr "Aldizkaria:"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:361
7129 msgid "msnumber"
7130 msgstr "mszenbakia"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:375
7133 msgid "MS_number:"
7134 msgstr "MS_zenbakia:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:385
7137 msgid "FirstAuthor"
7138 msgstr "LehenEgilea"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:398
7141 msgid "1st_author_surname:"
7142 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7146 msgid "Received"
7147 msgstr "Jasoa"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7151 msgid "Received:"
7152 msgstr "Jasoa:"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7155 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7156 msgid "Accepted"
7157 msgstr "Onartua"
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7160 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7161 msgid "Accepted:"
7162 msgstr "Onartua:"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:451
7165 msgid "Offsets"
7166 msgstr "Desplazamendua"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:464
7169 msgid "reprint_reqs_to:"
7170 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7176 msgid "Abstract."
7177 msgstr "Laburpena."
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7180 msgid "Author Address"
7181 msgstr "Egilearen helbidea"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7184 msgid "Author Email"
7185 msgstr "Egilearen helb. elek."
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7188 msgid "Email:"
7189 msgstr "Helb. el.:"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7192 msgid "Author URL"
7193 msgstr "Egilearen URLa"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7197 msgid "URL:"
7198 msgstr "URLa:"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7202 msgid "Thanks"
7203 msgstr "Esker ona"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7210 msgid "PROOF."
7211 msgstr "FROGAP."
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7255 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7258 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7259 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7263 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7266 msgid "Case \\arabic{case}"
7267 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7270 msgid "Titlenotemark"
7271 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7274 msgid "Titlenote mark"
7275 msgstr "Titulu_ohar marka"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7278 msgid "Title footnote"
7279 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7282 msgid "Title footnote:"
7283 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7286 msgid "Authormark"
7287 msgstr "Egile_marka"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7290 msgid "Author mark"
7291 msgstr "Egilearen marka"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7294 msgid "Author footnote"
7295 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7298 msgid "Author footnote:"
7299 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7302 msgid "CorAuthormark"
7303 msgstr "DagokionEgileMarka"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7306 msgid "CorAuthor mark"
7307 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7310 msgid "Corresponding author"
7311 msgstr "Dagokion egilea"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7314 msgid "Corresponding author text:"
7315 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7321 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7322 msgid "Keywords:"
7323 msgstr "Gako-hitzak:"
7324
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7326 msgid "Keyword"
7327 msgstr "Gako-hitza"
7328
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7331 msgid "Key words:"
7332 msgstr "Gako-hitzak:"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7335 msgid "Item"
7336 msgstr "Elementua"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7339 msgid "Item:"
7340 msgstr "Elementua:"
7341
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7343 msgid "BulletedItem"
7344 msgstr "BuletdunElementua"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7347 msgid "Bulleted Item:"
7348 msgstr "Buletdun elementua:"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7351 msgid "Begin"
7352 msgstr "Hasiera"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7355 msgid "Begin of CV"
7356 msgstr "CVaren hasiera"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7359 msgid "PersonalInfo"
7360 msgstr "Datu pertsonalak"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7363 msgid "Personal Info"
7364 msgstr "Datu pertsonalak"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7367 msgid "MotherTongue"
7368 msgstr "Ama-hizkuntza"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7371 msgid "Mother Tongue:"
7372 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:42
7375 msgid "Foilhead"
7376 msgstr "Orriburua"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:61
7379 msgid "ShortFoilhead"
7380 msgstr "OrriburuLaburra"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:67
7383 msgid "Rotatefoilhead"
7384 msgstr "BiratuOrriburua"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:73
7387 msgid "ShortRotatefoilhead"
7388 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:82
7391 msgid "TickList"
7392 msgstr "ZerrendaMarka"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:97
7395 msgid "_/"
7396 msgstr "_/"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:101
7399 msgid "CrossList"
7400 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:116
7403 msgid "><"
7404 msgstr "><"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:160
7407 msgid "My Logo"
7408 msgstr "Nere logotipoa"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:168
7411 msgid "My Logo:"
7412 msgstr "Nere logotipoa:"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:177
7415 msgid "Restriction"
7416 msgstr "Murrizketa"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:181
7419 msgid "Restriction:"
7420 msgstr "Murrizketa:"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7424 msgid "Left Header"
7425 msgstr "Ezker-goiburua"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7428 msgid "Left Header:"
7429 msgstr "Ezker-goiburua:"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7433 msgid "Right Header"
7434 msgstr "Eskuin-goiburua"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7437 msgid "Right Header:"
7438 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:201
7441 msgid "Right Footer"
7442 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:205
7445 msgid "Right Footer:"
7446 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7450 msgid "Theorem #."
7451 msgstr "Teorema #."
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7455 msgid "Lemma #."
7456 msgstr "Lema #."
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7460 msgid "Corollary #."
7461 msgstr "Korolarioa #."
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7464 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7465 msgid "Proposition #."
7466 msgstr "Proposizioa #."
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7470 msgid "Definition #."
7471 msgstr "Definizioa #."
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7475 msgid "Theorem*"
7476 msgstr "Teorema*"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7480 msgid "Lemma*"
7481 msgstr "Lema*"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7484 msgid "Lemma."
7485 msgstr "Lema."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7489 msgid "Corollary*"
7490 msgstr "Korolarioa*"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7494 msgid "Proposition*"
7495 msgstr "Proposizioa*"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7498 msgid "Proposition."
7499 msgstr "Proposizioa."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7503 msgid "Definition*"
7504 msgstr "Definizioa*"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7507 msgid "Letter:"
7508 msgstr "Gutuna:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7514 msgid "Name"
7515 msgstr "Izena"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7519 msgid "Name:"
7520 msgstr "Izena:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7523 msgid "Street"
7524 msgstr "Kalea"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7527 msgid "Street:"
7528 msgstr "Kalea:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7531 msgid "Addition"
7532 msgstr "Gehikuntza"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7535 msgid "Addition:"
7536 msgstr "Gehikuntza:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7539 msgid "Town:"
7540 msgstr "Herria:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7543 msgid "State"
7544 msgstr "Estatua"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7547 msgid "State:"
7548 msgstr "Estatua:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7551 msgid "ReturnAddress"
7552 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7555 msgid "ReturnAddress:"
7556 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7559 msgid "MyRef:"
7560 msgstr "Nire erref:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7563 msgid "YourRef:"
7564 msgstr "Zure erref:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7567 msgid "YourMail:"
7568 msgstr "Zure gutuna:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7571 msgid "Phone:"
7572 msgstr "Telefonoa:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7575 msgid "Telefax"
7576 msgstr "Telefaxa"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7579 msgid "Telefax:"
7580 msgstr "Telefaxa:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7583 msgid "Telex"
7584 msgstr "Telexa"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7587 msgid "Telex:"
7588 msgstr "Telexa:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7591 msgid "EMail"
7592 msgstr "Helb. el."
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7595 msgid "EMail:"
7596 msgstr "Helb. el.:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7599 msgid "HTTP"
7600 msgstr "HTTP"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7603 msgid "HTTP:"
7604 msgstr "HTTP:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7607 msgid "Bank"
7608 msgstr "Bankua"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7611 msgid "Bank:"
7612 msgstr "Bankua:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7615 msgid "BankCode"
7616 msgstr "BankuKodea"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7619 msgid "BankCode:"
7620 msgstr "BankuKodea:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7623 msgid "BankAccount"
7624 msgstr "BankuKontua"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7627 msgid "BankAccount:"
7628 msgstr "BankuKontua:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7631 msgid "PostalComment"
7632 msgstr "GutunIruzkina"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7635 msgid "PostalComment:"
7636 msgstr "GutunIruzkina:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7639 msgid "Reference:"
7640 msgstr "Erreferentzia:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7643 msgid "Encl.:"
7644 msgstr "Eransk.:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7647 msgid "NameRowA"
7648 msgstr "A-ErrenkIzena"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7651 msgid "NameRowA:"
7652 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7655 msgid "NameRowB"
7656 msgstr "B-ErrenkIzena"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7659 msgid "NameRowB:"
7660 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7663 msgid "NameRowC"
7664 msgstr "C-ErrenkIzena"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7667 msgid "NameRowC:"
7668 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7671 msgid "NameRowD"
7672 msgstr "D-ErrenkIzena"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7675 msgid "NameRowD:"
7676 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7679 msgid "NameRowE"
7680 msgstr "E-ErrenkIzena"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7683 msgid "NameRowE:"
7684 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7687 msgid "NameRowF"
7688 msgstr "F-ErrenkIzena"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7691 msgid "NameRowF:"
7692 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7695 msgid "NameRowG"
7696 msgstr "G-ErrenkIzena"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7699 msgid "NameRowG:"
7700 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7703 msgid "AddressRowA"
7704 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7707 msgid "AddressRowA:"
7708 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7711 msgid "AddressRowB"
7712 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7715 msgid "AddressRowB:"
7716 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7719 msgid "AddressRowC"
7720 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7723 msgid "AddressRowC:"
7724 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7727 msgid "AddressRowD"
7728 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7731 msgid "AddressRowD:"
7732 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7735 msgid "AddressRowE"
7736 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7739 msgid "AddressRowE:"
7740 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7743 msgid "AddressRowF"
7744 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7747 msgid "AddressRowF:"
7748 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7751 msgid "TelephoneRowA"
7752 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7755 msgid "TelephoneRowA:"
7756 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7759 msgid "TelephoneRowB"
7760 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7763 msgid "TelephoneRowB:"
7764 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7767 msgid "TelephoneRowC"
7768 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7771 msgid "TelephoneRowC:"
7772 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7775 msgid "TelephoneRowD"
7776 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7779 msgid "TelephoneRowD:"
7780 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7783 msgid "TelephoneRowE"
7784 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7787 msgid "TelephoneRowE:"
7788 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7791 msgid "TelephoneRowF"
7792 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7795 msgid "TelephoneRowF:"
7796 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7799 msgid "InternetRowA"
7800 msgstr "A-ErrenkInternet"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7803 msgid "InternetRowA:"
7804 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7807 msgid "InternetRowB"
7808 msgstr "B-ErrenkInternet"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7811 msgid "InternetRowB:"
7812 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7815 msgid "InternetRowC"
7816 msgstr "C-ErrenkInternet"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7819 msgid "InternetRowC:"
7820 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7823 msgid "InternetRowD"
7824 msgstr "D-ErrenkInternet"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7827 msgid "InternetRowD:"
7828 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7831 msgid "InternetRowE"
7832 msgstr "E-ErrenkInternet"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7835 msgid "InternetRowE:"
7836 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7839 msgid "InternetRowF"
7840 msgstr "F-ErrenkInternet"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7843 msgid "InternetRowF:"
7844 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7847 msgid "BankRowA"
7848 msgstr "A-ErrenkBankua"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7851 msgid "BankRowA:"
7852 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7855 msgid "BankRowB"
7856 msgstr "B-ErrenkBankua"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7859 msgid "BankRowB:"
7860 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7863 msgid "BankRowC"
7864 msgstr "C-ErrenkBankua"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7867 msgid "BankRowC:"
7868 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7871 msgid "BankRowD"
7872 msgstr "D-ErrenkBankua"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7875 msgid "BankRowD:"
7876 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7879 msgid "BankRowE"
7880 msgstr "E-ErrenkBankua"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7883 msgid "BankRowE:"
7884 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7887 msgid "BankRowF"
7888 msgstr "F-ErrenkBankua"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7891 msgid "BankRowF:"
7892 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7893
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7895 msgid "Claim #."
7896 msgstr "Aldarrikapena #."
7897
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7899 msgid "Remarks"
7900 msgstr "Oharrak"
7901
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7903 msgid "Remarks #."
7904 msgstr "Oharrak #."
7905
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7907 msgid "Proof:"
7908 msgstr "Frogapena:"
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7911 msgid "More"
7912 msgstr "Gehiago"
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7915 msgid "(MORE)"
7916 msgstr "(gehiago)"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7919 msgid "FADE IN:"
7920 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7923 msgid "INT."
7924 msgstr "BARNE."
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7927 msgid "EXT."
7928 msgstr "KANPO."
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7931 msgid "Continuing"
7932 msgstr "Jarraitzen"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7935 msgid "(continuing)"
7936 msgstr "(jarraitzen)"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7939 msgid "Transition"
7940 msgstr "Iragapena"
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7943 msgid "TITLE OVER:"
7944 msgstr "TITULU GAINA:"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7947 msgid "INTERCUT"
7948 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7951 msgid "INTERCUT WITH:"
7952 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7955 msgid "FADE OUT"
7956 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7959 msgid "Scene"
7960 msgstr "Eszena"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7963 msgid "Classification Codes"
7964 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7968 msgid "Definition \\thedefinition."
7969 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7972 msgid "Step"
7973 msgstr "Urratsa"
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7976 msgid "Step \\thestep."
7977 msgstr "\\thestep. urratsa"
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7981 msgid "Example \\theexample."
7982 msgstr "\\theexample. adibidea"
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7986 msgid "Notation \\thenotation."
7987 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7997 msgid "Corollary \\thecorollary."
7998 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8002 msgid "Lemma \\thelemma."
8003 msgstr "\\thelemma. lema"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8007 msgid "Proposition \\theproposition."
8008 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8011 msgid "Prop"
8012 msgstr "Prop"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8015 msgid "Prop \\theprop."
8016 msgstr "\\theprop. prop"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8025 msgid "Question"
8026 msgstr "Galdera"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8029 msgid "Question \\thequestion."
8030 msgstr "\\thequestion. galdera."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8034 msgid "Claim \\theclaim."
8035 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8039 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8040 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8043 msgid "Appendices Section"
8044 msgstr "Eranskinen atalak"
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8047 msgid "--- Appendices ---"
8048 msgstr "--- Eranskinak ---"
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8051 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8052 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8055 msgid "Review"
8056 msgstr "Berraztertu"
8057
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8059 msgid "Topical"
8060 msgstr "Egungoa"
8061
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8063 msgid "Comment"
8064 msgstr "Iruzkina"
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8067 msgid "Paper"
8068 msgstr "Papera"
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8071 msgid "Prelim"
8072 msgstr "Atarikoa"
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8075 msgid "Rapid"
8076 msgstr "Azkarra"
8077
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8080 msgid "PACS"
8081 msgstr "PACS"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8084 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8085 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8088 msgid "MSC"
8089 msgstr "MSC"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8092 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8093 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8096 msgid "submitto"
8097 msgstr "bidali_hona"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8100 msgid "submit to paper:"
8101 msgstr "bidali aldizkariari:"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8104 msgid "Bibliography (plain)"
8105 msgstr "Bibliografia (soila)"
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8108 msgid "Bibliography heading"
8109 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8110
8111 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8112 msgid "ABSTRACT:"
8113 msgstr "LABURPENA:"
8114
8115 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8116 msgid "KEY WORDS:"
8117 msgstr "GAKOAK:"
8118
8119 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8120 msgid "Commission"
8121 msgstr "Komisioa"
8122
8123 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8124 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8125 msgstr "AITORPENAK"
8126
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8128 msgid "AddressForOffprints"
8129 msgstr "SeparataHelbidea"
8130
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8132 msgid "Address for Offprints:"
8133 msgstr "Separaten helbidea:"
8134
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8136 msgid "RunningTitle"
8137 msgstr "TituluArrunta"
8138
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8141 msgid "Running title:"
8142 msgstr "Titulu arrunta:"
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8145 msgid "RunningAuthor"
8146 msgstr "EgileArrunta"
8147
8148 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8149 msgid "Running author:"
8150 msgstr "Egile arrunta:"
8151
8152 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8153 msgid "E-mail:"
8154 msgstr "Helb.El.:"
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8158 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8162 msgid "Chapter"
8163 msgstr "Kapitulua"
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8166 msgid "Running LaTeX Title"
8167 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8170 msgid "TOC Title"
8171 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8174 msgid "TOC title:"
8175 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8178 msgid "Author Running"
8179 msgstr "Egile arrunta"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8182 msgid "Author Running:"
8183 msgstr "Egile arrunta:"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8186 msgid "TOC Author"
8187 msgstr "Aurk-egilea"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8190 msgid "TOC Author:"
8191 msgstr "Aurk. egilea:"
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8194 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8197 msgid "Case #."
8198 msgstr "Kasua #."
8199
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8202 msgid "Claim."
8203 msgstr "Aldarrikapena."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8206 msgid "Conjecture #."
8207 msgstr "Aierua #."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8210 msgid "Example #."
8211 msgstr "Adibidea #."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8214 msgid "Exercise #."
8215 msgstr "Ariketa #."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8218 msgid "Note #."
8219 msgstr "Ohar #."
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8223 msgid "Problem #."
8224 msgstr "Buruketa #."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8227 msgid "Property"
8228 msgstr "Jabegotza"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8231 msgid "Property #."
8232 msgstr "Jabegotza #."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8235 msgid "Question #."
8236 msgstr "Galdera #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8239 msgid "Remark #."
8240 msgstr "Oharra #."
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8244 msgid "Solution #."
8245 msgstr "Emaitza #."
8246
8247 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8248 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8250 msgid "Chapter*"
8251 msgstr "Kapitulua*"
8252
8253 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8254 msgid "Chapterprecis"
8255 msgstr "KapituluZehaztua"
8256
8257 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8258 msgid "Epigraph"
8259 msgstr "Epigrafea"
8260
8261 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Maintext"
8264 msgstr "Testu soila"
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8267 msgid "Poemtitle"
8268 msgstr "Olerki-titulua"
8269
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8271 msgid "Poemtitle*"
8272 msgstr "Olerki-titulua*"
8273
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8275 msgid "Legend"
8276 msgstr "Legenda"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8279 msgid "Entry"
8280 msgstr "Sarrera"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8283 msgid "Entry:"
8284 msgstr "Sarrera:"
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8287 msgid "ListItem"
8288 msgstr "ZerrendakoElementua"
8289
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8291 msgid "List Item:"
8292 msgstr "Zerrendako elementua:"
8293
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8295 msgid "DoubleItem"
8296 msgstr "ElementuBikoitza"
8297
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8299 msgid "Double Item:"
8300 msgstr "Elementu bikoitza:"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8303 msgid "Space"
8304 msgstr "Tartea"
8305
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8307 msgid "Space:"
8308 msgstr "Tartea:"
8309
8310 #: lib/layouts/paper.layout:146
8311 msgid "SubTitle"
8312 msgstr "Azpititulua"
8313
8314 #: lib/layouts/paper.layout:158
8315 msgid "Institution"
8316 msgstr "Erakundea"
8317
8318 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8319 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8320 msgid "Slide"
8321 msgstr "Gardenkia"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8324 msgid "    "
8325 msgstr "    "
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8328 msgid "EndSlide"
8329 msgstr "GardenkiAmaiera"
8330
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8332 msgid "~=~"
8333 msgstr "~=~"
8334
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8336 msgid "WideSlide"
8337 msgstr "GardenkiZabala"
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8340 msgid "EmptySlide"
8341 msgstr "GardenkiHutsa"
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8344 msgid "Empty slide:"
8345 msgstr "Gardenki hutsa:"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8348 msgid "\\arabic{section}"
8349 msgstr "\\arabic{section}"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8352 msgid "ItemizeType1"
8353 msgstr "ElementuMota1"
8354
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8356 msgid "EnumerateType1"
8357 msgstr "ZenbatuaMota1"
8358
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8360 msgid "List of Algorithms"
8361 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8362
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8364 msgid "\\thechapter"
8365 msgstr "\\thechapter"
8366
8367 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8368 msgid "Recipe"
8369 msgstr "Errezeta"
8370
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8372 msgid "Recipe:"
8373 msgstr "Errezeta"
8374
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8376 msgid "Ingredients"
8377 msgstr "Osagaiak"
8378
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8380 msgid "Ingredients:"
8381 msgstr "Osagaiak:"
8382
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8384 msgid "Preprint"
8385 msgstr "Aurreinprimaketa"
8386
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8388 msgid "AltAffiliation"
8389 msgstr "AfiliazioAltua"
8390
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8392 msgid "Thanks:"
8393 msgstr "Esker ona:"
8394
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8396 msgid "Electronic Address:"
8397 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8398
8399 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8400 msgid "acknowledgments"
8401 msgstr "aitorpenak"
8402
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8404 msgid "PACS number:"
8405 msgstr "PACS zenbakia:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8409 msgid "Labeling"
8410 msgstr "Etiketatua"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8413 msgid "L"
8414 msgstr "L"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8417 msgid "O"
8418 msgstr "O"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8421 msgid "Encl"
8422 msgstr "Eransk"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8425 msgid "Place:"
8426 msgstr "Tokia:"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8429 msgid "Specialmail"
8430 msgstr "Gutun berezia"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8433 msgid "Specialmail:"
8434 msgstr "Gutun berezia:"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8437 msgid "Title:"
8438 msgstr "Titulua:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8441 msgid "Yourref"
8442 msgstr "Zure erref"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8445 msgid "Yourmail"
8446 msgstr "Zure gutuna"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8449 msgid "Your letter of:"
8450 msgstr "Zure gutuna:"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8453 msgid "Myref"
8454 msgstr "Nire erref"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8457 msgid "Customer"
8458 msgstr "Bezeroa"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8461 msgid "Customer no.:"
8462 msgstr "Bezero zbkia.:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8465 msgid "Invoice"
8466 msgstr "Faktura"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8469 msgid "Invoice no.:"
8470 msgstr "Faktura zbkia.:"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8473 msgid "NextAddress"
8474 msgstr "Hurrengo helbidea"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8477 msgid "Next Address:"
8478 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8481 msgid "Sender Name:"
8482 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8485 msgid "Sender Phone:"
8486 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8489 msgid "Fax"
8490 msgstr "Faxa"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8493 msgid "Sender Fax:"
8494 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8497 msgid "E-Mail"
8498 msgstr "Helb.elek."
8499
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8501 msgid "Sender E-Mail:"
8502 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8505 msgid "Sender URL:"
8506 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8509 msgid "Logo"
8510 msgstr "Logoa"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8513 msgid "Logo:"
8514 msgstr "Logoa:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8517 msgid "EndLetter"
8518 msgstr "GutunAmaiera"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8521 msgid "End of letter"
8522 msgstr "Gutunaren amaiera"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8525 msgid "LandscapeSlide"
8526 msgstr "GardenkiHorizontala"
8527
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8529 msgid "Landscape Slide:"
8530 msgstr "Gardenki horizontala:"
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8533 msgid "PortraitSlide"
8534 msgstr "GardenkiBertikala"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8537 msgid "Portrait Slide:"
8538 msgstr "Gardenki bertikala:"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8541 msgid "Slide*"
8542 msgstr "Gardenkia*"
8543
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8545 msgid "EndOfSlide"
8546 msgstr "GardenkiAmaiera"
8547
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8549 msgid "SlideHeading"
8550 msgstr "GardenkiGoiburua"
8551
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8553 msgid "SlideSubHeading"
8554 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8555
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8557 msgid "ListOfSlides"
8558 msgstr "GardenkiZerrenda"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8561 msgid "[List Of Slides]"
8562 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8565 msgid "SlideContents"
8566 msgstr "GardenkiEdukiak"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8569 msgid "[Slide Contents]"
8570 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8571
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8573 msgid "ProgressContents"
8574 msgstr "ProzesuenEdukia"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8577 msgid "[Progress Contents]"
8578 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8579
8580 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8582 msgid "Conjecture*"
8583 msgstr "Hipotesia*"
8584
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8588 msgid "Algorithm*"
8589 msgstr "Algoritmoa*"
8590
8591 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8592 msgid "AMS"
8593 msgstr "AMS"
8594
8595 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8596 msgid "Subjectclass"
8597 msgstr "Gai-sailkapena"
8598
8599 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8600 msgid "AMS subject classifications:"
8601 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8604 msgid "Conference"
8605 msgstr "Hitzaldia"
8606
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8608 msgid "Conference:"
8609 msgstr "Hitzaldia:"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8612 msgid "CopyrightYear"
8613 msgstr "CopyrightUrtea"
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8616 msgid "Copyright year:"
8617 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8618
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8620 msgid "Copyrightdata"
8621 msgstr "CopyrightDatuak"
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8624 msgid "Copyright data:"
8625 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8626
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8628 msgid "Terms"
8629 msgstr "Terminoak"
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8632 msgid "Terms:"
8633 msgstr "Terminoak:"
8634
8635 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8636 msgid "Topic"
8637 msgstr "Gaia"
8638
8639 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8640 msgid "MMMMM"
8641 msgstr "MMMMM"
8642
8643 #: lib/layouts/slides.layout:105
8644 msgid "New Slide:"
8645 msgstr "Gardenki berria:"
8646
8647 #: lib/layouts/slides.layout:127
8648 msgid "Overlay"
8649 msgstr "Gainjarria"
8650
8651 #: lib/layouts/slides.layout:142
8652 msgid "New Overlay:"
8653 msgstr "Gainjarri berria:"
8654
8655 #: lib/layouts/slides.layout:182
8656 msgid "New Note:"
8657 msgstr "Ohar berria:"
8658
8659 #: lib/layouts/slides.layout:207
8660 msgid "InvisibleText"
8661 msgstr "Testu ikuskaitza"
8662
8663 #: lib/layouts/slides.layout:214
8664 msgid "<Invisible Text Follows>"
8665 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8666
8667 #: lib/layouts/slides.layout:231
8668 msgid "VisibleText"
8669 msgstr "Testu ikuskorra"
8670
8671 #: lib/layouts/slides.layout:238
8672 msgid "<Visible Text Follows>"
8673 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8674
8675 #: lib/layouts/spie.layout:54
8676 msgid "Authorinfo"
8677 msgstr "EgileInfo"
8678
8679 #: lib/layouts/spie.layout:66
8680 msgid "Authorinfo:"
8681 msgstr "EgileInfo:"
8682
8683 #: lib/layouts/spie.layout:79
8684 msgid "ABSTRACT"
8685 msgstr "LABURPENA"
8686
8687 #: lib/layouts/spie.layout:94
8688 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8689 msgstr "AITORPENAK"
8690
8691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8692 msgid "Subclass"
8693 msgstr "Azpiklasea"
8694
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8696 msgid "Petit"
8697 msgstr "Petit"
8698
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8700 msgid "Front Matter"
8701 msgstr "Aldez aurretikoa"
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8704 msgid "--- Front Matter ---"
8705 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8706
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8708 msgid "Main Matter"
8709 msgstr "Gorputza"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8712 msgid "--- Main Matter ---"
8713 msgstr "--- Gorputza ---"
8714
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8716 msgid "Back Matter"
8717 msgstr "Osagarriak"
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8720 msgid "--- Back Matter ---"
8721 msgstr "--- Osagarriak ---"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8725 msgid "Part \\thepart"
8726 msgstr "\\thepart. zatia"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8729 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8730 msgid "Chapter \\thechapter"
8731 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8732
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8735 msgid "Appendix \\thechapter"
8736 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8739 msgid "Preface"
8740 msgstr "Hitzaurrea"
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8743 msgid "Preface:"
8744 msgstr "Hitzaurrea:"
8745
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8747 msgid "Proof(QED)"
8748 msgstr "Frogapena(QED)"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8751 msgid "Proof(smartQED)"
8752 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8753
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8755 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8756 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8757
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8759 msgid "Title*"
8760 msgstr "Titulua*"
8761
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8763 msgid "Institute and e-mail: "
8764 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8765
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8767 msgid "MiniTOC"
8768 msgstr "Aurkibidetxoa"
8769
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8771 msgid "TOC depth (provide a number):"
8772 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8773
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8775 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8776 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8783 msgid "For editors"
8784 msgstr "Editoreentzako"
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8787 msgid "List of Contributors"
8788 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8791 msgid "Inst"
8792 msgstr "Erak."
8793
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8795 msgid "Institute #"
8796 msgstr "Erakundea #"
8797
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8799 msgid "Sidenote"
8800 msgstr "Alboko oharra"
8801
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8803 msgid "sidenote"
8804 msgstr "alboko oharra"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8807 msgid "Marginnote"
8808 msgstr "Albo-oharra"
8809
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8811 msgid "marginnote"
8812 msgstr "albo-oharra"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8815 msgid "NewThought"
8816 msgstr "Burutazio berria"
8817
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8819 msgid "new thought"
8820 msgstr "burutazio berria"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8823 msgid "AllCaps"
8824 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8825
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8827 msgid "allcaps"
8828 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8829
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8831 msgid "SmallCaps"
8832 msgstr "Maiuskula txikiak"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8835 msgid "smallcaps"
8836 msgstr "maiuskula txikiak"
8837
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8839 msgid "Full Width"
8840 msgstr "Zabalera osoa"
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8843 msgid "MarginTable"
8844 msgstr "Albo-taula"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8847 msgid "MarginFigure"
8848 msgstr "Albo-irudia"
8849
8850 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8851 msgid "email:"
8852 msgstr "helb. el.:"
8853
8854 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8855 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8856 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8859 msgid "Element:Firstname"
8860 msgstr "Elementua: izena"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8863 msgid "Firstname"
8864 msgstr "Izena"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8867 msgid "Element:Fname"
8868 msgstr "Elementua: izena"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8871 msgid "Fname"
8872 msgstr "Izena"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8875 msgid "Element:Surname"
8876 msgstr "Elementua: abizena"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8880 msgid "Surname"
8881 msgstr "Abizena"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8884 msgid "Element:Filename"
8885 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8888 msgid "Element:Literal"
8889 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8892 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8893 msgid "Literal"
8894 msgstr "Hitzez hitz"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8897 msgid "Element:Emph"
8898 msgstr "Elementua: enfasia"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8901 msgid "Emph"
8902 msgstr "Enfasia"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8905 msgid "Element:Abbrev"
8906 msgstr "Elementua: laburpena"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8909 msgid "Abbrev"
8910 msgstr "Laburpena"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8913 msgid "Element:Citation-number"
8914 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8917 msgid "Citation-number"
8918 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8921 msgid "Element:Volume"
8922 msgstr "Elementua: bolumena"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8925 msgid "Volume"
8926 msgstr "Bolumena"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8929 msgid "Element:Day"
8930 msgstr "Elementua: eguna"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8933 msgid "Day"
8934 msgstr "Eguna"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8937 msgid "Element:Month"
8938 msgstr "Elementua: hilabetea"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8941 msgid "Month"
8942 msgstr "Hilabetea"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8945 msgid "Element:Year"
8946 msgstr "Elementua: urtea"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8949 msgid "Year"
8950 msgstr "Urtea"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8953 msgid "Element:Issue-number"
8954 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8957 msgid "Issue-number"
8958 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8961 msgid "Element:Issue-day"
8962 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8965 msgid "Issue-day"
8966 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8969 msgid "Element:Issue-months"
8970 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8973 msgid "Issue-months"
8974 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8977 msgid "Subsubparagraph"
8978 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8981 msgid "Header"
8982 msgstr "Goiburua"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8985 msgid "-- Header --"
8986 msgstr "-- Goiburua --"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8989 msgid "Special-section"
8990 msgstr "Atal berezia"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8993 msgid "Special-section:"
8994 msgstr "Atal berezia:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8997 msgid "AGU-journal"
8998 msgstr "AGU aldizkaria"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9001 msgid "AGU-journal:"
9002 msgstr "AGU aldizkaria:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9005 msgid "Citation-number:"
9006 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9009 msgid "AGU-volume"
9010 msgstr "AGU bolumena"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9013 msgid "AGU-volume:"
9014 msgstr "AGU bolumena:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9017 msgid "AGU-issue"
9018 msgstr "AGU zenbakia"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9021 msgid "AGU-issue:"
9022 msgstr "AGU zenbakia:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9025 msgid "Copyright:"
9026 msgstr "Copyright-a:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9029 msgid "Index-terms"
9030 msgstr "Indize-terminoak"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9033 msgid "Index-terms..."
9034 msgstr "Indize-terminoak..."
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9037 msgid "Index-term"
9038 msgstr "Indize-terminoa"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9041 msgid "Index-term:"
9042 msgstr "Indize-terminoa:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9045 msgid "Cross-term"
9046 msgstr "Termino-gurutzatua"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9049 msgid "Cross-term:"
9050 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9053 msgid "Supplementary"
9054 msgstr "Osagarria"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9057 msgid "Supplementary..."
9058 msgstr "Osagarria..."
