1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 msgstr "&Prozesadorea:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgstr "&Berreskaneatu"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX estiloa"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "erreferentzia guztiak"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Datu-ba&seak"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "&Barneko kutxa:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Altueraren balioa"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Zabaleraren balioa"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Onartutako kutxa motak"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Hautatu adarra"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)aktibatu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Aldatu &kolorea..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgstr "&Aldatu izena..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgstr "Gehitu &denak"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
538 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Letra-tipoa:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Oso oso txikia"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgstr "Oso oso handia"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgstr "Letra-familia"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Letra-multzoak"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgstr "Letra-kolorea"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Letra-tamaina"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgstr "Formatua ematea"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "A&tzeko testua:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 msgstr "Eremu guztiak"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
933 msgstr "Sarrera motak:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
947 msgstr "Letra-kolorea"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
957 msgid "Click to change the color"
958 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
977 msgid "Greyed-out notes:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Atzeko planoa:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
996 msgid "Shaded boxes:"
997 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &berria:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgstr "&Arakatu..."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Dokumentu &berria"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1029 msgid "Match delimiter types"
1030 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1033 msgid "&Keep matched"
1034 msgstr "&Mantendu berdinak"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1042 msgid "Insert the delimiters"
1043 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1050 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1051 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1054 msgid "Use Class Defaults"
1055 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1058 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1059 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1062 msgid "Save as Document Defaults"
1063 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1070 msgid "Show ERT button only"
1071 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1078 msgid "Show ERT contents"
1079 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1086 msgid "For more information, refer to the complete log."
1087 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 msgid "Description:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1098 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1102 msgid "View Complete &Log..."
1103 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 msgstr "&Fitxategia"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1112 msgstr "Fitxategi-izena"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1118 msgstr "&Fitxategia:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1121 msgid "Select a file"
1122 msgstr "Hautatu fitxategia"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1126 msgstr "&Zirriborroa"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1130 msgstr "&Txantiloia"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 msgid "LaTe&X and LyX options"
1139 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1142 msgid "LaTeX Options"
1143 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1154 msgid "&Show in LyX"
1155 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1161 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1162 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1166 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1167 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Biraketaren jatorria"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1205 msgid "Height of image in output"
1206 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1210 msgid "Width of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1228 msgid "Clip to bounding box values"
1229 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1233 msgid "Clip to &bounding box"
1234 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1238 msgid "&Left bottom:"
1239 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1248 msgstr "Goian &eskuinean:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1252 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1253 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1257 msgid "&Get from File"
1258 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1266 msgstr "FitxaTrepeta"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1270 msgstr "&Oinarrizkoa"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1279 msgid "Replace &with:"
1280 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1283 msgid "Perform a case-sensitive search"
1284 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1288 msgid "Case &sensitive"
1289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1305 msgid "W&hole words"
1306 msgstr "&Hitz osoak"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1309 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1321 msgid "Search &backwards"
1322 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1325 msgid "Replace all occurences at once"
1326 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1331 msgid "Replace &All"
1332 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1337 msgstr "&Aurreratua"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "Uneko paragrafoa"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1352 msgid "Current ¶graph"
1353 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Uneko &dokumentua"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1364 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Dokumentu &maisua"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1388 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1389 "murriztuko da bilaketa"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1401 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1404 msgid "&Preserve first case on replace"
1405 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "&Zabaldu makroak"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Mugikor mota:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Orriaren goia"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Hemen &behin betiko"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "&Mugikorren orria"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Orriaren behean"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgstr "Letra-tipoa"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1465 msgid "&Default Family:"
1466 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1474 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1477 msgid "LaTe&X font encoding:"
1478 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1481 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1482 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1486 msgstr "&Erromatarra:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1489 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1490 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1493 msgid "&Sans Serif:"
1494 msgstr "Sa&ns Serif:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1497 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1498 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1502 msgstr "E&skala (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1507 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "&Typewriter:"
1512 msgstr "I&dazmakina:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1516 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1520 msgstr "E&skala (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1525 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1535 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1538 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1540 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1543 msgid "Use true S&mall Caps"
1544 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1547 msgid "Use old style instead of lining figures"
1548 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1551 msgid "Use &Old Style Figures"
1552 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1559 msgid "Select an image file"
1560 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1564 msgstr "Irteeraren tamaina"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1567 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1572 msgid "Set &height:"
1573 msgstr "Ezarri &altuera:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1576 msgid "&Scale Graphics (%):"
1577 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1580 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1586 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1591 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1594 msgid "Rotate Graphics"
1595 msgstr "Biratu grafikoak"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1598 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1599 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1602 msgid "Ro&tate after scaling"
1603 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1610 msgid "A&ngle (Degrees):"
1611 msgstr "&Angelua (graduak):"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1615 msgid "File name of image"
1616 msgstr "Irudien fitxategia"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1633 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1634 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1637 msgid "Don't un&zip on export"
1638 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1642 msgid "Additional LaTeX options"
1643 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1646 msgid "LaTeX &options:"
1647 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1651 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1652 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1654 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1655 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1656 "elkarrizketa-koadroa)."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1664 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1667 msgid "Graphics Group"
1668 msgstr "Grafikoen taldea"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1671 msgid "A&ssigned to group:"
1672 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1675 msgid "Click to define a new graphics group."
1676 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1679 msgid "O&pen new group..."
1680 msgstr "&Ireki talde berria..."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1683 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1684 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgstr "Zirriborro-era"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgstr "&Zirriborro-era"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1695 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1696 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1699 msgid "..............."
1700 msgstr "..............."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1707 msgid "<-----------"
1708 msgstr "<-----------"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1711 msgid "----------->"
1712 msgstr "----------->"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1715 msgid "\\-----v-----/"
1716 msgstr "\\-----v-----/"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1719 msgid "/-----^-----\\"
1720 msgstr "/-----^-----\\"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1735 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1736 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1748 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1749 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1770 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1780 msgstr "Esteka mota"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Estekatu fitxategia"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1804 msgstr "&Fitxategia"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 msgstr "E&pigrafea:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Parametro &gehiago"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Txertatze mota:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1868 msgstr "Hitzez hitz"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1872 msgid "Program Listing"
1873 msgstr "Programaren zerrenda"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1876 msgid "Edit the file"
1877 msgstr "Editatu fitxategia"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1884 msgid "A&vailable indices:"
1885 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1896 "dagokion aukerak zehaztu."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1901 msgid "Index generation"
1902 msgstr "Indizearen sorrera"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1905 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1909 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1923 msgid "Add a new index to the list"
1924 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1932 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1937 msgid "Remove the selected index"
1938 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1941 msgid "Rename the selected index"
1942 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1946 msgstr "&Aldatu izena..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1949 msgid "Define or change button color"
1950 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1953 msgid "Information Type:"
1954 msgstr "Informazio mota:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1957 msgid "Information Name:"
1958 msgstr "Informazioaren izena:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1961 msgid "Inset Parameter Configuration"
1962 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1966 msgid "I&mmediate Apply"
1967 msgstr "Aplikatu &berehala"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1971 msgstr "Barneko berria"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1974 msgid "Document &class"
1975 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1978 msgid "Click to select a local document class definition file"
1980 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1984 msgid "&Local Layout..."
1985 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1988 msgid "Class options"
1989 msgstr "Klasearen aukerak"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1992 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1993 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1996 msgid "P&redefined:"
1997 msgstr "&Aurredefinituta:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2005 "hautatzeko/desautatzeko."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2012 msgid "&Graphics driver:"
2013 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2016 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2017 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2020 msgid "Select de&fault master document"
2021 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2028 msgid "Enter the name of the default master document"
2029 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2032 msgid "Suppress default date on front page"
2033 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 msgstr "&Bestelakoa:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 msgid "&Inline listing"
2079 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2082 msgid "Check for floating listings"
2083 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2094 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2095 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2098 msgid "Line numbering"
2099 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2106 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2107 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2114 msgid "Difference between two numbered lines"
2115 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2119 msgstr "Letra-&tamaina:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2122 msgid "Choose the font size for line numbers"
2123 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2132 msgstr "Letra-&tamaina:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2135 msgid "The content's base font size"
2136 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2139 msgid "Font Famil&y:"
2140 msgstr "Letra-&familia:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2143 msgid "The content's base font style"
2144 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2147 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2148 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2151 msgid "&Break long lines"
2152 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2155 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2156 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2159 msgid "S&pace as symbol"
2160 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2163 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2164 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2167 msgid "Space i&n string as symbol"
2168 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2171 msgid "Tab&ulator size:"
2172 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2175 msgid "Use extended character table"
2176 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2179 msgid "&Extended character table"
2180 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2187 msgid "Select the programming language"
2188 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2192 msgstr "&Dialektoa:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2195 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2196 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2203 msgid "Fi&rst line:"
2204 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2207 msgid "The first line to be printed"
2208 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2212 msgstr "A&zken lerroa:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2215 msgid "The last line to be printed"
2216 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2219 msgid "More Parameters"
2220 msgstr "Parametro gehiago"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2223 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2225 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2230 msgid "Document-specific layout information"
2231 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2235 msgid "Errors reported in terminal."
2236 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2240 msgid "Press button to check validity..."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2246 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2249 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2250 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2254 msgstr "Erregistro &mota:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2257 msgid "Update the display"
2258 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2266 msgid "Copy to Clip&board"
2267 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2274 msgid "Jump to the next warning message."
2275 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2278 msgid "Next &Warning"
2279 msgstr "Hurrengo &abisua"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2282 msgid "Jump to the next error message."
2283 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2287 msgstr "Hurrengo &errorea"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2290 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2291 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2294 msgid "&Default Margins"
2295 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2315 msgstr "Goiburu &ber.:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2318 msgid "Head &height:"
2319 msgstr "Goiburu &altuera:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2323 msgstr "&Oin-jauzia:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2326 msgid "&Column Sep:"
2327 msgstr "&Zutabe ber.:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2335 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2339 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2346 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2347 "(konpilazioa luzatzen du)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2350 msgid "&Maintain counters and references"
2351 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2354 msgid "Include all subdocuments in the output"
2355 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Errenkada kopurua"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2371 msgstr "&Errenkadak:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Zutabe kopurua"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2395 msgstr "&Bertikala:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Horizontala:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2414 msgid "decoration type / matrix border"
2415 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2439 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2440 "are inserted into formulas"
2442 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2443 "matematikak txertatzen badira."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2446 msgid "&Use AMS math package automatically"
2447 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2451 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2454 msgid "Use AMS &math package"
2455 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2459 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2460 "inserted into formulas"
2462 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2463 "txertatzen direnean"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2466 msgid "Use esint package &automatically"
2467 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2470 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2471 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2474 msgid "Use &esint package"
2475 msgstr "Erabili &esint paketea"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2479 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2480 "inserted into formulas"
2482 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2486 msgid "Use mhchem &package automatically"
2487 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2490 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2491 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2494 msgid "Use mh&chem package"
2495 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2499 msgstr "E&rabilgarri:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2513 msgstr "&Hautatuta:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2520 msgid "&Description:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2532 msgid "LyX internal only"
2533 msgstr "LyX barnerako soilik"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2537 msgstr "LyX &oharra"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2540 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2541 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2548 msgid "Print as grey text"
2549 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2556 msgid "&List in Table of Contents"
2557 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2564 msgid "Output Format"
2565 msgstr "Irteerako formatua"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2568 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2569 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2578 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2582 msgstr "Erabili &XeTeX"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2586 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2587 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2591 msgid "S&ynchronize with Output"
2592 msgstr "Sartu irteeran"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2596 msgid "C&ustom Macro:"
2597 msgstr "Bezero zbkia.:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2601 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2602 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2606 msgid "XHTML Output Options"
2607 msgstr "Matematika aukerak"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2610 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2614 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2619 msgid "&Math Output:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2623 msgid "Format to use for math output."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2629 msgstr "Matematika|M"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2641 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2649 msgid "Math &Image Scaling:"
2650 msgstr "Matematikaren tarteak"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2653 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2657 msgid "&Use hyperref support"
2658 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2666 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2667 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2670 msgid "Automatically fi&ll header"
2671 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2674 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2675 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2678 msgid "Load in &fullscreen mode"
2679 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2682 msgid "Header Information"
2683 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2699 msgstr "&Gako-hitzak:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2703 msgstr "&Hiperestekak"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2706 msgid "Allows link text to break across lines."
2707 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2710 msgid "B&reak links over lines"
2711 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2714 msgid "No &frames around links"
2715 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2718 msgid "C&olor links"
2719 msgstr "Esteken koloreak"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2722 msgid "Bibliographical backreferences"
2723 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2726 msgid "B&ackreferences:"
2727 msgstr "&Erreferentziak:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2731 msgstr "&Laster-markak"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2734 msgid "G&enerate Bookmarks"
2735 msgstr "&Sortu laster-markak"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2738 msgid "&Numbered bookmarks"
2739 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2742 msgid "Number of levels"
2743 msgstr "Maila kopurua"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2746 msgid "&Open bookmarks"
2747 msgstr "&Ireki laster-markak"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2750 msgid "Additional o&ptions"
2751 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2754 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2755 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2758 msgid "Paper Format"
2759 msgstr "Paper-formatua"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2768 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2770 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2773 msgid "&Orientation:"
2774 msgstr "&Orientazioa:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2782 msgstr "&Horizontala"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2787 msgstr "Orri-diseinua"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2790 msgid "Headings &style:"
2791 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2794 msgid "Style used for the page header and footer"
2795 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2798 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2799 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2802 msgid "&Two-sided document"
2803 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2807 msgstr "Etiketa-zabalera"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2811 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2812 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2815 msgid "Lo&ngest label"
2816 msgstr "Eti&keta luzeena"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2819 msgid "Line &spacing"
2820 msgstr "L&erro-tartea"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2840 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2848 msgstr "Pertsonalizatua"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2851 msgid "&Indent Paragraph"
2852 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2856 msgstr "&Justifikatua"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2871 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2872 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2875 msgid "Paragraph's &Default"
2876 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2879 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2880 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2887 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2888 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2891 msgid "&Horiz. Phantom"
2892 msgstr "Mamu &horizontala"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2895 msgid "Vertical space of the phantom content"
2896 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2899 msgid "&Vert. Phantom"
2900 msgstr "Mamu &bertikala"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2908 msgid "Use system colors"
2909 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2913 msgstr "Matematikak"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2917 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2920 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2921 "atzerapenaren ostean."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2924 msgid "Automatic in&line completion"
2925 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2928 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2929 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2932 msgid "Automatic p&opup"
2933 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2936 msgid "Autoco&rrection"
2937 msgstr "&Zuzenketa autom."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2945 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2949 "atzerapenaren ostean."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2952 msgid "Automatic &inline completion"
2953 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2956 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2957 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2960 msgid "Automatic &popup"
2961 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2965 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2968 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2972 msgid "Cursor i&ndicator"
2973 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2976 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2982 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2983 "if it is available."
2985 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2986 "erabilgarri egonez gero."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2989 msgid "s inline completion dela&y"
2990 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2994 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2998 "da erabilgarri egonez gero."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3001 msgid "s popup d&elay"
3002 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3006 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3007 "It will be shown right away."
3009 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3010 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3013 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3014 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3017 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3018 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3021 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3022 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3026 msgstr "B&ihurtzailea:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3029 msgid "E&xtra flag:"
3030 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3033 msgid "&From format:"
3034 msgstr "Formatu&tik:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3038 msgstr "Formatu&ra:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3052 msgid "Converter Defi&nitions"
3053 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3056 msgid "Converter File Cache"
3057 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3064 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3065 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3068 msgid "Display &Graphics"
3069 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3072 msgid "Instant &Preview:"
3073 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3078 msgstr "Desaktibatua"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3082 msgstr "Matematikarik ez"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3089 msgid "Preview Si&ze:"
3090 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3093 msgid "Factor for the preview size"
3094 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3097 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3098 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3101 msgid "&Mark end of paragraphs"
3102 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3109 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3110 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3113 msgid "Scroll &below end of document"
3114 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3117 msgid "Sort &environments alphabetically"
3118 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3121 msgid "&Group environments by their category"
3122 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3125 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3126 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3129 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3130 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3133 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3135 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3139 msgstr "Pantaila osoan"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3142 msgid "&Hide toolbars"
3143 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3146 msgid "Hide scr&ollbar"
3147 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3150 msgid "Hide &tabbar"
3151 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3158 msgid "&Limit text width"
3159 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3162 msgid "Screen used (&pixels):"
3163 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3174 msgid "&Document format"
3175 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3178 msgid "Vector &graphics format"
3179 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3182 msgid "S&hort Name:"
3183 msgstr "Izen &laburra:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3191 msgstr "L&asterbidea:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3199 msgstr "&Ikustailea:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3203 msgstr "&Kopiatzailea:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3206 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3207 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3210 msgid "Default Format"
3211 msgstr "Formatu lehenetsia"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3215 msgstr "&Helb. el.:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3222 msgid "Your E-mail address"
3223 msgstr "Helbide elektronikoa"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3230 msgid "Use &keyboard map"
3231 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3240 msgstr "Ar&akatu..."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3244 msgstr "B&igarrena:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3252 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3257 "speed it up, low values slow it down."
3259 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3260 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3263 msgid "Scroll wheel zoom"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3287 msgid "User &interface language:"
3288 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3291 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3293 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3294 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3301 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3302 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3305 msgid "Command s&tart:"
3306 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3310 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3313 msgid "Command e&nd:"
3314 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3317 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3318 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3322 msgid "Default Decimal &Point:"
3323 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3336 msgstr "Erabili &babel"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3340 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3341 "the language package)"
3343 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3344 "(hizkuntzaren paketeari)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3352 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3355 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3356 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3360 msgstr "Automatikoki &hasi"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3364 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3367 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3368 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3372 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3375 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3376 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3379 msgid "Mark &foreign languages"
3380 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3390 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3391 "euskarria gaitzeko."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3394 msgid "Enable RTL su&pport"
3395 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3398 msgid "Cursor movement:"
3399 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3411 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3413 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3416 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3417 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3420 msgid "Default paper si&ze:"
3421 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3435 msgid "US executive"
3436 msgstr "US exekutiboa"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3459 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3460 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3463 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3465 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3468 msgid "BibTeX command and options"
3469 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3473 msgid "Processor for &Japanese:"
3474 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3477 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3478 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3482 msgstr "&Prozesadorea:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3490 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3491 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3494 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3498 msgid "&Nomenclature command:"
3499 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3502 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3503 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3506 msgid "Chec&kTeX command:"
3507 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3510 msgid "CheckTeX start options and flags"
3511 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3515 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3516 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3517 "rather than the Cygwin teTeX."
3519 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3520 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3521 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3524 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3525 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3528 msgid "Set class options to default on class change"
3529 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3532 msgid "R&eset class options when document class changes"
3533 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3545 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3546 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3547 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3550 msgid "&Date format:"
3551 msgstr "&Data-formatua:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3554 msgid "Date format for strftime output"
3555 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3559 msgid "&Overwrite on export:"
3560 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3563 msgid "Ask permission"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3567 msgid "Main file only"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3573 msgstr "Eremu guztiak"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3576 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3581 msgid "Forward search"
3582 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3586 msgid "DV&I command:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3591 msgid "&PDF command:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3595 msgid "&PATH prefix:"
3596 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3610 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3611 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3614 msgid "&Temporary directory:"
3615 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3618 msgid "Ly&XServer pipe:"
3619 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3622 msgid "&Backup directory:"
3623 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3626 msgid "&Example files:"
3627 msgstr "&Adibideak:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3630 msgid "&Document templates:"
3631 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3634 msgid "&Working directory:"
3635 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3638 msgid "Hunspell dictionaries:"
3639 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3642 msgid "Printer Command Options"
3643 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3646 msgid "Extension to be used when printing to file."
3647 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3650 msgid "File ex&tension:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3654 msgid "Option used to print to a file."
3655 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3658 msgid "Print to &file:"
3659 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3662 msgid "Option used to print to non-default printer."
3664 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3667 msgid "Set &printer:"
3668 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3671 msgid "Option used with spool command to set printer."
3672 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3675 msgid "Spool &printer:"
3676 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3680 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3683 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3686 msgid "Spool co&mmand:"
3687 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3690 msgid "Option used to reverse page order."
3691 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3694 msgid "Re&verse pages:"
3695 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3699 msgstr "&Horizontala:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3702 msgid "&Number of copies:"
3703 msgstr "Kopia &kopurua:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3706 msgid "Option used to set number of copies."
3707 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3710 msgid "Option used to print a range of pages."
3711 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3715 msgstr "Tar&tekatua:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3718 msgid "Pa&ge range:"
3719 msgstr "&Orri-barrutia:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3722 msgid "Option used to collate multiple copies."
3723 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3727 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3730 msgid "&Even pages:"
3731 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3734 msgid "Paper t&ype:"
3735 msgstr "Paper m&ota:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3738 msgid "Paper si&ze:"
3739 msgstr "Paper-&tamaina:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3742 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3743 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3746 msgid "E&xtra options:"
3747 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3750 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3752 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3756 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3757 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3760 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3761 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3762 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3765 msgid "Adapt &output to printer"
3766 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3769 msgid "Name of the default printer"
3770 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3773 msgid "Default &printer:"
3774 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3777 msgid "Printer co&mmand:"
3778 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3781 msgid "Sans Seri&f:"
3782 msgstr "Sans Seri&f:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3785 msgid "T&ypewriter:"
3786 msgstr "I&dazmakina:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3790 msgstr "&Erromatarra:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3798 msgstr "Letra-tamaina"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3806 msgstr "Oso h&andia:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3810 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3818 msgstr "&Eskergena:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3822 msgstr "Oso oso &txikia:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3826 msgstr "Oso t&xikia:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3838 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3842 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3845 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3846 "kalitatea gutxiagotuko da."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3849 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3850 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3858 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3861 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3862 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3865 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3867 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3871 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3872 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3875 msgid "&Spellchecker engine:"
3876 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3887 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3888 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3891 msgid "S&pellcheck continuously"
3892 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3895 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3896 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3899 msgid "&Escape characters:"
3900 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3903 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3904 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3907 msgid "Al&ternative language:"
3908 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3915 msgid "Automatic help"
3916 msgstr "Laguntza automatikoa"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3920 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3921 "the main work area of an edited document"
3923 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3924 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3927 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3928 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3935 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3936 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3939 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3940 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3943 msgid "Restore cursor &positions"
3944 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3947 msgid "&Load opened files from last session"
3948 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3951 msgid "Clear all session &information"
3952 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3956 msgstr "Dokumentuak"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3959 msgid "Backup original documents when saving"
3960 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3963 msgid "&Backup documents, every"
3964 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3971 msgid "&Save documents compressed by default"
3972 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3975 msgid "&Maximum last files:"
3976 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3985 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3988 msgid "&Single close-tab button"
3989 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3998 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4000 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4004 msgid "&List Indentation:"
4005 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4008 msgid "Custom &Width:"
4009 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4013 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4016 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4017 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4024 msgid "Page number to print from"
4025 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4028 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4029 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4032 msgid "Page number to print to"
4033 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4036 msgid "Print all pages"
4037 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4049 msgid "Print &odd-numbered pages"
4050 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4053 msgid "Print &even-numbered pages"
4054 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4057 msgid "Print in reverse order"
4058 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4061 msgid "Re&verse order"
4062 msgstr "&Alderantziz"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4069 msgid "Number of copies"
4070 msgstr "Kopia kopurua"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4073 msgid "Collate copies"
4074 msgstr "Tartekatu kopiak"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4085 msgid "Print Destination"
4086 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4089 msgid "Send output to the printer"
4090 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4094 msgstr "I&nprimagailua:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4097 msgid "Send output to the given printer"
4098 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4101 msgid "Send output to a file"
4102 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4105 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4106 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4110 msgstr "&Azpindizea"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4113 msgid "A&vailable indexes:"
4114 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4117 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4119 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4131 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4132 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4135 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4136 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4139 msgid "&Clear automatically"
4140 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4143 msgid "Debug messages"
4144 msgstr "Arazketako mezuak"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4147 msgid "Display no debug messages"
4148 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4152 msgstr "&Bat ere ez"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4156 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4163 msgid "Display all debug messages"
4164 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4167 msgid "Display statusbar messages?"
4168 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4171 msgid "&Statusbar messages"
4172 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4176 msgstr "&Iragazkia:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4179 msgid "Enter string to filter the label list"
4180 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4183 msgid "Filter case-sensitively"
4184 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4187 msgid "Case-sensiti&ve"
4188 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4191 msgid "Update the label list"
4192 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4196 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4197 "sensitive option is checked)"
4199 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4200 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4207 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4208 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4211 msgid "Cas&e-sensitive"
4212 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4216 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4217 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4224 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4225 msgid "&Go to Label"
4226 msgstr "&Joan etiketara"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4230 msgstr "E&tiketak hemen:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4234 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4238 msgstr "<erreferentzia>"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4241 msgid "(<reference>)"
4242 msgstr "(<erreferentzia>)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4246 msgstr "<orrialdea>"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4249 msgid "on page <page>"
4250 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4253 msgid "<reference> on page <page>"
4254 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4257 msgid "Formatted reference"
4258 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4262 msgid "Textual reference"
4263 msgstr "erreferentzia guztiak"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4266 msgid "Match w&hole words only"
4267 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4272 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4275 msgid "&Export formats:"
4276 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4283 msgid "Edit shortcut"
4284 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4287 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4288 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4291 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4292 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4296 msgstr "&Ezabatu tekla"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4299 msgid "Clear current shortcut"
4300 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4309 msgstr "&Lasterbidea:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4317 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4318 "the 'Clear' button"
4320 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4321 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4325 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4329 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4331 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4335 msgid "Unknown word:"
4336 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4339 msgid "Current word"
4340 msgstr "Uneko hitza"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4345 msgid "Replace word with current choice"
4346 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4350 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4353 msgid "Re&placement:"
4354 msgstr "&Ordezpena:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "Replace with selected word"
4358 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4361 msgid "S&uggestions:"
4362 msgstr "&Iradokizunak:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4365 msgid "Ignore this word"
4366 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4370 msgstr "&Ezikusi egin"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4373 msgid "Ignore this word throughout this session"
4374 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4378 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4381 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4382 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4386 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4389 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4390 "8 barruti osoarentzako."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4394 msgstr "&Kategoria:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4397 msgid "Select this to display all available characters at once"
4398 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4401 msgid "&Display all"
4402 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4405 msgid "&Table Settings"
4406 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4409 msgid "Column settings"
4410 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4413 msgid "&Horizontal alignment:"
4414 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4417 msgid "Horizontal alignment in column"
4418 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4423 msgstr "Justifikatua"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4427 msgid "At Decimal Separator"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4432 msgid "&Decimal separator:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4436 msgid "Fixed width of the column"
4437 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4440 msgid "&Vertical alignment in row:"
4441 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4445 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4448 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4451 msgid "Merge cells of different columns"
4452 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4455 msgid "&Multicolumn"
4456 msgstr "&Zutabe anitza"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4460 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4463 msgid "Merge cells of different rows"
4464 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4468 msgstr "&Errenkada anitza"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4471 msgid "Cell setting"
4472 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4476 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4479 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4480 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4483 msgid "Table-wide settings"
4484 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4487 msgid "Verti&cal alignment:"
4488 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4491 msgid "Vertical alignment of the table"
4492 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4496 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4500 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4503 msgid "LaTe&X argument:"
4504 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4508 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4516 msgstr "Ezarri ertzak"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4524 msgstr "Ertz guztiak"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4540 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4547 msgid "Use default (grid-like) border style"
4548 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4552 msgstr "&Lehenetsia"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4555 msgid "Additional Space"
4556 msgstr "Tarte gehigarria"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4559 msgid "T&op of row:"
4560 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4563 msgid "Botto&m of row:"
4564 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4567 msgid "Bet&ween rows:"
4568 msgstr "Errenkada &artean:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4572 msgstr "&Taula luzea"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4575 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4576 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4579 msgid "&Use long table"
4580 msgstr "&Erabili taula luzea"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4583 msgid "Row settings"
4584 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4591 msgid "Border above"
4592 msgstr "Ertza goian"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4595 msgid "Border below"
4596 msgstr "Ertza behean"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4609 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4632 msgid "First header:"
4633 msgstr "Lehen goiburua:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4636 msgid "This row is the header of the first page"
4637 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4640 msgid "Don't output the first header"
4641 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4653 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4655 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4658 msgid "Last footer:"
4659 msgstr "Azken orri-oina:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4662 msgid "This row is the footer of the last page"
4663 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4666 msgid "Don't output the last footer"
4667 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4674 msgid "Set a page break on the current row"
4675 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4678 msgid "Page &break on current row"
4679 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4682 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4683 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4686 msgid "Longtable alignment"
4687 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4690 msgid "Current cell:"
4691 msgstr "Uneko gelaxka:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4694 msgid "Current row position"
4695 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4698 msgid "Current column position"
4699 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4702 msgid "Close this dialog"
4703 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4706 msgid "Rebuild the file lists"
4707 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4713 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4714 "erakusten bada soilik."
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4721 msgid "Selected classes or styles"
4722 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4725 msgid "LaTeX classes"
4726 msgstr "LaTeX klaseak"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4729 msgid "LaTeX styles"
4730 msgstr "LaTeX estiloak"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4733 msgid "BibTeX styles"
4734 msgstr "BibTeX estiloak"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4737 msgid "Toggles view of the file list"
4738 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4742 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4745 msgid "Separate paragraphs with"
4746 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4749 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4750 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4753 msgid "&Indentation"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4757 msgid "Size of the indentation"
4758 msgstr "Koskaren tamaina"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4761 msgid "&Vertical space"
4762 msgstr "Tarte &bertikala"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4765 msgid "Size of the vertical space"
4766 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4773 msgid "&Line spacing:"
4774 msgstr "&Lerro-tartea:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4777 msgid "Spacing type"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4781 msgid "Number of lines"
4782 msgstr "Lerro kopurua"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4785 msgid "Format text into two columns"
4786 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4789 msgid "Two-&column document"
4790 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4793 msgid "Language of the thesaurus"
4794 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4798 msgstr "Indize-sarrera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4802 msgstr "&Gako-hitza:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4805 msgid "Word to look up"
4806 msgstr "Hitza bilatzeko"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4814 msgid "The selected entry"
4815 msgstr "Hautatutako sarrera"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4819 msgstr "&Hautapena:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4822 msgid "Replace the entry with the selection"
4823 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4826 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4827 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4834 msgid "Enter string to filter contents"
4835 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4840 "tables, and others)"
4842 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4843 "taulen zerrenda, e.a.)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4846 msgid "Update navigation tree"
4847 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4857 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4861 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4864 msgid "Move selected item down by one"
4865 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4868 msgid "Move selected item up by one"
4869 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4876 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4877 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4885 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4888 msgid "LyX: Enter text"
4889 msgstr "LyX: sartu testua"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4892 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4894 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4898 msgid "&Do not show this warning again!"
4899 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4903 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4926 msgid "Complete source"
4927 msgstr "Iturburu osoa"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4930 msgid "Automatic update"
4931 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "erabili lerro kopurua"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4947 msgstr "&Lerro hedapena:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4950 msgid "Outer (default)"
4951 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4958 msgid "use overhang"
4959 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4966 msgid "Overhang value"
4967 msgstr "Gainezka-balioa"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4970 msgid "Unit of overhang value"
4971 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4974 msgid "Check this to allow flexible placement"
4975 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4978 msgid "Allow &floating"
4979 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4981 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4983 msgstr "TituluLabur"
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4988 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4989 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4990 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4998 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4999 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5000 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5011 msgstr "Aldez aurretikoa"
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5015 msgid "Publication Month"
5016 msgstr "Azpialdaera"
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5020 msgid "Publication Month:"
5021 msgstr "Azpialdaera"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5025 msgid "Publication Year"
5026 msgstr "Azpialdaera"
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5030 msgid "Publication Year:"
5031 msgstr "Azpialdaera"
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5035 msgid "Publication Volume"
5036 msgstr "Azpialdaera"
5038 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5040 msgid "Publication Volume:"
5041 msgstr "Azpialdaera"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5045 msgid "Publication Issue"
5046 msgstr "Azpialdaera"
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5050 msgid "Publication Issue:"
5051 msgstr "Azpialdaera"
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5054 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5055 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5058 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5061 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5064 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5070 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5073 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5077 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5078 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5084 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5085 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5086 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5093 msgid "Acknowledgement"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5100 msgid "Acknowledgement."