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9061 msgid "Supp-note"
9062 msgstr "Ohar-osagarria"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9065 msgid "Sup-mat-note:"
9066 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9069 msgid "Cite-other"
9070 msgstr "Aipua-bestea"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9073 msgid "Cite-other:"
9074 msgstr "Aipua-bestea:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9077 msgid "Revised"
9078 msgstr "Berraztertua"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9081 msgid "Revised:"
9082 msgstr "Berraztertua:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9085 msgid "Ident-line"
9086 msgstr "Ident-lerroa"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9089 msgid "Ident-line:"
9090 msgstr "Ident-lerroa:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9093 msgid "Runhead"
9094 msgstr "GoiburuArrunta"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9097 msgid "Runhead:"
9098 msgstr "GoiburuArrunta:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9101 msgid "Published-online:"
9102 msgstr "Linean argitaratuta:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9105 msgid "Citation"
9106 msgstr "Aipamena"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9109 msgid "Citation:"
9110 msgstr "Aipamena:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9113 msgid "Posting-order"
9114 msgstr "Bidaltze-ordena"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9117 msgid "Posting-order:"
9118 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9121 msgid "AGU-pages"
9122 msgstr "AGU-orriak"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9125 msgid "AGU-pages:"
9126 msgstr "AGU-orriak:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9129 msgid "Words"
9130 msgstr "Hitzak"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9133 msgid "Words:"
9134 msgstr "Hitzak:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9137 msgid "Figures"
9138 msgstr "Irudiak"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9141 msgid "Figures:"
9142 msgstr "Irudiak:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9145 msgid "Tables"
9146 msgstr "Taulak"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9149 msgid "Tables:"
9150 msgstr "Taulak:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9153 msgid "Datasets"
9154 msgstr "Datu-multzoa"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9157 msgid "Datasets:"
9158 msgstr "Datu-multzoa:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9161 msgid "Element:ISSN"
9162 msgstr "Elementua: ISSN"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9165 msgid "ISSN"
9166 msgstr "ISSN"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9169 msgid "Element:CODEN"
9170 msgstr "Elementua: CODEN"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9173 msgid "CODEN"
9174 msgstr "CODEN"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9177 msgid "Element:SS-Code"
9178 msgstr "Elementua: SS kodea"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9181 msgid "SS-Code"
9182 msgstr "SS kodea"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9185 msgid "Element:SS-Title"
9186 msgstr "Elementua: SS titulua"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9189 msgid "SS-Title"
9190 msgstr "SS titulua"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9193 msgid "Element:CCC-Code"
9194 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9197 msgid "CCC-Code"
9198 msgstr "CCC kodea"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9201 msgid "Element:Code"
9202 msgstr "Elementua: kodea"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9205 msgid "Code"
9206 msgstr "Kodea"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9209 msgid "Element:Dscr"
9210 msgstr "Elementua: Dscr"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9213 msgid "Dscr"
9214 msgstr "Dscr"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9217 msgid "Element:Keyword"
9218 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9221 msgid "Element:Orgdiv"
9222 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9225 msgid "Orgdiv"
9226 msgstr "Erakundearen saila"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9229 msgid "Element:Orgname"
9230 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9233 msgid "Orgname"
9234 msgstr "Erakundearen izena"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9237 msgid "Element:Street"
9238 msgstr "Elementua: kalea"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9241 msgid "Element:City"
9242 msgstr "Elementua: herria"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9245 msgid "City"
9246 msgstr "Herria"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9249 msgid "Element:State"
9250 msgstr "Elementua: estatua"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9253 msgid "Element:Postcode"
9254 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9257 msgid "Postcode"
9258 msgstr "Posta-kodea"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9261 msgid "Element:Country"
9262 msgstr "Elementua: herrialdea"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9265 msgid "Country"
9266 msgstr "Herrialdea"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9270 msgid "Paragraph*"
9271 msgstr "Paragrafoa*"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9274 msgid "CCC"
9275 msgstr "CCC"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9278 msgid "CCC code:"
9279 msgstr "CCC kodea:"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9282 msgid "PaperId"
9283 msgstr "Id papera"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9286 msgid "Paper Id:"
9287 msgstr "Id papera:"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9290 msgid "AuthorAddr"
9291 msgstr "Egile-helbidea"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9294 msgid "Author Address:"
9295 msgstr "Egile-helbidea:"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9298 msgid "SlugComment"
9299 msgstr "SlugIruzkina"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9302 msgid "Slug Comment:"
9303 msgstr "Slug iruzkina:"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9306 msgid "Plate"
9307 msgstr "Xafla"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9310 msgid "Planotable"
9311 msgstr "Taula-xafla"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9314 msgid "Table Caption"
9315 msgstr "Taula epigrafea"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9318 msgid "TableCaption"
9319 msgstr "Taula-epigrafea"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9322 msgid "Current Address"
9323 msgstr "Uneko helbidea"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9326 msgid "Current address:"
9327 msgstr "Uneko helbidea:"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9330 msgid "E-mail address:"
9331 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9334 msgid "Key words and phrases:"
9335 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9338 msgid "Dedicatory"
9339 msgstr "Eskaintza"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9342 msgid "Dedication:"
9343 msgstr "Eskaintza:"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9346 msgid "Translator"
9347 msgstr "Itzultzailea"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9350 msgid "Translator:"
9351 msgstr "Itzultzailea:"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9354 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9355 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9358 msgid "Element:Directory"
9359 msgstr "Elementua: direktorioa"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9362 msgid "Directory"
9363 msgstr "Direktorioa"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9366 msgid "Element:Email"
9367 msgstr "Elementua: helb. elek."
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9370 msgid "Element:KeyCombo"
9371 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9374 msgid "KeyCombo"
9375 msgstr "Teklen konbinazioa"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9378 msgid "Element:KeyCap"
9379 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9382 msgid "KeyCap"
9383 msgstr "Maius tekla"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9386 msgid "Element:GuiMenu"
9387 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9390 msgid "GuiMenu"
9391 msgstr "Interfazearen menua"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9394 msgid "Element:GuiMenuItem"
9395 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9398 msgid "GuiMenuItem"
9399 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9402 msgid "Element:GuiButton"
9403 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9406 msgid "GuiButton"
9407 msgstr "Interfazeko botoia"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9410 msgid "Element:MenuChoice"
9411 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 msgid "MenuChoice"
9415 msgstr "Menuaren aukera"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9418 msgid "SGML"
9419 msgstr "SGML"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Egile-taldea"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Historia berraztertzea"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "Berraztertzea"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "OharraBerraztertzea"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "Izena"
9448
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9450 #: lib/layouts/sweave.module:43
9451 msgid "Scrap"
9452 msgstr "Ebakina"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9461
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9495 msgid "Addpart"
9496 msgstr "GehituZati"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9499 msgid "Addchap"
9500 msgstr "GehituKapi"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9503 msgid "Addsec"
9504 msgstr "GehituAtal"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9507 msgid "Addchap*"
9508 msgstr "GehituKapi*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9511 msgid "Addsec*"
9512 msgstr "GehituAtal*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9515 msgid "Minisec"
9516 msgstr "Ataltxoa"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9519 msgid "Publishers"
9520 msgstr "Argitaratzaileak"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 msgid "Dedication"
9524 msgstr "Eskaintza"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9527 msgid "Titlehead"
9528 msgstr "Tituluburua"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9539 msgid "Extratitle"
9540 msgstr "TituluOsagarria"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Epigrafea gainean"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Epigrafea azpian"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Esaera"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9555 msgid "CharStyle"
9556 msgstr "Karaktere-estiloa"
9557
9558 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9559 msgid "UNDEFINED"
9560 msgstr "DEFINITU GABEA"
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9563 msgid "pp."
9564 msgstr "pp."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9567 msgid "ed."
9568 msgstr "ed."
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9571 msgid "vol."
9572 msgstr "vol."
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9575 msgid "no."
9576 msgstr "no."
9577
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9580 msgid "in"
9581 msgstr "in"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9584 msgid "\\Roman{part}"
9585 msgstr "\\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9588 msgid "Part \\Roman{part}"
9589 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9592 msgid "Chapter ##"
9593 msgstr "Kapitulua ##"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9597 msgid "Section ##"
9598 msgstr "Atala ##"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9601 msgid "Paragraph ##"
9602 msgstr "Paragrafoa ##"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9605 msgid "\\arabic{enumi}."
9606 msgstr "\\arabic{enumi}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9609 msgid "\\roman{enumiii}."
9610 msgstr "\\roman{enumiii}."
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9613 msgid "\\Alph{enumiv}."
9614 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9617 msgid "Equation ##"
9618 msgstr "Ekuazioa ##"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9621 msgid "Footnote ##"
9622 msgstr "Oin-oharra ##"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9625 msgid "Marginal"
9626 msgstr "Marjinala"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9629 msgid "margin"
9630 msgstr "marjina"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9633 msgid "Foot"
9634 msgstr "Oina"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9637 msgid "foot"
9638 msgstr "oina"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9641 msgid "Note:Comment"
9642 msgstr "Oharra: iruzkina"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9645 msgid "comment"
9646 msgstr "iruzkina"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9649 msgid "Note:Note"
9650 msgstr "Oharra: oharra"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9653 msgid "note"
9654 msgstr "oharra"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9657 msgid "Note:Greyedout"
9658 msgstr "Oharra: grisa"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9661 msgid "greyedout"
9662 msgstr "grisa"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9665 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9666 msgid "ERT"
9667 msgstr "ITG"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9672 msgid "Phantom"
9673 msgstr "Mamua"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9677 msgid "Listings"
9678 msgstr "Zerrendak"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9682 msgid "Branch"
9683 msgstr "Adarra"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9686 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9689 msgid "Index"
9690 msgstr "Indizea"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9693 msgid "Idx"
9694 msgstr "Ind"
9695
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9697 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9698 msgid "Box"
9699 msgstr "Kutxa"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9702 msgid "Box:Shaded"
9703 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9706 msgid "Float"
9707 msgstr "Mugikorra"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9710 msgid "Wrap"
9711 msgstr "Doitu"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Argument"
9716 msgstr "Lerrokatu"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9719 msgid "opt"
9720 msgstr "auk."
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9723 msgid "Info"
9724 msgstr "Informazioa"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9727 msgid "Info:menu"
9728 msgstr "Informazioa: menua"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9731 msgid "Info:shortcut"
9732 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9735 msgid "Info:shortcuts"
9736 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9739 msgid "Preview"
9740 msgstr "Aurrebista"
9741
9742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9743 msgid "--Separator--"
9744 msgstr "-- Bereizlea --"
9745
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9747 msgid "--- Separate Environment ---"
9748 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9749
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9751 msgid "Headnote"
9752 msgstr "Goi-oharra"
9753
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9755 msgid "Headnote (optional):"
9756 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9757
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9759 msgid "Corr Author:"
9760 msgstr "Dagokion egilea:"
9761
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9763 msgid "Offprints"
9764 msgstr "Separatak"
9765
9766 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9767 msgid "Offprints:"
9768 msgstr "Separatak:"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9771 msgid "Fact \\thefact."
9772 msgstr "\\thefact. egitatea"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9775 msgid "Problem \\theproblem."
9776 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9779 msgid "Exercise \\theexercise."
9780 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9783 msgid "Corollary \\thetheorem."
9784 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9787 msgid "Lemma \\thetheorem."
9788 msgstr "\\thetheorem. lema"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9791 msgid "Proposition \\thetheorem."
9792 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9795 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9796 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9799 msgid "Fact \\thetheorem."
9800 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9803 msgid "Definition \\thetheorem."
9804 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9807 msgid "Example \\thetheorem."
9808 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9811 msgid "Problem \\thetheorem."
9812 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9815 msgid "Exercise \\thetheorem."
9816 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9819 msgid "Remark \\thetheorem."
9820 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9823 msgid "Claim \\thetheorem."
9824 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9827 msgid "Example*"
9828 msgstr "Adibidea*"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9831 msgid "Problem*"
9832 msgstr "Buruketa*"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9835 msgid "Exercise*"
9836 msgstr "Ariketa*"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9839 msgid "Remark*"
9840 msgstr "Oharra*"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9843 msgid "Claim*"
9844 msgstr "Aldarrikapena*"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9847 msgid "Conjecture."
9848 msgstr "Aierua."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9851 msgid "Fact*"
9852 msgstr "Egitatea*"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9855 msgid "Problem."
9856 msgstr "Buruketa."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9859 msgid "Exercise."
9860 msgstr "Ariketa."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9863 msgid "Remark."
9864 msgstr "Oharra."
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:2
9867 msgid "Braille"
9868 msgstr "Braille"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:6
9871 msgid ""
9872 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9873 "in examples."
9874 msgstr ""
9875 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9876 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:22
9879 msgid "Braille (default)"
9880 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9883 msgid "Braille:"
9884 msgstr "Braille:"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:45
9887 msgid "Braille (textsize)"
9888 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:68
9891 msgid "Braille (dots on)"
9892 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:83
9895 msgid "Braille_dots_on"
9896 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:92
9899 msgid "Braille (dots off)"
9900 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:107
9903 msgid "Braille_dots_off"
9904 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:116
9907 msgid "Braille (mirror on)"
9908 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:131
9911 msgid "Braille_mirror_on"
9912 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:140
9915 msgid "Braille (mirror off)"
9916 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:155
9919 msgid "Braille_mirror_off"
9920 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:163
9923 msgid "Braillebox"
9924 msgstr "Braille-koadroa"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:167
9927 msgid "Braille box"
9928 msgstr "Braille koadroa"
9929
9930 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9931 msgid "Endnote"
9932 msgstr "Amaierako oharra"
9933
9934 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9935 msgid ""
9936 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9937 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9938 msgstr ""
9939 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9940 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9941 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9942
9943 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9944 msgid "Custom:Endnote"
9945 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9946
9947 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9948 msgid "endnote"
9949 msgstr "amaierako oharra"
9950
9951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9952 msgid "Number Equations by Section"
9953 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9954
9955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9956 msgid ""
9957 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9958 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9959 msgstr ""
9960 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9961 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9962
9963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9964 msgid "Number Figures by Section"
9965 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9966
9967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9968 msgid ""
9969 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9970 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9971 msgstr ""
9972 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9973 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9974
9975 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9976 msgid "Foot to End"
9977 msgstr "Oina amaierara"
9978
9979 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9980 msgid ""
9981 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9982 "where you want the endnotes to appear."
9983 msgstr ""
9984 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9985 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9986 "Gorrian (ITG)."
9987
9988 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9989 msgid "Hanging"
9990 msgstr "Esekita"
9991
9992 #: lib/layouts/hanging.module:6
9993 msgid ""
9994 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9995 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9996 "are indented."
9997 msgstr ""
9998 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9999 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10000 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:2
10003 msgid "Initials"
10004 msgstr "Sigla"
10005
10006 #: lib/layouts/initials.module:6
10007 msgid ""
10008 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10009 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10010 msgstr ""
10011 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10012 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10013
10014 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10015 msgid "charstyles"
10016 msgstr "karaktere-estiloa"
10017
10018 #: lib/layouts/initials.module:10
10019 msgid "CharStyle:Initial"
10020 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10021
10022 #: lib/layouts/initials.module:12
10023 msgid "Initial"
10024 msgstr "Hasiera"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10027 msgid "Linguistics"
10028 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10031 msgid ""
10032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10033 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10034 "examples."
10035 msgstr ""
10036 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10037 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10038 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10041 msgid "Numbered Example (multiline)"
10042 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10045 msgid "Example:"
10046 msgstr "Adibidea:"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10049 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10050 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10053 msgid "Examples:"
10054 msgstr "Adibideak:"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10057 msgid "Subexample"
10058 msgstr "Azpiadibidea"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10061 msgid "Subexample:"
10062 msgstr "Azpiadibidea:"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10065 msgid "Custom:Glosse"
10066 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10069 msgid "Glosse"
10070 msgstr "Glosa"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10073 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10074 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10077 msgid "Tri-Glosse"
10078 msgstr "Tri-glosa"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10081 msgid "CharStyle:Expression"
10082 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10085 msgid "expr."
10086 msgstr "adier."
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10089 msgid "CharStyle:Concepts"
10090 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10093 msgid "concept"
10094 msgstr "kontzeptua"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10097 msgid "CharStyle:Meaning"
10098 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10101 msgid "meaning"
10102 msgstr "esanahia"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10105 msgid "Tableau"
10106 msgstr "Taula"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10109 msgid "List of Tableaux"
10110 msgstr "Taulen zerrenda"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10113 msgid "Logical Markup"
10114 msgstr "Markaketa logikoa"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10117 msgid ""
10118 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10119 "code."
10120 msgstr ""
10121 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10122 "enfasia, bortitza eta kodea."
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10125 msgid "CharStyle:Noun"
10126 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10127
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10129 msgid "noun"
10130 msgstr "izena"
10131
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10133 msgid "CharStyle:Emph"
10134 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10137 msgid "emph"
10138 msgstr "enfasia"
10139
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10141 msgid "CharStyle:Strong"
10142 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10145 msgid "strong"
10146 msgstr "bortitza"
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10149 msgid "CharStyle:Code"
10150 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10153 msgid "code"
10154 msgstr "kodea"
10155
10156 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10157 msgid "Minimalistic"
10158 msgstr "Minimalistikoa"
10159
10160 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10161 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10162 msgstr ""
10163 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10164 "minimalistikoak balira bezala."
10165
10166 #: lib/layouts/noweb.module:2
10167 msgid "Noweb literate programming"
10168 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10169
10170 #: lib/layouts/noweb.module:5
10171 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10172 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10173
10174 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10175 msgid "literate"
10176 msgstr "literarioa"
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10179 #: lib/configure.py:506
10180 msgid "Sweave"
10181 msgstr "Sweave"
10182
10183 #: lib/layouts/sweave.module:5
10184 msgid ""
10185 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10186 msgstr ""
10187 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10188 "baimentzen du."
10189
10190 #: lib/layouts/sweave.module:20
10191 msgid "Chunk"
10192 msgstr "Zatia"
10193
10194 #: lib/layouts/sweave.module:47
10195 msgid "Sweave Options"
10196 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10197
10198 #: lib/layouts/sweave.module:48
10199 msgid "Sweave opts"
10200 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:67
10203 msgid "S/R expression"
10204 msgstr "S/R adierazpena"
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:68
10207 msgid "S/R expr"
10208 msgstr "S/R adier."
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10211 msgid "Sweave Input File"
10212 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10213
10214 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Tables by Section"
10216 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10217
10218 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10219 msgid ""
10220 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10221 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10222 msgstr ""
10223 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10224 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10227 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10228 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10231 msgid ""
10232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10234 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10237 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10238 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10239 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10240 msgstr ""
10241 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10242 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10243 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10244 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10245 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10246 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10247 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10251 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10254 msgid ""
10255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10258 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10259 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10260 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10261 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10262 msgstr ""
10263 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10264 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10265 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10266 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10267 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10268 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10269 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10272 msgid "Criterion \\thecriterion."
10273 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10277 msgid "Criterion*"
10278 msgstr "Irizpidea*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10282 msgid "Criterion."
10283 msgstr "Irizpidea."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10286 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10287 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10291 msgid "Algorithm."
10292 msgstr "Algoritmoa."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10295 msgid "Axiom \\theaxiom."
10296 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10300 msgid "Axiom*"
10301 msgstr "Axioma*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10305 msgid "Axiom."
10306 msgstr "Axioma."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10309 msgid "Condition \\thecondition."
10310 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10314 msgid "Condition*"
10315 msgstr "Baldintza*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10319 msgid "Condition."
10320 msgstr "Baldintza."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10323 msgid "Note \\thenote."
10324 msgstr "\\thenote. oharra."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10328 msgid "Note*"
10329 msgstr "Oharra*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10333 msgid "Note."
10334 msgstr "Oharra."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10338 msgid "Notation*"
10339 msgstr "Notazioa*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10343 msgid "Notation."
10344 msgstr "Notazioa."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10347 msgid "Summary \\thesummary."
10348 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10352 msgid "Summary*"
10353 msgstr "Laburpena*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10357 msgid "Summary."
10358 msgstr "Laburpena."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10362 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10366 msgid "Acknowledgement*"
10367 msgstr "Aitorpena*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10371 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10375 msgid "Conclusion*"
10376 msgstr "Ondorioa*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10380 msgid "Conclusion."
10381 msgstr "Ondorioa."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10389 msgid "Assumption"
10390 msgstr "Hipotesia"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10393 msgid "Assumption \\theassumption."
10394 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10398 msgid "Assumption*"
10399 msgstr "Hipotesia*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10403 msgid "Assumption."
10404 msgstr "Hipotesia."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10408 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10411 msgid ""
10412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10415 "in both numbered and non-numbered forms."
10416 msgstr ""
10417 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10418 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10419 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10420 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10425 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10426 msgid "theorems"
10427 msgstr "teoremak"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10430 msgid "Criterion \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10434 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10435 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10438 msgid "Axiom \\thetheorem."
10439 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10442 msgid "Condition \\thetheorem."
10443 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10446 msgid "Note \\thetheorem."
10447 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10450 msgid "Notation \\thetheorem."
10451 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10454 msgid "Summary \\thetheorem."
10455 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10459 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10462 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10463 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10466 msgid "Assumption \\thetheorem."
10467 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10470 msgid "Question \\thetheorem."
10471 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10474 msgid "Question*"
10475 msgstr "Galdera*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10478 msgid "Question."
10479 msgstr "Galdera."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10482 msgid "Theorems (AMS)"
10483 msgstr "Teoremak (AMS)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10486 msgid ""
10487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10491 msgstr ""
10492 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10493 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10494 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10495 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10499 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10502 msgid ""
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10510 msgstr ""
10511 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10512 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10513 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10514 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10515 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10516 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10517 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10521 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10524 msgid ""
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10530 msgstr ""
10531 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10532 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10533 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10534 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10535 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10536 "berrezartzen da zenbaketa."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10539 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10540 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10543 msgid ""
10544 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10545 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10546 "chapter environment."
10547 msgstr ""
10548 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10549 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10550 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10554 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10557 msgid ""
10558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10562 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10563 msgstr ""
10564 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10565 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10566 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10567 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10568 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10569 "berrezartzen da zenbaketa."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10573 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10576 msgid ""
10577 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10578 "section start)."
10579 msgstr ""
10580 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10581 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10584 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10585 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10588 msgid ""
10589 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10590 "using the extended AMS machinery."
10591 msgstr ""
10592 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10593 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10596 msgid ""
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10600 msgstr ""
10601 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10602 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10603 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10604
10605 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10606 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10607 msgid "Ignore"
10608 msgstr "Ezikusi egin"
10609
10610 #: lib/languages:6
10611 msgid "Afrikaans"
10612 msgstr "Afrikaansa"
10613
10614 #: lib/languages:7
10615 msgid "Albanian"
10616 msgstr "Albaniera"
10617
10618 #: lib/languages:8
10619 msgid "English (USA)"
10620 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10621
10622 #: lib/languages:10
10623 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10624 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10625
10626 #: lib/languages:11
10627 msgid "Arabic (Arabi)"
10628 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10629
10630 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10631 msgid "Armenian"
10632 msgstr "Armeniera"
10633
10634 #: lib/languages:13
10635 msgid "German (Austria, old spelling)"
10636 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10637
10638 #: lib/languages:14
10639 msgid "German (Austria)"
10640 msgstr "Alemana (Austria)"
10641
10642 #: lib/languages:15
10643 msgid "Indonesian"
10644 msgstr "Indonesiera"
10645
10646 #: lib/languages:16
10647 msgid "Malay"
10648 msgstr "Malaysiera"
10649
10650 #: lib/languages:17
10651 msgid "Basque"
10652 msgstr "Euskara"
10653
10654 #: lib/languages:18
10655 msgid "Belarusian"
10656 msgstr "Bielorrusiera"
10657
10658 #: lib/languages:19
10659 msgid "Portuguese (Brazil)"
10660 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10661
10662 #: lib/languages:20
10663 msgid "Breton"
10664 msgstr "Bretoiera"
10665
10666 #: lib/languages:21
10667 msgid "English (UK)"
10668 msgstr "Ingelesa (EB)"
10669
10670 #: lib/languages:22
10671 msgid "Bulgarian"
10672 msgstr "Bulgariera"
10673
10674 #: lib/languages:23
10675 msgid "English (Canada)"
10676 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10677
10678 #: lib/languages:24
10679 msgid "French (Canada)"
10680 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10681
10682 #: lib/languages:25
10683 msgid "Catalan"
10684 msgstr "Katalana"
10685
10686 #: lib/languages:26
10687 msgid "Chinese (simplified)"
10688 msgstr "Txinatar soildua"
10689
10690 #: lib/languages:27
10691 msgid "Chinese (traditional)"
10692 msgstr "Txinatar tradizionala"
10693
10694 #: lib/languages:28
10695 msgid "Croatian"
10696 msgstr "Kroaziera"
10697
10698 #: lib/languages:29
10699 msgid "Czech"
10700 msgstr "Txekiera"
10701
10702 #: lib/languages:30
10703 msgid "Danish"
10704 msgstr "Daniera"
10705
10706 #: lib/languages:31
10707 msgid "Dutch"
10708 msgstr "Nederlandera"
10709
10710 #: lib/languages:32
10711 msgid "English"
10712 msgstr "Ingelesa"
10713
10714 #: lib/languages:34
10715 msgid "Esperanto"
10716 msgstr "Esperantoa"
10717
10718 #: lib/languages:35
10719 msgid "Estonian"
10720 msgstr "Estoniera"
10721
10722 #: lib/languages:37
10723 msgid "Farsi"
10724 msgstr "Farsiera"
10725
10726 #: lib/languages:38
10727 msgid "Finnish"
10728 msgstr "Finlandiera"
10729
10730 #: lib/languages:40
10731 msgid "French"
10732 msgstr "Frantsesa"
10733
10734 #: lib/languages:41
10735 msgid "Galician"
10736 msgstr "Galiziera"
10737
10738 #: lib/languages:42
10739 msgid "German (old spelling)"
10740 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10741
10742 #: lib/languages:43
10743 msgid "German"
10744 msgstr "Alemana"
10745
10746 #: lib/languages:44
10747 msgid "German (Switzerland)"
10748 msgstr "Alemana (Suitza)"
10749
10750 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10752 msgid "Greek"
10753 msgstr "Grekoa"
10754
10755 #: lib/languages:46
10756 msgid "Greek (polytonic)"
10757 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10758
10759 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10760 msgid "Hebrew"
10761 msgstr "Hebreera"
10762
10763 #: lib/languages:51
10764 msgid "Icelandic"
10765 msgstr "Islandiera"
10766
10767 #: lib/languages:53
10768 msgid "Interlingua"
10769 msgstr "Interlingua"
10770
10771 #: lib/languages:54
10772 msgid "Irish"
10773 msgstr "Irlandera"
10774
10775 #: lib/languages:55
10776 msgid "Italian"
10777 msgstr "Italiera"
10778
10779 #: lib/languages:56
10780 msgid "Japanese"
10781 msgstr "Japoniera"
10782
10783 #: lib/languages:57
10784 msgid "Japanese (CJK)"
10785 msgstr "Japoniera"
10786
10787 #: lib/languages:58
10788 msgid "Kazakh"
10789 msgstr "Kazakhera"
10790
10791 #: lib/languages:60
10792 msgid "Korean"
10793 msgstr "Koreera"
10794
10795 #: lib/languages:62
10796 msgid "Latin"
10797 msgstr "Latina"
10798
10799 #: lib/languages:63
10800 msgid "Latvian"
10801 msgstr "Letoniera"
10802
10803 #: lib/languages:64
10804 msgid "Lithuanian"
10805 msgstr "Lituaniera"
10806
10807 #: lib/languages:65
10808 msgid "Lower Sorbian"
10809 msgstr "Behe Sorabiera"
10810
10811 #: lib/languages:66
10812 msgid "Hungarian"
10813 msgstr "Hungariera"
10814
10815 #: lib/languages:67
10816 msgid "Mongolian"
10817 msgstr "Mongoliera"
10818
10819 #: lib/languages:68
10820 msgid "Norsk"
10821 msgstr "Norskera"
10822
10823 #: lib/languages:69
10824 msgid "Nynorsk"
10825 msgstr "Nynorsk"
10826
10827 #: lib/languages:70
10828 msgid "Polish"
10829 msgstr "Poloniera"
10830
10831 #: lib/languages:71
10832 msgid "Portuguese"
10833 msgstr "Portugesa"
10834
10835 #: lib/languages:72
10836 msgid "Romanian"
10837 msgstr "Errumaniera"
10838
10839 #: lib/languages:73
10840 msgid "Russian"
10841 msgstr "Errusiera"
10842
10843 #: lib/languages:74
10844 msgid "North Sami"
10845 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10846
10847 #: lib/languages:75
10848 msgid "Scottish"
10849 msgstr "Eskoziera"
10850
10851 #: lib/languages:76
10852 msgid "Serbian"
10853 msgstr "Serbiera"
10854
10855 #: lib/languages:77
10856 msgid "Serbian (Latin)"
10857 msgstr "Serbiera (latina)"
10858
10859 #: lib/languages:78
10860 msgid "Slovak"
10861 msgstr "Eslovakiera"
10862
10863 #: lib/languages:79
10864 msgid "Slovene"
10865 msgstr "Esloveniera"
10866
10867 #: lib/languages:80
10868 msgid "Spanish"
10869 msgstr "Gaztelera"
10870
10871 #: lib/languages:81
10872 msgid "Spanish (Mexico)"
10873 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10874
10875 #: lib/languages:82
10876 msgid "Swedish"
10877 msgstr "Suediera"
10878
10879 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10880 msgid "Thai"
10881 msgstr "Thailandiera"
10882
10883 #: lib/languages:84
10884 msgid "Turkish"
10885 msgstr "Turkiera"
10886
10887 #: lib/languages:85
10888 msgid "Turkmen"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/languages:86
10892 msgid "Ukrainian"
10893 msgstr "Ukrainera"
10894
10895 #: lib/languages:87
10896 msgid "Upper Sorbian"
10897 msgstr "Goi Sorabiera"
10898
10899 #: lib/languages:88
10900 msgid "Vietnamese"
10901 msgstr "Vietnamera"
10902
10903 #: lib/languages:89
10904 msgid "Welsh"
10905 msgstr "Galesa"
10906
10907 #: lib/encodings:14
10908 msgid "Unicode (utf8)"
10909 msgstr "Unicode (utf8)"
10910
10911 #: lib/encodings:19
10912 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10913 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10914
10915 #: lib/encodings:23
10916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10917 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10918
10919 #: lib/encodings:26
10920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10921 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10922
10923 #: lib/encodings:29
10924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10925 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10926
10927 #: lib/encodings:32
10928 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10929 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10930
10931 #: lib/encodings:35
10932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10933 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10934
10935 #: lib/encodings:38
10936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10937 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10938
10939 #: lib/encodings:42
10940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10941 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10942
10943 #: lib/encodings:45
10944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10945 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10946
10947 #: lib/encodings:48
10948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10949 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10950
10951 #: lib/encodings:51
10952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10953 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10954
10955 #: lib/encodings:55
10956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10957 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10958
10959 #: lib/encodings:58
10960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10961 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10962
10963 #: lib/encodings:61
10964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10965 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10966
10967 #: lib/encodings:64
10968 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10969 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10970
10971 #: lib/encodings:67
10972 msgid "DOS (CP 437)"
10973 msgstr "DOS (CP 437)"
10974
10975 #: lib/encodings:71
10976 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10977 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10978
10979 #: lib/encodings:74
10980 msgid "Western European (CP 850)"
10981 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10982
10983 #: lib/encodings:77
10984 msgid "Central European (CP 852)"
10985 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10986
10987 #: lib/encodings:80
10988 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10989 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10990
10991 #: lib/encodings:83
10992 msgid "Western European (CP 858)"
10993 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10994
10995 #: lib/encodings:86
10996 msgid "Hebrew (CP 862)"
10997 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10998
10999 #: lib/encodings:89
11000 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11001 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11002
11003 #: lib/encodings:92
11004 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11005 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11006
11007 #: lib/encodings:95
11008 msgid "Central European (CP 1250)"
11009 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11010
11011 #: lib/encodings:98
11012 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11013 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11014
11015 #: lib/encodings:102
11016 msgid "Western European (CP 1252)"
11017 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11018
11019 #: lib/encodings:105
11020 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11021 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11022
11023 #: lib/encodings:109
11024 msgid "Arabic (CP 1256)"
11025 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11026
11027 #: lib/encodings:112
11028 msgid "Baltic (CP 1257)"
11029 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11030
11031 #: lib/encodings:115
11032 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11033 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11034
11035 #: lib/encodings:118
11036 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11037 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11038
11039 #: lib/encodings:121
11040 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11041 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11042
11043 #: lib/encodings:124
11044 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11045 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11046
11047 #: lib/encodings:149
11048 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11049 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11050
11051 #: lib/encodings:153
11052 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11053 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11054
11055 #: lib/encodings:157
11056 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11057 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11058
11059 #: lib/encodings:161
11060 msgid "Korean (EUC-KR)"
11061 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11062
11063 #: lib/encodings:165
11064 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11066
11067 #: lib/encodings:169
11068 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11069 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11070
11071 #: lib/encodings:173
11072 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11073 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11074
11075 #: lib/encodings:180
11076 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11077 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11078
11079 #: lib/encodings:182
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11081 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11082
11083 #: lib/encodings:184
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11085 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11086
11087 #: lib/encodings:191
11088 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11089 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11090
11091 #: lib/encodings:196
11092 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11093 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11094
11095 #: lib/encodings:200
11096 msgid "ASCII"
11097 msgstr "ASCII"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11100 msgid "File|F"
11101 msgstr "Fitxategia|F"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11104 msgid "Edit|E"
11105 msgstr "Editatu|E"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11108 msgid "Insert|I"
11109 msgstr "Txertatu|T"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:35
11112 msgid "Layout|L"
11113 msgstr "Diseinua|D"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11116 msgid "View|V"
11117 msgstr "Ikusi|I"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11120 msgid "Navigate|N"
11121 msgstr "Arakatu|A"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:38
11124 msgid "Documents|D"
11125 msgstr "Dokumentuak|d"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11128 msgid "Help|H"
11129 msgstr "Laguntza|L"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11132 msgid "New|N"
11133 msgstr "Berria|B"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:48
11136 msgid "New from Template...|T"
11137 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11140 msgid "Open...|O"
11141 msgstr "Ireki...|I"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11144 msgid "Close|C"
11145 msgstr "Itxi|x"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11148 msgid "Save|S"
11149 msgstr "Gorde|G"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11152 msgid "Save As...|A"
11153 msgstr "Gorde honela...|h"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:54
11156 msgid "Revert|R"
11157 msgstr "Itzuli|z"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11160 msgid "Version Control|V"
11161 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11164 msgid "Import|I"
11165 msgstr "Inportatu|I"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11168 msgid "Export|E"
11169 msgstr "Esportatu|E"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11172 msgid "Print...|P"
11173 msgstr "Inprimatu...|n"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11176 msgid "Fax...|F"
11177 msgstr "Faxa...|F"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11180 msgid "Exit|x"
11181 msgstr "Irten|r"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11184 msgid "Register...|R"
11185 msgstr "Erregistratu...|E"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11188 msgid "Check In Changes...|I"
11189 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11192 msgid "Check Out for Edit|O"
11193 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11196 msgid "Revert to Repository Version|v"
11197 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11200 msgid "Undo Last Check In|U"
11201 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11204 msgid "Show History...|H"
11205 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11208 msgid "Custom...|C"
11209 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11212 msgid "Undo|U"
11213 msgstr "Desegin|D"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:91
11216 msgid "Redo|d"
11217 msgstr "Berregin|B"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:93
11220 msgid "Cut|C"
11221 msgstr "Ebaki|E"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:94
11224 msgid "Copy|o"
11225 msgstr "Kopiatu|K"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:95
11228 msgid "Paste|a"
11229 msgstr "Itsatsi|I"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:96
11232 msgid "Paste External Selection|x"
11233 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:98
11236 msgid "Find & Replace...|F"
11237 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:100
11240 msgid "Tabular|T"
11241 msgstr "Taula|T"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11244 msgid "Math|M"
11245 msgstr "Matematika|M"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11248 msgid "Spellchecker...|S"
11249 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:105
11252 msgid "Thesaurus..."