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5105 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5116 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5123 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5153 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5163 msgid "Case \\thecase."
5164 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5167 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5179 msgstr "Aldarrikapena"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5218 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5244 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5288 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5329 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5341 msgstr "Proposizioa"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5360 msgid "Remark \\theremark."
5361 msgstr " \\theremark. oharra"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5370 msgid "Solution \\thesolution."
5371 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5384 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5389 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5400 msgstr "TestuNagusia"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5409 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5413 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5414 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5422 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5423 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5426 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5428 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5437 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5440 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5446 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5451 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5452 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5454 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5459 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5463 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5472 msgid "IEEE membership"
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5478 msgstr "Minuskulak|n"
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5483 msgstr "Minuskulak|n"
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5486 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5492 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5495 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5497 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5509 msgid "Special Paper Notice"
5510 msgstr "Hizki berezia|b"
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5513 msgid "After Title Text"
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5518 msgid "Page headings"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5523 msgstr "MarkatuBiak"
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5527 msgid "Publication ID"
5528 msgstr "Azpialdaera"
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5532 msgstr "Laburpena---"
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5546 msgstr "Gako-hitzak"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5549 msgid "Index Terms---"
5550 msgstr "Indize-sarrera --"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5572 #: src/rowpainter.cpp:461
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5577 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5580 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5581 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5582 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5586 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5587 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5588 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5589 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5590 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5598 msgid "Bibliography"
5599 msgstr "Bibliografia"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5612 msgstr "Erreferentziak"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5616 msgstr "Bibliografia"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5620 msgid "Biography without photo"
5621 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5625 msgid "BiographyNoPhoto"
5626 msgstr "Bibliografia"
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5629 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5636 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5639 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5640 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5655 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5656 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5664 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5668 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5669 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5674 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5684 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5688 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5692 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5698 msgid "Subsubsection"
5699 msgstr "Azpiazpiatala"
5701 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5706 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5710 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5718 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5720 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5721 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5724 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5728 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5731 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5733 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5739 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5746 msgstr "Azpititulua"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5750 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5751 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5762 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5767 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5772 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5776 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5777 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5785 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5786 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5790 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5791 msgid "Offprint Requests to:"
5792 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:187
5795 msgid "Correspondence to:"
5796 msgstr "Korrespondentzia:"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5800 msgid "Acknowledgements."
5801 msgstr "Aitorpenak."
5803 #: lib/layouts/aa.layout:295
5804 msgid "institutemark"
5805 msgstr "erakundemarka"
5807 #: lib/layouts/aa.layout:299
5808 msgid "institute mark"
5809 msgstr "erakunde marka"
5811 #: lib/layouts/aa.layout:363
5813 msgstr "Gako-hitzak."
5815 #: lib/layouts/aa.layout:385
5816 msgid "CharStyle:Institute"
5817 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5819 #: lib/layouts/aa.layout:395
5820 msgid "CharStyle:E-Mail"
5821 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5833 #: lib/layouts/aa.layout:410
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5843 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5846 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5850 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5855 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5866 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5871 msgid "Acknowledgements"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5876 msgstr "JarriIrudia"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5883 msgid "TableComments"
5884 msgstr "IruzkinTaula"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5895 msgid "NoteToEditor"
5896 msgstr "OharraEditoreari"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5900 msgstr "Erraztasuna"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5904 msgstr "Objektu-izena"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5908 msgstr "Datu-multzoa"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5911 msgid "Altaffilation"
5912 msgstr "AfiliazioAltua"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5915 msgid "Alternative affiliation:"
5916 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5919 msgid "altaffilmark"
5920 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5923 msgid "altaffiliation mark"
5924 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5927 msgid "Subject headings:"
5928 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5931 msgid "[Acknowledgements]"
5932 msgstr "[Aitorpenak]"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5942 msgid "Place Figure here:"
5943 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5946 msgid "Place Table here:"
5947 msgstr "Jarri taula hemen:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5951 msgstr "[Eranskina]"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5954 msgid "Note to Editor:"
5955 msgstr "Oharra editoreari:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Erreferentziak. ---"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5963 msgstr "Oharra. ---"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5967 msgstr "Taularen oharra"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5971 msgstr "Taularen oharra:"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5974 msgid "tablenotemark"
5975 msgstr "taula_ohar_marka"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5978 msgid "tablenote mark"
5979 msgstr "taula_ohar marka"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5983 msgstr "IrudiEpigrafea"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5991 msgstr "Erraztasuna:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5999 msgstr "Datu-multzoa:"
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6006 msgid "List of Schemes"
6007 msgstr "Eskemen zerrenda"
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6018 msgid "List of Charts"
6019 msgstr "Diagramen zerrenda"
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6030 msgid "List of Graphs"
6031 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6039 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6043 msgstr "ohar bibliografikoa"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6058 msgid "Teaser image:"
6059 msgstr "Teaser irudia:"
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6067 msgstr "CR kategoria"
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6070 msgid "CR categories"
6071 msgstr "CR kategoriak"
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6074 msgid "Computing Review Categories"
6075 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6078 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6081 #: lib/layouts/spie.layout:89
6082 msgid "Acknowledgments"
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6088 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6095 msgid "SpecialSection"
6096 msgstr "AtalBerezia"
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6099 msgid "SpecialSection*"
6100 msgstr "AtalBerezia*"
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6104 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6105 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6110 msgstr "Zenbatu gabea"
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6122 msgid "Subsubsection*"
6123 msgstr "Azpiazpiatala*"
6125 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6126 msgid "Chapter Exercises"
6127 msgstr "Kapitulu ariketak"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:51
6131 msgstr "EskuinGoiburua"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:60
6134 msgid "Right header:"
6135 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:83
6141 #: lib/layouts/apa.layout:100
6142 msgid "Short title:"
6143 msgstr "Titulu laburtua:"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:129
6149 #: lib/layouts/apa.layout:136
6150 msgid "ThreeAuthors"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:143
6157 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6159 msgid "Affiliation:"
6160 msgstr "Afiliazioa:"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:171
6163 msgid "TwoAffiliations"
6164 msgstr "BiAfiliazio"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:178
6167 msgid "ThreeAffiliations"
6168 msgstr "HiruAfiliazio"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:185
6171 msgid "FourAffiliations"
6172 msgstr "LauAfiliazio"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6178 #: lib/layouts/apa.layout:206
6182 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6195 #: lib/layouts/apa.layout:234
6196 msgid "Acknowledgements:"
6197 msgstr "Aitorpenak:"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:248
6203 #: lib/layouts/apa.layout:258
6204 msgid "CenteredCaption"
6205 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6210 msgstr "Zentzugabea."
6212 #: lib/layouts/apa.layout:278
6214 msgstr "DoituIrudia"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:284
6218 msgstr "DoituBit-mapa"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6224 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6225 msgid "Subparagraph"
6226 msgstr "Azpiparagrafoa"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6229 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6230 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6234 #: lib/layouts/apa.layout:397
6238 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6240 msgid "(\\alph{enumii})"
6241 msgstr "(\\alph{enumii})"
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6245 msgstr "LatinaAktibo"
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6249 msgstr "Latina aktibo"
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6253 msgstr "LatinaInaktibo"
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6257 msgstr "Latina inaktibo"
6259 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6260 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6262 msgstr "HasierakoMarkoa"
6264 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6266 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6270 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6271 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6275 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6277 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6283 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6288 msgid "Section \\arabic{section}"
6289 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6292 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6293 msgid "\\Alph{section}"
6294 msgstr "\\Alph{section}"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6297 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6301 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6302 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6315 msgid "BeginPlainFrame"
6316 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6319 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6320 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6324 msgstr "MarkoaBerriro"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6327 msgid "Again frame with label"
6328 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6332 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6335 msgid "________________________________"
6336 msgstr "________________________________"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6339 msgid "FrameSubtitle"
6340 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6353 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6354 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6357 msgid "ColumnsCenterAligned"
6358 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6361 msgid "Columns (center aligned)"
6362 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6365 msgid "ColumnsTopAligned"
6366 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6369 msgid "Columns (top aligned)"
6370 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6380 msgstr "Gainjarriak"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6388 msgstr "Gaininprimatu"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6392 msgstr "GainjarpenArea"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6396 msgstr "Gainjarpen_area"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6400 msgstr "Kendu estalkia"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6403 msgid "Uncovered on slides"
6404 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6411 msgid "Only on slides"
6412 msgstr "Gardenkietan soilik "
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6429 msgid "ExampleBlock"
6430 msgstr "AdibideBlokea"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6434 msgid "Example Block:"
6435 msgstr "AdibideBlokea"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6439 msgstr "AbisuBlokea"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6443 msgid "Alert Block:"
6444 msgstr "AbisuBlokea"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6450 msgstr "Titulua jartzea"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6453 msgid "Title (Plain Frame)"
6454 msgstr "Titulua (marko soila)"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6458 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6463 msgid "InstituteMark"
6464 msgstr "ErakundeMarka"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6467 msgid "Institute mark"
6468 msgstr "Erakunde-marka"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6487 msgid "TitleGraphic"
6488 msgstr "TituluGrafikoa"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6497 msgstr "Korolarioa."
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6502 msgstr "Definizioa."
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6506 msgstr "Definizioak"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6509 msgid "Definitions."
6510 msgstr "Definizioak. "
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6522 msgstr "Adibideak. "
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6552 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6558 msgstr "OharElementua"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6565 msgid "CharStyle:Alert"
6566 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6573 msgid "CharStyle:Structure"
6574 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6582 msgid "Custom:ArticleMode"
6583 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6590 msgid "Custom:PresentationMode"
6591 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6594 msgid "Presentation"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6599 #: src/insets/Inset.cpp:97
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6606 msgid "List of Tables"
6607 msgstr "Taulen zerrenda"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6617 msgid "List of Figures"
6618 msgstr "Irudien zerrenda"
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6622 msgstr "Elkarrizketa"
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6626 msgstr "Kontakizuna"
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6633 msgid "ACT \\arabic{act}"
6634 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6641 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6642 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6657 msgid "Parenthetical"
6658 msgstr "Parentesikoa"
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6675 msgid "Right Address"
6676 msgstr "Eskuin helbidea"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:35
6680 msgstr "Hari nagusia"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:42
6684 msgstr "Hari nagusia:"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:60
6690 #: lib/layouts/chess.layout:64
6694 #: lib/layouts/chess.layout:70
6695 msgid "SubVariation"
6696 msgstr "Azpialdaera"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:73
6699 msgid "Subvariation:"
6700 msgstr "Azpialdaera:"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:79
6703 msgid "SubVariation2"
6704 msgstr "2. azpialdaera"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:82
6707 msgid "Subvariation(2):"
6708 msgstr "2. azpialdaera:"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:88
6711 msgid "SubVariation3"
6712 msgstr "3. azpialdaera"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:91
6715 msgid "Subvariation(3):"
6716 msgstr "3. azpialdaera:"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:97
6719 msgid "SubVariation4"
6720 msgstr "4. azpialdaera"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:100
6723 msgid "Subvariation(4):"
6724 msgstr "4. azpialdaera:"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:106
6727 msgid "SubVariation5"
6728 msgstr "5. azpialdaera"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:109
6731 msgid "Subvariation(5):"
6732 msgstr "5. azpialdaera:"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:116
6736 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:121
6740 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:126
6746 #: lib/layouts/chess.layout:130
6747 msgid "[chessboard]"
6748 msgstr "[xake-taula]"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:139
6751 msgid "BoardCentered"
6752 msgstr "TaulaZentratua"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:144
6755 msgid "[centered board]"
6756 msgstr "[taula zentratua]"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:154
6762 #: lib/layouts/chess.layout:159
6764 msgstr "Nabarmendu:"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:174
6770 #: lib/layouts/chess.layout:179
6774 #: lib/layouts/chess.layout:185
6776 msgstr "ZaldiaMugitu"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:190
6780 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6787 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6788 msgid "Send To Address"
6789 msgstr "Bidali helbidera"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6792 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6793 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6802 msgstr "Nire helbidea"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6805 msgid "Sender Address:"
6806 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6809 msgid "Return address"
6810 msgstr "Itzulerako helbidea"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6815 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6818 msgid "Postal comment"
6819 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6822 msgid "Postal Remark:"
6823 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6841 msgstr "Zure erref.:"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6851 msgstr "Gure erref.:"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6875 msgstr "BehekoTestua"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6878 msgid "Bottom text:"
6879 msgstr "Beheko testua:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6883 msgstr "Arearen kodea"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6887 msgstr "Arearen kodea:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6937 msgstr "Ireki-unea:"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6977 msgid "Post Scriptum:"
6978 msgstr "Post Scriptum:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6981 msgid "SenderAddress"
6982 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6987 msgstr "Itzulerako helbidea"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6990 msgid "RetourAdresse"
6991 msgstr "ItzulHelbidea"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6999 msgstr "Posta-kodea"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7007 msgstr "BereSinadura"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7012 msgstr "Zure gutuna"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7015 msgid "IhrSchreiben"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7023 msgid "Unterschrift"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7058 msgstr "Erreferentzia"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7066 msgstr "Tratamendua"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7076 msgstr "Testu laburra"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7102 msgstr "Banatzailea"
7104 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7108 #: lib/layouts/egs.layout:274
7110 msgstr "LaTeX titulua"
7112 #: lib/layouts/egs.layout:308
7116 #: lib/layouts/egs.layout:317
7120 #: lib/layouts/egs.layout:330
7122 msgstr "Afiliazioa:"
7124 #: lib/layouts/egs.layout:352
7126 msgstr "Aldizkaria:"
7128 #: lib/layouts/egs.layout:361
7132 #: lib/layouts/egs.layout:375
7134 msgstr "MS_zenbakia:"
7136 #: lib/layouts/egs.layout:385
7138 msgstr "LehenEgilea"
7140 #: lib/layouts/egs.layout:398
7141 msgid "1st_author_surname:"
7142 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7149 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7154 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7155 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7159 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7160 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7164 #: lib/layouts/egs.layout:451
7166 msgstr "Desplazamendua"
7168 #: lib/layouts/egs.layout:464
7169 msgid "reprint_reqs_to:"
7170 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7172 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7180 msgid "Author Address"
7181 msgstr "Egilearen helbidea"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7184 msgid "Author Email"
7185 msgstr "Egilearen helb. elek."