11253 msgstr "Thesaurus..."
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:106
11256 msgid "Statistics...|i"
11257 msgstr "Estatistikak...|i"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11260 msgid "Check TeX|h"
11261 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:108
11264 msgid "Change Tracking|g"
11265 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11268 msgid "Preferences...|P"
11269 msgstr "Hobespenak...|H"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11272 msgid "Reconfigure|R"
11273 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:115
11276 msgid "Selection as Lines|L"
11277 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:116
11280 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11281 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11284 msgid "Multicolumn|M"
11285 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:122
11288 msgid "Line Top|T"
11289 msgstr "Marra goian|g"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:123
11292 msgid "Line Bottom|B"
11293 msgstr "Marra behean|b"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:124
11296 msgid "Line Left|L"
11297 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:125
11300 msgid "Line Right|R"
11301 msgstr "Marra eskuinean|s"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:127
11304 msgid "Alignment|i"
11305 msgstr "Lerrokatzea|L"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11308 msgid "Add Row|A"
11309 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:130
11312 msgid "Delete Row|w"
11313 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11316 msgid "Copy Row"
11317 msgstr "Kopiatu errenkada"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11320 msgid "Swap Rows"
11321 msgstr "Trukatu errenkadak"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11324 msgid "Add Column|u"
11325 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:135
11328 msgid "Delete Column|D"
11329 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11332 msgid "Copy Column"
11333 msgstr "Kopiatu zutabea"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11336 msgid "Swap Columns"
11337 msgstr "Trukatu zutabeak"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11340 msgid "Left|L"
11341 msgstr "Ezkerrean|z"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11344 msgid "Center|C"
11345 msgstr "Erdian|r"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11348 msgid "Right|R"
11349 msgstr "Eskuinean|s"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11352 msgid "Top|T"
11353 msgstr "Goian|G"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11356 msgid "Middle|M"
11357 msgstr "Erdian|E"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11360 msgid "Bottom|B"
11361 msgstr "Behean|B"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:159
11364 msgid "Toggle Numbering|N"
11365 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:160
11368 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11369 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11372 msgid "Change Limits Type|L"
11373 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11376 msgid "Change Formula Type|F"
11377 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11380 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11381 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:168
11384 msgid "Alignment|A"
11385 msgstr "Lerrokatzea|L"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:170
11388 msgid "Add Row|R"
11389 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11392 msgid "Delete Row|D"
11393 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:175
11396 msgid "Add Column|C"
11397 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11400 msgid "Delete Column|e"
11401 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11404 msgid "Default|t"
11405 msgstr "Lehenetsia|t"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11408 msgid "Display|D"
11409 msgstr "Bistaratu|B"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11412 msgid "Inline|I"
11413 msgstr "Lerroan|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:188
11416 msgid "Octave"
11417 msgstr "Octave"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:189
11420 msgid "Maxima"
11421 msgstr "Maxima"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:190
11424 msgid "Mathematica"
11425 msgstr "Matematika"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:192
11428 msgid "Maple, simplify"
11429 msgstr "Maple, sinplea"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:193
11432 msgid "Maple, factor"
11433 msgstr "Maple, faktorea"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:194
11436 msgid "Maple, evalm"
11437 msgstr "Maple, evalm"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:195
11440 msgid "Maple, evalf"
11441 msgstr "Maple, evalf"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11445 msgid "Inline Formula|I"
11446 msgstr "Lerroko formula|l"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11449 msgid "Displayed Formula|D"
11450 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:201
11453 msgid "Eqnarray Environment|q"
11454 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:202
11457 msgid "Align Environment|A"
11458 msgstr "Align ingurunea|A"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:203
11461 msgid "AlignAt Environment"
11462 msgstr "AlignAt ingurunea"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:204
11465 msgid "Flalign Environment|F"
11466 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:207
11469 msgid "Gather Environment"
11470 msgstr "Gather ingurunea"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:208
11473 msgid "Multline Environment"
11474 msgstr "Multline ingurunea"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11477 msgid "Math|h"
11478 msgstr "Matematika|M"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:216
11481 msgid "Special Character|S"
11482 msgstr "Hizki berezia|b"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11485 msgid "Citation...|C"
11486 msgstr "Aipamena...|A"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:218
11489 msgid "Cross-reference...|r"
11490 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11493 msgid "Label...|L"
11494 msgstr "Etiketa...|E"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11497 msgid "Footnote|F"
11498 msgstr "Oin-oharra|n"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11501 msgid "Marginal Note|M"
11502 msgstr "Albo-oharra|M"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:222
11505 msgid "Short Title"
11506 msgstr "Titulu laburtua"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:223
11509 msgid "Index Entry|I"
11510 msgstr "Indize-sarrera|s"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:224
11513 msgid "Nomenclature Entry"
11514 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:225
11517 msgid "URL...|U"
11518 msgstr "URLa...|U"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11521 msgid "Note|N"
11522 msgstr "Oharra|O"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:227
11525 msgid "Lists & TOC|O"
11526 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:229
11529 msgid "TeX Code|T"
11530 msgstr "TeX kodea|T"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:230
11533 msgid "Minipage|p"
11534 msgstr "Orritxoa|O"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11537 msgid "Graphics...|G"
11538 msgstr "Grafikoak...|G"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:232
11541 msgid "Tabular Material...|b"
11542 msgstr "Taula...|T"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:233
11545 msgid "Floats|a"
11546 msgstr "Mugikorrak|M"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:235
11549 msgid "Include File...|d"
11550 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:236
11553 msgid "Insert File|e"
11554 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:237
11557 msgid "External Material...|x"
11558 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11561 msgid "Symbols...|b"
11562 msgstr "Ikurrak...|k"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11565 msgid "Superscript|S"
11566 msgstr "Goi-indizea|G"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11569 msgid "Subscript|u"
11570 msgstr "Azpindizea|A"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:244
11573 msgid "Hyphenation Point|P"
11574 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11577 msgid "Protected Hyphen|y"
11578 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11581 msgid "Ligature Break|k"
11582 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:247
11585 msgid "Protected Space|r"
11586 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11589 msgid "Interword Space|w"
11590 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11594 msgid "Thin Space|T"
11595 msgstr "Zuriune txikia|t"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11598 msgid "Horizontal Space...|o"
11599 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:251
11602 msgid "Vertical Space..."
11603 msgstr "Tarte bertikala..."
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:252
11606 msgid "Line Break|L"
11607 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11610 msgid "Ellipsis|i"
11611 msgstr "Elipsia|E"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11614 msgid "End of Sentence|E"
11615 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:255
11618 msgid "Protected Dash|D"
11619 msgstr "Marratxo babestua|M"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11622 msgid "Breakable Slash|a"
11623 msgstr "Barra zatigarria|a"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:257
11626 msgid "Single Quote|Q"
11627 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:258
11630 msgid "Ordinary Quote|O"
11631 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11634 msgid "Menu Separator|M"
11635 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:260
11638 msgid "Horizontal Line"
11639 msgstr "Marra horizontala"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11642 msgid "Page Break"
11643 msgstr "Orri-jauzia"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11646 msgid "Display Formula|D"
11647 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11651 msgid "Eqnarray Environment|E"
11652 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11656 msgid "AMS align Environment|a"
11657 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11661 msgid "AMS alignat Environment|t"
11662 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11666 msgid "AMS flalign Environment|f"
11667 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11671 msgid "AMS gather Environment|g"
11672 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11676 msgid "AMS multline Environment|m"
11677 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11680 msgid "Array Environment|y"
11681 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11684 msgid "Cases Environment|C"
11685 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11688 msgid "Split Environment|S"
11689 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:280
11692 msgid "Font Change|o"
11693 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:284
11696 msgid "Math Normal Font"
11697 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:286
11700 msgid "Math Calligraphic Family"
11701 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:287
11704 msgid "Math Fraktur Family"
11705 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:288
11708 msgid "Math Roman Family"
11709 msgstr "Mat. erromatar familia"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:289
11712 msgid "Math Sans Serif Family"
11713 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:291
11716 msgid "Math Bold Series"
11717 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:293
11720 msgid "Text Normal Font"
11721 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11724 msgid "Text Roman Family"
11725 msgstr "Testua, erromatar familia"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11728 msgid "Text Sans Serif Family"
11729 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11732 msgid "Text Typewriter Family"
11733 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11736 msgid "Text Bold Series"
11737 msgstr "Testua, serie lodiak"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11740 msgid "Text Medium Series"
11741 msgstr "Testua, serie ertainak"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11744 msgid "Text Italic Shape"
11745 msgstr "Testua forma etzana"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11748 msgid "Text Small Caps Shape"
11749 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11752 msgid "Text Slanted Shape"
11753 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11756 msgid "Text Upright Shape"
11757 msgstr "Testua, zutikako forma"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:310
11760 msgid "Floatflt Figure"
11761 msgstr "Floatflt irudia"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11764 msgid "Table of Contents|C"
11765 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11768 msgid "Index List|I"
11769 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11772 msgid "Nomenclature|N"
11773 msgstr "Nomenklatura|N"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11776 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11777 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11780 msgid "LyX Document...|X"
11781 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11784 msgid "Plain Text...|T"
11785 msgstr "Testu soila...|s"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11789 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11792 msgid "Track Changes|T"
11793 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11796 msgid "Merge Changes...|M"
11797 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:330
11800 msgid "Accept All Changes|A"
11801 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:331
11804 msgid "Reject All Changes|R"
11805 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11808 msgid "Show Changes in Output|S"
11809 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:339
11812 msgid "Character...|C"
11813 msgstr "Karakterea...|K"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:340
11816 msgid "Paragraph...|P"
11817 msgstr "Paragrafoa...|P"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:341
11820 msgid "Document...|D"
11821 msgstr "Dokumentua...|D"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:342
11824 msgid "Tabular...|T"
11825 msgstr "Taula...|T"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:344
11828 msgid "Emphasize Style|E"
11829 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:345
11832 msgid "Noun Style|N"
11833 msgstr "Izen-estiloa|I"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:346
11836 msgid "Bold Style|B"
11837 msgstr "Lodia estiloa|L"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:349
11840 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11841 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:350
11844 msgid "Increase Environment Depth|i"
11845 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:351
11848 msgid "Start Appendix Here|S"
11849 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11852 msgid "Build Program|B"
11853 msgstr "Eraiki programa|E"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:361
11856 msgid "Update|U"
11857 msgstr "Eguneratu|E"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11860 msgid "LaTeX Log|L"
11861 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11864 msgid "Outline|O"
11865 msgstr "Eskema|E"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:365
11868 msgid "TeX Information|X"
11869 msgstr "TeX informazioa|X"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11872 msgid "Next Note|N"
11873 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11876 msgid "Go to Label|L"
11877 msgstr "Joan etiketara|t"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11880 msgid "Bookmarks|B"
11881 msgstr "Laster-markak|L"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11884 msgid "Save Bookmark 1|S"
11885 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11888 msgid "Save Bookmark 2"
11889 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11892 msgid "Save Bookmark 3"
11893 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11896 msgid "Save Bookmark 4"
11897 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11900 msgid "Save Bookmark 5"
11901 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:390
11904 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11905 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:391
11908 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11909 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:392
11912 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11913 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:393
11916 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11917 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:394
11920 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11921 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11924 msgid "Introduction|I"
11925 msgstr "Sarrera|S"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11928 msgid "Tutorial|T"
11929 msgstr "Tutoretza|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11932 msgid "User's Guide|U"
11933 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:412
11936 msgid "Extended Features|E"
11937 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:413
11940 msgid "Embedded Objects|m"
11941 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11944 msgid "Customization|C"
11945 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11948 msgid "LaTeX Configuration|L"
11949 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11952 msgid "About LyX|X"
11953 msgstr "LyX-i buruz|L"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11956 msgid "About LyX"
11957 msgstr "LyX-i buruz"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:426
11960 msgid "Preferences..."
11961 msgstr "Hobespenak..."
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:427
11964 msgid "Quit LyX"
11965 msgstr "Irten LyX-etik"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11968 msgid "Aligned Environment|l"
11969 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11972 msgid "AlignedAt Environment|v"
11973 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11976 msgid "Gathered Environment|h"
11977 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11980 msgid "Delimiters...|r"
11981 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11984 msgid "Matrix...|x"
11985 msgstr "Matrizea...|a"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11988 msgid "Macro|o"
11989 msgstr "Makroa|o"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11992 msgid "AMS Environment|A"
11993 msgstr "AMS ingurunea|A"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11996 msgid "Number Whole Formula|N"
11997 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12000 msgid "Number This Line|u"
12001 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12004 msgid "Equation Label|L"
12005 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12008 msgid "Copy as Reference|R"
12009 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12012 msgid "Split Cell|C"
12013 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12016 msgid "Insert|s"
12017 msgstr "Txertatu|T"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12020 msgid "Add Line Above|o"
12021 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12024 msgid "Add Line Below|B"
12025 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Delete Line Above|v"
12030 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Delete Line Below|w"
12035 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12038 msgid "Add Line to Left"
12039 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12042 msgid "Add Line to Right"
12043 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12046 msgid "Delete Line to Left"
12047 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12050 msgid "Delete Line to Right"
12051 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12054 msgid "Show Math Toolbar"
12055 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12058 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12059 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12062 msgid "Show Table Toolbar"
12063 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12066 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12067 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12070 msgid "Next Cross-Reference|N"
12071 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12074 msgid "Go to Label|G"
12075 msgstr "Joan etiketara|t"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12078 msgid "<Reference>|R"
12079 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12082 msgid "(<Reference>)|e"
12083 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12086 msgid "<Page>|P"
12087 msgstr "<Orrialdea>|O"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12090 msgid "On Page <Page>|O"
12091 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12094 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12095 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12098 msgid "Formatted Reference|t"
12099 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Textual Reference|x"
12104 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12120 msgid "Settings...|S"
12121 msgstr "Ezarpenak...|E"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12124 msgid "Go Back|G"
12125 msgstr "Joan atzera|J"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12128 msgid "Copy as Reference|C"
12129 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12132 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12133 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12139 msgid "Open Inset|O"
12140 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12146 msgid "Close Inset|C"
12147 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12154 msgid "Dissolve Inset|D"
12155 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12158 msgid "Show Label|L"
12159 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12162 msgid "Frameless|l"
12163 msgstr "Marko gabe|M"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12166 msgid "Simple Frame|F"
12167 msgstr "Marko bakuna|b"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12170 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12171 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12174 msgid "Oval, Thin|a"
12175 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12178 msgid "Oval, Thick|v"
12179 msgstr "obalatua, lodia|l"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12182 msgid "Drop Shadow|w"
12183 msgstr "Jaregin itzala|i"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12186 msgid "Shaded Background|B"
12187 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12190 msgid "Double Frame|u"
12191 msgstr "Marko bikoitza|b"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12194 msgid "LyX Note|N"
12195 msgstr "LyX oharra|o"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12198 msgid "Comment|m"
12199 msgstr "Iruzkina|I"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12202 msgid "Greyed Out|G"
12203 msgstr "Grisa|G"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12206 msgid "Open All Notes|A"
12207 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12210 msgid "Close All Notes|l"
12211 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12214 msgid "Horiz. Phantom"
12215 msgstr "Mamu horiz."
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12218 msgid "Vert. Phantom"
12219 msgstr "Mamu bert."
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12222 msgid "Protected Space|o"
12223 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12226 msgid "Negative Thin Space|N"
12227 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12230 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12231 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12234 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12235 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12238 msgid "Quad Space|Q"
12239 msgstr "Koadratin tartea|K"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12242 msgid "Double Quad Space|u"
12243 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12246 msgid "Horizontal Fill|F"
12247 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12250 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12251 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12254 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12255 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12258 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12259 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12263 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12267 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12271 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12275 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12278 msgid "Custom Length|C"
12279 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12282 msgid "Medium Space|M"
12283 msgstr "Tarte ertaina|e"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12286 msgid "Thick Space|h"
12287 msgstr "Tarte handia|h"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12290 msgid "Negative Medium Space|u"
12291 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12294 msgid "Negative Thick Space|i"
12295 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12298 msgid "DefSkip|D"
12299 msgstr "Lehenetsia|L"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12302 msgid "SmallSkip|S"
12303 msgstr "Ttipia|T"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12306 msgid "MedSkip|M"
12307 msgstr "Arrunta|A"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12310 msgid "BigSkip|B"
12311 msgstr "Handia|H"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12314 msgid "VFill|F"
12315 msgstr "BBeteg.|B"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12318 msgid "Custom|C"
12319 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12322 msgid "Settings...|e"
12323 msgstr "Ezarpenak...|E"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12326 msgid "Include|c"
12327 msgstr "Sartu|S"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12330 msgid "Input|p"
12331 msgstr "Sarrera|r"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12334 msgid "Verbatim|V"
12335 msgstr "Berritsua|B"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12338 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12339 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12342 msgid "Listing|L"
12343 msgstr "Zerrenda|Z"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12346 msgid "Edit Included File...|E"
12347 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12350 msgid "New Page|N"
12351 msgstr "Orrialde berria|b"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12354 msgid "Page Break|a"
12355 msgstr "Orri-jauzia|j"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12358 msgid "Clear Page|C"
12359 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12362 msgid "Clear Double Page|D"
12363 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12366 msgid "Ragged Line Break|R"
12367 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12370 msgid "Justified Line Break|J"
12371 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12376 msgid "Cut"
12377 msgstr "Ebaki"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12382 msgid "Copy"
12383 msgstr "Kopiatu"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12388 msgid "Paste"
12389 msgstr "Itsatsi"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12392 msgid "Paste Recent|e"
12393 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Forward search|F"
12402 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12405 msgid "Move Paragraph Up|o"
12406 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12409 msgid "Move Paragraph Down|v"
12410 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12413 msgid "Promote Section|r"
12414 msgstr "Igo atala|I"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12417 msgid "Demote Section|m"
12418 msgstr "Jaitsi atala|J"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12421 msgid "Move Section Down|D"
12422 msgstr "Eraman atala behera|b"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12425 msgid "Move Section Up|U"
12426 msgstr "Eraman atala gora|g"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12429 msgid "Insert Short Title|T"
12430 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12433 msgid "Accept Change|c"
12434 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12437 msgid "Reject Change|j"
12438 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12441 msgid "Apply Last Text Style|A"
12442 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Text Style|S"
12446 msgstr "Testu-estiloa|s"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12449 msgid "Paragraph Settings...|P"
12450 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12453 msgid "Fullscreen Mode"
12454 msgstr "Pantaila osoa"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12457 msgid "Anything|A"
12458 msgstr "Edozer|E"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12461 msgid "Anything Non-Empty|o"
12462 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12465 msgid "Any Word|W"
12466 msgstr "Edozer hitz|i"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12469 msgid "Any Number|N"
12470 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12473 msgid "User Defined|U"
12474 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12477 msgid "Append Argument"
12478 msgstr "Erantsi argumentua"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12481 msgid "Remove Last Argument"
12482 msgstr "Kendu azken argumentua"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12485 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12486 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12490 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12493 msgid "Insert Optional Argument"
12494 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12497 msgid "Remove Optional Argument"
12498 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12501 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12502 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12505 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12506 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12509 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12510 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12513 msgid "Reload|R"
12514 msgstr "Birkargatu|B"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12518 msgid "Edit Externally...|x"
12519 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Multicolumn|u"
12524 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Multirow|w"
12529 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Top Line|n"
12534 msgstr "Goiko marra|G"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Bottom Line|i"
12539 msgstr "Beheko marra|B"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12542 msgid "Left Line|L"
12543 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12546 msgid "Right Line|R"
12547 msgstr "Eskuineko marra|s"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12550 msgid "Left|f"
12551 msgstr "Ezkerrean|z"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12554 msgid "Right|h"
12555 msgstr "Eskuinean|s"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Append Row|A"
12560 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12563 msgid "Copy Row|o"
12564 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Append Column|p"
12569 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Copy Column|y"
12574 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12577 msgid "Settings...|g"
12578 msgstr "Ezarpenak...|E"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12581 msgid "Path|P"
12582 msgstr "Bide-izena|B"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12585 msgid "Class|C"
12586 msgstr "Klasea|K"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12589 msgid "File Revision|R"
12590 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12593 msgid "Tree Revision|T"
12594 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12597 msgid "Revision Author|A"
12598 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12601 msgid "Revision Date|D"
12602 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12605 msgid "Revision Time|i"
12606 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12609 #, fuzzy
12610 msgid "LyX Version|X"
12611 msgstr "Bertsioa"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12614 msgid "Document Info|D"
12615 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Copy Text|o"
12620 msgstr "Kopiatu|K"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12623 msgid "Activate Branch|A"
12624 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12627 msgid "Deactivate Branch|e"
12628 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12632 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12635 msgid "All Indexes|A"
12636 msgstr "Indize guztiak|g"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12639 msgid "Subindex|b"
12640 msgstr "Azpindizea|p"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12643 msgid "Reject Change|R"
12644 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12647 msgid "Promote Section|P"
12648 msgstr "Igo atala|I"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12651 msgid "Demote Section|D"
12652 msgstr "Jaitsi atala|J"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12655 msgid "Move Section Down|w"
12656 msgstr "Eraman atala behera|b"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12659 msgid "Select Section|S"
12660 msgstr "Hautatu atala|H"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12663 msgid "Wrap by Preview|P"
12664 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12667 msgid "Document|D"
12668 msgstr "Dokumentua|D"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12671 msgid "Tools|T"
12672 msgstr "Tresnak|r"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12675 msgid "New from Template...|m"
12676 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12679 msgid "Open Recent|t"
12680 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12683 msgid "Close All"
12684 msgstr "Itxi denak"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12687 msgid "Save All|l"
12688 msgstr "Gorde denak|d"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12691 msgid "Revert to Saved|R"
12692 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12695 msgid "New Window|W"
12696 msgstr "Leiho berria|L"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12699 msgid "Close Window|d"
12700 msgstr "Itxi leihoa|x"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12703 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12704 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12707 msgid "Compare with Older Revision|C"
12708 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12711 msgid "Use Locking Property|L"
12712 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12715 msgid "Redo|R"
12716 msgstr "Berregin|B"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12719 msgid "Paste Special"
12720 msgstr "Itsaste berezia"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12723 msgid "Select All"
12724 msgstr "Hautatu denak"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12727 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12728 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12731 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12732 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12735 msgid "Table|T"
12736 msgstr "Taula|T"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12739 msgid "Rows & Columns|C"
12740 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12743 msgid "Increase List Depth|I"
12744 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12747 msgid "Decrease List Depth|D"
12748 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12751 msgid "Dissolve Inset"
12752 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12755 msgid "TeX Code Settings...|C"
12756 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12759 msgid "Float Settings...|a"
12760 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12764 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12767 msgid "Note Settings...|N"
12768 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12771 msgid "Phantom Settings...|h"
12772 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12775 msgid "Branch Settings...|B"
12776 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12779 msgid "Box Settings...|x"
12780 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12783 msgid "Index Entry Settings...|y"
12784 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12787 msgid "Index Settings...|x"
12788 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12791 msgid "Info Settings...|n"
12792 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12795 msgid "Listings Settings...|g"
12796 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12799 msgid "Table Settings...|a"
12800 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12803 msgid "Plain Text|T"
12804 msgstr "Testu soila|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12808 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12811 msgid "Selection|S"
12812 msgstr "Hautapena|H"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12815 msgid "Selection, Join Lines|i"
12816 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12819 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12820 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12823 msgid "Paste as PDF"
12824 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12827 msgid "Paste as PNG"
12828 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12831 msgid "Paste as JPEG"
12832 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12835 msgid "Dissolve Text Style"
12836 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12839 msgid "Customized...|C"
12840 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12843 msgid "Capitalize|a"
12844 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12847 msgid "Uppercase|U"
12848 msgstr "Maiuskulak|i"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12851 msgid "Lowercase|L"
12852 msgstr "Minuskulak|n"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12855 msgid "Top Line|T"
12856 msgstr "Goiko marra|G"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12859 msgid "Bottom Line|B"
12860 msgstr "Beheko marra|B"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12863 msgid "Top|p"
12864 msgstr "Goian|G"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12867 msgid "Middle|i"
12868 msgstr "Erdian|E"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12871 msgid "Bottom|o"
12872 msgstr "Behean|B"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12875 msgid "Copy Column|p"
12876 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12879 msgid "Macro Definition"
12880 msgstr "Makroaren definizioa"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12883 msgid "Text Style|T"
12884 msgstr "Testu-estiloa|T"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12887 msgid "Add Line Above|A"
12888 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12891 msgid "Delete Line Above|D"
12892 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12895 msgid "Delete Line Below|e"
12896 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12899 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12900 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12904 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12907 msgid "Math Normal Font|N"
12908 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12912 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Math Formal Script Family|o"
12917 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12920 msgid "Math Fraktur Family|F"
12921 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12924 msgid "Math Roman Family|R"
12925 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12928 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12929 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12932 msgid "Math Bold Series|B"
12933 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12936 msgid "Text Normal Font|T"
12937 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12940 msgid "Octave|O"
12941 msgstr "Octave|O"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12944 msgid "Maxima|M"
12945 msgstr "Maxima|M"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12948 msgid "Mathematica|a"
12949 msgstr "Mathematica|a"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12952 msgid "Maple, Simplify|S"
12953 msgstr "Maple, sinplea|s"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12956 msgid "Maple, Factor|F"
12957 msgstr "Maple, faktorea|f"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12960 msgid "Maple, Evalm|E"
12961 msgstr "Maple, Evalm|E"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12964 msgid "Maple, Evalf|v"
12965 msgstr "Maple, Evalf|v"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12968 msgid "Open All Insets|O"
12969 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12972 msgid "Close All Insets|C"
12973 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12976 msgid "Unfold Math Macro|n"
12977 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12980 msgid "Fold Math Macro|d"
12981 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12984 msgid "View Source|S"
12985 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12988 msgid "View Messages|g"
12989 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12992 msgid "View Master Document|M"
12993 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12996 msgid "Update Master Document|a"
12997 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13000 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13001 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13004 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13005 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13008 msgid "Close Current View|w"
13009 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13012 msgid "Fullscreen|l"
13013 msgstr "Pantaila osoa|P"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13016 msgid "Toolbars|b"
13017 msgstr "Tresna-barrak|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13020 msgid "Special Character|p"
13021 msgstr "Karaktere berezia|K"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13024 msgid "Formatting|o"
13025 msgstr "Tipografia berezia|g"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13028 msgid "List / TOC|i"
13029 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13032 msgid "Float|a"
13033 msgstr "Mugikorra|M"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13036 msgid "Branch|B"
13037 msgstr "Adarra|A"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13040 msgid "Custom Insets"
13041 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13044 msgid "File|e"
13045 msgstr "Fitxategia|F"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13048 msgid "Box[[Menu]]"
13049 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13052 msgid "Cross-Reference...|R"
13053 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13057 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13060 msgid "Table...|T"
13061 msgstr "Taula...|T"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13064 msgid "URL|U"
13065 msgstr "URLa|U"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13068 msgid "Hyperlink...|k"
13069 msgstr "Hiperesteka...|H"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13072 msgid "Short Title|S"
13073 msgstr "Titulu laburtua|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13076 msgid "TeX Code|X"
13077 msgstr "TeX kodea|k"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13080 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13081 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13084 msgid "Preview|w"
13085 msgstr "Aurrebista|A"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13088 msgid "Ordinary Quote|Q"
13089 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13092 msgid "Single Quote|S"
13093 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13096 msgid "Phonetic Symbols|P"
13097 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13100 msgid "Protected Space|P"
13101 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13104 msgid "Horizontal Line|L"
13105 msgstr "Marra horizontala|h"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13108 msgid "Vertical Space...|V"
13109 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13112 msgid "Hyphenation Point|H"
13113 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13116 msgid "Numbered Formula|N"
13117 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13120 msgid "Figure Wrap Float|F"
13121 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13124 msgid "Table Wrap Float|T"
13125 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13128 msgid "External Material...|M"
13129 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13132 msgid "Child Document...|d"
13133 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13136 msgid "Comment|C"
13137 msgstr "Iruzkina|I"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13140 msgid "Insert New Branch...|I"
13141 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13144 msgid "Horizontal Phantom"
13145 msgstr "Mamu horizontala"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13148 msgid "Vertical Phantom"
13149 msgstr "Mamu bertikala"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13152 msgid "Change Tracking|C"
13153 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13156 msgid "Start Appendix Here|A"
13157 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13160 msgid "Save in Bundled Format|F"
13161 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13164 msgid "Compressed|m"
13165 msgstr "Konprimituta|K"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13168 msgid "Accept Change|A"
13169 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13172 msgid "Accept All Changes|c"
13173 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13176 msgid "Reject All Changes|e"
13177 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13180 msgid "Next Change|C"
13181 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13184 msgid "Next Cross-Reference|R"
13185 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13188 msgid "Clear Bookmarks|C"
13189 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13192 msgid "Navigate Back|B"
13193 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13196 msgid "Thesaurus...|T"
13197 msgstr "Thesaurus...|T"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13200 msgid "Statistics...|a"
13201 msgstr "Estatistikak|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13204 msgid "TeX Information|I"
13205 msgstr "TeX informazioa|i"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13208 msgid "Compare...|C"
13209 msgstr "Konparatu...|K"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13212 msgid "Additional Features|F"
13213 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13216 msgid "Embedded Objects|O"
13217 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13220 msgid "Shortcuts|S"
13221 msgstr "Lasterbideak|L"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13224 msgid "LyX Functions|y"
13225 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13229 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13232 msgid "Linguistics Manual|L"
13233 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13236 msgid "Braille Manual|B"
13237 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13240 msgid "XY-pic Manual|X"
13241 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13244 msgid "Multicolumn Manual|M"
13245 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13248 msgid "New document"
13249 msgstr "Dokumentu berria"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13252 msgid "Open document"
13253 msgstr "Ireki dokumentua"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13256 msgid "Save document"
13257 msgstr "Gorde dokumentua"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13260 msgid "Print document"
13261 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13264 msgid "Check spelling"
13265 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13268 msgid "Undo"
13269 msgstr "Desegin"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13272 msgid "Redo"
13273 msgstr "Berregin"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13276 msgid "Find and replace"
13277 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13280 msgid "Find and replace (advanced)"
13281 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13284 msgid "Navigate back"
13285 msgstr "Arakatu atzerantz"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13288 msgid "Toggle emphasis"
13289 msgstr "Txandakatu enfasia"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13292 msgid "Toggle noun"
13293 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13296 msgid "Apply last"
13297 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13300 msgid "Insert math"
13301 msgstr "Txertatu matematika"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13304 msgid "Insert graphics"
13305 msgstr "Txertatu grafikoak"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13308 msgid "Insert table"
13309 msgstr "Txertatu taula"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13312 msgid "Toggle outline"
13313 msgstr "Txandakatu eskema"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13316 msgid "Toggle math toolbar"
13317 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13320 msgid "Toggle table toolbar"
13321 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13324 msgid "View/Update"
13325 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13328 msgid "View"
13329 msgstr "Ikusi"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13332 msgid "Update"
13333 msgstr "Eguneratu"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13336 msgid "View master document"
13337 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13340 msgid "Update master document"
13341 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13346 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13349 msgid "View other formats"
13350 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13353 msgid "Update other formats"
13354 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13357 msgid "Extra"
13358 msgstr "Gehigarria"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13361 msgid "Numbered list"
13362 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13365 msgid "Itemized list"
13366 msgstr "Elementuen zerrenda"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13369 msgid "Increase depth"
13370 msgstr "Handiagotu sakonera"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13373 msgid "Decrease depth"
13374 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13377 msgid "Insert figure float"
13378 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13381 msgid "Insert table float"
13382 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13385 msgid "Insert label"
13386 msgstr "Txertatu etiketa"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13389 msgid "Insert cross-reference"
13390 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13393 msgid "Insert citation"
13394 msgstr "Txertatu aipamena"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13397 msgid "Insert index entry"
13398 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13401 msgid "Insert nomenclature entry"
13402 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13405 msgid "Insert footnote"
13406 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13409 msgid "Insert margin note"
13410 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13413 msgid "Insert note"
13414 msgstr "Txertatu oharra"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13417 msgid "Insert box"
13418 msgstr "Txertatu kutxa"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13421 msgid "Insert hyperlink"
13422 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13425 msgid "Insert TeX code"
13426 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13429 msgid "Insert math macro"
13430 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13433 msgid "Include file"
13434 msgstr "Sartu fitxategia"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13437 msgid "Text style"
13438 msgstr "Testu-estiloa"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13441 msgid "Paragraph settings"
13442 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13445 msgid "Add row"
13446 msgstr "Gehitu errenkada"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13449 msgid "Add column"
13450 msgstr "Gehitu zutabea"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13453 msgid "Delete row"
13454 msgstr "Ezabatu errenkada"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13457 msgid "Delete column"
13458 msgstr "Ezabatu zutabea"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13461 msgid "Set top line"
13462 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13465 msgid "Set bottom line"
13466 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13469 msgid "Set left line"
13470 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13473 msgid "Set right line"
13474 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13477 msgid "Set border lines"
13478 msgstr "Ezarri ertzak"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13481 msgid "Set all lines"
13482 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13485 msgid "Unset all lines"
13486 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13489 msgid "Align left"
13490 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13493 msgid "Align center"
13494 msgstr "Lerrokatu erdian"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13497 msgid "Align right"
13498 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13501 msgid "Align on decimal"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13505 msgid "Align top"
13506 msgstr "Lerrokatu goian"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13509 msgid "Align middle"
13510 msgstr "Lerrokatu erdian"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13513 msgid "Align bottom"
13514 msgstr "Lerrokatu behean"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13517 msgid "Rotate cell"
13518 msgstr "Biratu gelaxka"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13521 msgid "Rotate table"
13522 msgstr "Biratu taula"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13525 msgid "Set multi-column"
13526 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13529 msgid "Set multi-row"
13530 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13533 msgid "Math"
13534 msgstr "Matematika"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13537 msgid "Set display mode"
13538 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13541 msgid "Subscript"
13542 msgstr "Azpindizea"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13545 msgid "Superscript"
13546 msgstr "Goi-indizea"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13549 msgid "Insert square root"
13550 msgstr "Txertatu erro karratua"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13553 msgid "Insert root"
13554 msgstr "Txertatu erroa"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13557 msgid "Insert standard fraction"
13558 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13561 msgid "Insert sum"
13562 msgstr "Txertatu batuketa"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13565 msgid "Insert integral"
13566 msgstr "Txertatu integrala"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13569 msgid "Insert product"
13570 msgstr "Txertatu biderketa"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13573 msgid "Insert ( )"
13574 msgstr "Txertatu ( )"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13577 msgid "Insert [ ]"
13578 msgstr "Txertatu [ ]"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13581 msgid "Insert { }"
13582 msgstr "Txertatu { }"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13585 msgid "Insert delimiters"
13586 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13589 msgid "Insert matrix"
13590 msgstr "Txertatu matrizea"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13593 msgid "Insert cases environment"
13594 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13597 msgid "Toggle math panels"
13598 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13601 msgid "Math Macros"
13602 msgstr "Mat. makroak"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13605 msgid "Remove last argument"
13606 msgstr "Kendu azken argumentua"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13609 msgid "Append argument"
13610 msgstr "Erantsi argumentua"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13613 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13614 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13617 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13618 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13621 msgid "Remove optional argument"
13622 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13625 msgid "Insert optional argument"
13626 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13629 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13630 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13633 msgid "Append argument eating from the right"
13634 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13637 msgid "Append optional argument eating from the right"
13638 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13641 msgid "Command Buffer"
13642 msgstr "Komandoaren bufferra"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13645 msgid "Review[[Toolbar]]"
13646 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13649 msgid "Track changes"
13650 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13653 msgid "Show changes in output"
13654 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13657 msgid "Next change"
13658 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13661 msgid "Accept change inside selection"
13662 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13665 msgid "Reject change inside selection"
13666 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13669 msgid "Merge changes"
13670 msgstr "Batu aldaketak"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13673 msgid "Accept all changes"
13674 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13677 msgid "Reject all changes"
13678 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13681 msgid "Next note"
13682 msgstr "Hurrengo oharra"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13685 msgid "View Other Formats"
13686 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13689 msgid "Update Other Formats"
13690 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13693 msgid "Version Control"
13694 msgstr "Bertsio-kontrola"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13697 msgid "Register"
13698 msgstr "Erregistratu"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13701 msgid "Check-out for edit"
13702 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13705 msgid "Check-in changes"
13706 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13709 msgid "View revision log"
13710 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13713 msgid "Revert changes"
13714 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13717 msgid "Compare with older revision"
13718 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13721 msgid "Compare with last revision"
13722 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13725 msgid "Insert Version Info"
13726 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13729 msgid "Use SVN file locking property"
13730 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13733 msgid "Update local directory from repository"
13734 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13737 msgid "Math Panels"
13738 msgstr "Matematikaren panelak"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13741 msgid "Math spacings"
13742 msgstr "Matematikaren tarteak"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13745 msgid "Styles"
13746 msgstr "Estiloak"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13749 msgid "Fractions"
13750 msgstr "Zatikiak"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13754 msgid "Fonts"
13755 msgstr "Letra-tipoak"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13758 msgid "Functions"
13759 msgstr "Funtzioak"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13762 msgid "Frame decorations"
13763 msgstr "Marko-apaingarriak"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13766 msgid "Big operators"
13767 msgstr "Eragile handiak"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13770 msgid "Miscellaneous"
13771 msgstr "Hainbat"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13775 msgid "Arrows"
13776 msgstr "Geziak"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13779 msgid "AMS arrows"
13780 msgstr "AMS geziak"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13783 msgid "Operators"
13784 msgstr "Eragileak"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13787 msgid "Relations"
13788 msgstr "Erlazioak"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13791 msgid "AMS relations"
13792 msgstr "AMS erlazioak"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13795 msgid "AMS negative relations"
13796 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13799 msgid "Dots"
13800 msgstr "Puntuak"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13803 msgid "AMS operators"
13804 msgstr "AMS eragileak"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13807 msgid "AMS miscellaneous"
13808 msgstr "AMS hainbat"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13811 msgid "arccos"
13812 msgstr "arccos"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13815 msgid "arcsin"
13816 msgstr "arcsin"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13819 msgid "arctan"
13820 msgstr "arctan"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13823 msgid "arg"
13824 msgstr "arg"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13827 msgid "bmod"
13828 msgstr "bmod"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13831 msgid "cos"
13832 msgstr "cos"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13835 msgid "cosh"
13836 msgstr "cosh"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13839 msgid "cot"
13840 msgstr "cot"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13843 msgid "coth"
13844 msgstr "coth"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13847 msgid "csc"
13848 msgstr "csc"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13851 msgid "deg"
13852 msgstr "deg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13855 msgid "det"
13856 msgstr "det"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13859 msgid "dim"
13860 msgstr "dim"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13863 msgid "exp"
13864 msgstr "exp"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13867 msgid "gcd"
13868 msgstr "gcd"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13871 msgid "hom"
13872 msgstr "hom"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13875 msgid "inf"
13876 msgstr "inf"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13879 msgid "ker"
13880 msgstr "ker"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13883 msgid "lg"
13884 msgstr "lg"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13887 msgid "lim"
13888 msgstr "lim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13891 msgid "liminf"
13892 msgstr "liminf"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13895 msgid "limsup"
13896 msgstr "limsup"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13899 msgid "ln"
13900 msgstr "ln"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13903 msgid "log"
13904 msgstr "log"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13907 msgid "max"
13908 msgstr "max"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13911 msgid "min"
13912 msgstr "min"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13915 msgid "sec"
13916 msgstr "sec"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13919 msgid "sin"
13920 msgstr "sin"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13923 msgid "sinh"
13924 msgstr "sinh"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13927 msgid "sup"
13928 msgstr "sup"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13931 msgid "tan"
13932 msgstr "tan"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13935 msgid "tanh"
13936 msgstr "tanh"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13939 msgid "Pr"
13940 msgstr "Pr"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13943 msgid "Spacings"
13944 msgstr "Tarteak"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13947 msgid "Thin space\t\\,"
13948 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13951 msgid "Medium space\t\\:"
13952 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13955 msgid "Thick space\t\\;"
13956 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13959 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13960 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13963 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13964 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13967 msgid "Negative space\t\\!"
13968 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13971 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13972 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13975 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13976 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13979 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13980 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13983 msgid "Roots"
13984 msgstr "Erroak"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13987 msgid "Square root\t\\sqrt"
13988 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13991 msgid "Other root\t\\root"
13992 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13995 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13996 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13999 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14000 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14003 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14004 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14007 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14008 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14011 msgid "Standard\t\\frac"
14012 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14015 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14016 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14020 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14024 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14027 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14031 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14032 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14035 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14036 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14039 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14040 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14043 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14044 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14047 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14051 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14052 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14055 msgid "Binomial\t\\binom"
14056 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14060 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14064 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14067 msgid "Roman\t\\mathrm"
14068 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14071 msgid "Bold\t\\mathbf"
14072 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14076 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14080 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14083 msgid "Italic\t\\mathit"
14084 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14088 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14092 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14096 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14100 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14103 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14107 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14108 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14111 msgid "ldots"
14112 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14115 msgid "cdots"
14116 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14119 msgid "vdots"
14120 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14123 msgid "ddots"
14124 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14127 msgid "Frame Decorations"
14128 msgstr "Marko-apaingarriak"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14131 msgid "hat"
14132 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14135 msgid "tilde"
14136 msgstr "tilde (tileta)"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14139 msgid "bar"
14140 msgstr "bar (marra gainean)"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14143 msgid "grave"
14144 msgstr "grave (kamutsa)"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14147 msgid "dot"
14148 msgstr "dot (puntua)"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14151 msgid "check"
14152 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14155 msgid "widehat"
14156 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14159 msgid "widetilde"
14160 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14163 msgid "vec"
14164 msgstr "vec (bektorea)"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14167 msgid "acute"
14168 msgstr "acute (zorrotza)"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14171 msgid "ddot"
14172 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14175 msgid "dddot"
14176 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14179 msgid "ddddot"
14180 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14183 msgid "breve"
14184 msgstr "breve (laburra)"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14187 msgid "overline"
14188 msgstr "overline (marra goian)"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14191 msgid "overbrace"
14192 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14195 msgid "overleftarrow"
14196 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14199 msgid "overrightarrow"
14200 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14203 msgid "overleftrightarrow"
14204 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14207 msgid "overset"
14208 msgstr "overset (multzoa goian)"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14211 msgid "underline"
14212 msgstr "underline (marra azpian)"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14215 msgid "underbrace"
14216 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14219 msgid "underleftarrow"
14220 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14223 msgid "underrightarrow"
14224 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14227 msgid "underleftrightarrow"
14228 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14231 msgid "underset"
14232 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14235 msgid "leftarrow"
14236 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14239 msgid "rightarrow"
14240 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14243 msgid "downarrow"
14244 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14247 msgid "uparrow"
14248 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14251 msgid "updownarrow"
14252 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14255 msgid "leftrightarrow"
14256 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14259 msgid "Leftarrow"
14260 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14263 msgid "Rightarrow"
14264 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14267 msgid "Downarrow"
14268 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14271 msgid "Uparrow"
14272 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14275 msgid "Updownarrow"
14276 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14279 msgid "Leftrightarrow"
14280 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14283 msgid "Longleftrightarrow"
14284 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14287 msgid "Longleftarrow"
14288 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14291 msgid "Longrightarrow"
14292 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14295 msgid "longleftrightarrow"
14296 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14299 msgid "longleftarrow"
14300 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14303 msgid "longrightarrow"
14304 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14307 msgid "leftharpoondown"
14308 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14311 msgid "rightharpoondown"
14312 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14315 msgid "mapsto"
14316 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14319 msgid "longmapsto"
14320 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14323 msgid "nwarrow"
14324 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14327 msgid "nearrow"
14328 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14331 msgid "leftharpoonup"
14332 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14335 msgid "rightharpoonup"
14336 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14339 msgid "hookleftarrow"
14340 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14343 msgid "hookrightarrow"
14344 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14347 msgid "swarrow"
14348 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14351 msgid "searrow"
14352 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14355 msgid "rightleftharpoons"
14356 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14359 msgid "pm"
14360 msgstr "pm"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14363 msgid "cap"
14364 msgstr "cap"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14367 msgid "diamond"
14368 msgstr "diamond"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14371 msgid "oplus"
14372 msgstr "oplus"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14375 msgid "mp"
14376 msgstr "mp"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14379 msgid "cup"
14380 msgstr "cup"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14383 msgid "bigtriangleup"
14384 msgstr "bigtriangleup"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14387 msgid "ominus"
14388 msgstr "ominus"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14391 msgid "times"
14392 msgstr "times"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14395 msgid "uplus"
14396 msgstr "uplus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14399 msgid "bigtriangledown"
14400 msgstr "bigtriangledown"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14403 msgid "otimes"
14404 msgstr "otimes"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14407 msgid "div"
14408 msgstr "div"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14411 msgid "sqcap"
14412 msgstr "sqcap"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14415 msgid "triangleright"
14416 msgstr "triangleright"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14419 msgid "oslash"
14420 msgstr "oslash"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14423 msgid "cdot"
14424 msgstr "cdot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14427 msgid "sqcup"
14428 msgstr "sqcup"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14431 msgid "triangleleft"
14432 msgstr "triangleleft"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14435 msgid "odot"
14436 msgstr "odot"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14439 msgid "star"
14440 msgstr "star (izarra)"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14443 msgid "vee"
14444 msgstr "vee"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14447 msgid "amalg"
14448 msgstr "amalg"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14451 msgid "bigcirc"
14452 msgstr "bigcirc"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14455 msgid "setminus"
14456 msgstr "setminus"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14459 msgid "wedge"
14460 msgstr "wedge"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14463 msgid "dagger"
14464 msgstr "dagger"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14467 msgid "circ"
14468 msgstr "circ"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14471 msgid "bullet"
14472 msgstr "bullet (buleta)"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14475 msgid "wr"
14476 msgstr "wr"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14479 msgid "ddagger"
14480 msgstr "ddagger"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14483 msgid "leq"
14484 msgstr "leq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14487 msgid "geq"
14488 msgstr "geq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14491 msgid "equiv"
14492 msgstr "equiv"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14495 msgid "models"
14496 msgstr "models"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14499 msgid "prec"
14500 msgstr "prec"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14503 msgid "succ"
14504 msgstr "succ"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14507 msgid "sim"
14508 msgstr "sim"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14511 msgid "perp"
14512 msgstr "perp"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14515 msgid "preceq"
14516 msgstr "preceq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14519 msgid "succeq"
14520 msgstr "succeq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14523 msgid "simeq"
14524 msgstr "simeq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14527 msgid "mid"
14528 msgstr "mid"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14531 msgid "ll"
14532 msgstr "ll"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14535 msgid "gg"
14536 msgstr "gg"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14539 msgid "asymp"
14540 msgstr "asymp"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14543 msgid "parallel"
14544 msgstr "parallel"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14547 msgid "subset"
14548 msgstr "subset"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14551 msgid "supset"
14552 msgstr "supset"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14555 msgid "approx"
14556 msgstr "approx"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14559 msgid "smile"
14560 msgstr "smile"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14563 msgid "subseteq"
14564 msgstr "subseteq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14567 msgid "supseteq"
14568 msgstr "supseteq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14571 msgid "cong"
14572 msgstr "cong"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14575 msgid "frown"
14576 msgstr "frown"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14579 msgid "sqsubseteq"
14580 msgstr "sqsubseteq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14583 msgid "sqsupseteq"
14584 msgstr "sqsupseteq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14587 msgid "doteq"
14588 msgstr "doteq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14591 msgid "neq"
14592 msgstr "neq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14595 msgid "ni"
14596 msgstr "ni"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14599 msgid "propto"
14600 msgstr "propto"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14603 msgid "notin"
14604 msgstr "notin"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14607 msgid "vdash"
14608 msgstr "vdash"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14611 msgid "dashv"
14612 msgstr "dashv"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14615 msgid "bowtie"
14616 msgstr "bowtie"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14619 msgid "alpha"
14620 msgstr "alpha"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14623 msgid "beta"
14624 msgstr "beta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14627 msgid "gamma"
14628 msgstr "gamma"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14631 msgid "delta"
14632 msgstr "delta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14635 msgid "epsilon"
14636 msgstr "epsilon"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14639 msgid "varepsilon"
14640 msgstr "varepsilon"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14643 msgid "zeta"
14644 msgstr "zeta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14647 msgid "eta"
14648 msgstr "eta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14651 msgid "theta"
14652 msgstr "theta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14655 msgid "vartheta"
14656 msgstr "vartheta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14659 msgid "iota"
14660 msgstr "iota"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14663 msgid "kappa"
14664 msgstr "kappa"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14667 msgid "lambda"
14668 msgstr "lambda"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14671 msgid "mu"
14672 msgstr "mu"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14675 msgid "nu"
14676 msgstr "nu"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14679 msgid "xi"
14680 msgstr "xi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14683 msgid "pi"
14684 msgstr "pi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14687 msgid "varpi"
14688 msgstr "varpi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14691 msgid "rho"
14692 msgstr "rho"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14695 msgid "varrho"
14696 msgstr "varrho"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14699 msgid "sigma"
14700 msgstr "sigma"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14703 msgid "varsigma"
14704 msgstr "varsigma"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14707 msgid "tau"
14708 msgstr "tau"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14711 msgid "upsilon"
14712 msgstr "upsilon"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14715 msgid "phi"
14716 msgstr "phi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14719 msgid "varphi"
14720 msgstr "varphi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14723 msgid "chi"
14724 msgstr "chi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14727 msgid "psi"
14728 msgstr "psi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14731 msgid "omega"
14732 msgstr "omega"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14735 msgid "Gamma"
14736 msgstr "Gamma"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14739 msgid "Delta"
14740 msgstr "Delta"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14743 msgid "Theta"
14744 msgstr "Theta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14747 msgid "Lambda"
14748 msgstr "Lambda"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14751 msgid "Xi"
14752 msgstr "Xi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14755 msgid "Pi"
14756 msgstr "Pi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14759 msgid "Sigma"
14760 msgstr "Sigma"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14763 msgid "Upsilon"
14764 msgstr "Upsilon"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14767 msgid "Phi"
14768 msgstr "Phi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14771 msgid "Psi"
14772 msgstr "Psi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14775 msgid "Omega"
14776 msgstr "Omega"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14779 msgid "nabla"
14780 msgstr "nabla"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14783 msgid "partial"
14784 msgstr "partial"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14787 msgid "infty"
14788 msgstr "infty"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14791 msgid "prime"
14792 msgstr "prime"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14795 msgid "ell"
14796 msgstr "ell"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14799 msgid "emptyset"
14800 msgstr "emptyset"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14803 msgid "exists"
14804 msgstr "exists"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14807 msgid "forall"
14808 msgstr "forall"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14811 msgid "imath"
14812 msgstr "imath"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14815 msgid "jmath"
14816 msgstr "jmath"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14819 msgid "Re"
14820 msgstr "Re"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14823 msgid "Im"
14824 msgstr "Im"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14827 msgid "aleph"
14828 msgstr "aleph"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14831 msgid "wp"
14832 msgstr "wp"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14835 msgid "hbar"
14836 msgstr "hbar"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14839 msgid "angle"
14840 msgstr "angle"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14843 msgid "top"
14844 msgstr "top"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14847 msgid "bot"
14848 msgstr "bot"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14851 msgid "Vert"
14852 msgstr "Vert"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14855 msgid "neg"
14856 msgstr "neg"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14859 msgid "flat"
14860 msgstr "flat"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14863 msgid "natural"
14864 msgstr "natural"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14867 msgid "sharp"
14868 msgstr "sharp"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14871 msgid "surd"
14872 msgstr "surd"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14875 msgid "triangle"
14876 msgstr "triangle"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14879 msgid "diamondsuit"
14880 msgstr "diamondsuit"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14883 msgid "heartsuit"
14884 msgstr "heartsuit"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14887 msgid "clubsuit"
14888 msgstr "clubsuit"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14891 msgid "spadesuit"
14892 msgstr "spadesuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14895 msgid "textrm \\AA"
14896 msgstr "textrm \\AA"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14899 msgid "textrm \\O"
14900 msgstr "textrm \\O"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14903 msgid "mathcircumflex"
14904 msgstr "mathcircumflex"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14907 msgid "_"
14908 msgstr "_"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14911 msgid "mathrm T"
14912 msgstr "mathrm T"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14915 msgid "mathbb N"
14916 msgstr "mathbb N"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14919 msgid "mathbb Z"
14920 msgstr "mathbb Z"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14923 msgid "mathbb Q"
14924 msgstr "mathbb Q"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14927 msgid "mathbb R"
14928 msgstr "mathbb R"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14931 msgid "mathbb C"
14932 msgstr "mathbb C"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14935 msgid "mathbb H"
14936 msgstr "mathbb H"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14939 msgid "mathcal F"
14940 msgstr "mathcal F"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14943 msgid "mathcal L"
14944 msgstr "mathcal L"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14947 msgid "mathcal H"
14948 msgstr "mathcal H"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14951 msgid "mathcal O"
14952 msgstr "mathcal O"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14955 msgid "Big Operators"
14956 msgstr "Eragile handiak"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14959 msgid "intop"
14960 msgstr "intop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14963 msgid "int"
14964 msgstr "int"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14967 msgid "iint"
14968 msgstr "iint"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14971 msgid "iintop"
14972 msgstr "iintop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14975 msgid "iiint"
14976 msgstr "iiint"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14979 msgid "iiintop"
14980 msgstr "iiintop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14983 msgid "iiiint"
14984 msgstr "iiiint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14987 msgid "iiiintop"
14988 msgstr "iiiintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14991 msgid "dotsint"
14992 msgstr "dotsint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14995 msgid "dotsintop"
14996 msgstr "dotsintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14999 msgid "oint"
15000 msgstr "oint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15003 msgid "ointop"
15004 msgstr "ointop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15007 msgid "oiint"
15008 msgstr "oiint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15011 msgid "oiintop"
15012 msgstr "oiintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15015 msgid "ointctrclockwiseop"
15016 msgstr "ointctrclockwiseop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15019 msgid "ointctrclockwise"
15020 msgstr "ointctrclockwise"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15023 msgid "ointclockwiseop"
15024 msgstr "ointclockwiseop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15027 msgid "ointclockwise"
15028 msgstr "ointclockwise"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15031 msgid "sqint"
15032 msgstr "sqint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15035 msgid "sqintop"
15036 msgstr "sqintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15039 msgid "sqiint"
15040 msgstr "sqiint"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15043 msgid "sqiintop"
15044 msgstr "sqiintop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15047 msgid "fint"
15048 msgstr "fint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15051 msgid "fintop"
15052 msgstr "fintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15055 msgid "landupint"
15056 msgstr "landupint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15059 msgid "landupintop"
15060 msgstr "landupintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15063 msgid "landdownint"
15064 msgstr "landdownint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15067 msgid "landdownintop"
15068 msgstr "landdownintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15071 msgid "sum"
15072 msgstr "sum"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15075 msgid "prod"
15076 msgstr "prod"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15079 msgid "coprod"
15080 msgstr "coprod"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15083 msgid "bigsqcup"
15084 msgstr "bigsqcup"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15087 msgid "bigotimes"
15088 msgstr "bigotimes"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15091 msgid "bigodot"
15092 msgstr "bigodot"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15095 msgid "bigoplus"
15096 msgstr "bigoplus"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15099 msgid "bigcap"
15100 msgstr "bigcap"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15103 msgid "bigcup"
15104 msgstr "bigcup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15107 msgid "biguplus"
15108 msgstr "biguplus"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15111 msgid "bigvee"
15112 msgstr "bigvee"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15115 msgid "bigwedge"
15116 msgstr "bigwedge"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15119 msgid "AMS Miscellaneous"
15120 msgstr "AMS hainbat"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15123 msgid "digamma"
15124 msgstr "digamma"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15127 msgid "varkappa"
15128 msgstr "varkappa"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15131 msgid "beth"
15132 msgstr "beth"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15135 msgid "daleth"
15136 msgstr "daleth"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15139 msgid "gimel"
15140 msgstr "gimel"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15143 msgid "ulcorner"
15144 msgstr "ulcorner"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15147 msgid "urcorner"
15148 msgstr "urcorner"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15151 msgid "llcorner"
15152 msgstr "llcorner"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15155 msgid "lrcorner"
15156 msgstr "lrcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15159 msgid "hslash"
15160 msgstr "hslash"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15163 msgid "vartriangle"
15164 msgstr "vartriangle"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15167 msgid "triangledown"
15168 msgstr "triangledown"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15171 msgid "square"
15172 msgstr "square"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15175 msgid "lozenge"
15176 msgstr "lozenge"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15179 msgid "circledS"
15180 msgstr "circledS"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15183 msgid "measuredangle"
15184 msgstr "measuredangle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15187 msgid "nexists"
15188 msgstr "nexists"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15191 msgid "mho"
15192 msgstr "mho"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15195 msgid "Finv"
15196 msgstr "Finv"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15199 msgid "Game"
15200 msgstr "Game"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15203 msgid "Bbbk"
15204 msgstr "Bbbk"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15207 msgid "backprime"
15208 msgstr "backprime"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15211 msgid "varnothing"
15212 msgstr "varnothing"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15215 msgid "Diamond"
15216 msgstr "Diamond"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15219 msgid "blacktriangle"
15220 msgstr "blacktriangle"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15223 msgid "blacktriangledown"
15224 msgstr "blacktriangledown"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15227 msgid "blacksquare"
15228 msgstr "blacksquare"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15231 msgid "blacklozenge"
15232 msgstr "blacklozenge"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15235 msgid "bigstar"
15236 msgstr "bigstar"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15239 msgid "sphericalangle"
15240 msgstr "sphericalangle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15243 msgid "complement"
15244 msgstr "complement"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15247 msgid "eth"
15248 msgstr "eth"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15251 msgid "diagup"
15252 msgstr "diagup"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15255 msgid "diagdown"
15256 msgstr "diagdown"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15259 msgid "AMS Arrows"
15260 msgstr "AMS geziak"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15263 msgid "dashleftarrow"
15264 msgstr "dashleftarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15267 msgid "dashrightarrow"
15268 msgstr "dashrightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15271 msgid "leftleftarrows"
15272 msgstr "leftleftarrows"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15275 msgid "leftrightarrows"
15276 msgstr "leftrightarrows"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15279 msgid "rightrightarrows"
15280 msgstr "rightrightarrows"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15283 msgid "rightleftarrows"
15284 msgstr "rightleftarrows"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15287 msgid "Lleftarrow"
15288 msgstr "Lleftarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15291 msgid "Rrightarrow"
15292 msgstr "Rrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15295 msgid "twoheadleftarrow"
15296 msgstr "twoheadleftarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15299 msgid "twoheadrightarrow"
15300 msgstr "twoheadrightarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15303 msgid "leftarrowtail"
15304 msgstr "leftarrowtail"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15307 msgid "rightarrowtail"
15308 msgstr "rightarrowtail"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15311 msgid "looparrowleft"
15312 msgstr "looparrowleft"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15315 msgid "looparrowright"
15316 msgstr "looparrowright"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15319 msgid "curvearrowleft"
15320 msgstr "curvearrowleft"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15323 msgid "curvearrowright"
15324 msgstr "curvearrowright"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15327 msgid "circlearrowleft"
15328 msgstr "circlearrowleft"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15331 msgid "circlearrowright"
15332 msgstr "circlearrowright"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15335 msgid "Lsh"
15336 msgstr "Lsh"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15339 msgid "Rsh"
15340 msgstr "Rsh"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15343 msgid "upuparrows"
15344 msgstr "upuparrows"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15347 msgid "downdownarrows"
15348 msgstr "downdownarrows"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15351 msgid "upharpoonleft"
15352 msgstr "upharpoonleft"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15355 msgid "upharpoonright"
15356 msgstr "upharpoonright"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15359 msgid "downharpoonleft"
15360 msgstr "downharpoonleft"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15363 msgid "downharpoonright"
15364 msgstr "downharpoonright"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15367 msgid "leftrightharpoons"
15368 msgstr "leftrightharpoons"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15371 msgid "rightsquigarrow"
15372 msgstr "rightsquigarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15375 msgid "leftrightsquigarrow"
15376 msgstr "leftrightsquigarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15379 msgid "nleftarrow"
15380 msgstr "nleftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15383 msgid "nrightarrow"
15384 msgstr "nrightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15387 msgid "nleftrightarrow"
15388 msgstr "nleftrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15391 msgid "nLeftarrow"
15392 msgstr "nLeftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15395 msgid "nRightarrow"
15396 msgstr "nRightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15399 msgid "nLeftrightarrow"
15400 msgstr "nLeftrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15403 msgid "multimap"
15404 msgstr "multimap"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15407 msgid "AMS Relations"
15408 msgstr "AMS erlazioak"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15411 msgid "leqq"
15412 msgstr "leqq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15415 msgid "geqq"
15416 msgstr "geqq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15419 msgid "leqslant"
15420 msgstr "leqslant"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15423 msgid "geqslant"
15424 msgstr "geqslant"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15427 msgid "eqslantless"
15428 msgstr "eqslantless"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15431 msgid "eqslantgtr"
15432 msgstr "eqslantgtr"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15435 msgid "lesssim"
15436 msgstr "lesssim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15439 msgid "gtrsim"
15440 msgstr "gtrsim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15443 msgid "lessapprox"
15444 msgstr "lessapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15447 msgid "gtrapprox"
15448 msgstr "gtrapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15451 msgid "approxeq"
15452 msgstr "approxeq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15455 msgid "triangleq"
15456 msgstr "triangleq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15459 msgid "lessdot"
15460 msgstr "lessdot"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15463 msgid "gtrdot"
15464 msgstr "gtrdot"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15467 msgid "lll"
15468 msgstr "lll"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15471 msgid "ggg"
15472 msgstr "ggg"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15475 msgid "lessgtr"
15476 msgstr "lessgtr"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15479 msgid "gtrless"
15480 msgstr "gtrless"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15483 msgid "lesseqgtr"
15484 msgstr "lesseqgtr"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15487 msgid "gtreqless"
15488 msgstr "gtreqless"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15491 msgid "lesseqqgtr"
15492 msgstr "lesseqqgtr"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15495 msgid "gtreqqless"
15496 msgstr "gtreqqless"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15499 msgid "eqcirc"
15500 msgstr "eqcirc"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15503 msgid "circeq"
15504 msgstr "circeq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15507 msgid "thicksim"
15508 msgstr "thicksim"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15511 msgid "thickapprox"
15512 msgstr "thickapprox"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15515 msgid "backsim"
15516 msgstr "backsim"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15519 msgid "backsimeq"
15520 msgstr "backsimeq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15523 msgid "subseteqq"
15524 msgstr "subseteqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15527 msgid "supseteqq"
15528 msgstr "supseteqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15531 msgid "Subset"
15532 msgstr "Subset"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15535 msgid "Supset"
15536 msgstr "Supset"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15539 msgid "sqsubset"
15540 msgstr "sqsubset"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15543 msgid "sqsupset"
15544 msgstr "sqsupset"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15547 msgid "preccurlyeq"
15548 msgstr "preccurlyeq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15551 msgid "succcurlyeq"
15552 msgstr "succcurlyeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15555 msgid "curlyeqprec"
15556 msgstr "curlyeqprec"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15559 msgid "curlyeqsucc"
15560 msgstr "curlyeqsucc"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15563 msgid "precsim"
15564 msgstr "precsim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15567 msgid "succsim"
15568 msgstr "succsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15571 msgid "precapprox"
15572 msgstr "precapprox"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15575 msgid "succapprox"
15576 msgstr "succapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15579 msgid "vartriangleleft"
15580 msgstr "vartriangleleft"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15583 msgid "vartriangleright"
15584 msgstr "vartriangleright"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15587 msgid "trianglelefteq"
15588 msgstr "trianglelefteq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15591 msgid "trianglerighteq"
15592 msgstr "trianglerighteq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15595 msgid "bumpeq"
15596 msgstr "bumpeq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15599 msgid "Bumpeq"
15600 msgstr "Bumpeq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15603 msgid "doteqdot"
15604 msgstr "doteqdot"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15607 msgid "risingdotseq"
15608 msgstr "risingdotseq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15611 msgid "fallingdotseq"
15612 msgstr "fallingdotseq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15615 msgid "vDash"
15616 msgstr "vDash"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15619 msgid "Vvdash"
15620 msgstr "Vvdash"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15623 msgid "Vdash"
15624 msgstr "Vdash"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15627 msgid "shortmid"
15628 msgstr "shortmid"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15631 msgid "shortparallel"
15632 msgstr "shortparallel"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15635 msgid "smallsmile"
15636 msgstr "smallsmile"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15639 msgid "smallfrown"
15640 msgstr "smallfrown"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15643 msgid "blacktriangleleft"
15644 msgstr "blacktriangleleft"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15647 msgid "blacktriangleright"
15648 msgstr "blacktriangleright"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15651 msgid "because"
15652 msgstr "because"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15655 msgid "therefore"
15656 msgstr "therefore"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15659 msgid "backepsilon"
15660 msgstr "backepsilon"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15663 msgid "varpropto"
15664 msgstr "varpropto"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15667 msgid "between"
15668 msgstr "between"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15671 msgid "pitchfork"
15672 msgstr "pitchfork"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15675 msgid "AMS Negative Relations"
15676 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15679 msgid "nless"
15680 msgstr "nless"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15683 msgid "ngtr"
15684 msgstr "ngtr"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15687 msgid "nleq"
15688 msgstr "nleq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15691 msgid "ngeq"
15692 msgstr "ngeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15695 msgid "nleqslant"
15696 msgstr "nleqslant"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15699 msgid "ngeqslant"
15700 msgstr "ngeqslant"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15703 msgid "nleqq"
15704 msgstr "nleqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15707 msgid "ngeqq"
15708 msgstr "ngeqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15711 msgid "lneq"
15712 msgstr "lneq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15715 msgid "gneq"
15716 msgstr "gneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15719 msgid "lneqq"
15720 msgstr "lneqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15723 msgid "gneqq"
15724 msgstr "gneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15727 msgid "lvertneqq"
15728 msgstr "lvertneqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15731 msgid "gvertneqq"
15732 msgstr "gvertneqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15735 msgid "lnsim"
15736 msgstr "lnsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15739 msgid "gnsim"
15740 msgstr "gnsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15743 msgid "lnapprox"
15744 msgstr "lnapprox"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15747 msgid "gnapprox"
15748 msgstr "gnapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15751 msgid "nprec"
15752 msgstr "nprec"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15755 msgid "nsucc"