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7193 msgstr "Egilearen URLa"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7230 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7234 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7238 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7242 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7243 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7246 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7247 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7251 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7255 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7258 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7259 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7263 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7266 msgid "Case \\arabic{case}"
7267 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7270 msgid "Titlenotemark"
7271 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7274 msgid "Titlenote mark"
7275 msgstr "Titulu_ohar marka"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7278 msgid "Title footnote"
7279 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7282 msgid "Title footnote:"
7283 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7287 msgstr "Egile_marka"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7291 msgstr "Egilearen marka"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7294 msgid "Author footnote"
7295 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7298 msgid "Author footnote:"
7299 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7302 msgid "CorAuthormark"
7303 msgstr "DagokionEgileMarka"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7306 msgid "CorAuthor mark"
7307 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7310 msgid "Corresponding author"
7311 msgstr "Dagokion egilea"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7314 msgid "Corresponding author text:"
7315 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7321 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7323 msgstr "Gako-hitzak:"
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7332 msgstr "Gako-hitzak:"
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7343 msgid "BulletedItem"
7344 msgstr "BuletdunElementua"
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7347 msgid "Bulleted Item:"
7348 msgstr "Buletdun elementua:"
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7356 msgstr "CVaren hasiera"
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7359 msgid "PersonalInfo"
7360 msgstr "Datu pertsonalak"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7363 msgid "Personal Info"
7364 msgstr "Datu pertsonalak"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7367 msgid "MotherTongue"
7368 msgstr "Ama-hizkuntza"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7371 msgid "Mother Tongue:"
7372 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7374 #: lib/layouts/foils.layout:42
7378 #: lib/layouts/foils.layout:61
7379 msgid "ShortFoilhead"
7380 msgstr "OrriburuLaburra"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:67
7383 msgid "Rotatefoilhead"
7384 msgstr "BiratuOrriburua"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:73
7387 msgid "ShortRotatefoilhead"
7388 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7390 #: lib/layouts/foils.layout:82
7392 msgstr "ZerrendaMarka"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:97
7398 #: lib/layouts/foils.layout:101
7400 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:116
7406 #: lib/layouts/foils.layout:160
7408 msgstr "Nere logotipoa"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:168
7412 msgstr "Nere logotipoa:"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:177
7418 #: lib/layouts/foils.layout:181
7419 msgid "Restriction:"
7420 msgstr "Murrizketa:"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7425 msgstr "Ezker-goiburua"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7428 msgid "Left Header:"
7429 msgstr "Ezker-goiburua:"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7433 msgid "Right Header"
7434 msgstr "Eskuin-goiburua"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7437 msgid "Right Header:"
7438 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:201
7441 msgid "Right Footer"
7442 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:205
7445 msgid "Right Footer:"
7446 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7453 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7458 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7460 msgid "Corollary #."
7461 msgstr "Korolarioa #."
7463 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7464 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7465 msgid "Proposition #."
7466 msgstr "Proposizioa #."
7468 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7470 msgid "Definition #."
7471 msgstr "Definizioa #."
7473 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7478 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7483 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7487 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7490 msgstr "Korolarioa*"
7492 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7494 msgid "Proposition*"
7495 msgstr "Proposizioa*"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7498 msgid "Proposition."
7499 msgstr "Proposizioa."
7501 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7504 msgstr "Definizioa*"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7536 msgstr "Gehikuntza:"
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7551 msgid "ReturnAddress"
7552 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7555 msgid "ReturnAddress:"
7556 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7560 msgstr "Nire erref:"
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7564 msgstr "Zure erref:"
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7568 msgstr "Zure gutuna:"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7620 msgstr "BankuKodea:"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7624 msgstr "BankuKontua"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7627 msgid "BankAccount:"
7628 msgstr "BankuKontua:"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7631 msgid "PostalComment"
7632 msgstr "GutunIruzkina"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7635 msgid "PostalComment:"
7636 msgstr "GutunIruzkina:"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7640 msgstr "Erreferentzia:"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7648 msgstr "A-ErrenkIzena"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7652 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7656 msgstr "B-ErrenkIzena"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7660 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7664 msgstr "C-ErrenkIzena"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7668 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7672 msgstr "D-ErrenkIzena"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7676 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7680 msgstr "E-ErrenkIzena"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7684 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7688 msgstr "F-ErrenkIzena"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7692 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7696 msgstr "G-ErrenkIzena"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7700 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7704 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7707 msgid "AddressRowA:"
7708 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7712 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7715 msgid "AddressRowB:"
7716 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7720 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7723 msgid "AddressRowC:"
7724 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7728 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7731 msgid "AddressRowD:"
7732 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7736 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7739 msgid "AddressRowE:"
7740 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7744 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7747 msgid "AddressRowF:"
7748 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7751 msgid "TelephoneRowA"
7752 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7755 msgid "TelephoneRowA:"
7756 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7759 msgid "TelephoneRowB"
7760 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7763 msgid "TelephoneRowB:"
7764 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7767 msgid "TelephoneRowC"
7768 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7771 msgid "TelephoneRowC:"
7772 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7775 msgid "TelephoneRowD"
7776 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7779 msgid "TelephoneRowD:"
7780 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7783 msgid "TelephoneRowE"
7784 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7787 msgid "TelephoneRowE:"
7788 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7791 msgid "TelephoneRowF"
7792 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7795 msgid "TelephoneRowF:"
7796 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7799 msgid "InternetRowA"
7800 msgstr "A-ErrenkInternet"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7803 msgid "InternetRowA:"
7804 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7807 msgid "InternetRowB"
7808 msgstr "B-ErrenkInternet"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7811 msgid "InternetRowB:"
7812 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7815 msgid "InternetRowC"
7816 msgstr "C-ErrenkInternet"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7819 msgid "InternetRowC:"
7820 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7823 msgid "InternetRowD"
7824 msgstr "D-ErrenkInternet"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7827 msgid "InternetRowD:"
7828 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7831 msgid "InternetRowE"
7832 msgstr "E-ErrenkInternet"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7835 msgid "InternetRowE:"
7836 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7839 msgid "InternetRowF"
7840 msgstr "F-ErrenkInternet"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7843 msgid "InternetRowF:"
7844 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7848 msgstr "A-ErrenkBankua"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7852 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7856 msgstr "B-ErrenkBankua"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7860 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7864 msgstr "C-ErrenkBankua"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7868 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7872 msgstr "D-ErrenkBankua"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7876 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7880 msgstr "E-ErrenkBankua"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7884 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7888 msgstr "F-ErrenkBankua"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7892 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7896 msgstr "Aldarrikapena #."
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7920 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7935 msgid "(continuing)"
7936 msgstr "(jarraitzen)"
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7944 msgstr "TITULU GAINA:"
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7948 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7951 msgid "INTERCUT WITH:"
7952 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7956 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7963 msgid "Classification Codes"
7964 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7968 msgid "Definition \\thedefinition."
7969 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7976 msgid "Step \\thestep."
7977 msgstr "\\thestep. urratsa"
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7981 msgid "Example \\theexample."
7982 msgstr "\\theexample. adibidea"
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7986 msgid "Notation \\thenotation."
7987 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7997 msgid "Corollary \\thecorollary."
7998 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8002 msgid "Lemma \\thelemma."
8003 msgstr "\\thelemma. lema"
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8007 msgid "Proposition \\theproposition."
8008 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8015 msgid "Prop \\theprop."
8016 msgstr "\\theprop. prop"
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8029 msgid "Question \\thequestion."
8030 msgstr "\\thequestion. galdera."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8034 msgid "Claim \\theclaim."
8035 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8039 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8040 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8043 msgid "Appendices Section"
8044 msgstr "Eranskinen atalak"
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8047 msgid "--- Appendices ---"
8048 msgstr "--- Eranskinak ---"
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8051 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8052 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8056 msgstr "Berraztertu"
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8084 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8085 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8092 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8093 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8097 msgstr "bidali_hona"
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8100 msgid "submit to paper:"
8101 msgstr "bidali aldizkariari:"
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8104 msgid "Bibliography (plain)"
8105 msgstr "Bibliografia (soila)"
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8108 msgid "Bibliography heading"
8109 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8111 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8115 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8119 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8123 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8124 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8128 msgid "AddressForOffprints"
8129 msgstr "SeparataHelbidea"
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8132 msgid "Address for Offprints:"
8133 msgstr "Separaten helbidea:"
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8136 msgid "RunningTitle"
8137 msgstr "TituluArrunta"
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8141 msgid "Running title:"
8142 msgstr "Titulu arrunta:"
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8145 msgid "RunningAuthor"
8146 msgstr "EgileArrunta"
8148 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8149 msgid "Running author:"
8150 msgstr "Egile arrunta:"
8152 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8158 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8166 msgid "Running LaTeX Title"
8167 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8171 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8175 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8178 msgid "Author Running"
8179 msgstr "Egile arrunta"
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8182 msgid "Author Running:"
8183 msgstr "Egile arrunta:"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8187 msgstr "Aurk-egilea"
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8191 msgstr "Aurk. egilea:"
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8194 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8200 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8203 msgstr "Aldarrikapena."
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8206 msgid "Conjecture #."
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8211 msgstr "Adibidea #."
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8224 msgstr "Buruketa #."
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8232 msgstr "Jabegotza #."
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8247 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8248 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8253 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8254 msgid "Chapterprecis"
8255 msgstr "KapituluZehaztua"
8257 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8261 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8264 msgstr "Testu soila"
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8268 msgstr "Olerki-titulua"
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8272 msgstr "Olerki-titulua*"
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8288 msgstr "ZerrendakoElementua"
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8292 msgstr "Zerrendako elementua:"
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8296 msgstr "ElementuBikoitza"
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8299 msgid "Double Item:"
8300 msgstr "Elementu bikoitza:"
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8310 #: lib/layouts/paper.layout:146
8312 msgstr "Azpititulua"
8314 #: lib/layouts/paper.layout:158
8318 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8319 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8329 msgstr "GardenkiAmaiera"
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8337 msgstr "GardenkiZabala"
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8341 msgstr "GardenkiHutsa"
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8344 msgid "Empty slide:"
8345 msgstr "Gardenki hutsa:"
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8348 msgid "\\arabic{section}"
8349 msgstr "\\arabic{section}"
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8352 msgid "ItemizeType1"
8353 msgstr "ElementuMota1"
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8356 msgid "EnumerateType1"
8357 msgstr "ZenbatuaMota1"
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8360 msgid "List of Algorithms"
8361 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8364 msgid "\\thechapter"
8365 msgstr "\\thechapter"
8367 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8380 msgid "Ingredients:"
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8385 msgstr "Aurreinprimaketa"
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8388 msgid "AltAffiliation"
8389 msgstr "AfiliazioAltua"
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8396 msgid "Electronic Address:"
8397 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8399 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8400 msgid "acknowledgments"
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8404 msgid "PACS number:"
8405 msgstr "PACS zenbakia:"
8407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8430 msgstr "Gutun berezia"
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8433 msgid "Specialmail:"
8434 msgstr "Gutun berezia:"
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8446 msgstr "Zure gutuna"
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8449 msgid "Your letter of:"
8450 msgstr "Zure gutuna:"
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8461 msgid "Customer no.:"
8462 msgstr "Bezero zbkia.:"
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8469 msgid "Invoice no.:"
8470 msgstr "Faktura zbkia.:"
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8474 msgstr "Hurrengo helbidea"
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8477 msgid "Next Address:"
8478 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8481 msgid "Sender Name:"
8482 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8485 msgid "Sender Phone:"
8486 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8494 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8501 msgid "Sender E-Mail:"
8502 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8506 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8518 msgstr "GutunAmaiera"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8521 msgid "End of letter"
8522 msgstr "Gutunaren amaiera"
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8525 msgid "LandscapeSlide"
8526 msgstr "GardenkiHorizontala"
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8529 msgid "Landscape Slide:"
8530 msgstr "Gardenki horizontala:"
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8533 msgid "PortraitSlide"
8534 msgstr "GardenkiBertikala"
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8537 msgid "Portrait Slide:"
8538 msgstr "Gardenki bertikala:"
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8546 msgstr "GardenkiAmaiera"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8549 msgid "SlideHeading"
8550 msgstr "GardenkiGoiburua"
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8553 msgid "SlideSubHeading"
8554 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8557 msgid "ListOfSlides"
8558 msgstr "GardenkiZerrenda"
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8561 msgid "[List Of Slides]"
8562 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8565 msgid "SlideContents"
8566 msgstr "GardenkiEdukiak"
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8569 msgid "[Slide Contents]"
8570 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8573 msgid "ProgressContents"
8574 msgstr "ProzesuenEdukia"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8577 msgid "[Progress Contents]"
8578 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8580 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8589 msgstr "Algoritmoa*"
8591 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8595 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8596 msgid "Subjectclass"
8597 msgstr "Gai-sailkapena"
8599 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8600 msgid "AMS subject classifications:"
8601 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8612 msgid "CopyrightYear"
8613 msgstr "CopyrightUrtea"
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8616 msgid "Copyright year:"
8617 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8620 msgid "Copyrightdata"
8621 msgstr "CopyrightDatuak"
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8624 msgid "Copyright data:"
8625 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8635 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8639 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8643 #: lib/layouts/slides.layout:105
8645 msgstr "Gardenki berria:"
8647 #: lib/layouts/slides.layout:127
8651 #: lib/layouts/slides.layout:142
8652 msgid "New Overlay:"
8653 msgstr "Gainjarri berria:"
8655 #: lib/layouts/slides.layout:182
8657 msgstr "Ohar berria:"
8659 #: lib/layouts/slides.layout:207
8660 msgid "InvisibleText"
8661 msgstr "Testu ikuskaitza"
8663 #: lib/layouts/slides.layout:214
8664 msgid "<Invisible Text Follows>"
8665 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8667 #: lib/layouts/slides.layout:231
8669 msgstr "Testu ikuskorra"
8671 #: lib/layouts/slides.layout:238
8672 msgid "<Visible Text Follows>"
8673 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8675 #: lib/layouts/spie.layout:54
8679 #: lib/layouts/spie.layout:66
8683 #: lib/layouts/spie.layout:79
8687 #: lib/layouts/spie.layout:94
8688 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8699 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8700 msgid "Front Matter"
8701 msgstr "Aldez aurretikoa"
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8704 msgid "--- Front Matter ---"
8705 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8712 msgid "--- Main Matter ---"
8713 msgstr "--- Gorputza ---"
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8720 msgid "--- Back Matter ---"
8721 msgstr "--- Osagarriak ---"
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8725 msgid "Part \\thepart"
8726 msgstr "\\thepart. zatia"
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8729 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8730 msgid "Chapter \\thechapter"
8731 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8735 msgid "Appendix \\thechapter"
8736 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8744 msgstr "Hitzaurrea:"
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8748 msgstr "Frogapena(QED)"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8751 msgid "Proof(smartQED)"
8752 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8755 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8756 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8763 msgid "Institute and e-mail: "
8764 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8768 msgstr "Aurkibidetxoa"
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8771 msgid "TOC depth (provide a number):"
8772 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8775 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8776 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8784 msgstr "Editoreentzako"
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8787 msgid "List of Contributors"
8788 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8796 msgstr "Erakundea #"
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8800 msgstr "Alboko oharra"
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8804 msgstr "alboko oharra"
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8808 msgstr "Albo-oharra"
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8812 msgstr "albo-oharra"
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8816 msgstr "Burutazio berria"
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8820 msgstr "burutazio berria"
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8824 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8828 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8832 msgstr "Maiuskula txikiak"
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8836 msgstr "maiuskula txikiak"
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8840 msgstr "Zabalera osoa"
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8847 msgid "MarginFigure"
8848 msgstr "Albo-irudia"
8850 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8854 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8855 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8856 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8859 msgid "Element:Firstname"
8860 msgstr "Elementua: izena"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8867 msgid "Element:Fname"
8868 msgstr "Elementua: izena"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8875 msgid "Element:Surname"
8876 msgstr "Elementua: abizena"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8884 msgid "Element:Filename"
8885 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8888 msgid "Element:Literal"
8889 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8892 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8894 msgstr "Hitzez hitz"
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8897 msgid "Element:Emph"
8898 msgstr "Elementua: enfasia"
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8905 msgid "Element:Abbrev"
8906 msgstr "Elementua: laburpena"
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8913 msgid "Element:Citation-number"
8914 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8917 msgid "Citation-number"
8918 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8921 msgid "Element:Volume"
8922 msgstr "Elementua: bolumena"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8930 msgstr "Elementua: eguna"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8937 msgid "Element:Month"
8938 msgstr "Elementua: hilabetea"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8945 msgid "Element:Year"
8946 msgstr "Elementua: urtea"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8953 msgid "Element:Issue-number"
8954 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8957 msgid "Issue-number"
8958 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8961 msgid "Element:Issue-day"
8962 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8966 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8969 msgid "Element:Issue-months"
8970 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8973 msgid "Issue-months"
8974 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8977 msgid "Subsubparagraph"
8978 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8985 msgid "-- Header --"
8986 msgstr "-- Goiburua --"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8989 msgid "Special-section"
8990 msgstr "Atal berezia"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8993 msgid "Special-section:"
8994 msgstr "Atal berezia:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8998 msgstr "AGU aldizkaria"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9001 msgid "AGU-journal:"
9002 msgstr "AGU aldizkaria:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9005 msgid "Citation-number:"
9006 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9010 msgstr "AGU bolumena"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9014 msgstr "AGU bolumena:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9018 msgstr "AGU zenbakia"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9022 msgstr "AGU zenbakia:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9026 msgstr "Copyright-a:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9030 msgstr "Indize-terminoak"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9033 msgid "Index-terms..."
9034 msgstr "Indize-terminoak..."
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9038 msgstr "Indize-terminoa"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9042 msgstr "Indize-terminoa:"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9046 msgstr "Termino-gurutzatua"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9050 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9053 msgid "Supplementary"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9057 msgid "Supplementary..."
9058 msgstr "Osagarria..."
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9062 msgstr "Ohar-osagarria"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9065 msgid "Sup-mat-note:"
9066 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9070 msgstr "Aipua-bestea"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9074 msgstr "Aipua-bestea:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9078 msgstr "Berraztertua"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9082 msgstr "Berraztertua:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9086 msgstr "Ident-lerroa"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9090 msgstr "Ident-lerroa:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9094 msgstr "GoiburuArrunta"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9098 msgstr "GoiburuArrunta:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9101 msgid "Published-online:"
9102 msgstr "Linean argitaratuta:"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9113 msgid "Posting-order"
9114 msgstr "Bidaltze-ordena"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9117 msgid "Posting-order:"
9118 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9126 msgstr "AGU-orriak:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9154 msgstr "Datu-multzoa"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9158 msgstr "Datu-multzoa:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9161 msgid "Element:ISSN"
9162 msgstr "Elementua: ISSN"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9169 msgid "Element:CODEN"
9170 msgstr "Elementua: CODEN"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9177 msgid "Element:SS-Code"
9178 msgstr "Elementua: SS kodea"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9185 msgid "Element:SS-Title"
9186 msgstr "Elementua: SS titulua"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9193 msgid "Element:CCC-Code"
9194 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9201 msgid "Element:Code"
9202 msgstr "Elementua: kodea"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9209 msgid "Element:Dscr"
9210 msgstr "Elementua: Dscr"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9217 msgid "Element:Keyword"
9218 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9221 msgid "Element:Orgdiv"
9222 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9226 msgstr "Erakundearen saila"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9229 msgid "Element:Orgname"
9230 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9234 msgstr "Erakundearen izena"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9237 msgid "Element:Street"
9238 msgstr "Elementua: kalea"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9241 msgid "Element:City"
9242 msgstr "Elementua: herria"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9249 msgid "Element:State"
9250 msgstr "Elementua: estatua"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9253 msgid "Element:Postcode"
9254 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9258 msgstr "Posta-kodea"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9261 msgid "Element:Country"
9262 msgstr "Elementua: herrialdea"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9271 msgstr "Paragrafoa*"
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9291 msgstr "Egile-helbidea"
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9294 msgid "Author Address:"
9295 msgstr "Egile-helbidea:"
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9299 msgstr "SlugIruzkina"
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9302 msgid "Slug Comment:"
9303 msgstr "Slug iruzkina:"
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9311 msgstr "Taula-xafla"
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9314 msgid "Table Caption"
9315 msgstr "Taula epigrafea"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9318 msgid "TableCaption"
9319 msgstr "Taula-epigrafea"
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9322 msgid "Current Address"
9323 msgstr "Uneko helbidea"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9326 msgid "Current address:"
9327 msgstr "Uneko helbidea:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9330 msgid "E-mail address:"
9331 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9334 msgid "Key words and phrases:"
9335 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9347 msgstr "Itzultzailea"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9351 msgstr "Itzultzailea:"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9354 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9355 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9358 msgid "Element:Directory"
9359 msgstr "Elementua: direktorioa"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9363 msgstr "Direktorioa"
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9366 msgid "Element:Email"
9367 msgstr "Elementua: helb. elek."
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9370 msgid "Element:KeyCombo"
9371 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9375 msgstr "Teklen konbinazioa"
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9378 msgid "Element:KeyCap"
9379 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9383 msgstr "Maius tekla"
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9386 msgid "Element:GuiMenu"
9387 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9391 msgstr "Interfazearen menua"
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9394 msgid "Element:GuiMenuItem"
9395 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9399 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9402 msgid "Element:GuiButton"
9403 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9407 msgstr "Interfazeko botoia"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9410 msgid "Element:MenuChoice"
9411 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9415 msgstr "Menuaren aukera"
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9427 msgstr "Egile-taldea"
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Historia berraztertzea"
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9439 msgstr "Berraztertzea"
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "OharraBerraztertzea"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9450 #: lib/layouts/sweave.module:43
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9508 msgstr "GehituKapi*"
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9512 msgstr "GehituAtal*"
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9520 msgstr "Argitaratzaileak"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9528 msgstr "Tituluburua"
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9540 msgstr "TituluOsagarria"
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Epigrafea gainean"
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Epigrafea azpian"
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9556 msgstr "Karaktere-estiloa"
9558 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9560 msgstr "DEFINITU GABEA"
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9584 msgid "\\Roman{part}"
9585 msgstr "\\Roman{part}"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9588 msgid "Part \\Roman{part}"
9589 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9593 msgstr "Kapitulua ##"
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9601 msgid "Paragraph ##"
9602 msgstr "Paragrafoa ##"
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9605 msgid "\\arabic{enumi}."
9606 msgstr "\\arabic{enumi}."
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9609 msgid "\\roman{enumiii}."
9610 msgstr "\\roman{enumiii}."
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9613 msgid "\\Alph{enumiv}."
9614 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9618 msgstr "Ekuazioa ##"
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9622 msgstr "Oin-oharra ##"
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9641 msgid "Note:Comment"
9642 msgstr "Oharra: iruzkina"
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9650 msgstr "Oharra: oharra"
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9657 msgid "Note:Greyedout"
9658 msgstr "Oharra: grisa"
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9665 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9686 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9697 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9703 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9724 msgstr "Informazioa"
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9728 msgstr "Informazioa: menua"
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9731 msgid "Info:shortcut"
9732 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9735 msgid "Info:shortcuts"
9736 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9743 msgid "--Separator--"
9744 msgstr "-- Bereizlea --"
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9747 msgid "--- Separate Environment ---"
9748 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9755 msgid "Headnote (optional):"
9756 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9759 msgid "Corr Author:"
9760 msgstr "Dagokion egilea:"
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9766 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9771 msgid "Fact \\thefact."
9772 msgstr "\\thefact. egitatea"
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9775 msgid "Problem \\theproblem."
9776 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9779 msgid "Exercise \\theexercise."
9780 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9783 msgid "Corollary \\thetheorem."
9784 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9787 msgid "Lemma \\thetheorem."
9788 msgstr "\\thetheorem. lema"
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9791 msgid "Proposition \\thetheorem."
9792 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9795 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9796 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9799 msgid "Fact \\thetheorem."
9800 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9803 msgid "Definition \\thetheorem."
9804 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9807 msgid "Example \\thetheorem."
9808 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9811 msgid "Problem \\thetheorem."
9812 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9815 msgid "Exercise \\thetheorem."
9816 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9819 msgid "Remark \\thetheorem."
9820 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9823 msgid "Claim \\thetheorem."
9824 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9844 msgstr "Aldarrikapena*"
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9866 #: lib/layouts/braille.module:2
9870 #: lib/layouts/braille.module:6
9872 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9875 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9876 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9878 #: lib/layouts/braille.module:22
9879 msgid "Braille (default)"
9880 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9882 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9886 #: lib/layouts/braille.module:45
9887 msgid "Braille (textsize)"
9888 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:68
9891 msgid "Braille (dots on)"
9892 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:83
9895 msgid "Braille_dots_on"
9896 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9898 #: lib/layouts/braille.module:92
9899 msgid "Braille (dots off)"
9900 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:107
9903 msgid "Braille_dots_off"
9904 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9906 #: lib/layouts/braille.module:116
9907 msgid "Braille (mirror on)"
9908 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:131
9911 msgid "Braille_mirror_on"
9912 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9914 #: lib/layouts/braille.module:140
9915 msgid "Braille (mirror off)"
9916 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:155
9919 msgid "Braille_mirror_off"
9920 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9922 #: lib/layouts/braille.module:163
9924 msgstr "Braille-koadroa"
9926 #: lib/layouts/braille.module:167
9928 msgstr "Braille koadroa"
9930 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9932 msgstr "Amaierako oharra"
9934 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9936 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9937 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9939 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9940 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9941 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9943 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9944 msgid "Custom:Endnote"
9945 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9947 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9949 msgstr "amaierako oharra"
9951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9952 msgid "Number Equations by Section"
9953 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9957 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9958 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9960 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9961 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9964 msgid "Number Figures by Section"
9965 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9969 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9970 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9972 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9973 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9975 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9977 msgstr "Oina amaierara"
9979 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9981 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9982 "where you want the endnotes to appear."
9984 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9985 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9988 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9992 #: lib/layouts/hanging.module:6
9994 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9995 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9998 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9999 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10000 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10002 #: lib/layouts/initials.module:2
10006 #: lib/layouts/initials.module:6
10008 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10009 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10011 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10012 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10014 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10016 msgstr "karaktere-estiloa"
10018 #: lib/layouts/initials.module:10
10019 msgid "CharStyle:Initial"
10020 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10022 #: lib/layouts/initials.module:12
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10027 msgid "Linguistics"
10028 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10032 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10033 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10036 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10037 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10038 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10041 msgid "Numbered Example (multiline)"
10042 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10049 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10050 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10054 msgstr "Adibideak:"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10058 msgstr "Azpiadibidea"
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10061 msgid "Subexample:"
10062 msgstr "Azpiadibidea:"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10065 msgid "Custom:Glosse"
10066 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10073 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10074 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10081 msgid "CharStyle:Expression"
10082 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10089 msgid "CharStyle:Concepts"
10090 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10094 msgstr "kontzeptua"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10097 msgid "CharStyle:Meaning"
10098 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10109 msgid "List of Tableaux"
10110 msgstr "Taulen zerrenda"
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10113 msgid "Logical Markup"
10114 msgstr "Markaketa logikoa"
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10118 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10121 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10122 "enfasia, bortitza eta kodea."
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10125 msgid "CharStyle:Noun"
10126 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10133 msgid "CharStyle:Emph"
10134 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10141 msgid "CharStyle:Strong"
10142 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10149 msgid "CharStyle:Code"
10150 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10156 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10157 msgid "Minimalistic"
10158 msgstr "Minimalistikoa"
10160 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10161 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10163 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10164 "minimalistikoak balira bezala."
10166 #: lib/layouts/noweb.module:2
10167 msgid "Noweb literate programming"
10168 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10170 #: lib/layouts/noweb.module:5
10171 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10172 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10174 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10176 msgstr "literarioa"
10178 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10179 #: lib/configure.py:506
10183 #: lib/layouts/sweave.module:5
10185 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10187 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10190 #: lib/layouts/sweave.module:20
10194 #: lib/layouts/sweave.module:47
10195 msgid "Sweave Options"
10196 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10198 #: lib/layouts/sweave.module:48
10199 msgid "Sweave opts"
10200 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10202 #: lib/layouts/sweave.module:67
10203 msgid "S/R expression"
10204 msgstr "S/R adierazpena"
10206 #: lib/layouts/sweave.module:68
10208 msgstr "S/R adier."
10210 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10211 msgid "Sweave Input File"
10212 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10214 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Tables by Section"
10216 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10218 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10220 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10221 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10223 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10224 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10227 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10228 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10234 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10237 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10238 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10239 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10241 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10242 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10243 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10244 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10245 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10246 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10247 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10251 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10258 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10259 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10260 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10261 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10263 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10264 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10265 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10266 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10267 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10268 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10269 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10272 msgid "Criterion \\thecriterion."
10273 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10278 msgstr "Irizpidea*"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10283 msgstr "Irizpidea."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10286 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10287 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10292 msgstr "Algoritmoa."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10295 msgid "Axiom \\theaxiom."
10296 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10309 msgid "Condition \\thecondition."
10310 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10315 msgstr "Baldintza*"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10320 msgstr "Baldintza."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10323 msgid "Note \\thenote."
10324 msgstr "\\thenote. oharra."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10347 msgid "Summary \\thesummary."
10348 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10353 msgstr "Laburpena*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10358 msgstr "Laburpena."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10362 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10366 msgid "Acknowledgement*"
10367 msgstr "Aitorpena*"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10371 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10375 msgid "Conclusion*"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10380 msgid "Conclusion."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10393 msgid "Assumption \\theassumption."
10394 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10398 msgid "Assumption*"
10399 msgstr "Hipotesia*"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10403 msgid "Assumption."
10404 msgstr "Hipotesia."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10408 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10415 "in both numbered and non-numbered forms."
10417 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10418 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10419 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10420 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10425 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10430 msgid "Criterion \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10434 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10435 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10438 msgid "Axiom \\thetheorem."
10439 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10442 msgid "Condition \\thetheorem."
10443 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10446 msgid "Note \\thetheorem."
10447 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10450 msgid "Notation \\thetheorem."
10451 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10454 msgid "Summary \\thetheorem."
10455 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10459 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10462 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10463 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10466 msgid "Assumption \\thetheorem."
10467 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10470 msgid "Question \\thetheorem."
10471 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10482 msgid "Theorems (AMS)"
10483 msgstr "Teoremak (AMS)"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10492 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10493 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10494 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10495 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10499 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10511 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10512 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10513 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10514 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10515 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10516 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10517 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10521 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10531 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10532 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10533 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10534 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10535 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10536 "berrezartzen da zenbaketa."
10538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10539 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10540 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10544 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10545 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10546 "chapter environment."
10548 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10549 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10550 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10554 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10558 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10559 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10562 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10564 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10565 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10566 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10567 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10568 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10569 "berrezartzen da zenbaketa."
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10572 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10573 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10575 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10577 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10580 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10581 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10584 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10585 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10589 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10590 "using the extended AMS machinery."