15756 msgstr "nsucc"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15759 msgid "npreceq"
15760 msgstr "npreceq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15763 msgid "nsucceq"
15764 msgstr "nsucceq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15767 msgid "precnsim"
15768 msgstr "precnsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15771 msgid "succnsim"
15772 msgstr "succnsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15775 msgid "precnapprox"
15776 msgstr "precnapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15779 msgid "succnapprox"
15780 msgstr "succnapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15783 msgid "subsetneq"
15784 msgstr "subsetneq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15787 msgid "supsetneq"
15788 msgstr "supsetneq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15791 msgid "subsetneqq"
15792 msgstr "subsetneqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15795 msgid "supsetneqq"
15796 msgstr "supsetneqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15799 msgid "nsubseteq"
15800 msgstr "nsubseteq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15803 msgid "nsupseteq"
15804 msgstr "nsupseteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15807 msgid "nsupseteqq"
15808 msgstr "nsupseteqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15811 msgid "nvdash"
15812 msgstr "nvdash"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15815 msgid "nvDash"
15816 msgstr "nvDash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15819 msgid "nVDash"
15820 msgstr "nVDash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15823 msgid "varsubsetneq"
15824 msgstr "varsubsetneq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15827 msgid "varsupsetneq"
15828 msgstr "varsupsetneq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15831 msgid "varsubsetneqq"
15832 msgstr "varsubsetneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15835 msgid "varsupsetneqq"
15836 msgstr "varsupsetneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15839 msgid "ntriangleleft"
15840 msgstr "ntriangleleft"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15843 msgid "ntriangleright"
15844 msgstr "ntriangleright"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15847 msgid "ntrianglelefteq"
15848 msgstr "ntrianglelefteq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15851 msgid "ntrianglerighteq"
15852 msgstr "ntrianglerighteq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15855 msgid "ncong"
15856 msgstr "ncong"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15859 msgid "nsim"
15860 msgstr "nsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15863 msgid "nmid"
15864 msgstr "nmid"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15867 msgid "nshortmid"
15868 msgstr "nshortmid"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15871 msgid "nparallel"
15872 msgstr "nparallel"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15875 msgid "nshortparallel"
15876 msgstr "nshortparallel"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15879 msgid "AMS Operators"
15880 msgstr "AMS eragileak"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15883 msgid "dotplus"
15884 msgstr "dotplus"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15887 msgid "smallsetminus"
15888 msgstr "smallsetminus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15891 msgid "Cap"
15892 msgstr "Cap"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15895 msgid "Cup"
15896 msgstr "Cup"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15899 msgid "barwedge"
15900 msgstr "barwedge"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15903 msgid "veebar"
15904 msgstr "veebar"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15907 msgid "doublebarwedge"
15908 msgstr "doublebarwedge"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15911 msgid "boxminus"
15912 msgstr "boxminus"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15915 msgid "boxtimes"
15916 msgstr "boxtimes"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15919 msgid "boxdot"
15920 msgstr "boxdot"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15923 msgid "boxplus"
15924 msgstr "boxplus"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15927 msgid "divideontimes"
15928 msgstr "divideontimes"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15931 msgid "ltimes"
15932 msgstr "ltimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15935 msgid "rtimes"
15936 msgstr "rtimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15939 msgid "leftthreetimes"
15940 msgstr "leftthreetimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15943 msgid "rightthreetimes"
15944 msgstr "rightthreetimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15947 msgid "curlywedge"
15948 msgstr "curlywedge"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15951 msgid "curlyvee"
15952 msgstr "curlyvee"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15955 msgid "circleddash"
15956 msgstr "circleddash"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15959 msgid "circledast"
15960 msgstr "circledast"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15963 msgid "circledcirc"
15964 msgstr "circledcirc"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15967 msgid "centerdot"
15968 msgstr "centerdot"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15971 msgid "intercal"
15972 msgstr "intercal"
15973
15974 #: lib/external_templates:37
15975 msgid "RasterImage"
15976 msgstr "Bilbe-irudia"
15977
15978 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15979 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981
15982 #: lib/external_templates:45
15983 msgid "A bitmap file.\n"
15984 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15985
15986 #: lib/external_templates:109
15987 msgid "XFig"
15988 msgstr "XFig"
15989
15990 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15991 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993
15994 #: lib/external_templates:112
15995 msgid "An Xfig figure.\n"
15996 msgstr "Xfig irudia.\n"
15997
15998 #: lib/external_templates:162
15999 msgid "ChessDiagram"
16000 msgstr "Xake-taula"
16001
16002 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16003 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005
16006 #: lib/external_templates:165
16007 msgid ""
16008 "A chess position diagram.\n"
16009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16011 "the position that you want to display.\n"
16012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16013 "and remember to type in a relative path\n"
16014 "to the LyX document location.\n"
16015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16016 "to enable general editing of the board.\n"
16017 "You might also check out the\n"
16018 "'Options->Test legality' option, and\n"
16019 "remember to middle and right click to\n"
16020 "insert new material in the board.\n"
16021 "In order for this to work, you have to\n"
16022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16023 "that TeX will find it, and you will need\n"
16024 "to install the skak package from CTAN.\n"
16025 msgstr ""
16026 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16027 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16028 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16029 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16030 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16031 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16032 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16033 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16034 "gaitzeko.\n"
16035 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16036 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16037 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16038 "material berria txertatzeko.\n"
16039 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16040 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16041 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16042
16043 #: lib/external_templates:212
16044 msgid "LilyPond"
16045 msgstr "LilyPond"
16046
16047 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16048 msgid "Lilypond typeset music"
16049 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16050
16051 #: lib/external_templates:215
16052 msgid ""
16053 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16054 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16055 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16056 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16057 msgstr ""
16058 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16059 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16060 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16061 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16062
16063 #: lib/external_templates:261
16064 msgid "PDFPages"
16065 msgstr "PDFPages"
16066
16067 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16068 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070
16071 #: lib/external_templates:264
16072 msgid ""
16073 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16074 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16075 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16076 "Examples:\n"
16077 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16078 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16079 "* pages=- (to include all pages)\n"
16080 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16081 "for further options and details.\n"
16082 msgstr ""
16083 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16084 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16085 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16086 "Adibideak:\n"
16087 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16089 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16090 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16091 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16092
16093 #: lib/external_templates:304
16094 msgid ""
16095 "Today's date.\n"
16096 "Read 'info date' for more information.\n"
16097 msgstr ""
16098 "Gaurko data.\n"
16099 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16100
16101 #: lib/external_templates:333
16102 msgid "Dia"
16103 msgstr "Dia"
16104
16105 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16106 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108
16109 #: lib/external_templates:336
16110 msgid "Dia diagram.\n"
16111 msgstr "Dia diagrama.\n"
16112
16113 #: lib/configure.py:444
16114 msgid "Tgif"
16115 msgstr "Tgif"
16116
16117 #: lib/configure.py:447
16118 msgid "FIG"
16119 msgstr "FIG"
16120
16121 #: lib/configure.py:450
16122 msgid "DIA"
16123 msgstr "DIA"
16124
16125 #: lib/configure.py:453
16126 msgid "Grace"
16127 msgstr "Grace"
16128
16129 #: lib/configure.py:456
16130 msgid "FEN"
16131 msgstr "FEN"
16132
16133 #: lib/configure.py:459
16134 msgid "SVG"
16135 msgstr "SVG"
16136
16137 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16138 msgid "BMP"
16139 msgstr "BMP"
16140
16141 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16142 msgid "GIF"
16143 msgstr "GIF"
16144
16145 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16147 msgid "JPEG"
16148 msgstr "JPEG"
16149
16150 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16151 msgid "PBM"
16152 msgstr "PBM"
16153
16154 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16155 msgid "PGM"
16156 msgstr "PGM"
16157
16158 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16160 msgid "PNG"
16161 msgstr "PNG"
16162
16163 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16164 msgid "PPM"
16165 msgstr "PPM"
16166
16167 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16168 msgid "TIFF"
16169 msgstr "TIFF"
16170
16171 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16172 msgid "XBM"
16173 msgstr "XBM"
16174
16175 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16176 msgid "XPM"
16177 msgstr "XPM"
16178
16179 #: lib/configure.py:497
16180 msgid "Plain text (chess output)"
16181 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16182
16183 #: lib/configure.py:498
16184 msgid "Plain text (image)"
16185 msgstr "Testu soila (irudia)"
16186
16187 #: lib/configure.py:499
16188 msgid "Plain text (Xfig output)"
16189 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16190
16191 #: lib/configure.py:500
16192 msgid "date (output)"
16193 msgstr "data (irteera)"
16194
16195 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16196 msgid "DocBook"
16197 msgstr "DocBook"
16198
16199 #: lib/configure.py:501
16200 msgid "DocBook|B"
16201 msgstr "DocBook|B"
16202
16203 #: lib/configure.py:502
16204 msgid "Docbook (XML)"
16205 msgstr "Docbook (XML)"
16206
16207 #: lib/configure.py:503
16208 msgid "Graphviz Dot"
16209 msgstr "Graphviz Dot"
16210
16211 #: lib/configure.py:504
16212 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16213 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16214
16215 #: lib/configure.py:505
16216 msgid "NoWeb"
16217 msgstr "NoWeb"
16218
16219 #: lib/configure.py:505
16220 msgid "NoWeb|N"
16221 msgstr "NoWeb|N"
16222
16223 #: lib/configure.py:506
16224 msgid "Sweave|S"
16225 msgstr "Sweave|S"
16226
16227 #: lib/configure.py:507
16228 msgid "LilyPond music"
16229 msgstr "LilyPond musika"
16230
16231 #: lib/configure.py:508
16232 msgid "LaTeX (plain)"
16233 msgstr "LaTeX (soila)"
16234
16235 #: lib/configure.py:508
16236 msgid "LaTeX (plain)|L"
16237 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16238
16239 #: lib/configure.py:509
16240 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16241 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16242
16243 #: lib/configure.py:510
16244 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16245 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16246
16247 #: lib/configure.py:511
16248 msgid "Plain text"
16249 msgstr "Testu soila"
16250
16251 #: lib/configure.py:511
16252 msgid "Plain text|a"
16253 msgstr "Testu soila|s"
16254
16255 #: lib/configure.py:512
16256 msgid "Plain text (pstotext)"
16257 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16258
16259 #: lib/configure.py:513
16260 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16261 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16262
16263 #: lib/configure.py:514
16264 msgid "Plain text (catdvi)"
16265 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16266
16267 #: lib/configure.py:515
16268 msgid "Plain Text, Join Lines"
16269 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16270
16271 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16272 msgid "LyXHTML"
16273 msgstr "LyXHTML"
16274
16275 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16276 msgid "LyXHTML|X"
16277 msgstr "LyXHTML|X"
16278
16279 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16280 msgid "BibTeX"
16281 msgstr "BibTeX"
16282
16283 #: lib/configure.py:532
16284 msgid "EPS"
16285 msgstr "EPS"
16286
16287 #: lib/configure.py:533
16288 msgid "Postscript"
16289 msgstr "Postscript"
16290
16291 #: lib/configure.py:533
16292 msgid "Postscript|t"
16293 msgstr "Postscript|t"
16294
16295 #: lib/configure.py:537
16296 msgid "PDF (ps2pdf)"
16297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16298
16299 #: lib/configure.py:537
16300 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16301 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16302
16303 #: lib/configure.py:538
16304 msgid "PDF (pdflatex)"
16305 msgstr "PDF (pdflatex)"
16306
16307 #: lib/configure.py:538
16308 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16309 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16310
16311 #: lib/configure.py:539
16312 msgid "PDF (dvipdfm)"
16313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16314
16315 #: lib/configure.py:539
16316 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16317 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16318
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "PDF (XeTeX)"
16321 msgstr "PDF (XeTeX)"
16322
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16325 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16326
16327 #: lib/configure.py:543
16328 msgid "DVI"
16329 msgstr "DVI"
16330
16331 #: lib/configure.py:543
16332 msgid "DVI|D"
16333 msgstr "DVI|D"
16334
16335 #: lib/configure.py:546
16336 msgid "DraftDVI"
16337 msgstr "DraftDVI"
16338
16339 #: lib/configure.py:549
16340 msgid "HTML|H"
16341 msgstr "HTML|H"
16342
16343 #: lib/configure.py:552
16344 msgid "Noteedit"
16345 msgstr "Noteedit"
16346
16347 #: lib/configure.py:555
16348 msgid "OpenDocument"
16349 msgstr "OpenDocument"
16350
16351 #: lib/configure.py:556
16352 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16353 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16354
16355 #: lib/configure.py:559
16356 msgid "Rich Text Format"
16357 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16358
16359 #: lib/configure.py:560
16360 msgid "MS Word"
16361 msgstr "MS Word"
16362
16363 #: lib/configure.py:560
16364 msgid "MS Word|W"
16365 msgstr "MS Word|W"
16366
16367 #: lib/configure.py:563
16368 msgid "date command"
16369 msgstr "'date' komandoa"
16370
16371 #: lib/configure.py:564
16372 msgid "Table (CSV)"
16373 msgstr "Taula (CSV)"
16374
16375 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16377 msgid "LyX"
16378 msgstr "LyX"
16379
16380 #: lib/configure.py:567
16381 msgid "LyX 1.3.x"
16382 msgstr "LyX 1.3.x"
16383
16384 #: lib/configure.py:568
16385 msgid "LyX 1.4.x"
16386 msgstr "LyX 1.4.x"
16387
16388 #: lib/configure.py:569
16389 msgid "LyX 1.5.x"
16390 msgstr "LyX 1.5.x"
16391
16392 #: lib/configure.py:570
16393 msgid "LyX 1.6.x"
16394 msgstr "LyX 1.6.x"
16395
16396 #: lib/configure.py:571
16397 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16399
16400 #: lib/configure.py:572
16401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16403
16404 #: lib/configure.py:573
16405 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16407
16408 #: lib/configure.py:574
16409 msgid "LyX Preview"
16410 msgstr "LyX aurrebista"
16411
16412 #: lib/configure.py:575
16413 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16414 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:576
16417 msgid "PDFTEX"
16418 msgstr "PDFTEX"
16419
16420 #: lib/configure.py:577
16421 msgid "Program"
16422 msgstr "Programa"
16423
16424 #: lib/configure.py:578
16425 msgid "PSTEX"
16426 msgstr "PSTEX"
16427
16428 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16429 msgid "Windows Metafile"
16430 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16431
16432 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16433 msgid "Enhanced Metafile"
16434 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16435
16436 #: lib/configure.py:581
16437 msgid "HTML (MS Word)"
16438 msgstr "HTML (MS Word)"
16439
16440 #: lib/configure.py:653
16441 msgid "LyxBlogger"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16445 #, c-format
16446 msgid "%1$s and %2$s"
16447 msgstr "%1$s eta %2$s"
16448
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16450 #, c-format
16451 msgid "%1$s et al."
16452 msgstr "%1$s et al."
16453
16454 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16456 msgid "ERROR!"
16457 msgstr "ERROREA!"
16458
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16460 msgid "No year"
16461 msgstr "Urterik ez"
16462
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16464 msgid "Add to bibliography only."
16465 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16466
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16468 msgid "before"
16469 msgstr "aurretik"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:137
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "Could not print the document %1$s.\n"
16475 "Check that your printer is set up correctly."
16476 msgstr ""
16477 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16478 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:140
16481 msgid "Print document failed"
16482 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:321
16485 msgid "Disk Error: "
16486 msgstr "Diskoaren errorea: "
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:322
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16492 msgstr ""
16493 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16494 "beteta dago?)"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:404
16497 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16498 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:406
16501 msgid "Attempting to close changed document!"
16502 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:414
16505 msgid "Could not remove temporary directory"
16506 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:415
16509 #, c-format
16510 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16511 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:725
16514 msgid "Unknown document class"
16515 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:726
16518 #, c-format
16519 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16520 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16523 #, c-format
16524 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16525 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16528 msgid "Document header error"
16529 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:740
16532 msgid "\\begin_header is missing"
16533 msgstr "\\begin_header falta da"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:760
16536 msgid "\\begin_document is missing"
16537 msgstr "\\begin_document falta da"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16540 #: src/BufferView.cpp:1410
16541 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16542 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16545 msgid ""
16546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16547 "xcolor/ulem are installed.\n"
16548 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16549 "LaTeX preamble."
16550 msgstr ""
16551 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16552 "instalatu gabe daudelako.\n"
16553 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16554 "aitzinsolasean."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16557 msgid ""
16558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16559 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16560 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16561 "LaTeX preamble."
16562 msgstr ""
16563 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16564 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16565 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16566 "aitzinsolasean."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16569 msgid "Document format failure"
16570 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:898
16573 #, c-format
16574 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16575 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:935
16578 msgid "Conversion failed"
16579 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:936
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16585 "it could not be created."
16586 msgstr ""
16587 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16588 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:945
16591 msgid "Conversion script not found"
16592 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:946
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16598 "could not be found."
16599 msgstr ""
16600 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16601 "aurkitu."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16604 msgid "Conversion script failed"
16605 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:967
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16611 "convert it."
16612 msgstr ""
16613 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16614 "du hau bihurtzean."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:973
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16620 "script."
16621 msgstr ""
16622 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16623 "du hau bihurtzean."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:988
16626 #, c-format
16627 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16628 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1005
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16634 "overwrite this file?"
16635 msgstr ""
16636 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16637 "nahi duzula?"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1007
16640 msgid "Overwrite modified file?"
16641 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16646 msgid "&Overwrite"
16647 msgstr "&Gainidatzi"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1032
16650 msgid "Backup failure"
16651 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1033
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16657 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16658 msgstr ""
16659 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16660 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1059
16663 #, c-format
16664 msgid "Saving document %1$s..."
16665 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1074
16668 msgid " could not write file!"
16669 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1082
16672 msgid " done."
16673 msgstr " eginda."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1097
16676 #, c-format
16677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16678 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16681 #, c-format
16682 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16683 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1110
16686 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16687 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1124
16690 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16691 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1138
16694 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16695 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1222
16698 msgid "Iconv software exception Detected"
16699 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1222
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16705 "installed"
16706 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1244
16709 #, c-format
16710 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16711 msgstr ""
16712 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16713 "puntua)"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1247
16716 msgid ""
16717 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16718 "chosen encoding.\n"
16719 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16720 msgstr ""
16721 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16722 "kodeketarekin.\n"
16723 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1254
16726 msgid "iconv conversion failed"
16727 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1259
16730 msgid "conversion failed"
16731 msgstr "bihurketak huts egin du"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1356
16734 msgid "Uncodable character in file path"
16735 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1357
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "The path of your document\n"
16741 "(%1$s)\n"
16742 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16743 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16744 "This will likely result in incomplete output.\n"
16745 "\n"
16746 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16747 "or change the file path name."
16748 msgstr ""
16749 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16750 "(%1$s)\n"
16751 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16752 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16753 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16754 "\n"
16755 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16756 "bide-izena."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1641
16759 msgid "Running chktex..."
16760 msgstr "chktex exekutatzen..."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1655
16763 msgid "chktex failure"
16764 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1656
16767 msgid "Could not run chktex successfully."
16768 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1891
16771 #, c-format
16772 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16773 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16776 #, c-format
16777 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16778 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:2045
16781 #, c-format
16782 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16783 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:2075
16786 #, c-format
16787 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16788 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:2135
16791 #, c-format
16792 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16793 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:2142
16796 #, c-format
16797 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16798 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:2152
16801 msgid "Error exporting to DVI."
16802 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "The file %1$s already exists.\n"
16808 "\n"
16809 "Do you want to overwrite that file?"
16810 msgstr ""
16811 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16812 "\n"
16813 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16816 msgid "Overwrite file?"
16817 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:2234
16820 msgid "Error running external commands."
16821 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3020
16824 msgid "Preview source code"
16825 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3034
16828 #, c-format
16829 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16830 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3038
16833 #, c-format
16834 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16835 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3146
16838 #, c-format
16839 msgid "Auto-saving %1$s"
16840 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3200
16843 msgid "Autosave failed!"
16844 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3258
16847 msgid "Autosaving current document..."
16848 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3357
16851 msgid "Couldn't export file"
16852 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3358
16855 #, c-format
16856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16857 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3418
16860 msgid "File name error"
16861 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3419
16864 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16865 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3494
16868 msgid "Document export cancelled."
16869 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3504
16872 #, c-format
16873 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16874 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3510
16877 #, c-format
16878 msgid "Document exported as %1$s"
16879 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3589
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The specified document\n"
16885 "%1$s\n"
16886 "could not be read."
16887 msgstr ""
16888 "Zehaztutako dokumentua\n"
16889 "%1$s\n"
16890 "ezin izan da irakurri."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3591
16893 msgid "Could not read document"
16894 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3601
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16900 "\n"
16901 "Recover emergency save?"
16902 msgstr ""
16903 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16904 "\n"
16905 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3604
16908 msgid "Load emergency save?"
16909 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3605
16912 msgid "&Recover"
16913 msgstr "&Berreskuratu"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3605
16916 msgid "&Load Original"
16917 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3615
16920 msgid "Document was successfully recovered."
16921 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3617
16924 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16925 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3618
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "Remove emergency file now?\n"
16931 "(%1$s)"
16932 msgstr ""
16933 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16934 "(%1$s)"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16937 msgid "Delete emergency file?"
16938 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16941 msgid "&Keep it"
16942 msgstr "&Mantendu"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3625
16945 msgid "Emergency file deleted"
16946 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3626
16949 msgid "Do not forget to save your file now!"
16950 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3632
16953 msgid "Remove emergency file now?"
16954 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3647
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16960 "\n"
16961 "Load the backup instead?"
16962 msgstr ""
16963 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16964 "\n"
16965 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3650
16968 msgid "Load backup?"
16969 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3651
16972 msgid "&Load backup"
16973 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3651
16976 msgid "Load &original"
16977 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16980 msgid "Senseless!!! "
16981 msgstr "Zentzugabea. "
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:4068
16984 #, c-format
16985 msgid "Document %1$s reloaded."
16986 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:4070
16989 #, c-format
16990 msgid "Could not reload document %1$s."
16991 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:4105
16994 msgid "Included File Invalid"
16995 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:4106
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17001 "  %1$s\n"
17002 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17003 msgstr ""
17004 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17005 "  %1$s\n"
17006 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17007 "beharko duzu."
17008
17009 #: src/BufferParams.cpp:562
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid ""
17012 "The selected document class\n"
17013 "\t%1$s\n"
17014 "requires external files that are not available.\n"
17015 "The document class can still be used, but the\n"
17016 "document cannot be compiled until the following\n"
17017 "prerequisites are installed:\n"
17018 "\t%2$s\n"
17019 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17020 "more information."
17021 msgstr ""
17022 "Eskatutako\n"
17023 "\t%1$s\n"
17024 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17025 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17026 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17027 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17028 "arte: \t%2$s\n"
17029 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:571
17032 msgid "Document class not available"
17033 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:1954
17036 #, fuzzy, c-format
17037 msgid ""
17038 "The layout file:\n"
17039 "%1$s\n"
17040 "could not be found. A default textclass with default\n"
17041 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17042 "correct output."
17043 msgstr ""
17044 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17045 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17046 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17047
17048 #: src/BufferParams.cpp:1960
17049 msgid "Document class not found"
17050 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17051
17052 #: src/BufferParams.cpp:1967
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid ""
17055 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17056 "%1$s\n"
17057 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17058 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17059 "correct output."
17060 msgstr ""
17061 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17062 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17063 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17064
17065 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17066 msgid "Could not load class"
17067 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17068
17069 #: src/BufferParams.cpp:2007
17070 msgid "Error reading internal layout information"
17071 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17072
17073 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17074 msgid "Read Error"
17075 msgstr "Irakurketako errorea"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:182
17078 msgid "No more insets"
17079 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:720
17082 msgid "Save bookmark"
17083 msgstr "Gorde laster-marka"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:929
17086 msgid "Converting document to new document class..."
17087 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:972
17090 msgid "Document is read-only"
17091 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:981
17094 msgid "This portion of the document is deleted."
17095 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17100 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1307
17103 msgid "No further undo information"
17104 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1317
17107 msgid "No further redo information"
17108 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17111 msgid "String not found!"
17112 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1533
17115 msgid "Mark off"
17116 msgstr "Marka desaktibatua"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1539
17119 msgid "Mark on"
17120 msgstr "Marka aktibatua"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1546
17123 msgid "Mark removed"
17124 msgstr "Marka ezabatuta"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1549
17127 msgid "Mark set"
17128 msgstr "Marka ezarrita"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1604
17131 msgid "Statistics for the selection:"
17132 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1606
17135 msgid "Statistics for the document:"
17136 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1609
17139 #, c-format
17140 msgid "%1$d words"
17141 msgstr "%1$d hitz"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1611
17144 msgid "One word"
17145 msgstr "Hitz bat"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1614
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17150 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1617
17153 msgid "One character (including blanks)"
17154 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1620
17157 #, c-format
17158 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17159 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1623
17162 msgid "One character (excluding blanks)"
17163 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1625
17166 msgid "Statistics"
17167 msgstr "Estatistikak"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1755
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17173 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1757
17176 #, c-format
17177 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17178 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1765
17181 msgid "Branch name"
17182 msgstr "Adarraren izena"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17185 msgid "Branch already exists"
17186 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:2493
17189 #, c-format
17190 msgid "Inserting document %1$s..."
17191 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:2504
17194 #, c-format
17195 msgid "Document %1$s inserted."
17196 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:2506
17199 #, c-format
17200 msgid "Could not insert document %1$s"
17201 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:2772
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "Could not read the specified document\n"
17207 "%1$s\n"
17208 "due to the error: %2$s"
17209 msgstr ""
17210 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17211 "%1$s\n"
17212 "honako erroreagatik: %2$s"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:2774
17215 msgid "Could not read file"
17216 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2781
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "%1$s\n"
17222 " is not readable."
17223 msgstr ""
17224 "%1$s\n"
17225 " ez da irakurgarria."
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17228 msgid "Could not open file"
17229 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:2789
17232 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17233 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2790
17236 msgid ""
17237 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17238 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17239 "If this does not give the correct result\n"
17240 "then please change the encoding of the file\n"
17241 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17242 msgstr ""
17243 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17244 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17245 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17246 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17247 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17248
17249 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17250 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17252 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17254 msgid "LyX Warning: "
17255 msgstr "LyX abisua: "
17256
17257 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17260 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17261 msgid "uncodable character"
17262 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17263
17264 #: src/Changes.cpp:379
17265 msgid "Uncodable character in author name"
17266 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17267
17268 #: src/Changes.cpp:380
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "The author name '%1$s',\n"
17272 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17273 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17274 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17275 "\n"
17276 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17277 "or change the spelling of the author name."