10592 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10593 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10602 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10603 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10605 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10606 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10608 msgstr "Ezikusi egin"
10612 msgstr "Afrikaansa"
10619 msgid "English (USA)"
10620 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10622 #: lib/languages:10
10623 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10624 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10626 #: lib/languages:11
10627 msgid "Arabic (Arabi)"
10628 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10630 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10634 #: lib/languages:13
10635 msgid "German (Austria, old spelling)"
10636 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10638 #: lib/languages:14
10639 msgid "German (Austria)"
10640 msgstr "Alemana (Austria)"
10642 #: lib/languages:15
10644 msgstr "Indonesiera"
10646 #: lib/languages:16
10648 msgstr "Malaysiera"
10650 #: lib/languages:17
10654 #: lib/languages:18
10656 msgstr "Bielorrusiera"
10658 #: lib/languages:19
10659 msgid "Portuguese (Brazil)"
10660 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10662 #: lib/languages:20
10666 #: lib/languages:21
10667 msgid "English (UK)"
10668 msgstr "Ingelesa (EB)"
10670 #: lib/languages:22
10672 msgstr "Bulgariera"
10674 #: lib/languages:23
10675 msgid "English (Canada)"
10676 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10678 #: lib/languages:24
10679 msgid "French (Canada)"
10680 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10682 #: lib/languages:25
10686 #: lib/languages:26
10687 msgid "Chinese (simplified)"
10688 msgstr "Txinatar soildua"
10690 #: lib/languages:27
10691 msgid "Chinese (traditional)"
10692 msgstr "Txinatar tradizionala"
10694 #: lib/languages:28
10698 #: lib/languages:29
10702 #: lib/languages:30
10706 #: lib/languages:31
10708 msgstr "Nederlandera"
10710 #: lib/languages:32
10714 #: lib/languages:34
10716 msgstr "Esperantoa"
10718 #: lib/languages:35
10722 #: lib/languages:37
10726 #: lib/languages:38
10728 msgstr "Finlandiera"
10730 #: lib/languages:40
10734 #: lib/languages:41
10738 #: lib/languages:42
10739 msgid "German (old spelling)"
10740 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10742 #: lib/languages:43
10746 #: lib/languages:44
10747 msgid "German (Switzerland)"
10748 msgstr "Alemana (Suitza)"
10750 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10755 #: lib/languages:46
10756 msgid "Greek (polytonic)"
10757 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10759 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10763 #: lib/languages:51
10765 msgstr "Islandiera"
10767 #: lib/languages:53
10768 msgid "Interlingua"
10769 msgstr "Interlingua"
10771 #: lib/languages:54
10775 #: lib/languages:55
10779 #: lib/languages:56
10783 #: lib/languages:57
10784 msgid "Japanese (CJK)"
10787 #: lib/languages:58
10791 #: lib/languages:60
10795 #: lib/languages:62
10799 #: lib/languages:63
10803 #: lib/languages:64
10805 msgstr "Lituaniera"
10807 #: lib/languages:65
10808 msgid "Lower Sorbian"
10809 msgstr "Behe Sorabiera"
10811 #: lib/languages:66
10813 msgstr "Hungariera"
10815 #: lib/languages:67
10817 msgstr "Mongoliera"
10819 #: lib/languages:68
10823 #: lib/languages:69
10827 #: lib/languages:70
10831 #: lib/languages:71
10835 #: lib/languages:72
10837 msgstr "Errumaniera"
10839 #: lib/languages:73
10843 #: lib/languages:74
10845 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10847 #: lib/languages:75
10851 #: lib/languages:76
10855 #: lib/languages:77
10856 msgid "Serbian (Latin)"
10857 msgstr "Serbiera (latina)"
10859 #: lib/languages:78
10861 msgstr "Eslovakiera"
10863 #: lib/languages:79
10865 msgstr "Esloveniera"
10867 #: lib/languages:80
10871 #: lib/languages:81
10872 msgid "Spanish (Mexico)"
10873 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10875 #: lib/languages:82
10879 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10881 msgstr "Thailandiera"
10883 #: lib/languages:84
10887 #: lib/languages:85
10891 #: lib/languages:86
10895 #: lib/languages:87
10896 msgid "Upper Sorbian"
10897 msgstr "Goi Sorabiera"
10899 #: lib/languages:88
10901 msgstr "Vietnamera"
10903 #: lib/languages:89
10907 #: lib/encodings:14
10908 msgid "Unicode (utf8)"
10909 msgstr "Unicode (utf8)"
10911 #: lib/encodings:19
10912 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10913 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10915 #: lib/encodings:23
10916 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10917 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10919 #: lib/encodings:26
10920 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10921 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10923 #: lib/encodings:29
10924 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10925 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10927 #: lib/encodings:32
10928 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10929 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10931 #: lib/encodings:35
10932 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10933 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10935 #: lib/encodings:38
10936 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10937 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10939 #: lib/encodings:42
10940 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10941 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10943 #: lib/encodings:45
10944 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10945 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10947 #: lib/encodings:48
10948 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10949 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10951 #: lib/encodings:51
10952 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10953 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10955 #: lib/encodings:55
10956 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10957 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10959 #: lib/encodings:58
10960 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10961 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10963 #: lib/encodings:61
10964 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10965 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10967 #: lib/encodings:64
10968 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10969 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10971 #: lib/encodings:67
10972 msgid "DOS (CP 437)"
10973 msgstr "DOS (CP 437)"
10975 #: lib/encodings:71
10976 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10977 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10979 #: lib/encodings:74
10980 msgid "Western European (CP 850)"
10981 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10983 #: lib/encodings:77
10984 msgid "Central European (CP 852)"
10985 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10987 #: lib/encodings:80
10988 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10989 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10991 #: lib/encodings:83
10992 msgid "Western European (CP 858)"
10993 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10995 #: lib/encodings:86
10996 msgid "Hebrew (CP 862)"
10997 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10999 #: lib/encodings:89
11000 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11001 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11003 #: lib/encodings:92
11004 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11005 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11007 #: lib/encodings:95
11008 msgid "Central European (CP 1250)"
11009 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11011 #: lib/encodings:98
11012 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11013 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11015 #: lib/encodings:102
11016 msgid "Western European (CP 1252)"
11017 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11019 #: lib/encodings:105
11020 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11021 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11023 #: lib/encodings:109
11024 msgid "Arabic (CP 1256)"
11025 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11027 #: lib/encodings:112
11028 msgid "Baltic (CP 1257)"
11029 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11031 #: lib/encodings:115
11032 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11033 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11035 #: lib/encodings:118
11036 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11037 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11039 #: lib/encodings:121
11040 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11041 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11043 #: lib/encodings:124
11044 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11045 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11047 #: lib/encodings:149
11048 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11049 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11051 #: lib/encodings:153
11052 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11053 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11055 #: lib/encodings:157
11056 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11057 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11059 #: lib/encodings:161
11060 msgid "Korean (EUC-KR)"
11061 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11063 #: lib/encodings:165
11064 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11067 #: lib/encodings:169
11068 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11069 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11071 #: lib/encodings:173
11072 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11073 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11075 #: lib/encodings:180
11076 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11077 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11079 #: lib/encodings:182
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11081 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11083 #: lib/encodings:184
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11085 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11087 #: lib/encodings:191
11088 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11089 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11091 #: lib/encodings:196
11092 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11093 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11095 #: lib/encodings:200
11099 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11101 msgstr "Fitxategia|F"
11103 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11107 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11109 msgstr "Txertatu|T"
11111 #: lib/ui/classic.ui:35
11113 msgstr "Diseinua|D"
11115 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11119 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11123 #: lib/ui/classic.ui:38
11124 msgid "Documents|D"
11125 msgstr "Dokumentuak|d"
11127 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11129 msgstr "Laguntza|L"
11131 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11135 #: lib/ui/classic.ui:48
11136 msgid "New from Template...|T"
11137 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11139 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11141 msgstr "Ireki...|I"
11143 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11147 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11151 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11152 msgid "Save As...|A"
11153 msgstr "Gorde honela...|h"
11155 #: lib/ui/classic.ui:54
11159 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11160 msgid "Version Control|V"
11161 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11163 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11165 msgstr "Inportatu|I"
11167 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11169 msgstr "Esportatu|E"
11171 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11173 msgstr "Inprimatu...|n"
11175 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11179 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11183 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11184 msgid "Register...|R"
11185 msgstr "Erregistratu...|E"
11187 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11188 msgid "Check In Changes...|I"
11189 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11191 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11192 msgid "Check Out for Edit|O"
11193 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11195 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11196 msgid "Revert to Repository Version|v"
11197 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11199 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11200 msgid "Undo Last Check In|U"
11201 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11203 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11204 msgid "Show History...|H"
11205 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11207 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11208 msgid "Custom...|C"
11209 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11211 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11215 #: lib/ui/classic.ui:91
11217 msgstr "Berregin|B"
11219 #: lib/ui/classic.ui:93
11223 #: lib/ui/classic.ui:94
11227 #: lib/ui/classic.ui:95
11231 #: lib/ui/classic.ui:96
11232 msgid "Paste External Selection|x"
11233 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11235 #: lib/ui/classic.ui:98
11236 msgid "Find & Replace...|F"
11237 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11239 #: lib/ui/classic.ui:100
11243 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11245 msgstr "Matematika|M"
11247 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11248 msgid "Spellchecker...|S"
11249 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11251 #: lib/ui/classic.ui:105
11252 msgid "Thesaurus..."
11253 msgstr "Thesaurus..."
11255 #: lib/ui/classic.ui:106
11256 msgid "Statistics...|i"
11257 msgstr "Estatistikak...|i"
11259 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11260 msgid "Check TeX|h"
11261 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11263 #: lib/ui/classic.ui:108
11264 msgid "Change Tracking|g"
11265 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11267 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11268 msgid "Preferences...|P"
11269 msgstr "Hobespenak...|H"
11271 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11272 msgid "Reconfigure|R"
11273 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11275 #: lib/ui/classic.ui:115
11276 msgid "Selection as Lines|L"
11277 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11279 #: lib/ui/classic.ui:116
11280 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11281 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11283 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11284 msgid "Multicolumn|M"
11285 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11287 #: lib/ui/classic.ui:122
11289 msgstr "Marra goian|g"
11291 #: lib/ui/classic.ui:123
11292 msgid "Line Bottom|B"
11293 msgstr "Marra behean|b"
11295 #: lib/ui/classic.ui:124
11296 msgid "Line Left|L"
11297 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11299 #: lib/ui/classic.ui:125
11300 msgid "Line Right|R"
11301 msgstr "Marra eskuinean|s"
11303 #: lib/ui/classic.ui:127
11304 msgid "Alignment|i"
11305 msgstr "Lerrokatzea|L"
11307 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11309 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11311 #: lib/ui/classic.ui:130
11312 msgid "Delete Row|w"
11313 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11315 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11317 msgstr "Kopiatu errenkada"
11319 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11321 msgstr "Trukatu errenkadak"
11323 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11324 msgid "Add Column|u"
11325 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11327 #: lib/ui/classic.ui:135
11328 msgid "Delete Column|D"
11329 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11331 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11332 msgid "Copy Column"
11333 msgstr "Kopiatu zutabea"
11335 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11336 msgid "Swap Columns"
11337 msgstr "Trukatu zutabeak"
11339 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11341 msgstr "Ezkerrean|z"
11343 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11347 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11349 msgstr "Eskuinean|s"
11351 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11355 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11359 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11363 #: lib/ui/classic.ui:159
11364 msgid "Toggle Numbering|N"
11365 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11367 #: lib/ui/classic.ui:160
11368 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11369 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11371 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11372 msgid "Change Limits Type|L"
11373 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11375 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11376 msgid "Change Formula Type|F"
11377 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11379 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11380 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11381 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11383 #: lib/ui/classic.ui:168
11384 msgid "Alignment|A"
11385 msgstr "Lerrokatzea|L"
11387 #: lib/ui/classic.ui:170
11389 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11391 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11392 msgid "Delete Row|D"
11393 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11395 #: lib/ui/classic.ui:175
11396 msgid "Add Column|C"
11397 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11399 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11400 msgid "Delete Column|e"
11401 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11403 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11405 msgstr "Lehenetsia|t"
11407 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11409 msgstr "Bistaratu|B"
11411 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11415 #: lib/ui/classic.ui:188
11419 #: lib/ui/classic.ui:189
11423 #: lib/ui/classic.ui:190
11424 msgid "Mathematica"
11425 msgstr "Matematika"
11427 #: lib/ui/classic.ui:192
11428 msgid "Maple, simplify"
11429 msgstr "Maple, sinplea"
11431 #: lib/ui/classic.ui:193
11432 msgid "Maple, factor"
11433 msgstr "Maple, faktorea"
11435 #: lib/ui/classic.ui:194
11436 msgid "Maple, evalm"
11437 msgstr "Maple, evalm"
11439 #: lib/ui/classic.ui:195
11440 msgid "Maple, evalf"
11441 msgstr "Maple, evalf"
11443 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11445 msgid "Inline Formula|I"
11446 msgstr "Lerroko formula|l"
11448 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11449 msgid "Displayed Formula|D"
11450 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11452 #: lib/ui/classic.ui:201
11453 msgid "Eqnarray Environment|q"
11454 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11456 #: lib/ui/classic.ui:202
11457 msgid "Align Environment|A"
11458 msgstr "Align ingurunea|A"
11460 #: lib/ui/classic.ui:203
11461 msgid "AlignAt Environment"
11462 msgstr "AlignAt ingurunea"
11464 #: lib/ui/classic.ui:204
11465 msgid "Flalign Environment|F"
11466 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11468 #: lib/ui/classic.ui:207
11469 msgid "Gather Environment"
11470 msgstr "Gather ingurunea"
11472 #: lib/ui/classic.ui:208
11473 msgid "Multline Environment"
11474 msgstr "Multline ingurunea"
11476 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11478 msgstr "Matematika|M"
11480 #: lib/ui/classic.ui:216
11481 msgid "Special Character|S"
11482 msgstr "Hizki berezia|b"
11484 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11485 msgid "Citation...|C"
11486 msgstr "Aipamena...|A"
11488 #: lib/ui/classic.ui:218
11489 msgid "Cross-reference...|r"
11490 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11492 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11494 msgstr "Etiketa...|E"
11496 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11498 msgstr "Oin-oharra|n"
11500 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11501 msgid "Marginal Note|M"
11502 msgstr "Albo-oharra|M"
11504 #: lib/ui/classic.ui:222
11505 msgid "Short Title"
11506 msgstr "Titulu laburtua"
11508 #: lib/ui/classic.ui:223
11509 msgid "Index Entry|I"
11510 msgstr "Indize-sarrera|s"
11512 #: lib/ui/classic.ui:224
11513 msgid "Nomenclature Entry"
11514 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11516 #: lib/ui/classic.ui:225
11520 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11524 #: lib/ui/classic.ui:227
11525 msgid "Lists & TOC|O"
11526 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11528 #: lib/ui/classic.ui:229
11530 msgstr "TeX kodea|T"
11532 #: lib/ui/classic.ui:230
11534 msgstr "Orritxoa|O"
11536 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11537 msgid "Graphics...|G"
11538 msgstr "Grafikoak...|G"
11540 #: lib/ui/classic.ui:232
11541 msgid "Tabular Material...|b"
11542 msgstr "Taula...|T"
11544 #: lib/ui/classic.ui:233
11546 msgstr "Mugikorrak|M"
11548 #: lib/ui/classic.ui:235
11549 msgid "Include File...|d"
11550 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11552 #: lib/ui/classic.ui:236
11553 msgid "Insert File|e"
11554 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11556 #: lib/ui/classic.ui:237
11557 msgid "External Material...|x"
11558 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11560 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11561 msgid "Symbols...|b"
11562 msgstr "Ikurrak...|k"
11564 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11565 msgid "Superscript|S"
11566 msgstr "Goi-indizea|G"
11568 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11569 msgid "Subscript|u"
11570 msgstr "Azpindizea|A"
11572 #: lib/ui/classic.ui:244
11573 msgid "Hyphenation Point|P"
11574 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11576 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11577 msgid "Protected Hyphen|y"
11578 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11580 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11581 msgid "Ligature Break|k"
11582 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11584 #: lib/ui/classic.ui:247
11585 msgid "Protected Space|r"
11586 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11588 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11589 msgid "Interword Space|w"
11590 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11592 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11594 msgid "Thin Space|T"
11595 msgstr "Zuriune txikia|t"
11597 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11598 msgid "Horizontal Space...|o"
11599 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11601 #: lib/ui/classic.ui:251
11602 msgid "Vertical Space..."
11603 msgstr "Tarte bertikala..."