17278 msgstr ""
17279 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17280 "kodeketarekin\n"
17281 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17282 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17283 "LaTeX fitxategian.\n"
17284 "\n"
17285 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17286 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17287
17288 #: src/Chktex.cpp:63
17289 #, c-format
17290 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17291 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17292
17293 #: src/Chktex.cpp:65
17294 msgid "ChkTeX warning id # "
17295 msgstr "ChkTeX abisua: "
17296
17297 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17299 msgid "none"
17300 msgstr "bat ere ez"
17301
17302 #: src/Color.cpp:160
17303 msgid "black"
17304 msgstr "beltza"
17305
17306 #: src/Color.cpp:161
17307 msgid "white"
17308 msgstr "zuria"
17309
17310 #: src/Color.cpp:162
17311 msgid "red"
17312 msgstr "gorria"
17313
17314 #: src/Color.cpp:163
17315 msgid "green"
17316 msgstr "berdea"
17317
17318 #: src/Color.cpp:164
17319 msgid "blue"
17320 msgstr "urdina"
17321
17322 #: src/Color.cpp:165
17323 msgid "cyan"
17324 msgstr "cyana"
17325
17326 #: src/Color.cpp:166
17327 msgid "magenta"
17328 msgstr "magenta"
17329
17330 #: src/Color.cpp:167
17331 msgid "yellow"
17332 msgstr "horia"
17333
17334 #: src/Color.cpp:168
17335 msgid "cursor"
17336 msgstr "kurtsorea"
17337
17338 #: src/Color.cpp:169
17339 msgid "background"
17340 msgstr "atzeko planoa"
17341
17342 #: src/Color.cpp:170
17343 msgid "text"
17344 msgstr "testua"
17345
17346 #: src/Color.cpp:171
17347 msgid "selection"
17348 msgstr "hautapena"
17349
17350 #: src/Color.cpp:172
17351 msgid "selected text"
17352 msgstr "hautatutako testua"
17353
17354 #: src/Color.cpp:174
17355 msgid "LaTeX text"
17356 msgstr "LaTeX testua"
17357
17358 #: src/Color.cpp:175
17359 msgid "inline completion"
17360 msgstr "lerroko osaketa"
17361
17362 #: src/Color.cpp:177
17363 msgid "non-unique inline completion"
17364 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17365
17366 #: src/Color.cpp:179
17367 msgid "previewed snippet"
17368 msgstr "aurreikusitako zatia"
17369
17370 #: src/Color.cpp:180
17371 msgid "note label"
17372 msgstr "oharren etiketa"
17373
17374 #: src/Color.cpp:181
17375 msgid "note background"
17376 msgstr "oharren atzeko planoa"
17377
17378 #: src/Color.cpp:182
17379 msgid "comment label"
17380 msgstr "iruzkinen etiketa"
17381
17382 #: src/Color.cpp:183
17383 msgid "comment background"
17384 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17385
17386 #: src/Color.cpp:184
17387 msgid "greyedout inset label"
17388 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17389
17390 #: src/Color.cpp:185
17391 #, fuzzy
17392 msgid "greyedout inset text"
17393 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17394
17395 #: src/Color.cpp:186
17396 msgid "greyedout inset background"
17397 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17398
17399 #: src/Color.cpp:187
17400 msgid "phantom inset text"
17401 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17402
17403 #: src/Color.cpp:188
17404 msgid "shaded box"
17405 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17406
17407 #: src/Color.cpp:189
17408 msgid "listings background"
17409 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17410
17411 #: src/Color.cpp:190
17412 msgid "branch label"
17413 msgstr "adarren etiketa"
17414
17415 #: src/Color.cpp:191
17416 msgid "footnote label"
17417 msgstr "oin-oharren etiketa"
17418
17419 #: src/Color.cpp:192
17420 msgid "index label"
17421 msgstr "indizeen etiketa"
17422
17423 #: src/Color.cpp:193
17424 msgid "margin note label"
17425 msgstr "albo-oharren etiketa"
17426
17427 #: src/Color.cpp:194
17428 msgid "URL label"
17429 msgstr "URLen etiketa"
17430
17431 #: src/Color.cpp:195
17432 msgid "URL text"
17433 msgstr "URLen testua"
17434
17435 #: src/Color.cpp:196
17436 msgid "depth bar"
17437 msgstr "sakonera-barra"
17438
17439 #: src/Color.cpp:197
17440 msgid "language"
17441 msgstr "hizkuntza"
17442
17443 #: src/Color.cpp:198
17444 msgid "command inset"
17445 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17446
17447 #: src/Color.cpp:199
17448 msgid "command inset background"
17449 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17450
17451 #: src/Color.cpp:200
17452 msgid "command inset frame"
17453 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17454
17455 #: src/Color.cpp:201
17456 msgid "special character"
17457 msgstr "karaktere berezia"
17458
17459 #: src/Color.cpp:202
17460 msgid "math"
17461 msgstr "matematika"
17462
17463 #: src/Color.cpp:203
17464 msgid "math background"
17465 msgstr "mat. atzeko planoa"
17466
17467 #: src/Color.cpp:204
17468 msgid "graphics background"
17469 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17470
17471 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17472 msgid "math macro background"
17473 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17474
17475 #: src/Color.cpp:206
17476 msgid "math frame"
17477 msgstr "mat. markoa"
17478
17479 #: src/Color.cpp:207
17480 msgid "math corners"
17481 msgstr "mat. ertzak"
17482
17483 #: src/Color.cpp:208
17484 msgid "math line"
17485 msgstr "mat. lerroa"
17486
17487 #: src/Color.cpp:210
17488 msgid "math macro hovered background"
17489 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17490
17491 #: src/Color.cpp:211
17492 msgid "math macro label"
17493 msgstr "mat. makroen etiketa"
17494
17495 #: src/Color.cpp:212
17496 msgid "math macro frame"
17497 msgstr "mat. makroen markoa"
17498
17499 #: src/Color.cpp:213
17500 msgid "math macro blended out"
17501 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17502
17503 #: src/Color.cpp:214
17504 msgid "math macro old parameter"
17505 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17506
17507 #: src/Color.cpp:215
17508 msgid "math macro new parameter"
17509 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17510
17511 #: src/Color.cpp:216
17512 msgid "collapsable inset text"
17513 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17514
17515 #: src/Color.cpp:217
17516 msgid "collapsable inset frame"
17517 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17518
17519 #: src/Color.cpp:218
17520 msgid "inset background"
17521 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17522
17523 #: src/Color.cpp:219
17524 msgid "inset frame"
17525 msgstr "txertakuntzen markoa"
17526
17527 #: src/Color.cpp:220
17528 msgid "LaTeX error"
17529 msgstr "LaTeX errorea"
17530
17531 #: src/Color.cpp:221
17532 msgid "end-of-line marker"
17533 msgstr "lerro-amaierako marka"
17534
17535 #: src/Color.cpp:222
17536 msgid "appendix marker"
17537 msgstr "eranskinen marka"
17538
17539 #: src/Color.cpp:223
17540 msgid "change bar"
17541 msgstr "aldaketa-barra"
17542
17543 #: src/Color.cpp:224
17544 msgid "deleted text"
17545 msgstr "ezabatutako testua"
17546
17547 #: src/Color.cpp:225
17548 msgid "added text"
17549 msgstr "gehitutako testua"
17550
17551 #: src/Color.cpp:226
17552 msgid "changed text 1st author"
17553 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17554
17555 #: src/Color.cpp:227
17556 msgid "changed text 2nd author"
17557 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17558
17559 #: src/Color.cpp:228
17560 msgid "changed text 3rd author"
17561 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17562
17563 #: src/Color.cpp:229
17564 msgid "changed text 4th author"
17565 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17566
17567 #: src/Color.cpp:230
17568 msgid "changed text 5th author"
17569 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17570
17571 #: src/Color.cpp:231
17572 msgid "deleted text modifier"
17573 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17574
17575 #: src/Color.cpp:232
17576 msgid "added space markers"
17577 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17578
17579 #: src/Color.cpp:233
17580 msgid "table line"
17581 msgstr "taula-marra"
17582
17583 #: src/Color.cpp:234
17584 msgid "table on/off line"
17585 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17586
17587 #: src/Color.cpp:236
17588 msgid "bottom area"
17589 msgstr "beheko area"
17590
17591 #: src/Color.cpp:237
17592 msgid "new page"
17593 msgstr "orrialde berria"
17594
17595 #: src/Color.cpp:238
17596 msgid "page break / line break"
17597 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17598
17599 #: src/Color.cpp:239
17600 msgid "frame of button"
17601 msgstr "botoien markoa"
17602
17603 #: src/Color.cpp:240
17604 msgid "button background"
17605 msgstr "botoien atzeko planoa"
17606
17607 #: src/Color.cpp:241
17608 msgid "button background under focus"
17609 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17610
17611 #: src/Color.cpp:242
17612 msgid "paragraph marker"
17613 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17614
17615 #: src/Color.cpp:243
17616 msgid "preview frame"
17617 msgstr "aurrebistaren markoa"
17618
17619 #: src/Color.cpp:244
17620 msgid "inherit"
17621 msgstr "heredatua"
17622
17623 #: src/Color.cpp:245
17624 msgid "regexp frame"
17625 msgstr "ad. erreg. markoa"
17626
17627 #: src/Color.cpp:246
17628 msgid "ignore"
17629 msgstr "ezikusi egin"
17630
17631 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17632 #: src/Converter.cpp:536
17633 msgid "Cannot convert file"
17634 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17635
17636 #: src/Converter.cpp:317
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17640 "Define a converter in the preferences."
17641 msgstr ""
17642 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17643 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17644
17645 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17646 msgid "Executing command: "
17647 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17648
17649 #: src/Converter.cpp:465
17650 msgid "Build errors"
17651 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17652
17653 #: src/Converter.cpp:466
17654 msgid "There were errors during the build process."
17655 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17656
17657 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17658 #, c-format
17659 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17660 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17661
17662 #: src/Converter.cpp:494
17663 #, c-format
17664 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17665 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17666
17667 #: src/Converter.cpp:538
17668 #, c-format
17669 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17670 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17671
17672 #: src/Converter.cpp:539
17673 #, c-format
17674 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17675 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17676
17677 #: src/Converter.cpp:595
17678 msgid "Running LaTeX..."
17679 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17680
17681 #: src/Converter.cpp:613
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17685 "log %1$s."
17686 msgstr ""
17687 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17688 "egunkaria aurkitu."
17689
17690 #: src/Converter.cpp:616
17691 msgid "LaTeX failed"
17692 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17693
17694 #: src/Converter.cpp:618
17695 msgid "Output is empty"
17696 msgstr "Irteera hutsa dago"
17697
17698 #: src/Converter.cpp:619
17699 msgid "An empty output file was generated."
17700 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17701
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17706 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17707 msgstr ""
17708 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17709 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17710
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17712 msgid "Unknown branch"
17713 msgstr "Adar ezezaguna"
17714
17715 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17716 msgid "&Don't Add"
17717 msgstr "&Ez gehitu"
17718
17719 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17723 "%2$s to %3$s"
17724 msgstr ""
17725 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17726 "%2$s-tik %3$s-ra"
17727
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17729 msgid "Undefined flex inset"
17730 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17731
17732 #: src/Exporter.cpp:50
17733 #, fuzzy
17734 msgid "&Keep file"
17735 msgstr "&Mantendu"
17736
17737 #: src/Exporter.cpp:51
17738 msgid "Overwrite &all"
17739 msgstr "Gainidatzi &denak"
17740
17741 #: src/Exporter.cpp:51
17742 msgid "&Cancel export"
17743 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17744
17745 #: src/Exporter.cpp:96
17746 msgid "Couldn't copy file"
17747 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17748
17749 #: src/Exporter.cpp:97
17750 #, c-format
17751 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17752 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17753
17754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17757 msgid "Roman"
17758 msgstr "Erromatarra"
17759
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17763 msgid "Sans Serif"
17764 msgstr "Sans Serif"
17765
17766 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17769 msgid "Typewriter"
17770 msgstr "Idazmakina"
17771
17772 #: src/Font.cpp:59
17773 msgid "Symbol"
17774 msgstr "Ikurra"
17775
17776 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17777 #: src/Font.cpp:76
17778 msgid "Inherit"
17779 msgstr "Heredatua"
17780
17781 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17782 msgid "Medium"
17783 msgstr "Ertaina"
17784
17785 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17786 msgid "Bold"
17787 msgstr "Lodia"
17788
17789 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17790 msgid "Upright"
17791 msgstr "Zutik"
17792
17793 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17794 msgid "Italic"
17795 msgstr "Etzana"
17796
17797 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17798 msgid "Slanted"
17799 msgstr "Inklinatua"
17800
17801 #: src/Font.cpp:67
17802 msgid "Smallcaps"
17803 msgstr "Maiuskula txikiak"
17804
17805 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17806 msgid "Increase"
17807 msgstr "Handiagotu"
17808
17809 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17810 msgid "Decrease"
17811 msgstr "Txikiagotu"
17812
17813 #: src/Font.cpp:76
17814 msgid "Toggle"
17815 msgstr "Txandakatu"
17816
17817 #: src/Font.cpp:160
17818 #, c-format
17819 msgid "Emphasis %1$s, "
17820 msgstr "Enfasia %1$s, "
17821
17822 #: src/Font.cpp:163
17823 #, c-format
17824 msgid "Underline %1$s, "
17825 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17826
17827 #: src/Font.cpp:166
17828 #, c-format
17829 msgid "Strikeout %1$s, "
17830 msgstr "Marratua %1$s, "
17831
17832 #: src/Font.cpp:169
17833 #, c-format
17834 msgid "Double underline %1$s, "
17835 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17836
17837 #: src/Font.cpp:172
17838 #, c-format
17839 msgid "Wavy underline %1$s, "
17840 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17841
17842 #: src/Font.cpp:175
17843 #, c-format
17844 msgid "Noun %1$s, "
17845 msgstr "Izena %1$s, "
17846
17847 #: src/Font.cpp:189
17848 #, c-format
17849 msgid "Language: %1$s, "
17850 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17851
17852 #: src/Font.cpp:192
17853 #, c-format
17854 msgid "  Number %1$s"
17855 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17856
17857 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17858 msgid "Cannot view file"
17859 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17860
17861 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17862 #, c-format
17863 msgid "File does not exist: %1$s"
17864 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17865
17866 #: src/Format.cpp:280
17867 #, c-format
17868 msgid "No information for viewing %1$s"
17869 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17870
17871 #: src/Format.cpp:290
17872 #, c-format
17873 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17874 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17875
17876 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17877 #: src/Format.cpp:396
17878 msgid "Cannot edit file"
17879 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17880
17881 #: src/Format.cpp:350
17882 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17883 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17884
17885 #: src/Format.cpp:363
17886 #, c-format
17887 msgid "No information for editing %1$s"
17888 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17889
17890 #: src/Format.cpp:374
17891 #, c-format
17892 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17893 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17894
17895 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17896 msgid "Could not find bind file"
17897 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17898
17899 #: src/KeyMap.cpp:222
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "Unable to find the bind file\n"
17903 "%1$s.\n"
17904 "Please check your installation."
17905 msgstr ""
17906 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17907 "%1$s.\n"
17908 "Egiaztatu instalazioa."
17909
17910 #: src/KeyMap.cpp:229
17911 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17912 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17913
17914 #: src/KeyMap.cpp:230
17915 msgid ""
17916 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17917 "Please check your installation."
17918 msgstr ""
17919 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17920 "Egiaztatu instalazioa."
17921
17922 #: src/KeyMap.cpp:237
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "Unable to find the bind file\n"
17926 "%1$s.\n"
17927 "Falling back to default."
17928 msgstr ""
17929 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17930 "%1$s\n"
17931 "Lehenetsira itzultzen."
17932
17933 #: src/KeySequence.cpp:166
17934 msgid "   options: "
17935 msgstr "   aukerak: "
17936
17937 #: src/LaTeX.cpp:57
17938 #, c-format
17939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17940 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17941
17942 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17943 msgid "Running Index Processor."
17944 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17945
17946 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17947 msgid "Running BibTeX."
17948 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17949
17950 #: src/LaTeX.cpp:440
17951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17952 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17953
17954 #: src/LyX.cpp:114
17955 msgid "Could not read configuration file"
17956 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:115
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "Error while reading the configuration file\n"
17962 "%1$s.\n"
17963 "Please check your installation."
17964 msgstr ""
17965 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17966 "%1$s.\n"
17967 "Egiaztatu instalazioa."
17968
17969 #: src/LyX.cpp:124
17970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17971 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:128
17974 msgid "Done!"
17975 msgstr "Eginda!"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:414
17978 #, c-format
17979 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17980 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:416
17983 msgid "Cannot remove temporary directory"
17984 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:422
17987 #, c-format
17988 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17989 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:424
17992 msgid "Unable to remove temporary directory"
17993 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:453
17996 #, c-format
17997 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17998 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17999
18000 #: src/LyX.cpp:527
18001 msgid "No textclass is found"
18002 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:528
18005 #, fuzzy
18006 msgid ""
18007 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18008 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18009 "using only the defaults, or continue."
18010 msgstr ""
18011 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18012 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18013 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18014
18015 #: src/LyX.cpp:532
18016 msgid "&Reconfigure"
18017 msgstr "&Birkonfiguratu"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:533
18020 #, fuzzy
18021 msgid "&Use Defaults"
18022 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:534
18025 #, fuzzy
18026 msgid "&Continue"
18027 msgstr "Jarraitzen"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:637
18030 msgid ""
18031 "SIGHUP signal caught!\n"
18032 "Bye."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/LyX.cpp:641
18036 msgid ""
18037 "SIGFPE signal caught!\n"
18038 "Bye."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/LyX.cpp:644
18042 msgid ""
18043 "SIGSEGV signal caught!\n"
18044 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18045 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18046 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18047 "Bye."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/LyX.cpp:660
18051 msgid "LyX crashed!"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18055 msgid "LyX: "
18056 msgstr "LyX: "
18057
18058 #: src/LyX.cpp:827
18059 msgid "Could not create temporary directory"
18060 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:828
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Could not create a temporary directory in\n"
18066 "\"%1$s\"\n"
18067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18068 msgstr ""
18069 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18070 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18071 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18072 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:911
18075 msgid "Missing user LyX directory"
18076 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:912
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18082 "It is needed to keep your own configuration."
18083 msgstr ""
18084 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18085 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:917
18088 msgid "&Create directory"
18089 msgstr "&Sortu direktorioa"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:918
18092 msgid "&Exit LyX"
18093 msgstr "&Irten LyX-etik"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:919
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:923
18100 #, c-format
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:928
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1000
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1004
18113 #, c-format
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:1015
18118 #, fuzzy
18119 msgid ""
18120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18121 "Command line switches (case sensitive):\n"
18122 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18123 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18124 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18125 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18127 "                  select the features to debug.\n"
18128 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18129 "\t-x [--execute] command\n"
18130 "                  where command is a lyx command.\n"
18131 "\t-e [--export] fmt\n"
18132 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18133 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18134 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18135 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18137 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18138 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18139 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18140 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18141 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18142 "files,\n"
18143 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18144 "export.\n"
18145 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18146 "consumed.\n"
18147 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18148 "\t-version        summarize version and build info\n"
18149 "Check the LyX man page for more details."
18150 msgstr ""
18151 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18152 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18153 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18154 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18155 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18156 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18157 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18158 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18159 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18160 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18161 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18162 "\t-e [--export] formatua\n"
18163 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18164 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18165 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18166 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18167 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18168 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18169 "berriz.\n"
18170 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18171 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1062
18174 msgid "No system directory"
18175 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1063
18178 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18179 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1074
18182 msgid "No user directory"
18183 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1075
18186 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18187 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1086
18190 msgid "Incomplete command"
18191 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1087
18194 msgid "Missing command string after --execute switch"
18195 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:1098
18198 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18199 msgstr ""
18200 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1111
18203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18204 msgstr ""
18205 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1116
18208 msgid "Missing filename for --import"
18209 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2983
18212 msgid ""
18213 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18214 "legal words?"
18215 msgstr ""
18216 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18217 "drive\" hitzen ordez."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2988
18220 msgid ""
18221 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18222 "document."
18223 msgstr ""
18224 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18225 "lehenetsi gisa."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2992
18228 msgid ""
18229 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18230 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18231 "specified, an internal routine is used."
18232 msgstr ""
18233 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18234 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18235 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18236 "da."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3000
18239 msgid ""
18240 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18241 "automatically by what you type."
18242 msgstr ""
18243 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18244 "nahi."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3004
18247 msgid ""
18248 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18249 "class change."
18250 msgstr ""
18251 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18252 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3008
18255 msgid ""
18256 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18257 msgstr ""
18258 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18259 "automatikoki gordeko."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3015
18262 msgid ""
18263 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18264 "the backup file in the same directory as the original file."
18265 msgstr ""
18266 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18267 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3019
18270 msgid ""
18271 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18272 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18273 msgstr ""
18274 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18275 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3023
18278 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18279 msgstr ""
18280 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3027
18283 msgid ""
18284 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18285 "its global and local bind/ directories."
18286 msgstr ""
18287 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18288 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3031
18291 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18292 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3035
18295 msgid ""
18296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18298 msgstr ""
18299 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18300 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3045
18303 msgid ""
18304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18306 msgstr ""
18307 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18308 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3049
18311 msgid ""
18312 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18313 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18314 "the top of the screen"
18315 msgstr ""
18316 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18317 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18318 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3053
18321 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18322 msgstr ""
18323 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18324 "mugimendurako"
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3057
18327 msgid ""
18328 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18329 "inside."
18330 msgstr ""
18331 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18332 "kurtsorea barruan dagoenean."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3062
18335 #, no-c-format
18336 msgid ""
18337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18339 msgstr ""
18340 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18341 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3066
18344 msgid ""
18345 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18346 "look in its global and local commands/ directories."
18347 msgstr ""
18348 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18349 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3070
18352 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18353 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3074
18356 msgid "New documents will be assigned this language."
18357 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3078
18360 msgid "Specify the default paper size."
18361 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3082
18364 msgid ""
18365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18366 "shown after the change has been made.)"
18367 msgstr ""
18368 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18369 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3086
18372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18373 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3090
18376 msgid ""
18377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18378 "LyX was started from."
18379 msgstr ""
18380 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18381 "erabiliko du."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3095
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18385 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3099
18388 msgid ""
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18391 msgstr ""
18392 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18393 "erabiliko du."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3103
18396 msgid ""
18397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18398 "recommended for non-English languages."
18399 msgstr ""
18400 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18401 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3110
18404 msgid ""
18405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18408 msgstr ""
18409 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18410 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18411 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3114
18414 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr ""
18416 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18417 "LaTeX)."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3118
18420 msgid ""
18421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18422 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18423 msgstr ""
18424 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18425 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3127
18428 msgid ""
18429 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18430 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18431 msgstr ""
18432 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18433 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3131
18436 msgid ""
18437 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18438 "document."
18439 msgstr ""
18440 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3135
18443 msgid ""
18444 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18445 msgstr ""
18446 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3139
18449 msgid ""
18450 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18451 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18452 "name of the second language."
18453 msgstr ""
18454 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18455 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18456 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3143
18459 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18460 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3147
18463 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18464 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3151
18467 msgid ""
18468 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18469 "\\documentclass."
18470 msgstr ""
18471 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18472 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3155
18475 msgid ""
18476 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18477 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18478 msgstr ""
18479 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18480 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3159
18483 msgid ""
18484 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18485 "document is the default language."
18486 msgstr ""
18487 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18488 "baduzu nahi."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3163
18491 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18492 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3167
18495 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18496 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3171
18499 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18500 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3175
18503 msgid ""
18504 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18505 "of the document."
18506 msgstr ""
18507 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18508 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3179
18511 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18512 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3184
18515 msgid "The completion popup delay."
18516 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3188
18519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18520 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3192
18523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18524 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3196
18527 msgid ""
18528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18529 msgstr ""
18530 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18531 "saioaren ostean."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3200
18534 msgid ""
18535 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18536 "available."
18537 msgstr ""
18538 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18539 "dagoela adierazteko."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3204
18542 msgid "The inline completion delay."
18543 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3208
18546 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18547 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3212
18550 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18551 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3216
18554 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18555 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3220
18558 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18559 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3224
18562 #, c-format
18563 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18564 msgstr ""
18565 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18566 "$d erakuts daiteke."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3229
18569 msgid ""
18570 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18571 "variable. Use the OS native format."
18572 msgstr ""
18573 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18574 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18575 "duen formatua."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3235
18578 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18579 msgstr ""
18580 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3239
18583 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18584 msgstr ""
18585 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3243
18588 msgid "Scale the preview size to suit."
18589 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3247
18592 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18593 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3251
18596 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18597 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3255
18600 msgid ""
18601 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18602 "environment variable PRINTER."
18603 msgstr ""
18604 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18605 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3259
18608 msgid "The option to print only even pages."
18609 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3263
18612 msgid ""
18613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18614 "the filename of the DVI file to be printed."
18615 msgstr ""
18616 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18617 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3267
18620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18621 msgstr ""
18622 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3271
18625 msgid "The option to print out in landscape."
18626 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3275
18629 msgid "The option to print only odd pages."
18630 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3279
18633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18634 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3283
18637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18638 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3287
18641 msgid "The option to specify paper type."
18642 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3291
18645 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18646 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3295
18649 msgid ""
18650 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18651 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18652 "arguments."
18653 msgstr ""
18654 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18655 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3299
18658 msgid ""
18659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18660 "prepended along with the printer name after the spool command."
18661 msgstr ""
18662 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18663 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3303
18666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18667 msgstr ""
18668 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18669 "aukera."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3307
18672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18673 msgstr ""
18674 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18675 "pasatzeko aukera."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3311
18678 msgid ""
18679 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18680 "command."
18681 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3315
18684 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18685 msgstr ""
18686 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3323
18689 msgid ""
18690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18691 msgstr ""
18692 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18693 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3327
18696 msgid ""
18697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18698 "wrong, override the setting here."
18699 msgstr ""
18700 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18701 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3333
18704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18705 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3342
18708 msgid ""
18709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18712 msgstr ""
18713 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18714 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18715 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18716 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3346
18719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18720 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3351
18723 #, no-c-format
18724 msgid ""
18725 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18726 "roughly the same size as on paper."
18727 msgstr ""
18728 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18729 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3355
18732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18733 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3359
18736 msgid ""
18737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18738 "\".out\". Only for advanced users."
18739 msgstr ""
18740 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18741 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3366
18744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18745 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3370
18748 msgid ""
18749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18750 "when you quit LyX."
18751 msgstr ""
18752 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18753 "irtetzean ezabatuko dira."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3374
18756 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18757 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3378
18760 msgid ""
18761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18762 "value selects the directory LyX was started from."
18763 msgstr ""
18764 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18765 "erabiliko du."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3388
18768 msgid ""
18769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18770 "will look in its global and local ui/ directories."
18771 msgstr ""
18772 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18773 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3401
18776 msgid ""
18777 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18778 "selection."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3405
18782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18783 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3409
18786 msgid ""
18787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18788 msgstr ""
18789 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18790 "hobetzeko."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3416
18793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18794 msgstr ""
18795 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18796 "erabili)"
18797
18798 #: src/LyXVC.cpp:85
18799 #, c-format
18800 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18801 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:87
18804 msgid "Retrieve from version control?"
18805 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:88
18808 msgid "&Retrieve"
18809 msgstr "&Berreskuratu"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:114
18812 msgid "Document not saved"
18813 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:115
18816 msgid "You must save the document before it can be registered."
18817 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:147
18820 msgid "LyX VC: Initial description"
18821 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18822
18823 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18824 msgid "(no initial description)"
18825 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18826
18827 #: src/LyXVC.cpp:163
18828 msgid "(no log message)"
18829 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18832 msgid "LyX VC: Log Message"
18833 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18834
18835 #: src/LyXVC.cpp:212
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18839 "changes.\n"
18840 "\n"
18841 "Do you want to revert to the older version?"
18842 msgstr ""
18843 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18844 "galdu eraziko ditu.\n"
18845 "\n"
18846 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:215
18849 msgid "Revert to stored version of document?"
18850 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18853 msgid "&Revert"
18854 msgstr "&Leheneratu"
18855
18856 #: src/Paragraph.cpp:1646
18857 msgid "Senseless with this layout!"
18858 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18859
18860 #: src/Paragraph.cpp:1708
18861 msgid "Alignment not permitted"
18862 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18863
18864 #: src/Paragraph.cpp:1709
18865 msgid ""
18866 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18867 "Setting to default."
18868 msgstr ""
18869 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18870 "Lehenetsira ezartzen."
18871
18872 #: src/Paragraph.cpp:2737
18873 msgid "Memory problem"
18874 msgstr "Memoriako arazoa"
18875
18876 #: src/Paragraph.cpp:2737
18877 msgid "Paragraph not properly initialized"
18878 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18879
18880 #: src/Text.cpp:384
18881 msgid "Unknown Inset"
18882 msgstr "Barneko ezezaguna"
18883
18884 #: src/Text.cpp:470
18885 msgid "Change tracking error"
18886 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18887
18888 #: src/Text.cpp:471
18889 #, c-format
18890 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18891 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18892
18893 #: src/Text.cpp:482
18894 msgid "Unknown token"
18895 msgstr "Token ezezaguna"
18896
18897 #: src/Text.cpp:944
18898 msgid ""
18899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18900 "Tutorial."
18901 msgstr ""
18902 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18903
18904 #: src/Text.cpp:955
18905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18906 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18907
18908 #: src/Text.cpp:1777
18909 msgid "[Change Tracking] "
18910 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18911
18912 #: src/Text.cpp:1783
18913 msgid "Change: "
18914 msgstr "Aldaketa: "
18915
18916 #: src/Text.cpp:1787
18917 msgid " at "
18918 msgstr " hemen "
18919
18920 #: src/Text.cpp:1797
18921 #, c-format
18922 msgid "Font: %1$s"
18923 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18924
18925 #: src/Text.cpp:1802
18926 #, c-format
18927 msgid ", Depth: %1$d"
18928 msgstr ", sakonera: %1$d"
18929
18930 #: src/Text.cpp:1808
18931 msgid ", Spacing: "
18932 msgstr ", tartea: "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18935 msgid "OneHalf"
18936 msgstr "Bat eta erdi"
18937
18938 #: src/Text.cpp:1820
18939 msgid "Other ("
18940 msgstr "Bestea ("
18941
18942 #: src/Text.cpp:1829
18943 msgid ", Inset: "
18944 msgstr ", barnekoa: "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1830
18947 msgid ", Paragraph: "
18948 msgstr ", paragrafoa: "
18949
18950 #: src/Text.cpp:1831
18951 msgid ", Id: "
18952 msgstr ", Id: "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1832
18955 msgid ", Position: "
18956 msgstr ", posizioa: "
18957
18958 #: src/Text.cpp:1838
18959 msgid ", Char: 0x"
18960 msgstr ", karakterea: 0x"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1840
18963 msgid ", Boundary: "
18964 msgstr ", muga: "
18965
18966 #: src/Text2.cpp:383
18967 msgid "No font change defined."
18968 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18969
18970 #: src/Text2.cpp:423
18971 msgid "Nothing to index!"
18972 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18973
18974 #: src/Text2.cpp:425
18975 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18976 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18977
18978 #: src/Text3.cpp:193
18979 msgid "Math editor mode"
18980 msgstr "Mat. editore-modua"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:195
18983 msgid "No valid math formula"
18984 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18987 msgid "Already in regular expression mode"
18988 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:216
18991 msgid "Regexp editor mode"
18992 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18993
18994 #: src/Text3.cpp:1244
18995 msgid "Layout "
18996 msgstr "Diseinua "
18997
18998 #: src/Text3.cpp:1245
18999 msgid " not known"
19000 msgstr " ezezaguna"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19003 msgid "Missing argument"
19004 msgstr "Argumentua falta da"
19005
19006 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19007 msgid "Character set"
19008 msgstr "Karaktere-multzoa"
19009
19010 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19011 msgid "Paragraph layout set"
19012 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:155
19015 msgid "Plain Layout"
19016 msgstr "Estilo soila"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:731
19019 msgid "Missing File"
19020 msgstr "Fitxategia falta da"
19021
19022 #: src/TextClass.cpp:732
19023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19024 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19025
19026 #: src/TextClass.cpp:735
19027 msgid "Corrupt File"
19028 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:736
19031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19032 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:1293
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The module %1$s has been requested by\n"
19038 "this document but has not been found in the list of\n"
19039 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19040 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19041 msgstr ""
19042 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19043 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19044 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19045 "behar izatea.\n"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:1297
19048 msgid "Module not available"
19049 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:1302
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "The module %1$s requires a package that is\n"
19055 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19056 "may not be possible.\n"
19057 msgstr ""
19058 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19059 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19060 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:1305
19063 msgid "Package not available"
19064 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19065
19066 #: src/TextClass.cpp:1310
19067 #, c-format
19068 msgid "Error reading module %1$s\n"
19069 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19070
19071 #: src/TextClass.cpp:1380
19072 msgid ""
19073 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19074 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19075 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19076 msgstr ""
19077 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19078 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19079 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19082 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19084 msgid "Revision control error."
19085 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:61
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Some problem occured while running the command:\n"
19091 "'%1$s'."
19092 msgstr ""
19093 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19094 "'%1$s'."
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19097 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19098 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19099 msgid "Error: Could not generate logfile."
19100 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:674
19103 msgid ""
19104 "Error when committing to repository.\n"
19105 "You have to manually resolve the problem.\n"
19106 "LyX will reopen the document after you press OK."
19107 msgstr ""
19108 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19109 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19110 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:743
19113 msgid ""
19114 "Error while acquiring write lock.\n"
19115 "Another user is most probably editing\n"
19116 "the current document now!\n"
19117 "Also check the access to the repository."
19118 msgstr ""
19119 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19120 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19121 "dokumentua editatzen.\n"
19122 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:749
19125 msgid ""
19126 "Error while releasing write lock.\n"
19127 "Check the access to the repository."
19128 msgstr ""
19129 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19130 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:770
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "Error when updating from repository.\n"
19136 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19137 "'%1$s'.\n"
19138 "\n"
19139 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19140 msgstr ""
19141 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19142 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19143 "'%1$s'\n"
19144 "\n"
19145 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:806
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "There were detected changes in the working directory:\n"
19151 "%1$s\n"
19152 "\n"
19153 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19154 "preferred.\n"
19155 "\n"
19156 "Continue?"
19157 msgstr ""
19158 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19159 "%1$s\n"
19160 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19161 "dira hobetsiak.\n"
19162 "\n"
19163 "Jarraitu?"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19166 msgid "Changes detected"
19167 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19171 msgid "&Yes"
19172 msgstr "&Bai"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19176 msgid "&No"
19177 msgstr "&Ez"
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:812
19180 msgid "View &Log ..."
19181 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:878
19184 msgid "VCN File Locking"
19185 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:879
19188 msgid "Locking property unset."
19189 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19192 msgid "Locking property set."
19193 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:880
19196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19197 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19198
19199 #: src/VSpace.cpp:468
19200 msgid "Default skip"
19201 msgstr "Lehenetsia"
19202
19203 #: src/VSpace.cpp:471
19204 msgid "Small skip"
19205 msgstr "Ttipia"
19206
19207 #: src/VSpace.cpp:474
19208 msgid "Medium skip"
19209 msgstr "Ertaina"
19210
19211 #: src/VSpace.cpp:477
19212 msgid "Big skip"
19213 msgstr "Handia"
19214
19215 #: src/VSpace.cpp:480
19216 msgid "Vertical fill"
19217 msgstr "Betegarri bertikala"
19218
19219 #: src/VSpace.cpp:487
19220 msgid "protected"
19221 msgstr "babestua"
19222
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19228 msgstr ""
19229 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19230 "\n"
19231 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19232 "duzu?"
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19235 msgid "Reload saved document?"
19236 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19237
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19239 msgid "&Reload"
19240 msgstr "&Birkargatu"
19241
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19243 msgid "&Keep Changes"
19244 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19245
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19247 #, c-format
19248 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19249 msgstr ""
19250 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19253 msgid "File not readable!"
19254 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19255
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19260 "\n"
19261 "Do you want to create a new document?"
19262 msgstr ""
19263 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19264 "\n"
19265 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19266
19267 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19268 msgid "Create new document?"
19269 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19270
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19272 msgid "&Create"
19273 msgstr "&Sortu"
19274
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "The specified document template\n"
19279 "%1$s\n"
19280 "could not be read."
19281 msgstr ""
19282 "Zehaztutako\n"
19283 "%1$s\n"
19284 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19285
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19287 msgid "Could not read template"
19288 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19291 msgid "Standard[[Bullets]]"
19292 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19295 msgid "Maths"
19296 msgstr "Matematikak"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19299 msgid "Dings 1"
19300 msgstr "1. ding"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19303 msgid "Dings 2"
19304 msgstr "2. ding"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19307 msgid "Dings 3"
19308 msgstr "3. ding"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19311 msgid "Dings 4"
19312 msgstr "4. ding"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19315 msgid "Directories"
19316 msgstr "Direktorioak"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19319 msgid "file[[scope]]"
19320 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19323 msgid "master document[[scope]]"
19324 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19327 msgid "open files[[scope]]"
19328 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19331 msgid "manuals[[scope]]"
19332 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19338 "Continue searching from the beginning?"
19339 msgstr ""
19340 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19341 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19347 "Continue searching from the end?"
19348 msgstr ""
19349 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19350 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19353 msgid "Wrap search?"
19354 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19357 msgid "Nothing to search"
19358 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19361 msgid "No open document(s) in which to search"
19362 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19365 msgid "Advanced Find and Replace"
19366 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19370 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19373 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19374 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19377 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19378 msgstr ""
19379 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19385 "1995--%1$s LyX Team"
19386 msgstr ""
19387 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19388 "1995--%1$s LyX Taldea"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19391 msgid ""
19392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19394 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19395 "any later version."
19396 msgstr ""
19397 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19398 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19399 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19400 "ondorengo edozein bertsio."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19403 msgid ""
19404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19407 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19408 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19409 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19410 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19411 msgstr ""
19412 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19413 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19414 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19415 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19416 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19417 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19418 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19419 "USA."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19422 msgid "not released yet"
19423 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "LyX Version %1$s\n"
19429 "(%2$s)"
19430 msgstr ""
19431 "LyX %1$s bertsioa\n"
19432 "(%2$s)"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19435 msgid "Library directory: "
19436 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19439 msgid "User directory: "
19440 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19445 #, c-format
19446 msgid "LyX: %1$s"
19447 msgstr "LyX: %1$s"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19450 msgid "About %1"
19451 msgstr "%1(r)i buruz"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19455 msgid "Preferences"
19456 msgstr "Hobespenak"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19459 msgid "Reconfigure"
19460 msgstr "Birkonfiguratu"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19463 msgid "Quit %1"
19464 msgstr "Irten %1(e)tik"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19467 msgid "Nothing to do"
19468 msgstr "Ezin ezer egin"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19471 msgid "Unknown action"
19472 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Command not handled"
19477 msgstr "Komandoa desgaitua"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19480 msgid "Command disabled"
19481 msgstr "Komandoa desgaitua"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19484 msgid "Running configure..."
19485 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19488 msgid "Reloading configuration..."
19489 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19492 msgid "System reconfiguration failed"
19493 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19496 msgid ""
19497 "The system reconfiguration has failed.\n"
19498 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19499 "Please reconfigure again if needed."
19500 msgstr ""
19501 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19502 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19503 "funtzionatzea.\n"
19504 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19507 msgid "System reconfigured"
19508 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19511 msgid ""
19512 "The system has been reconfigured.\n"
19513 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19514 "updated document class specifications."
19515 msgstr ""
19516 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19517 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19518 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19521 msgid "Exiting."
19522 msgstr "Irtetzen."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19525 #, c-format
19526 msgid "Opening help file %1$s..."
19527 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19531 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19534 #, c-format
19535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19536 msgstr ""
19537 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19538 "berriz definitu"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19541 #, c-format
19542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19543 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19546 msgid "Unable to save document defaults"
19547 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19550 msgid "Unknown function."
19551 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19554 msgid "The current document was closed."
19555 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19558 msgid ""
19559 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19560 "documents and exit.\n"
19561 "\n"
19562 "Exception: "
19563 msgstr ""
19564 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19565 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19566 "\n"
19567 "Salbuespena: "
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19571 msgid "Software exception Detected"
19572 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19575 msgid ""
19576 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19577 "unsaved documents and exit."
19578 msgstr ""
19579 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19580 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19584 msgid "Could not find UI definition file"
19585 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "Error while reading the included file\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "Please check your installation."
19593 msgstr ""
19594 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19595 "%1$s.\n"
19596 "Egiaztatu instalazioa."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19599 msgid "Could not find default UI file"
19600 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19603 msgid ""
19604 "LyX could not find the default UI file!\n"
19605 "Please check your installation."
19606 msgstr ""
19607 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19608 "Egiaztatu instalazioa."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "Error while reading the configuration file\n"
19614 "%1$s\n"
19615 "Falling back to default.\n"
19616 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19617 "check which User Interface file you are using."
19618 msgstr ""
19619 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19620 "%1$s\n"
19621 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19622 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19623 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19626 msgid "BibTeX Bibliography"
19627 msgstr "BibTex bibliografia"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19636 msgid "Documents|#o#O"
19637 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19640 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19641 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19644 msgid "Select a BibTeX database to add"
19645 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19648 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19649 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19652 msgid "Select a BibTeX style"
19653 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19656 msgid "No frame"
19657 msgstr "Markorik gabe"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19660 msgid "Simple rectangular frame"
19661 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19664 msgid "Oval frame, thin"
19665 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19668 msgid "Oval frame, thick"
19669 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19672 msgid "Drop shadow"
19673 msgstr "Jaregin itzala"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19676 msgid "Shaded background"
19677 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19680 msgid "Double rectangular frame"
19681 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19684 msgid "Height"
19685 msgstr "Altuera"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19688 msgid "Depth"
19689 msgstr "Sakonera"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19692 msgid "Total Height"
19693 msgstr "Guztirako altuera"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19696 msgid "Width"
19697 msgstr "Zabalera"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19700 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Makebox"
19703 msgstr "Parbox"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19706 msgid "Activated"
19707 msgstr "Aktibatua"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19710 msgid "Color"
19711 msgstr "Kolorea"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19714 msgid "Filename Suffix"
19715 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19723 msgid "Yes"
19724 msgstr "Bai"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19732 msgid "No"
19733 msgstr "Ez"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19736 msgid "Enter new branch name"
19737 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19743 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19744 msgstr ""
19745 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19746 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19749 msgid "&Merge"
19750 msgstr "&Batu"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19753 msgid "Renaming failed"
19754 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19757 msgid "The branch could not be renamed."
19758 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19761 msgid "Merge Changes"
19762 msgstr "Batu aldaketak"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Change by %1$s\n"
19768 "\n"
19769 msgstr ""
19770 "%1$s(e)k aldatua\n"
19771 "\n"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19774 #, c-format
19775 msgid "Change made at %1$s\n"
19776 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19783 msgid "No change"
19784 msgstr "Aldaketarik gabe"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19787 msgid "Small Caps"
19788 msgstr "Maiuskula txikiak"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19796 msgid "Reset"
19797 msgstr "Berrezarri"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19800 msgid "Underbar"
19801 msgstr "Azpimarratua"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19804 msgid "Double underbar"
19805 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19808 msgid "Wavy underbar"
19809 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19812 msgid "Strikeout"
19813 msgstr "Marratua"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19816 msgid "Noun"
19817 msgstr "Izena"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19820 msgid "No color"
19821 msgstr "Kolore gabea"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19824 msgid "Black"
19825 msgstr "Beltza"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19828 msgid "White"
19829 msgstr "Zuria"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19832 msgid "Red"
19833 msgstr "Gorria"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19836 msgid "Green"
19837 msgstr "Berdea"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19840 msgid "Blue"
19841 msgstr "Urdina"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19844 msgid "Cyan"
19845 msgstr "Cyana"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19848 msgid "Magenta"
19849 msgstr "Magenta"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19852 msgid "Yellow"
19853 msgstr "Horia"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19856 msgid "Text Style"
19857 msgstr "Testu-estiloa"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19860 msgid "Keys"
19861 msgstr "Gakoak"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19864 msgid "LinkBack PDF"
19865 msgstr "LinkBack PDF"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19868 msgid "PDF"
19869 msgstr "PDF"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19872 msgid "pasted"
19873 msgstr "itsatsita"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19876 #, c-format
19877 msgid "%1$s Files"
19878 msgstr "%1$s fitxategiak"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19882 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19888 msgid "Canceled."
19889 msgstr "Bertan behera utzita."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19892 msgid "Overwrite external file?"
19893 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19896 #, c-format
19897 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19898 msgstr ""
19899 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19902 msgid "List of previous commands"
19903 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19906 msgid "Next command"
19907 msgstr "Hurrengo komandoa"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19910 msgid "Compare LyX files"
19911 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19914 msgid "Select document"
19915 msgstr "Hautatu dokumentua"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19920 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19921 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19926 msgid "Error"
19927 msgstr "Errorea"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19930 msgid "Error while comparing documents."
19931 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19934 msgid "Aborted"
19935 msgstr "Abortatuta"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19938 msgid "Finished"
19939 msgstr "Amaituta"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19942 msgid "Aborting process..."
19943 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19946 msgid "differences"
19947 msgstr "desberdintasunak"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19950 msgid "big[[delimiter size]]"
19951 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19954 msgid "Big[[delimiter size]]"
19955 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19959 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19963 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19966 msgid "Math Delimiter"
19967 msgstr "Matematika mugatzailea"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19971 msgid "(None)"
19972 msgstr "(Bat ere ez)"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19975 msgid "Variable"
19976 msgstr "Aldagaia"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19979 msgid "Computer Modern Roman"
19980 msgstr "Computer Modern Roman"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19983 msgid "Latin Modern Roman"
19984 msgstr "Latin Modern Roman"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19987 msgid "AE (Almost European)"
19988 msgstr "AE (Almost European)"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19991 msgid "Times Roman"
19992 msgstr "Times Roman"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19995 msgid "Palatino"
19996 msgstr "Palatino"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19999 msgid "Bitstream Charter"
20000 msgstr "Bitstream Charter"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20003 msgid "New Century Schoolbook"
20004 msgstr "New Century Schoolbook"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20007 msgid "Bookman"
20008 msgstr "Bookman"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20011 msgid "Utopia"
20012 msgstr "Utopia"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20015 msgid "Bera Serif"
20016 msgstr "Bera Serif"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20019 msgid "Concrete Roman"
20020 msgstr "Concrete Roman"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20023 msgid "Zapf Chancery"
20024 msgstr "Zapf Chancery"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20027 msgid "Computer Modern Sans"
20028 msgstr "Computer Modern Sans"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20031 msgid "Latin Modern Sans"
20032 msgstr "Latin Modern Sans"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20035 msgid "Helvetica"
20036 msgstr "Helvetica"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20039 msgid "Avant Garde"
20040 msgstr "Avant Garde"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20043 msgid "Bera Sans"
20044 msgstr "Bera Sans"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20047 msgid "CM Bright"
20048 msgstr "CM Bright"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20051 msgid "Computer Modern Typewriter"
20052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20055 msgid "Latin Modern Typewriter"
20056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20059 msgid "Courier"
20060 msgstr "Courier"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20063 msgid "Bera Mono"
20064 msgstr "Bera Mono"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20067 msgid "LuxiMono"
20068 msgstr "LuxiMono"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20071 msgid "CM Typewriter Light"
20072 msgstr "CM Typewriter Light"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20075 msgid "Page"
20076 msgstr "Orrialdea"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20079 msgid "Module not found!"
20080 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Layout is valid!"
20085 msgstr "Diseinua "
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20088 msgid "Layout is invalid!"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20092 msgid "Document Settings"
20093 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20097 msgid "Child Document"
20098 msgstr "Ume-dokumentua"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20101 msgid "Include to Output"
20102 msgstr "Sartu irteeran"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20105 msgid "10"
20106 msgstr "10"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20109 msgid "11"
20110 msgstr "11"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20113 msgid "12"
20114 msgstr "12"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20117 msgid "None (no fontenc)"
20118 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20121 msgid "empty"
20122 msgstr "hutsa"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20125 msgid "plain"
20126 msgstr "soila"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20129 msgid "headings"
20130 msgstr "goiburuak"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20133 msgid "fancy"
20134 msgstr "sofistikatua"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20137 msgid "A0"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20141 #, fuzzy
20142 msgid "A1"
20143 msgstr "1"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20146 msgid "A2"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20150 msgid "A6"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20154 msgid "B0"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20158 #, fuzzy
20159 msgid "B1"
20160 msgstr "1"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20163 msgid "B2"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20167 msgid "B3"
20168 msgstr "B3"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20171 msgid "B4"
20172 msgstr "B4"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20175 msgid "B6"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20179 msgid "C0"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20183 #, fuzzy
20184 msgid "C1"
20185 msgstr "1"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20188 msgid "C2"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20192 msgid "C3"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20196 msgid "C4"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20200 msgid "C5"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20204 msgid "C6"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20208 msgid "JIS B0"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20212 msgid "JIS B1"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20216 msgid "JIS B2"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20220 msgid "JIS B3"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20224 msgid "JIS B4"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20228 msgid "JIS B5"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20232 msgid "JIS B6"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20236 msgid "Language Default (no inputenc)"
20237 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20240 msgid "``text''"
20241 msgstr "“testua”"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20244 msgid "''text''"
20245 msgstr "”testua”"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20248 msgid ",,text``"
20249 msgstr "„testua“"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20252 msgid ",,text''"
20253 msgstr "„testua”"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20256 msgid "<<text>>"
20257 msgstr "«testua»"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20260 msgid ">>text<<"
20261 msgstr "»testua«"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20264 msgid "Numbered"
20265 msgstr "Zenbatuta"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20268 msgid "Appears in TOC"
20269 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20272 msgid "Author-year"
20273 msgstr "Egile-urtea"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20276 msgid "Numerical"
20277 msgstr "Numerikoa"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20280 #, c-format
20281 msgid "Unavailable: %1$s"
20282 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20287 msgstr ""
20288 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20293 msgid "Document Class"
20294 msgstr "Dokumentu-klasea"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20300 msgid "Child Documents"
20301 msgstr "Ume-dokumentuak"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20304 msgid "Modules"
20305 msgstr "Moduluak"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20308 msgid "Text Layout"
20309 msgstr "Testu-diseinua"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20312 msgid "Page Margins"
20313 msgstr "Orri-marjinak"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20316 msgid "Colors"
20317 msgstr "Koloreak"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20320 msgid "Numbering & TOC"
20321 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20324 msgid "Indexes"
20325 msgstr "Indizeak"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20328 msgid "PDF Properties"
20329 msgstr "PDFaren propietateak"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20332 msgid "Math Options"
20333 msgstr "Matematika aukerak"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20336 msgid "Float Placement"
20337 msgstr "Mugikor-kokapena"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20340 msgid "Bullets"
20341 msgstr "Buletak"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20344 msgid "Branches"
20345 msgstr "Adarrak"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20348 msgid "LaTeX Preamble"
20349 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Local Layout"
20354 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20359 msgid " (not installed)"
20360 msgstr " (instalatu gabe)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20363 msgid "Layouts|#o#O"
20364 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20367 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20368 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20372 msgid "Local layout file"
20373 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20376 msgid ""
20377 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20378 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20379 "document may not work with this layout if you do not\n"
20380 "keep the layout file in the document directory."
20381 msgstr ""
20382 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20383 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20384 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20385 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20386 "gordetzen."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20389 msgid "&Set Layout"
20390 msgstr "&Ezarri diseinua"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20393 msgid "Unable to read local layout file."
20394 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20397 msgid "Select master document"
20398 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20402 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20406 msgid "Unapplied changes"
20407 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20411 msgid ""
20412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20414 msgstr ""
20415 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20416 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20420 msgid "&Dismiss"
20421 msgstr "&Baztertu"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20425 msgid "Unable to set document class."
20426 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20429 #, c-format
20430 msgid "%1$s, %2$s"
20431 msgstr "%1$s, %2$s"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20434 #, c-format
20435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20436 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20439 #, c-format
20440 msgid "%1$s (unavailable)"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20444 msgid "Module provided by document class."
20445 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20448 #, c-format
20449 msgid "Package(s) required: %1$s."
20450 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20453 msgid "or"
20454 msgstr "edo"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20457 #, c-format
20458 msgid "Module required: %1$s."
20459 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20462 #, c-format
20463 msgid "Modules excluded: %1$s."
20464 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20467 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20468 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20471 msgid "[No options predefined]"
20472 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20475 msgid "Can't set layout!"
20476 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20479 #, c-format
20480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20481 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20484 msgid "Not Found"
20485 msgstr "Ez da aurkitu"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20488 msgid "Assigned master does not include this file"
20489 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "You must include this file in the document\n"
20495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20496 "feature."
20497 msgstr ""
20498 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20499 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20502 msgid "Could not load master"
20503 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "The master document '%1$s'\n"
20509 "could not be loaded."
20510 msgstr ""
20511 "%1$s dokumentu maisua\n"
20512 "ezin izan da kargatu."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20515 msgid "Literate"
20516 msgstr "Literarioa"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20519 msgid "pLaTeX"
20520 msgstr "pLaTeX"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20523 msgid "Error List"
20524 msgstr "Erroreen zerrenda"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20527 #, c-format
20528 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20529 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20532 msgid "Top left"
20533 msgstr "Goian ezkerrean"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20536 msgid "Bottom left"
20537 msgstr "Behean ezkerrean"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20540 msgid "Baseline left"
20541 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20544 msgid "Top center"
20545 msgstr "Goian erdian"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20548 msgid "Bottom center"
20549 msgstr "Behean erdian"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20552 msgid "Baseline center"
20553 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20556 msgid "Top right"
20557 msgstr "Goian eskuinean"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20560 msgid "Bottom right"
20561 msgstr "Behean eskuinean"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20564 msgid "Baseline right"
20565 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20568 msgid "External Material"
20569 msgstr "Kanpo-materiala"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20572 msgid "Scale%"
20573 msgstr "Eskala%"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20576 msgid "Select external file"
20577 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20580 msgid "automatically"
20581 msgstr "automatikoki"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20584 msgid "Graphics"
20585 msgstr "Grafikoak"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20588 msgid "Dissolve previous group?"
20589 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20595 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20596 "because this graphic was its only member.\n"
20597 "How do you want to proceed?"
20598 msgstr ""
20599 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20600 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20601 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20602 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20605 #, c-format
20606 msgid "Stick with group '%1$s'"
20607 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20610 #, c-format
20611 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20612 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20618 "the group will be dissolved,\n"
20619 "because this graphic was its only member.\n"
20620 "How do you want to proceed?"
20621 msgstr ""
20622 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20623 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20624 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20625 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20628 #, c-format
20629 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20630 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20633 msgid "Enter unique group name:"
20634 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20637 msgid "Group already defined!"
20638 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20641 #, c-format
20642 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20643 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20646 msgid "bp"
20647 msgstr "bp"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20650 msgid "cm"
20651 msgstr "cm"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20654 msgid "mm"
20655 msgstr "mm"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20658 msgid "Select graphics file"
20659 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20662 msgid "Clipart|#C#c"
20663 msgstr "Galeria|#G#g"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20667 msgid "Thin Space"
20668 msgstr "Tarte txikia"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20671 msgid "Medium Space"
20672 msgstr "Tarte ertaina"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20675 msgid "Thick Space"
20676 msgstr "Tarte handia"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20680 msgid "Negative Thin Space"
20681 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20684 msgid "Negative Medium Space"
20685 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20688 msgid "Negative Thick Space"
20689 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20692 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20693 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20696 msgid "Quad (1 em)"
20697 msgstr "Koadratina (1 em)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20700 msgid "Double Quad (2 em)"
20701 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20704 msgid "Interword Space"
20705 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20708 msgid "Horizontal Fill"
20709 msgstr "Betegarri horizontala"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20712 msgid ""
20713 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20714 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20715 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20716 msgstr ""
20717 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20718 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20719 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20722 msgid "Hyperlink"
20723 msgstr "Hiperesteka"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20728 msgid ""
20729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20730 msgstr ""
20731 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20734 msgid "Select document to include"
20735 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20739 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20742 msgid "Index Entry Settings"
20743 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20746 msgid "Label Color"
20747 msgstr "Etiketen kolorea"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20754 msgid "The default index cannot be removed."
20755 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20758 msgid "Enter new index name"
20759 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20762 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20763 msgstr ""
20764 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20765 "lehendik ere."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20768 msgid "unknown"
20769 msgstr "ezezaguna"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20772 msgid "shortcut"
20773 msgstr "lasterbidea"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20776 msgid "shortcuts"
20777 msgstr "lasterbideak"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20780 msgid "lyxrc"
20781 msgstr "lyxrc"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20784 msgid "package"
20785 msgstr "paketea"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20788 msgid "textclass"
20789 msgstr "testu-klasea"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 msgid "menu"
20793 msgstr "menua"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20796 msgid "icon"
20797 msgstr "ikonoa"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20800 msgid "buffer"
20801 msgstr "bufferra"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20804 #, fuzzy
20805 msgid "lyxinfo"
20806 msgstr "liminf"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20809 msgid "Shift-"
20810 msgstr "Maius+"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20813 msgid "Control-"
20814 msgstr "Kontrol+"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20817 msgid "Option-"
20818 msgstr "Aukera+"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20821 msgid "Command-"
20822 msgstr "Komandoa+"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20825 msgid "Label"
20826 msgstr "Etiketa"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20829 msgid "No language"
20830 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20833 msgid "Program Listing Settings"
20834 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20837 msgid "No dialect"
20838 msgstr "Dialektorik ez"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20841 msgid "LaTeX Log"
20842 msgstr "LaTeX egunkaria"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20845 msgid "LyX2LyX"
20846 msgstr "LyX2LyX"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20849 msgid "Literate Programming Build Log"
20850 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20853 msgid "lyx2lyx Error Log"
20854 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20857 msgid "Version Control Log"
20858 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20861 msgid "Log file not found."
20862 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20865 msgid "No literate programming build log file found."
20866 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20869 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20870 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20873 msgid "No version control log file found."
20874 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20877 msgid "Math Matrix"
20878 msgstr "Matematika matrizea"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20881 msgid "Nomenclature"
20882 msgstr "Nomenklatura"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20885 msgid "Note Settings"
20886 msgstr "Oharren ezarpenak"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20889 msgid "Paragraph Settings"
20890 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20893 msgid ""
20894 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20895 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20896 "\n"
20897 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20898 "the items is used."
20899 msgstr ""
20900 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20901 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20902 "honen zabalerak.\n"
20903 "\n"
20904 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20905 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20908 msgid "Phantom Settings"
20909 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20912 msgid "System files|#S#s"
20913 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20916 msgid "User files|#U#u"
20917 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20920 msgid "Look & Feel"
20921 msgstr "Itxura eta izaera"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20924 msgid "Language Settings"
20925 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20928 msgid "File Handling"
20929 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20932 msgid "Keyboard/Mouse"
20933 msgstr "Teklatua/Sagua"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20936 msgid "Input Completion"
20937 msgstr "Sarrerako osaketa"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20941 msgid "Co&mmand:"
20942 msgstr "&Komandoa:"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Screen Fonts"
20947 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20950 msgid "Paths"
20951 msgstr "Bide-izenak"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20954 msgid "Select directory for example files"
20955 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20958 msgid "Select a document templates directory"
20959 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20962 msgid "Select a temporary directory"
20963 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20966 msgid "Select a backups directory"
20967 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20970 msgid "Select a document directory"
20971 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20974 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20975 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20978 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20979 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20982 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20983 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20987 msgid "Spellchecker"
20988 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Native"
20993 msgstr "aktibo"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Aspell"
20998 msgstr "aspell"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Enchant"
21003 msgstr "enchant"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Hunspell"
21008 msgstr "hunspell"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21011 msgid "Converters"
21012 msgstr "Bihurtzaileak"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21015 #, fuzzy
21016 msgid "File Formats"
21017 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21020 msgid "Format in use"
21021 msgstr "Darabilen formatua"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21024 #, fuzzy
21025 msgid ""
21026 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21027 "converter. Please remove the converter first."
21028 msgstr ""
21029 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21030 "bihurtzailea lehendabizi."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21033 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21034 msgstr ""
21035 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21036 "bihurtzailea lehendabizi."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21039 msgid "LyX needs to be restarted!"
21040 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21043 msgid ""
21044 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21045 "restart."
21046 msgstr ""
21047 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21048 "berrabiarazi ostean."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21051 msgid "Printer"
21052 msgstr "Inprimagailua"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21055 #, fuzzy
21056 msgid "User Interface"
21057 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21060 msgid "Control"
21061 msgstr "Kontrola"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21064 msgid "Shortcuts"
21065 msgstr "Lasterbideak"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21068 msgid "Function"
21069 msgstr "Funtzioa"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21072 msgid "Shortcut"
21073 msgstr "Lasterbidea"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21078 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21081 msgid "Mathematical Symbols"
21082 msgstr "Matematikako ikurrak"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21085 msgid "Document and Window"
21086 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21089 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21090 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21093 msgid "System and Miscellaneous"
21094 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21097 msgid "Res&tore"
21098 msgstr "&Leheneratu"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21102 msgid "Failed to create shortcut"
21103 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21106 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21107 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21110 msgid "Invalid or empty key sequence"
21111 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21117 "%2$s\n"
21118 "You need to remove that binding before creating a new one."
21119 msgstr ""
21120 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21121 "%2$s\n"
21122 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21125 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21126 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21129 msgid "Identity"
21130 msgstr "Identitatea"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21133 msgid "Choose bind file"
21134 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21137 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21138 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21141 msgid "Choose UI file"
21142 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21145 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21146 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21149 msgid "Choose keyboard map"
21150 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21153 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21154 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21157 msgid "Print Document"
21158 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21161 msgid "Print to file"
21162 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21165 msgid "PostScript files (*.ps)"
21166 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21169 msgid "Nomenclature settings"
21170 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21173 msgid "Longest label width"
21174 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21177 msgid "Index Settings"
21178 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21181 msgid "<All indexes>"
21182 msgstr "<Indize guztiak>"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21185 msgid "Progress/Debug Messages"
21186 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21189 msgid "Debug Level"
21190 msgstr "Arazketa-maila"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21193 msgid "Set"
21194 msgstr "Ezarri"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21197 msgid "Cross-reference"
21198 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21201 msgid "&Go Back"
21202 msgstr "&Joan atzerantz"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21205 msgid "Jump back"
21206 msgstr "Joan atzera"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21209 msgid "Jump to label"
21210 msgstr "Joan etiketara"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21213 msgid "<No prefix>"
21214 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21217 msgid "Find and Replace"
21218 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21221 msgid "Send Document to Command"
21222 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21225 msgid "Show File"
21226 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21229 msgid "Error -> Cannot load file!"
21230 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21233 #, c-format
21234 msgid "%1$d words checked."
21235 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21238 msgid "One word checked."
21239 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21242 msgid "Spelling check completed"
21243 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21246 msgid "Basic Latin"
21247 msgstr "Oinarrizko Latina"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21250 msgid "Latin-1 Supplement"
21251 msgstr "Latin-1 osagarria"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21254 msgid "Latin Extended-A"
21255 msgstr "Hedatutako Latina A"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21258 msgid "Latin Extended-B"
21259 msgstr "Hedatutako Latina B"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21262 msgid "IPA Extensions"
21263 msgstr "IPAren luzapenak"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21266 msgid "Spacing Modifier Letters"
21267 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21270 msgid "Combining Diacritical Marks"
21271 msgstr "Marka diakritikoak"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21274 msgid "Cyrillic"
21275 msgstr "Zirilikoa"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21278 msgid "Arabic"
21279 msgstr "Arabiera"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21282 msgid "Devanagari"
21283 msgstr "Devanagaria"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21286 msgid "Bengali"
21287 msgstr "Bengaliera"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21290 msgid "Gurmukhi"
21291 msgstr "Gurmukhia"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21294 msgid "Gujarati"
21295 msgstr "Gujeratiera"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21298 msgid "Oriya"
21299 msgstr "Oriya"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21302 msgid "Tamil"
21303 msgstr "Tamilera"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21306 msgid "Telugu"
21307 msgstr "Teluguera"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21310 msgid "Kannada"
21311 msgstr "Kannadiera"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21314 msgid "Malayalam"
21315 msgstr "Malayalama"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21318 msgid "Lao"
21319 msgstr "Laosera"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21322 msgid "Tibetan"
21323 msgstr "Tibetera"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21326 msgid "Georgian"
21327 msgstr "Georgiera"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21330 msgid "Hangul Jamo"
21331 msgstr "Hangul Jamoa"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21334 msgid "Phonetic Extensions"
21335 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21338 msgid "Latin Extended Additional"
21339 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21342 msgid "Greek Extended"
21343 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21346 msgid "General Punctuation"
21347 msgstr "Puntuazio orokorra"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21350 msgid "Superscripts and Subscripts"
21351 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21354 msgid "Currency Symbols"
21355 msgstr "Moneta-ikurrak"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21358 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21359 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21362 msgid "Letterlike Symbols"
21363 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21366 msgid "Number Forms"
21367 msgstr "Forma numeralak"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21370 msgid "Mathematical Operators"
21371 msgstr "Eragile matematikoak"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21374 msgid "Miscellaneous Technical"
21375 msgstr "Hainbat teknika"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21378 msgid "Control Pictures"
21379 msgstr "Kontrolen irudiak"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21382 msgid "Optical Character Recognition"
21383 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21386 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21387 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21390 msgid "Box Drawing"
21391 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21394 msgid "Block Elements"
21395 msgstr "Blokeko elementuak"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21398 msgid "Geometric Shapes"
21399 msgstr "Forma geometrikoak"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21402 msgid "Miscellaneous Symbols"
21403 msgstr "Hainbat ikur"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21406 msgid "Dingbats"
21407 msgstr "Apaingarriak"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21410 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21411 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21414 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21415 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21418 msgid "Hiragana"
21419 msgstr "Hiragana"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21422 msgid "Katakana"
21423 msgstr "Katakana"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21426 msgid "Bopomofo"
21427 msgstr "Bopomofoa"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21430 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21431 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21434 msgid "Kanbun"
21435 msgstr "Kanbuna"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21438 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21439 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21442 msgid "CJK Compatibility"
21443 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21446 msgid "CJK Unified Ideographs"
21447 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21450 msgid "Hangul Syllables"
21451 msgstr "Hangul silabak"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21454 msgid "High Surrogates"
21455 msgstr "Ordezko altuak"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21458 msgid "Private Use High Surrogates"
21459 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21462 msgid "Low Surrogates"
21463 msgstr "Ordezko baxuak"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21466 msgid "Private Use Area"
21467 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21470 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21471 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21474 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21475 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21478 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21479 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21482 msgid "Combining Half Marks"
21483 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21486 msgid "CJK Compatibility Forms"
21487 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21490 msgid "Small Form Variants"
21491 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21494 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21495 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21498 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21499 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21502 msgid "Specials"
21503 msgstr "Bereziak"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21506 msgid "Linear B Syllabary"
21507 msgstr "B silabario lineala"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21510 msgid "Linear B Ideograms"
21511 msgstr "B ideograma linealak"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21514 msgid "Aegean Numbers"
21515 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21518 msgid "Ancient Greek Numbers"
21519 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21522 msgid "Old Italic"
21523 msgstr "Etzan zaharra"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21526 msgid "Gothic"
21527 msgstr "Gotikoa"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21530 msgid "Ugaritic"
21531 msgstr "Ugaritikoa"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21534 msgid "Old Persian"
21535 msgstr "Persiera zaharra"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21538 msgid "Deseret"
21539 msgstr "Deseret"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21542 msgid "Shavian"
21543 msgstr "Shaviana"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21546 msgid "Osmanya"
21547 msgstr "Osmanya"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21550 msgid "Cypriot Syllabary"
21551 msgstr "Zipreko silabarioa"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21554 msgid "Kharoshthi"
21555 msgstr "Kharoshthi"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21558 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21559 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21562 msgid "Musical Symbols"
21563 msgstr "Musika-ikurrak"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21566 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21567 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21570 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21571 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21574 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21575 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21578 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21579 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21582 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21583 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21586 msgid "Tags"
21587 msgstr "Etiketak"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21590 msgid "Variation Selectors Supplement"
21591 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21594 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21595 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21598 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21599 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21602 msgid "Character: "
21603 msgstr "Karakterea: "
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21606 msgid "Code Point: "
21607 msgstr "Kodearen puntua: "
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21610 msgid "Symbols"
21611 msgstr "Ikurrak"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21614 msgid "Insert Table"
21615 msgstr "Txertatu taula"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21618 msgid "TeX Information"
21619 msgstr "TeX informazioa"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21622 msgid "No thesaurus available for this language!"
21623 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21626 msgid "Outline"
21627 msgstr "Eskema"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21630 msgid "auto"
21631 msgstr "auto"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21634 msgid "off"
21635 msgstr "desaktibatua"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21638 #, c-format
21639 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21640 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21643 msgid "version "
21644 msgstr "bertsioa "
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21647 msgid "unknown version"
21648 msgstr "bertsio ezezaguna"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21651 msgid "Small-sized icons"
21652 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21655 msgid "Normal-sized icons"
21656 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21659 msgid "Big-sized icons"
21660 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Exit LyX"
21665 msgstr "&Irten LyX-etik"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21668 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21672 msgid "Welcome to LyX!"