11605 #: lib/ui/classic.ui:252
11606 msgid "Line Break|L"
11607 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11609 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11613 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11614 msgid "End of Sentence|E"
11615 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11617 #: lib/ui/classic.ui:255
11618 msgid "Protected Dash|D"
11619 msgstr "Marratxo babestua|M"
11621 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11622 msgid "Breakable Slash|a"
11623 msgstr "Barra zatigarria|a"
11625 #: lib/ui/classic.ui:257
11626 msgid "Single Quote|Q"
11627 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11629 #: lib/ui/classic.ui:258
11630 msgid "Ordinary Quote|O"
11631 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11633 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11634 msgid "Menu Separator|M"
11635 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11637 #: lib/ui/classic.ui:260
11638 msgid "Horizontal Line"
11639 msgstr "Marra horizontala"
11641 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11643 msgstr "Orri-jauzia"
11645 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11646 msgid "Display Formula|D"
11647 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11649 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11651 msgid "Eqnarray Environment|E"
11652 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11654 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11656 msgid "AMS align Environment|a"
11657 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11659 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11661 msgid "AMS alignat Environment|t"
11662 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11664 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11666 msgid "AMS flalign Environment|f"
11667 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11669 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11671 msgid "AMS gather Environment|g"
11672 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11674 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11676 msgid "AMS multline Environment|m"
11677 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11679 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11680 msgid "Array Environment|y"
11681 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11683 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11684 msgid "Cases Environment|C"
11685 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11687 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11688 msgid "Split Environment|S"
11689 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11691 #: lib/ui/classic.ui:280
11692 msgid "Font Change|o"
11693 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11695 #: lib/ui/classic.ui:284
11696 msgid "Math Normal Font"
11697 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11699 #: lib/ui/classic.ui:286
11700 msgid "Math Calligraphic Family"
11701 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11703 #: lib/ui/classic.ui:287
11704 msgid "Math Fraktur Family"
11705 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11707 #: lib/ui/classic.ui:288
11708 msgid "Math Roman Family"
11709 msgstr "Mat. erromatar familia"
11711 #: lib/ui/classic.ui:289
11712 msgid "Math Sans Serif Family"
11713 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11715 #: lib/ui/classic.ui:291
11716 msgid "Math Bold Series"
11717 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11719 #: lib/ui/classic.ui:293
11720 msgid "Text Normal Font"
11721 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11723 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11724 msgid "Text Roman Family"
11725 msgstr "Testua, erromatar familia"
11727 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11728 msgid "Text Sans Serif Family"
11729 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11731 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11732 msgid "Text Typewriter Family"
11733 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11735 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11736 msgid "Text Bold Series"
11737 msgstr "Testua, serie lodiak"
11739 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11740 msgid "Text Medium Series"
11741 msgstr "Testua, serie ertainak"
11743 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11744 msgid "Text Italic Shape"
11745 msgstr "Testua forma etzana"
11747 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11748 msgid "Text Small Caps Shape"
11749 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11751 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11752 msgid "Text Slanted Shape"
11753 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11755 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11756 msgid "Text Upright Shape"
11757 msgstr "Testua, zutikako forma"
11759 #: lib/ui/classic.ui:310
11760 msgid "Floatflt Figure"
11761 msgstr "Floatflt irudia"
11763 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11764 msgid "Table of Contents|C"
11765 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11767 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11768 msgid "Index List|I"
11769 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11771 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11772 msgid "Nomenclature|N"
11773 msgstr "Nomenklatura|N"
11775 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11776 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11777 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11779 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11780 msgid "LyX Document...|X"
11781 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11783 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11784 msgid "Plain Text...|T"
11785 msgstr "Testu soila...|s"
11787 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11789 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11791 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11792 msgid "Track Changes|T"
11793 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11795 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11796 msgid "Merge Changes...|M"
11797 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11799 #: lib/ui/classic.ui:330
11800 msgid "Accept All Changes|A"
11801 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11803 #: lib/ui/classic.ui:331
11804 msgid "Reject All Changes|R"
11805 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11807 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11808 msgid "Show Changes in Output|S"
11809 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11811 #: lib/ui/classic.ui:339
11812 msgid "Character...|C"
11813 msgstr "Karakterea...|K"
11815 #: lib/ui/classic.ui:340
11816 msgid "Paragraph...|P"
11817 msgstr "Paragrafoa...|P"
11819 #: lib/ui/classic.ui:341
11820 msgid "Document...|D"
11821 msgstr "Dokumentua...|D"
11823 #: lib/ui/classic.ui:342
11824 msgid "Tabular...|T"
11825 msgstr "Taula...|T"
11827 #: lib/ui/classic.ui:344
11828 msgid "Emphasize Style|E"
11829 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11831 #: lib/ui/classic.ui:345
11832 msgid "Noun Style|N"
11833 msgstr "Izen-estiloa|I"
11835 #: lib/ui/classic.ui:346
11836 msgid "Bold Style|B"
11837 msgstr "Lodia estiloa|L"
11839 #: lib/ui/classic.ui:349
11840 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11841 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11843 #: lib/ui/classic.ui:350
11844 msgid "Increase Environment Depth|i"
11845 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11847 #: lib/ui/classic.ui:351
11848 msgid "Start Appendix Here|S"
11849 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11851 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11852 msgid "Build Program|B"
11853 msgstr "Eraiki programa|E"
11855 #: lib/ui/classic.ui:361
11857 msgstr "Eguneratu|E"
11859 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11860 msgid "LaTeX Log|L"
11861 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11863 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11867 #: lib/ui/classic.ui:365
11868 msgid "TeX Information|X"
11869 msgstr "TeX informazioa|X"
11871 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11872 msgid "Next Note|N"
11873 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11875 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11876 msgid "Go to Label|L"
11877 msgstr "Joan etiketara|t"
11879 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11880 msgid "Bookmarks|B"
11881 msgstr "Laster-markak|L"
11883 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11884 msgid "Save Bookmark 1|S"
11885 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11887 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11888 msgid "Save Bookmark 2"
11889 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11891 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11892 msgid "Save Bookmark 3"
11893 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11895 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11896 msgid "Save Bookmark 4"
11897 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11899 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11900 msgid "Save Bookmark 5"
11901 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11903 #: lib/ui/classic.ui:390
11904 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11905 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11907 #: lib/ui/classic.ui:391
11908 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11909 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11911 #: lib/ui/classic.ui:392
11912 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11913 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11915 #: lib/ui/classic.ui:393
11916 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11917 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11919 #: lib/ui/classic.ui:394
11920 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11921 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11923 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11924 msgid "Introduction|I"
11927 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11929 msgstr "Tutoretza|T"
11931 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11932 msgid "User's Guide|U"
11933 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11935 #: lib/ui/classic.ui:412
11936 msgid "Extended Features|E"
11937 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11939 #: lib/ui/classic.ui:413
11940 msgid "Embedded Objects|m"
11941 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11943 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11944 msgid "Customization|C"
11945 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11947 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11948 msgid "LaTeX Configuration|L"
11949 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11951 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11952 msgid "About LyX|X"
11953 msgstr "LyX-i buruz|L"
11955 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11957 msgstr "LyX-i buruz"
11959 #: lib/ui/classic.ui:426
11960 msgid "Preferences..."
11961 msgstr "Hobespenak..."
11963 #: lib/ui/classic.ui:427
11965 msgstr "Irten LyX-etik"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11968 msgid "Aligned Environment|l"
11969 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11972 msgid "AlignedAt Environment|v"
11973 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11976 msgid "Gathered Environment|h"
11977 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11980 msgid "Delimiters...|r"
11981 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11984 msgid "Matrix...|x"
11985 msgstr "Matrizea...|a"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11992 msgid "AMS Environment|A"
11993 msgstr "AMS ingurunea|A"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11996 msgid "Number Whole Formula|N"
11997 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12000 msgid "Number This Line|u"
12001 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12004 msgid "Equation Label|L"
12005 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12008 msgid "Copy as Reference|R"
12009 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12012 msgid "Split Cell|C"
12013 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12017 msgstr "Txertatu|T"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12020 msgid "Add Line Above|o"
12021 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12024 msgid "Add Line Below|B"
12025 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12029 msgid "Delete Line Above|v"
12030 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12034 msgid "Delete Line Below|w"
12035 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12038 msgid "Add Line to Left"
12039 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12042 msgid "Add Line to Right"
12043 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12046 msgid "Delete Line to Left"
12047 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12050 msgid "Delete Line to Right"
12051 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12054 msgid "Show Math Toolbar"
12055 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12058 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12059 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12062 msgid "Show Table Toolbar"
12063 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12066 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12067 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12070 msgid "Next Cross-Reference|N"
12071 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12074 msgid "Go to Label|G"
12075 msgstr "Joan etiketara|t"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12078 msgid "<Reference>|R"
12079 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12082 msgid "(<Reference>)|e"
12083 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12087 msgstr "<Orrialdea>|O"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12090 msgid "On Page <Page>|O"
12091 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12094 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12095 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12098 msgid "Formatted Reference|t"
12099 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12103 msgid "Textual Reference|x"
12104 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12120 msgid "Settings...|S"
12121 msgstr "Ezarpenak...|E"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12125 msgstr "Joan atzera|J"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12128 msgid "Copy as Reference|C"
12129 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12132 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12133 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12139 msgid "Open Inset|O"
12140 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12146 msgid "Close Inset|C"
12147 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12154 msgid "Dissolve Inset|D"
12155 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12158 msgid "Show Label|L"
12159 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12162 msgid "Frameless|l"
12163 msgstr "Marko gabe|M"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12166 msgid "Simple Frame|F"
12167 msgstr "Marko bakuna|b"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12170 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12171 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12174 msgid "Oval, Thin|a"
12175 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12178 msgid "Oval, Thick|v"
12179 msgstr "obalatua, lodia|l"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12182 msgid "Drop Shadow|w"
12183 msgstr "Jaregin itzala|i"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12186 msgid "Shaded Background|B"
12187 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12190 msgid "Double Frame|u"
12191 msgstr "Marko bikoitza|b"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12195 msgstr "LyX oharra|o"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12199 msgstr "Iruzkina|I"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12202 msgid "Greyed Out|G"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12206 msgid "Open All Notes|A"
12207 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12210 msgid "Close All Notes|l"
12211 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12214 msgid "Horiz. Phantom"
12215 msgstr "Mamu horiz."
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12218 msgid "Vert. Phantom"
12219 msgstr "Mamu bert."
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12222 msgid "Protected Space|o"
12223 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12226 msgid "Negative Thin Space|N"
12227 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12230 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12231 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12234 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12235 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12238 msgid "Quad Space|Q"
12239 msgstr "Koadratin tartea|K"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12242 msgid "Double Quad Space|u"
12243 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12246 msgid "Horizontal Fill|F"
12247 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12250 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12251 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12254 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12255 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12258 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12259 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12263 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12267 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12271 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12275 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12278 msgid "Custom Length|C"
12279 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12282 msgid "Medium Space|M"
12283 msgstr "Tarte ertaina|e"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12286 msgid "Thick Space|h"
12287 msgstr "Tarte handia|h"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12290 msgid "Negative Medium Space|u"
12291 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12294 msgid "Negative Thick Space|i"
12295 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12299 msgstr "Lehenetsia|L"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12302 msgid "SmallSkip|S"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12319 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12322 msgid "Settings...|e"
12323 msgstr "Ezarpenak...|E"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12335 msgstr "Berritsua|B"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12338 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12339 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12343 msgstr "Zerrenda|Z"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12346 msgid "Edit Included File...|E"
12347 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12351 msgstr "Orrialde berria|b"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12354 msgid "Page Break|a"
12355 msgstr "Orri-jauzia|j"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12358 msgid "Clear Page|C"
12359 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12362 msgid "Clear Double Page|D"
12363 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12366 msgid "Ragged Line Break|R"
12367 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12370 msgid "Justified Line Break|J"
12371 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12392 msgid "Paste Recent|e"
12393 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12401 msgid "Forward search|F"
12402 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12405 msgid "Move Paragraph Up|o"
12406 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12409 msgid "Move Paragraph Down|v"
12410 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12413 msgid "Promote Section|r"
12414 msgstr "Igo atala|I"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12417 msgid "Demote Section|m"
12418 msgstr "Jaitsi atala|J"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12421 msgid "Move Section Down|D"
12422 msgstr "Eraman atala behera|b"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12425 msgid "Move Section Up|U"
12426 msgstr "Eraman atala gora|g"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12429 msgid "Insert Short Title|T"
12430 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12433 msgid "Accept Change|c"
12434 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12437 msgid "Reject Change|j"
12438 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12441 msgid "Apply Last Text Style|A"
12442 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Text Style|S"
12446 msgstr "Testu-estiloa|s"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12449 msgid "Paragraph Settings...|P"
12450 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12453 msgid "Fullscreen Mode"
12454 msgstr "Pantaila osoa"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12461 msgid "Anything Non-Empty|o"
12462 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12466 msgstr "Edozer hitz|i"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12469 msgid "Any Number|N"
12470 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12473 msgid "User Defined|U"
12474 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12477 msgid "Append Argument"
12478 msgstr "Erantsi argumentua"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12481 msgid "Remove Last Argument"
12482 msgstr "Kendu azken argumentua"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12485 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12486 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12490 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12493 msgid "Insert Optional Argument"
12494 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12497 msgid "Remove Optional Argument"
12498 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12501 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12502 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12505 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12506 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12509 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12510 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12514 msgstr "Birkargatu|B"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12518 msgid "Edit Externally...|x"
12519 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12523 msgid "Multicolumn|u"
12524 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12529 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12534 msgstr "Goiko marra|G"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12538 msgid "Bottom Line|i"
12539 msgstr "Beheko marra|B"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12542 msgid "Left Line|L"
12543 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12546 msgid "Right Line|R"
12547 msgstr "Eskuineko marra|s"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12551 msgstr "Ezkerrean|z"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12555 msgstr "Eskuinean|s"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12559 msgid "Append Row|A"
12560 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12564 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12568 msgid "Append Column|p"
12569 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12573 msgid "Copy Column|y"
12574 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12577 msgid "Settings...|g"
12578 msgstr "Ezarpenak...|E"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12582 msgstr "Bide-izena|B"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12589 msgid "File Revision|R"
12590 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12593 msgid "Tree Revision|T"
12594 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12597 msgid "Revision Author|A"
12598 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12601 msgid "Revision Date|D"
12602 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12605 msgid "Revision Time|i"
12606 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12610 msgid "LyX Version|X"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12614 msgid "Document Info|D"
12615 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12619 msgid "Copy Text|o"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12623 msgid "Activate Branch|A"
12624 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12627 msgid "Deactivate Branch|e"
12628 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12632 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12635 msgid "All Indexes|A"
12636 msgstr "Indize guztiak|g"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12640 msgstr "Azpindizea|p"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12643 msgid "Reject Change|R"
12644 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12647 msgid "Promote Section|P"
12648 msgstr "Igo atala|I"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12651 msgid "Demote Section|D"
12652 msgstr "Jaitsi atala|J"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12655 msgid "Move Section Down|w"
12656 msgstr "Eraman atala behera|b"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12659 msgid "Select Section|S"
12660 msgstr "Hautatu atala|H"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12663 msgid "Wrap by Preview|P"
12664 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12668 msgstr "Dokumentua|D"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12675 msgid "New from Template...|m"
12676 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12679 msgid "Open Recent|t"
12680 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12684 msgstr "Itxi denak"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12688 msgstr "Gorde denak|d"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12691 msgid "Revert to Saved|R"
12692 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12695 msgid "New Window|W"
12696 msgstr "Leiho berria|L"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12699 msgid "Close Window|d"
12700 msgstr "Itxi leihoa|x"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12703 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12704 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12707 msgid "Compare with Older Revision|C"
12708 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12711 msgid "Use Locking Property|L"
12712 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12716 msgstr "Berregin|B"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12719 msgid "Paste Special"
12720 msgstr "Itsaste berezia"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12724 msgstr "Hautatu denak"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12727 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12728 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12731 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12732 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12739 msgid "Rows & Columns|C"
12740 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12743 msgid "Increase List Depth|I"
12744 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12747 msgid "Decrease List Depth|D"
12748 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12751 msgid "Dissolve Inset"
12752 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12755 msgid "TeX Code Settings...|C"
12756 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12759 msgid "Float Settings...|a"
12760 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12763 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12764 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12767 msgid "Note Settings...|N"
12768 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12771 msgid "Phantom Settings...|h"
12772 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12775 msgid "Branch Settings...|B"
12776 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12779 msgid "Box Settings...|x"
12780 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12783 msgid "Index Entry Settings...|y"
12784 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12787 msgid "Index Settings...|x"
12788 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12791 msgid "Info Settings...|n"
12792 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12795 msgid "Listings Settings...|g"
12796 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12799 msgid "Table Settings...|a"
12800 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12803 msgid "Plain Text|T"
12804 msgstr "Testu soila|o"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12808 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12811 msgid "Selection|S"
12812 msgstr "Hautapena|H"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12815 msgid "Selection, Join Lines|i"
12816 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12819 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12820 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12823 msgid "Paste as PDF"
12824 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12827 msgid "Paste as PNG"
12828 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12831 msgid "Paste as JPEG"
12832 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12835 msgid "Dissolve Text Style"
12836 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12839 msgid "Customized...|C"
12840 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12843 msgid "Capitalize|a"
12844 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12847 msgid "Uppercase|U"
12848 msgstr "Maiuskulak|i"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12851 msgid "Lowercase|L"