21673 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21676 msgid "Automatic save failed!"
21677 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21680 msgid "Automatic save done."
21681 msgstr "Automatikoki gorde da."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21684 msgid "Command not allowed without any document open"
21685 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21688 #, c-format
21689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21690 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21693 msgid "Select template file"
21694 msgstr "Hautatu txantiloia"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21697 msgid "Templates|#T#t"
21698 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21701 msgid "Document not loaded."
21702 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21705 msgid "Select document to open"
21706 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21710 msgid "Examples|#E#e"
21711 msgstr "Adibideak|#A#a"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21714 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21715 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21718 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21719 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21722 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21723 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21726 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21727 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21730 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21732 msgid "Invalid filename"
21733 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21736 #, c-format
21737 msgid ""
21738 "The directory in the given path\n"
21739 "%1$s\n"
21740 "does not exist."
21741 msgstr ""
21742 "Emandako bide-izenean\n"
21743 "%1$s\n"
21744 "ez da direktorioa existitzen."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21747 #, c-format
21748 msgid "Opening document %1$s..."
21749 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21752 #, c-format
21753 msgid "Document %1$s opened."
21754 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21757 msgid "Version control detected."
21758 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21761 #, c-format
21762 msgid "Could not open document %1$s"
21763 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21766 msgid "Couldn't import file"
21767 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21770 #, c-format
21771 msgid "No information for importing the format %1$s."
21772 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21775 #, c-format
21776 msgid "Select %1$s file to import"
21777 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21780 #, c-format
21781 msgid ""
21782 "The document %1$s already exists.\n"
21783 "\n"
21784 "Do you want to overwrite that document?"
21785 msgstr ""
21786 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21787 "\n"
21788 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21791 msgid "Overwrite document?"
21792 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21795 #, c-format
21796 msgid "Importing %1$s..."
21797 msgstr "%1$s inportatzen..."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21800 msgid "imported."
21801 msgstr "inportatua."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21804 msgid "file not imported!"
21805 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21808 msgid "newfile"
21809 msgstr "fitxategi berria"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21812 msgid "Select LyX document to insert"
21813 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21816 msgid "Absolute filename expected."
21817 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21820 msgid "Select file to insert"
21821 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21824 msgid "All Files (*)"
21825 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21828 msgid "Choose a filename to save document as"
21829 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21832 msgid "&Rename"
21833 msgstr "&Aldatu izena"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "The document %1$s could not be saved.\n"
21839 "\n"
21840 "Do you want to rename the document and try again?"
21841 msgstr ""
21842 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21843 "\n"
21844 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21847 msgid "Rename and save?"
21848 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21851 msgid "&Retry"
21852 msgstr "&Saiatu berriro"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Close document "
21857 msgstr "Dokumentu berria"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21860 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21867 "\n"
21868 "Do you want to save the document?"
21869 msgstr ""
21870 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21871 "\n"
21872 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21875 msgid "Save new document?"
21876 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21882 "\n"
21883 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21884 msgstr ""
21885 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21886 "\n"
21887 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21890 msgid "Save changed document?"
21891 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21894 msgid "&Discard"
21895 msgstr "&Baztertu"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21901 "\n"
21902 "Do you want to save the document?"
21903 msgstr ""
21904 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21905 "\n"
21906 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "Document \n"
21912 "%1$s\n"
21913 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21914 msgstr ""
21915 "Kanpoan aldatu da\n"
21916 "%1$s dokumentua.\n"
21917 "\n"
21918 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21921 msgid "Reload externally changed document?"
21922 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21925 msgid "Error when setting the locking property."
21926 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21929 msgid "Directory is not accessible."
21930 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21933 #, c-format
21934 msgid "Opening child document %1$s..."
21935 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21938 #, c-format
21939 msgid "Successful export to format: %1$s"
21940 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21943 #, c-format
21944 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21945 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21948 #, c-format
21949 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21950 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21953 #, c-format
21954 msgid "Error previewing format: %1$s"
21955 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21958 msgid "Exporting ..."
21959 msgstr "Esportatzen..."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21962 msgid "Previewing ..."
21963 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21966 msgid "Document not loaded"
21967 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21973 "version of the document %1$s?"
21974 msgstr ""
21975 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21976 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21979 msgid "Revert to saved document?"
21980 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21983 msgid "Saving all documents..."
21984 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21987 msgid "All documents saved."
21988 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21991 #, c-format
21992 msgid "%1$s unknown command!"
21993 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Please, preview the document first."
21998 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Couldn't proceed."
22003 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22007 msgid "LaTeX Source"
22008 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22011 msgid "DocBook Source"
22012 msgstr "DocBook-en iturburua"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22015 msgid "Literate Source"
22016 msgstr "Literate-ren iturburua"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22019 msgid " (version control, locking)"
22020 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22023 msgid " (version control)"
22024 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22027 msgid " (changed)"
22028 msgstr " (aldatuta)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22031 msgid " (read only)"
22032 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22035 msgid "Close File"
22036 msgstr "Itxi fitxategia"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22039 msgid "Hide tab"
22040 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22043 msgid "Close tab"
22044 msgstr "Itxi fitxa"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22047 msgid "Wrap Float Settings"
22048 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22051 msgid "Click to detach"
22052 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22055 #, c-format
22056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22057 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22061 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22064 msgid " (unknown)"
22065 msgstr " (ezezaguna)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22068 msgid "No Group"
22069 msgstr "Talderik ez"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22072 msgid "More Spelling Suggestions"
22073 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22076 msgid "Add to personal dictionary|c"
22077 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22080 msgid "Ignore all|I"
22081 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22086 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22089 msgid "Language|L"
22090 msgstr "Hizkuntza|H"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22093 msgid "More Languages ...|M"
22094 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22097 msgid "Invisible"
22098 msgstr "Ikusezina"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22101 msgid "<No Documents Open>"
22102 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22105 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22106 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22109 msgid "View (Other Formats)|F"
22110 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22113 msgid "Update (Other Formats)|p"
22114 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22117 #, c-format
22118 msgid "View [%1$s]|V"
22119 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22122 #, c-format
22123 msgid "Update [%1$s]|U"
22124 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22127 msgid "No Custom Insets Defined!"
22128 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22131 msgid "<No Document Open>"
22132 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22135 msgid "Master Document"
22136 msgstr "Dokumentu maisua"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22139 msgid "Open Navigator..."
22140 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22143 msgid "Other Lists"
22144 msgstr "Beste zerrendak"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22147 msgid "<Empty Table of Contents>"
22148 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22151 msgid "Other Toolbars"
22152 msgstr "Beste tresna-barrak"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22155 msgid "No Branches Set for Document!"
22156 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22159 msgid "Index Entry|d"
22160 msgstr "Indize-sarrera|d"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22164 msgid "Index Entry"
22165 msgstr "Indize-sarrera"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22168 msgid "No Citation in Scope!"
22169 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22172 msgid "No Action Defined!"
22173 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22176 #, c-format
22177 msgid "Export %1$s"
22178 msgstr "Esportatu %1$s"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22181 #, c-format
22182 msgid "Import %1$s"
22183 msgstr "Inportatu %1$s"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22186 #, c-format
22187 msgid "Update %1$s"
22188 msgstr "Eguneratu %1$s"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22191 #, c-format
22192 msgid "View %1$s"
22193 msgstr "Ikusi %1$s"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22196 msgid "space"
22197 msgstr "tartea"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22200 msgid ""
22201 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22202 "characters:\n"
22203 msgstr ""
22204 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22205 "izenentzako.\n"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22208 msgid "Could not update TeX information"
22209 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22212 #, c-format
22213 msgid "The script `%1$s' failed."
22214 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22217 msgid "All Files "
22218 msgstr "Fitxategi denak "
22219
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22221 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22222 msgid "Table of Contents"
22223 msgstr "Gaien aurkibidea"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22226 msgid "List of Graphics"
22227 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22230 msgid "List of Equations"
22231 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22234 msgid "List of Footnotes"
22235 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22238 msgid "List of Listings"
22239 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22242 msgid "List of Indexes"
22243 msgstr "Indizeen zerrenda"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22246 msgid "List of Marginal notes"
22247 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22250 msgid "List of Notes"
22251 msgstr "Oharren zerrenda"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22254 msgid "List of Citations"
22255 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22258 msgid "Labels and References"
22259 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22262 msgid "List of Branches"
22263 msgstr "Adarren zerrenda"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22266 msgid "List of Changes"
22267 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22272 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
22273
22274 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22276 msgid ""
22277 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22278 "file through LaTeX: "
22279 msgstr ""
22280 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22281 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22282
22283 #: src/insets/Inset.cpp:88
22284 msgid "Bibliography Entry"
22285 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22286
22287 #: src/insets/Inset.cpp:91
22288 msgid "TeX Code"
22289 msgstr "TeX kodea"
22290
22291 #: src/insets/Inset.cpp:111
22292 msgid "Horizontal Space"
22293 msgstr "Tarte horizontala"
22294
22295 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22296 msgid "Vertical Space"
22297 msgstr "Tarte bertikala"
22298
22299 #: src/insets/Inset.cpp:157
22300 msgid "Horizontal Math Space"
22301 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22302
22303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22304 msgid "Keys must be unique!"
22305 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22306
22307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "The key %1$s already exists,\n"
22311 "it will be changed to %2$s."
22312 msgstr ""
22313 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22314 "Hona aldatuko da: %2$s."
22315
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22320 "If you proceed, all of them will be opened."
22321 msgstr ""
22322 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22323 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22324
22325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22326 msgid "Open Databases?"
22327 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22328
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22330 msgid "&Proceed"
22331 msgstr "&Jarraitu"
22332
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22334 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22335 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22336
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22338 msgid "Databases:"
22339 msgstr "Datu-baseak:"
22340
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22342 msgid "Style File:"
22343 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22344
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22346 msgid "Lists:"
22347 msgstr "Zerrendak:"
22348
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22350 msgid "included in TOC"
22351 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22352
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22354 msgid "Export Warning!"
22355 msgstr "Esportatze-abisua!"
22356
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22358 msgid ""
22359 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22360 "BibTeX will be unable to find them."
22361 msgstr ""
22362 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22363 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22364
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22366 msgid ""
22367 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22368 "BibTeX will be unable to find it."
22369 msgstr ""
22370 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22371 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22372
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22374 msgid "simple frame"
22375 msgstr "marko bakuna"
22376
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22378 msgid "frameless"
22379 msgstr "markorik gabe"
22380
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22382 msgid "simple frame, page breaks"
22383 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22384
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22386 msgid "oval, thin"
22387 msgstr "obalatua, mehea"
22388
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22390 msgid "oval, thick"
22391 msgstr "obalatua, lodia"
22392
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22394 msgid "drop shadow"
22395 msgstr "jaregin itzala"
22396
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22398 msgid "shaded background"
22399 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22400
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22402 msgid "double frame"
22403 msgstr "marko bikoitza"
22404
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22406 #, c-format
22407 msgid "%1$s (%2$s)"
22408 msgstr "%1$s (%2$s)"
22409
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22411 #, c-format
22412 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22413 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22414
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22416 msgid "active"
22417 msgstr "aktibo"
22418
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22420 msgid "non-active"
22421 msgstr "desaktibo"
22422
22423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22424 #, c-format
22425 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22426 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22427
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22429 msgid "Branch: "
22430 msgstr "Adarra: "
22431
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22433 msgid "Branch (child only): "
22434 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22435
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22437 msgid "Branch (undefined): "
22438 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22439
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22441 msgid "Undef: "
22442 msgstr "DefGabe: "
22443
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22445 msgid "branch"
22446 msgstr "adarra"
22447
22448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22449 #, c-format
22450 msgid "Sub-%1$s"
22451 msgstr "Azpi-%1$s"
22452
22453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22454 msgid "No bibliography defined!"
22455 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22456
22457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22458 msgid "No citations selected!"
22459 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22460
22461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22462 msgid "not cited"
22463 msgstr "aipatu gabe"
22464
22465 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22466 msgid "LaTeX Command: "
22467 msgstr "LaTeX komandoa: "
22468
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22470 msgid "InsetCommand Error: "
22471 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22472
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22474 msgid "Incompatible command name."
22475 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22476
22477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22478 msgid "InsetCommandParams Error: "
22479 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22480
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22482 msgid "InsetCommandParams: "
22483 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22484
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22486 msgid "Unknown parameter name: "
22487 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22488
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22490 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22491 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22492
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22494 msgid "Uncodable characters"
22495 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22496
22497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22498 #, c-format
22499 msgid ""
22500 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22501 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22502 "%2$s."
22503 msgstr ""
22504 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22505 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22506 "%2$s."
22507
22508 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22509 #, c-format
22510 msgid "External template %1$s is not installed"
22511 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22512
22513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22514 msgid "float: "
22515 msgstr "mugikorra: "
22516
22517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22518 #, c-format
22519 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22520 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22521
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22523 msgid "float"
22524 msgstr "mugikorra"
22525
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22527 msgid "subfloat: "
22528 msgstr "azpimugikorra: "
22529
22530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22531 msgid " (sideways)"
22532 msgstr " (alboak)"
22533
22534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22536 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22537
22538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22539 #, c-format
22540 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22541 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22542
22543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22544 #, c-format
22545 msgid "List of %1$s"
22546 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22547
22548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22549 msgid "footnote"
22550 msgstr "oin-oharra"
22551
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "Could not copy the file\n"
22556 "%1$s\n"
22557 "into the temporary directory."
22558 msgstr ""
22559 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22560 "%1$s\n"
22561 "aldi baterako direktorioan."
22562
22563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22564 #, c-format
22565 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22566 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22567
22568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22569 #, c-format
22570 msgid "Graphics file: %1$s"
22571 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22572
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22574 msgid "Verbatim Input"
22575 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22576
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22578 msgid "Verbatim Input*"
22579 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22580
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22582 msgid "Include (excluded)"
22583 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22584
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22587 msgid "Recursive input"
22588 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22592 #, c-format
22593 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22594 msgstr ""
22595 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22596 "egiten."
22597
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "Included file `%1$s'\n"
22602 "has textclass `%2$s'\n"
22603 "while parent file has textclass `%3$s'."
22604 msgstr ""
22605 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22606 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22607 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22608
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22610 msgid "Different textclasses"
22611 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22612
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "Included file `%1$s'\n"
22617 "uses module `%2$s'\n"
22618 "which is not used in parent file."
22619 msgstr ""
22620 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22621 "'%2$s' modulua du\n"
22622 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22623
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22625 msgid "Module not found"
22626 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22627
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22629 msgid "Unsupported Inclusion"
22630 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22631
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22636 "Offending file:\n"
22637 "%1$s"
22638 msgstr ""
22639 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22640 "irteera sortzean.\n"
22641 "Iraindutako fitxategia:\n"
22642 "%1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22645 msgid "Index sorting failed"
22646 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22647
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22652 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22653 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22654 "explained in the User Guide."
22655 msgstr ""
22656 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22657 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22658 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22659 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22660
22661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22662 msgid "unknown type!"
22663 msgstr "mota ezezaguna."
22664
22665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22666 msgid "Unknown index type!"
22667 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22668
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22670 msgid "All indices"
22671 msgstr "Indize guztiak"
22672
22673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22674 msgid "subindex"
22675 msgstr "azpindizea"
22676
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22678 #, c-format
22679 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22680 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22681
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22683 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22684 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22685
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22688 msgid "undefined"
22689 msgstr "definitu gabe"
22690
22691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22692 msgid "yes"
22693 msgstr "bai"
22694
22695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22696 msgid "no"
22697 msgstr "ez"
22698
22699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22700 #, fuzzy
22701 msgid "No version control"
22702 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22703
22704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid "[[%1$s unknown]]"
22707 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22708
22709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22710 msgid "Label names must be unique!"
22711 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22712
22713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The label %1$s already exists,\n"
22717 "it will be changed to %2$s."
22718 msgstr ""
22719 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22720 "hona aldatuko da: %2$s."
22721
22722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22723 msgid "DUPLICATE: "
22724 msgstr "BIKOIZTU: "
22725
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22727 msgid "no more lstline delimiters available"
22728 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22729
22730 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22731 msgid "Running out of delimiters"
22732 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22733
22734 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22735 msgid ""
22736 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22737 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22738 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22739 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22740 "must investigate!"
22741 msgstr ""
22742 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22743 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22744 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22745 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22746 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22747 "behar duzu."
22748
22749 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22750 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22751 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22752
22753 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "The following characters in one of the program listings are\n"
22757 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22758 "%1$s."
22759 msgstr ""
22760 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22761 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22762 "%1$s."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22765 msgid "A value is expected."
22766 msgstr "Balio bat espero da."
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22774 msgid "Unbalanced braces!"
22775 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22778 msgid "Please specify true or false."
22779 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22782 msgid "Only true or false is allowed."
22783 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22786 msgid "Please specify an integer value."
22787 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22790 msgid "An integer is expected."
22791 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22794 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22795 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22798 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22799 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22802 #, c-format
22803 msgid "Please specify one of %1$s."
22804 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22807 #, c-format
22808 msgid "Try one of %1$s."
22809 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22812 #, c-format
22813 msgid "I guess you mean %1$s."
22814 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22815
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22817 #, c-format
22818 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22819 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22822 #, c-format
22823 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22824 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22827 msgid ""
22828 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22829 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22832 msgid ""
22833 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22834 "trblTRBL"
22835 msgstr ""
22836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22837 "ren azpimultzo bat"
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22840 msgid ""
22841 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22842 "right, bottom left and top left corner."
22843 msgstr ""
22844 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22845 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22848 msgid "Enter something like \\color{white}"
22849 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22852 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22853 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22856 msgid "auto, last or a number"
22857 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22860 msgid ""
22861 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22863 "defining a listing inset)"
22864 msgstr ""
22865 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22866 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22867 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22870 msgid ""
22871 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22873 "a listing inset)"
22874 msgstr ""
22875 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22876 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22877 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22880 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22881 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22882
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22884 #, c-format
22885 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22886 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22889 #, c-format
22890 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22891 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22894 #, c-format
22895 msgid "Parameter %1$s: "
22896 msgstr "%1$s parametroa: "
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22899 #, c-format
22900 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22901 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22904 #, c-format
22905 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22906 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22907
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22909 msgid "New Page"
22910 msgstr "Orrialde berria"
22911
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22913 msgid "Clear Page"
22914 msgstr "Garbitu orrialdea"
22915
22916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22917 msgid "Clear Double Page"
22918 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22919
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22921 msgid "Nom: "
22922 msgstr "Nom.: "
22923
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22925 msgid "Nomenclature Symbol: "
22926 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22927
22928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22929 msgid "Description: "
22930 msgstr "Azalpena: "
22931
22932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22933 msgid "Sorting: "
22934 msgstr "Klasifikazioa: "
22935
22936 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22937 msgid "Note[[InsetNote]]"
22938 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22939
22940 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22941 msgid "Greyed out"
22942 msgstr "Grisa"
22943
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22945 msgid "HPhantom"
22946 msgstr "MamuH"
22947
22948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22949 msgid "VPhantom"
22950 msgstr "MamuB"
22951
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22953 msgid "phantom"
22954 msgstr "mamua"
22955
22956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22957 msgid "hphantom"
22958 msgstr "mamuh"
22959
22960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22961 msgid "vphantom"
22962 msgstr "mamub"
22963
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22965 msgid "elsewhere"
22966 msgstr "beste nonbaiten"
22967
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22969 msgid "BROKEN: "
22970 msgstr "HAUTSITA: "
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22973 msgid "Ref: "
22974 msgstr "Erref: "
22975
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22977 msgid "Equation"
22978 msgstr "Ekuazioa"
22979
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22981 msgid "EqRef: "
22982 msgstr "EkErref: "
22983
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22985 msgid "Page Number"
22986 msgstr "Orri-zenbakia"
22987
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22989 msgid "Page: "
22990 msgstr "Orrialdea: "
22991
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22993 msgid "Textual Page Number"
22994 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22995
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22997 msgid "TextPage: "
22998 msgstr "Testu-orria: "
22999
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23001 msgid "Standard+Textual Page"
23002 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23003
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23005 msgid "Ref+Text: "
23006 msgstr "Erref+Testua: "
23007
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23009 msgid "PrettyRef"
23010 msgstr "ErrefGisakoa"
23011
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23013 msgid "FrmtRef: "
23014 msgstr "ErrefFormt: "
23015
23016 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Reference to Name"
23019 msgstr "Erreferentzia"
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23022 #, fuzzy
23023 msgid "NameRef:"
23024 msgstr "Izena:"
23025
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23027 msgid "Protected Space"
23028 msgstr "Tarte babestua"
23029
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23031 msgid "Quad Space"
23032 msgstr "Koadratin tartea"
23033
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Double Quad Space"
23037 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23040 msgid "Enspace"
23041 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23042
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23044 msgid "Enskip"
23045 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23046
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23048 msgid "Protected Horizontal Fill"
23049 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23050
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23052 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23053 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23054
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23057 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23060 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23061 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23064 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23065 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23069 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23070
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23072 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23073 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23074
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23076 #, c-format
23077 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23078 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23079
23080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23081 #, c-format
23082 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23083 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23084
23085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23086 msgid "Unknown TOC type"
23087 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23088
23089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23090 msgid "Selection size should match clipboard content."
23091 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23092
23093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23094 msgid "wrap: "
23095 msgstr "doitu: "
23096
23097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23098 msgid "wrap"
23099 msgstr "doitu"
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23102 msgid "Not shown."
23103 msgstr "Ez erakutsia."
23104
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23106 msgid "Loading..."
23107 msgstr "Kargatzen..."
23108
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23110 msgid "Converting to loadable format..."
23111 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23112
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23115 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23116
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23118 msgid "Scaling etc..."
23119 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23120
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23122 msgid "Ready to display"
23123 msgstr "Bistaratzeko prest"
23124
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23126 msgid "No file found!"
23127 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23128
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23130 msgid "Error converting to loadable format"
23131 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23132
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23134 msgid "Error loading file into memory"
23135 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23136
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23138 msgid "Error generating the pixmap"
23139 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23140
23141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23142 msgid "No image"
23143 msgstr "Irudirik ez"
23144
23145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23146 msgid "Preview loading"
23147 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23148
23149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23150 msgid "Preview ready"
23151 msgstr "Aurrebista prest"
23152
23153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23154 msgid "Preview failed"
23155 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 msgid "cc[[unit of measure]]"
23159 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:37
23162 msgid "dd"
23163 msgstr "dd"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:37
23166 msgid "em"
23167 msgstr "em"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 msgid "ex"
23171 msgstr "ex"
23172
23173 #: src/lengthcommon.cpp:38
23174 msgid "mu[[unit of measure]]"
23175 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23176
23177 #: src/lengthcommon.cpp:38
23178 msgid "pc"
23179 msgstr "pc"
23180
23181 #: src/lengthcommon.cpp:39
23182 msgid "pt"
23183 msgstr "pt"
23184
23185 #: src/lengthcommon.cpp:39
23186 msgid "sp"
23187 msgstr "sp"
23188
23189 #: src/lengthcommon.cpp:39
23190 msgid "Text Width %"
23191 msgstr "Testuaren zabalera %"
23192
23193 #: src/lengthcommon.cpp:40
23194 msgid "Column Width %"
23195 msgstr "Zutabe zabalera %"
23196
23197 #: src/lengthcommon.cpp:40
23198 msgid "Page Width %"
23199 msgstr "Orriaren zabalera %"
23200
23201 #: src/lengthcommon.cpp:40
23202 msgid "Line Width %"
23203 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23204
23205 #: src/lengthcommon.cpp:41
23206 msgid "Text Height %"
23207 msgstr "Testuaren altuera %"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:41
23210 msgid "Page Height %"
23211 msgstr "Orriaren altuera %"
23212
23213 #: src/lyxfind.cpp:138
23214 msgid "Search error"
23215 msgstr "Bilaketako errorea"
23216
23217 #: src/lyxfind.cpp:138
23218 msgid "Search string is empty"
23219 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23220
23221 #: src/lyxfind.cpp:337
23222 msgid "String has been replaced."
23223 msgstr "Katea ordeztu da."
23224
23225 #: src/lyxfind.cpp:340
23226 msgid " strings have been replaced."
23227 msgstr " kate ordeztu dira."
23228
23229 #: src/lyxfind.cpp:1211
23230 msgid "Search text is empty!"
23231 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23232
23233 #: src/lyxfind.cpp:1225
23234 msgid "Invalid regular expression!"
23235 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23236
23237 #: src/lyxfind.cpp:1230
23238 msgid "Match not found!"
23239 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23240
23241 #: src/lyxfind.cpp:1234
23242 msgid "Match found!"
23243 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23244
23245 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23246 #, c-format
23247 msgid " Macro: %1$s: "
23248 msgstr " Makroa: %1$s: "
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23251 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23252 #, c-format
23253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23254 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23257 #, c-format
23258 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23259 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23262 #, c-format
23263 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23264 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23267 msgid "Cursor not in table"
23268 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23269
23270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23271 msgid "Only one row"
23272 msgstr "Errenkada bat soilik"
23273
23274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23275 msgid "Only one column"
23276 msgstr "Zutabe bat soilik"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23279 msgid "No hline to delete"
23280 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23283 msgid "No vline to delete"
23284 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23287 #, c-format
23288 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23289 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23290
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23292 msgid "No number"
23293 msgstr "Zenbakirik ez"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23296 msgid "Number"
23297 msgstr "Zenbakia"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23300 #, c-format
23301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23302 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23303
23304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23305 #, c-format
23306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23307 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23310 #, c-format
23311 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23312 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23315 msgid "create new math text environment ($...$)"
23316 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23319 msgid "entered math text mode (textrm)"
23320 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23323 msgid "Regular expression editor mode"
23324 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23331 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23332 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23335 msgid "Standard[[mathref]]"
23336 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23339 msgid "FormatRef: "
23340 msgstr "FormatuErref: "
23341
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23343 msgid "optional"
23344 msgstr "aukerakoa"
23345
23346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23347 msgid "TeX"
23348 msgstr "TeX"
23349
23350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23351 msgid "math macro"
23352 msgstr "mat. makroa"
23353
23354 #: src/output.cpp:37
23355 #, c-format
23356 msgid ""
23357 "Could not open the specified document\n"
23358 "%1$s."
23359 msgstr ""
23360 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23361 "%1$s"
23362
23363 #: src/output_plaintext.cpp:136
23364 msgid "Abstract: "
23365 msgstr "Laburpena: "
23366
23367 #: src/output_plaintext.cpp:148
23368 msgid "References: "
23369 msgstr "Erreferentziak: "
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:40
23372 msgid "No debugging messages"
23373 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:41
23376 msgid "General information"
23377 msgstr "Informazio orokorra"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:42
23380 msgid "Program initialisation"
23381 msgstr "Programaren hasieratzea"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:43
23384 msgid "Keyboard events handling"
23385 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:44
23388 msgid "GUI handling"
23389 msgstr "GUI kudeaketa"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:45
23392 msgid "Lyxlex grammar parser"
23393 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:46
23396 msgid "Configuration files reading"
23397 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:47
23400 msgid "Custom keyboard definition"
23401 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:48
23404 msgid "LaTeX generation/execution"
23405 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:49
23408 msgid "Math editor"
23409 msgstr "Mat. editorea"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:50
23412 msgid "Font handling"
23413 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:51
23416 msgid "Textclass files reading"
23417 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:52
23420 msgid "Version control"
23421 msgstr "Bertsio-kontrola"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:53
23424 msgid "External control interface"
23425 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:54
23428 msgid "Undo/Redo mechanism"
23429 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:55
23432 msgid "User commands"
23433 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:56
23436 msgid "The LyX Lexer"
23437 msgstr "LyX Lexer-a"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:57
23440 msgid "Dependency information"
23441 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:58
23444 msgid "LyX Insets"
23445 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:59
23448 msgid "Files used by LyX"
23449 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:60
23452 msgid "Workarea events"
23453 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:61
23456 msgid "Insettext/tabular messages"
23457 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:62
23460 msgid "Graphics conversion and loading"
23461 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:63
23464 msgid "Change tracking"
23465 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:64
23468 msgid "External template/inset messages"
23469 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:65
23472 msgid "RowPainter profiling"
23473 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:66
23476 msgid "Scrolling debugging"
23477 msgstr "Arazketa korritzea"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:67
23480 msgid "Math macros"
23481 msgstr "Matematikako makroak"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:68
23484 msgid "RTL/Bidi"
23485 msgstr "EskEzk/Bidi"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:69
23488 msgid "Locale/Internationalisation"
23489 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:70
23492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23493 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:71
23496 msgid "Find and replace mechanism"
23497 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:72
23500 msgid "Developers' general debug messages"
23501 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:73
23504 msgid "All debugging messages"
23505 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:152
23508 #, c-format
23509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23510 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23511
23512 #: src/support/filetools.cpp:264
23513 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23514 msgstr "eu"
23515
23516 #: src/support/os_win32.cpp:444
23517 msgid "System file not found"
23518 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23519
23520 #: src/support/os_win32.cpp:445
23521 msgid ""
23522 "Unable to load shfolder.dll\n"
23523 "Please install."
23524 msgstr ""
23525 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23526 "Instalatu ezazu."
23527
23528 #: src/support/os_win32.cpp:450
23529 msgid "System function not found"
23530 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23531
23532 #: src/support/os_win32.cpp:451
23533 msgid ""
23534 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23535 "Don't know how to proceed. Sorry."
23536 msgstr ""
23537 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23538 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23539
23540 #: src/support/userinfo.cpp:45
23541 msgid "Unknown user"
23542 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23543
23544 #~ msgid "Middle|d"
23545 #~ msgstr "Erdian|r"
23546
23547 #~ msgid "caption frame"
23548 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
23549
23550 #~ msgid "top/bottom line"
23551 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Decimal"
23555 #~ msgstr "helb. el."
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "Decimal point:"
23559 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23560
23561 #~ msgid "Screen &DPI:"
23562 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23566 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "LyX binary not found"
23570 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "File not found"
23574 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Directory not found"
23578 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "ColorUi"
23582 #~ msgstr "Kolorea"
23583
23584 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23585 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23586
23587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23588 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23589
23590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23591 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Publisher ID"
23595 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23596
23597 #~ msgid "OptArg"
23598 #~ msgstr "AukArg"
23599
23600 #~ msgid "TheoremTemplate"
23601 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23602
23603 #~ msgid "Theorem #:"
23604 #~ msgstr "Teorema #:"
23605
23606 #~ msgid "Lemma #:"
23607 #~ msgstr "Lema #:"
23608
23609 #~ msgid "Corollary #:"
23610 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23611
23612 #~ msgid "Proposition #:"
23613 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23614
23615 #~ msgid "Conjecture #:"
23616 #~ msgstr "Aierua #:"
23617
23618 #~ msgid "Criterion #:"
23619 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23620
23621 #~ msgid "Fact #:"
23622 #~ msgstr "Egitatea #:"
23623
23624 #~ msgid "Axiom #:"
23625 #~ msgstr "Axioma #:"
23626
23627 #~ msgid "Definition #:"
23628 #~ msgstr "Definizioa #:"
23629
23630 #~ msgid "Example #:"
23631 #~ msgstr "Adibidea #:"
23632
23633 #~ msgid "Condition #:"
23634 #~ msgstr "Baldintza #:"
23635
23636 #~ msgid "Problem #:"
23637 #~ msgstr "Buruketa #:"
23638
23639 #~ msgid "Exercise #:"
23640 #~ msgstr "Ariketa #:"
23641
23642 #~ msgid "Remark #:"
23643 #~ msgstr "Oharra #:"
23644
23645 #~ msgid "Claim #:"
23646 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23647
23648 #~ msgid "Note #:"
23649 #~ msgstr "Ohar #:"
23650
23651 #~ msgid "Notation #:"
23652 #~ msgstr "Notazioa #:"
23653
23654 #~ msgid "Case #:"
23655 #~ msgstr "Kasua #:"
23656
23657 #~ msgid "Footernote"
23658 #~ msgstr "Oin-oharra"
23659
23660 #~ msgid "Preview\t"
23661 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23662
23663 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23664 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23665
23666 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23667 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23668
23669 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23670 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23671
23672 #~ msgid "Thin space"
23673 #~ msgstr "Tarte txikia"
23674
23675 #~ msgid "Medium space"
23676 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23677
23678 #~ msgid "Thick space"
23679 #~ msgstr "Tarte handia"
23680
23681 #~ msgid "Negative thin space"
23682 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23683
23684 #~ msgid "Negative medium space"
23685 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23686
23687 #~ msgid "Negative thick space"
23688 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23689
23690 #~ msgid "Inter-word space"
23691 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23692
23693 #~ msgid "Date format"
23694 #~ msgstr "Data-formatua"
23695
23696 #~ msgid "Unknown buffer info"
23697 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23698
23699 #~ msgid "QQuad Space"
23700 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"