12852 msgstr "Minuskulak|n"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12856 msgstr "Goiko marra|G"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12859 msgid "Bottom Line|B"
12860 msgstr "Beheko marra|B"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12875 msgid "Copy Column|p"
12876 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12879 msgid "Macro Definition"
12880 msgstr "Makroaren definizioa"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12883 msgid "Text Style|T"
12884 msgstr "Testu-estiloa|T"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12887 msgid "Add Line Above|A"
12888 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12891 msgid "Delete Line Above|D"
12892 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12895 msgid "Delete Line Below|e"
12896 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12899 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12900 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12904 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12907 msgid "Math Normal Font|N"
12908 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12912 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12916 msgid "Math Formal Script Family|o"
12917 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12920 msgid "Math Fraktur Family|F"
12921 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12924 msgid "Math Roman Family|R"
12925 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12928 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12929 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12932 msgid "Math Bold Series|B"
12933 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12936 msgid "Text Normal Font|T"
12937 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12948 msgid "Mathematica|a"
12949 msgstr "Mathematica|a"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12952 msgid "Maple, Simplify|S"
12953 msgstr "Maple, sinplea|s"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12956 msgid "Maple, Factor|F"
12957 msgstr "Maple, faktorea|f"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12960 msgid "Maple, Evalm|E"
12961 msgstr "Maple, Evalm|E"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12964 msgid "Maple, Evalf|v"
12965 msgstr "Maple, Evalf|v"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12968 msgid "Open All Insets|O"
12969 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12972 msgid "Close All Insets|C"
12973 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12976 msgid "Unfold Math Macro|n"
12977 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12980 msgid "Fold Math Macro|d"
12981 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12984 msgid "View Source|S"
12985 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12988 msgid "View Messages|g"
12989 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12992 msgid "View Master Document|M"
12993 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12996 msgid "Update Master Document|a"
12997 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13000 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13001 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13004 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13005 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13008 msgid "Close Current View|w"
13009 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13012 msgid "Fullscreen|l"
13013 msgstr "Pantaila osoa|P"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13017 msgstr "Tresna-barrak|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13020 msgid "Special Character|p"
13021 msgstr "Karaktere berezia|K"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13024 msgid "Formatting|o"
13025 msgstr "Tipografia berezia|g"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13028 msgid "List / TOC|i"
13029 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13033 msgstr "Mugikorra|M"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13040 msgid "Custom Insets"
13041 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13045 msgstr "Fitxategia|F"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13048 msgid "Box[[Menu]]"
13049 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13052 msgid "Cross-Reference...|R"
13053 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13057 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13061 msgstr "Taula...|T"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13068 msgid "Hyperlink...|k"
13069 msgstr "Hiperesteka...|H"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13072 msgid "Short Title|S"
13073 msgstr "Titulu laburtua|T"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13077 msgstr "TeX kodea|k"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13080 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13081 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13085 msgstr "Aurrebista|A"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13088 msgid "Ordinary Quote|Q"
13089 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13092 msgid "Single Quote|S"
13093 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13096 msgid "Phonetic Symbols|P"
13097 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13100 msgid "Protected Space|P"
13101 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13104 msgid "Horizontal Line|L"
13105 msgstr "Marra horizontala|h"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13108 msgid "Vertical Space...|V"
13109 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13112 msgid "Hyphenation Point|H"
13113 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13116 msgid "Numbered Formula|N"
13117 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13120 msgid "Figure Wrap Float|F"
13121 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13124 msgid "Table Wrap Float|T"
13125 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13128 msgid "External Material...|M"
13129 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13132 msgid "Child Document...|d"
13133 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13137 msgstr "Iruzkina|I"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13140 msgid "Insert New Branch...|I"
13141 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13144 msgid "Horizontal Phantom"
13145 msgstr "Mamu horizontala"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13148 msgid "Vertical Phantom"
13149 msgstr "Mamu bertikala"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13152 msgid "Change Tracking|C"
13153 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13156 msgid "Start Appendix Here|A"
13157 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13160 msgid "Save in Bundled Format|F"
13161 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13164 msgid "Compressed|m"
13165 msgstr "Konprimituta|K"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13168 msgid "Accept Change|A"
13169 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13172 msgid "Accept All Changes|c"
13173 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13176 msgid "Reject All Changes|e"
13177 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13180 msgid "Next Change|C"
13181 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13184 msgid "Next Cross-Reference|R"
13185 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13188 msgid "Clear Bookmarks|C"
13189 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13192 msgid "Navigate Back|B"
13193 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13196 msgid "Thesaurus...|T"
13197 msgstr "Thesaurus...|T"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13200 msgid "Statistics...|a"
13201 msgstr "Estatistikak|a"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13204 msgid "TeX Information|I"
13205 msgstr "TeX informazioa|i"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13208 msgid "Compare...|C"
13209 msgstr "Konparatu...|K"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13212 msgid "Additional Features|F"
13213 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13216 msgid "Embedded Objects|O"
13217 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13220 msgid "Shortcuts|S"
13221 msgstr "Lasterbideak|L"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13224 msgid "LyX Functions|y"
13225 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13228 msgid "Specific Manuals|p"
13229 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13232 msgid "Linguistics Manual|L"
13233 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13236 msgid "Braille Manual|B"
13237 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13240 msgid "XY-pic Manual|X"
13241 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13244 msgid "Multicolumn Manual|M"
13245 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13248 msgid "New document"
13249 msgstr "Dokumentu berria"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13252 msgid "Open document"
13253 msgstr "Ireki dokumentua"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13256 msgid "Save document"
13257 msgstr "Gorde dokumentua"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13260 msgid "Print document"
13261 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13264 msgid "Check spelling"
13265 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13276 msgid "Find and replace"
13277 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13280 msgid "Find and replace (advanced)"
13281 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13284 msgid "Navigate back"
13285 msgstr "Arakatu atzerantz"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13288 msgid "Toggle emphasis"
13289 msgstr "Txandakatu enfasia"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13292 msgid "Toggle noun"
13293 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13297 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13300 msgid "Insert math"
13301 msgstr "Txertatu matematika"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13304 msgid "Insert graphics"
13305 msgstr "Txertatu grafikoak"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13308 msgid "Insert table"
13309 msgstr "Txertatu taula"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13312 msgid "Toggle outline"
13313 msgstr "Txandakatu eskema"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13316 msgid "Toggle math toolbar"
13317 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13320 msgid "Toggle table toolbar"
13321 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13324 msgid "View/Update"
13325 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13336 msgid "View master document"
13337 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13340 msgid "Update master document"
13341 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13345 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13346 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13349 msgid "View other formats"
13350 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13353 msgid "Update other formats"
13354 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13358 msgstr "Gehigarria"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13361 msgid "Numbered list"
13362 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13365 msgid "Itemized list"
13366 msgstr "Elementuen zerrenda"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13369 msgid "Increase depth"
13370 msgstr "Handiagotu sakonera"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13373 msgid "Decrease depth"
13374 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13377 msgid "Insert figure float"
13378 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13381 msgid "Insert table float"
13382 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13385 msgid "Insert label"
13386 msgstr "Txertatu etiketa"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13389 msgid "Insert cross-reference"
13390 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13393 msgid "Insert citation"
13394 msgstr "Txertatu aipamena"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13397 msgid "Insert index entry"
13398 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13401 msgid "Insert nomenclature entry"
13402 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13405 msgid "Insert footnote"
13406 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13409 msgid "Insert margin note"
13410 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13413 msgid "Insert note"
13414 msgstr "Txertatu oharra"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13418 msgstr "Txertatu kutxa"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13421 msgid "Insert hyperlink"
13422 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13425 msgid "Insert TeX code"
13426 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13429 msgid "Insert math macro"
13430 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13433 msgid "Include file"
13434 msgstr "Sartu fitxategia"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13438 msgstr "Testu-estiloa"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13441 msgid "Paragraph settings"
13442 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13446 msgstr "Gehitu errenkada"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13450 msgstr "Gehitu zutabea"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13454 msgstr "Ezabatu errenkada"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13457 msgid "Delete column"
13458 msgstr "Ezabatu zutabea"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13461 msgid "Set top line"
13462 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13465 msgid "Set bottom line"
13466 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13469 msgid "Set left line"
13470 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13473 msgid "Set right line"
13474 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13477 msgid "Set border lines"
13478 msgstr "Ezarri ertzak"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13481 msgid "Set all lines"
13482 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13485 msgid "Unset all lines"
13486 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13490 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13493 msgid "Align center"
13494 msgstr "Lerrokatu erdian"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13497 msgid "Align right"
13498 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13501 msgid "Align on decimal"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13506 msgstr "Lerrokatu goian"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13509 msgid "Align middle"
13510 msgstr "Lerrokatu erdian"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13513 msgid "Align bottom"
13514 msgstr "Lerrokatu behean"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13517 msgid "Rotate cell"
13518 msgstr "Biratu gelaxka"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13521 msgid "Rotate table"
13522 msgstr "Biratu taula"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13525 msgid "Set multi-column"
13526 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13529 msgid "Set multi-row"
13530 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13534 msgstr "Matematika"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13537 msgid "Set display mode"
13538 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13542 msgstr "Azpindizea"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13545 msgid "Superscript"
13546 msgstr "Goi-indizea"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13549 msgid "Insert square root"
13550 msgstr "Txertatu erro karratua"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13553 msgid "Insert root"
13554 msgstr "Txertatu erroa"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13557 msgid "Insert standard fraction"
13558 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13562 msgstr "Txertatu batuketa"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13565 msgid "Insert integral"
13566 msgstr "Txertatu integrala"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13569 msgid "Insert product"
13570 msgstr "Txertatu biderketa"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13574 msgstr "Txertatu ( )"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13578 msgstr "Txertatu [ ]"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13582 msgstr "Txertatu { }"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13585 msgid "Insert delimiters"
13586 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13589 msgid "Insert matrix"
13590 msgstr "Txertatu matrizea"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13593 msgid "Insert cases environment"
13594 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13597 msgid "Toggle math panels"
13598 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13601 msgid "Math Macros"
13602 msgstr "Mat. makroak"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13605 msgid "Remove last argument"
13606 msgstr "Kendu azken argumentua"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13609 msgid "Append argument"
13610 msgstr "Erantsi argumentua"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13613 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13614 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13617 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13618 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13621 msgid "Remove optional argument"
13622 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13625 msgid "Insert optional argument"
13626 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13629 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13630 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13633 msgid "Append argument eating from the right"
13634 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13637 msgid "Append optional argument eating from the right"
13638 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13641 msgid "Command Buffer"
13642 msgstr "Komandoaren bufferra"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13645 msgid "Review[[Toolbar]]"
13646 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13649 msgid "Track changes"
13650 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13653 msgid "Show changes in output"
13654 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13657 msgid "Next change"
13658 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13661 msgid "Accept change inside selection"
13662 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13665 msgid "Reject change inside selection"
13666 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13669 msgid "Merge changes"
13670 msgstr "Batu aldaketak"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13673 msgid "Accept all changes"
13674 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13677 msgid "Reject all changes"
13678 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13682 msgstr "Hurrengo oharra"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13685 msgid "View Other Formats"
13686 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13689 msgid "Update Other Formats"
13690 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13693 msgid "Version Control"
13694 msgstr "Bertsio-kontrola"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13698 msgstr "Erregistratu"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13701 msgid "Check-out for edit"
13702 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13705 msgid "Check-in changes"
13706 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13709 msgid "View revision log"
13710 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13713 msgid "Revert changes"
13714 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13717 msgid "Compare with older revision"
13718 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13721 msgid "Compare with last revision"
13722 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13725 msgid "Insert Version Info"
13726 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13729 msgid "Use SVN file locking property"
13730 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13733 msgid "Update local directory from repository"
13734 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13737 msgid "Math Panels"
13738 msgstr "Matematikaren panelak"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13741 msgid "Math spacings"
13742 msgstr "Matematikaren tarteak"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13755 msgstr "Letra-tipoak"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13762 msgid "Frame decorations"
13763 msgstr "Marko-apaingarriak"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13766 msgid "Big operators"
13767 msgstr "Eragile handiak"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13770 msgid "Miscellaneous"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13780 msgstr "AMS geziak"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13791 msgid "AMS relations"
13792 msgstr "AMS erlazioak"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13795 msgid "AMS negative relations"
13796 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13803 msgid "AMS operators"
13804 msgstr "AMS eragileak"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13807 msgid "AMS miscellaneous"
13808 msgstr "AMS hainbat"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13947 msgid "Thin space\t\\,"
13948 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13951 msgid "Medium space\t\\:"
13952 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13955 msgid "Thick space\t\\;"
13956 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13959 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13960 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13963 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13964 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13967 msgid "Negative space\t\\!"
13968 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13971 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13972 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13975 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13976 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13979 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13980 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13987 msgid "Square root\t\\sqrt"
13988 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13991 msgid "Other root\t\\root"
13992 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13995 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13996 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13999 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14000 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14003 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14004 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14007 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14008 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14011 msgid "Standard\t\\frac"
14012 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14015 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14016 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14020 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14024 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14027 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14031 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14032 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14035 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14036 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14039 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14040 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14043 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14044 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14047 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14051 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14052 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14055 msgid "Binomial\t\\binom"
14056 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14060 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14064 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14067 msgid "Roman\t\\mathrm"
14068 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14071 msgid "Bold\t\\mathbf"
14072 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14076 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14080 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14083 msgid "Italic\t\\mathit"
14084 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14088 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14092 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14096 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14100 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14103 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14107 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14108 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14112 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14116 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14120 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14124 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14127 msgid "Frame Decorations"
14128 msgstr "Marko-apaingarriak"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14132 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14136 msgstr "tilde (tileta)"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14140 msgstr "bar (marra gainean)"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14144 msgstr "grave (kamutsa)"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14148 msgstr "dot (puntua)"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14152 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14156 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14160 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14164 msgstr "vec (bektorea)"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14168 msgstr "acute (zorrotza)"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14172 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14176 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14180 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14184 msgstr "breve (laburra)"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14188 msgstr "overline (marra goian)"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14192 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14195 msgid "overleftarrow"
14196 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14199 msgid "overrightarrow"
14200 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14203 msgid "overleftrightarrow"
14204 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14208 msgstr "overset (multzoa goian)"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14212 msgstr "underline (marra azpian)"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14216 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14219 msgid "underleftarrow"
14220 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14223 msgid "underrightarrow"
14224 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14227 msgid "underleftrightarrow"
14228 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14232 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14236 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14240 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14244 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14248 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14251 msgid "updownarrow"
14252 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14255 msgid "leftrightarrow"
14256 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14260 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14264 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14268 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14272 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14275 msgid "Updownarrow"
14276 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14279 msgid "Leftrightarrow"
14280 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14283 msgid "Longleftrightarrow"
14284 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14287 msgid "Longleftarrow"
14288 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14291 msgid "Longrightarrow"
14292 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14295 msgid "longleftrightarrow"
14296 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14299 msgid "longleftarrow"
14300 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14303 msgid "longrightarrow"
14304 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14307 msgid "leftharpoondown"
14308 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14311 msgid "rightharpoondown"
14312 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14316 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14320 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14324 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14328 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14331 msgid "leftharpoonup"
14332 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14335 msgid "rightharpoonup"
14336 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14339 msgid "hookleftarrow"
14340 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14343 msgid "hookrightarrow"
14344 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14348 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14352 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14355 msgid "rightleftharpoons"
14356 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14383 msgid "bigtriangleup"
14384 msgstr "bigtriangleup"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14399 msgid "bigtriangledown"
14400 msgstr "bigtriangledown"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14415 msgid "triangleright"
14416 msgstr "triangleright"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14431 msgid "triangleleft"
14432 msgstr "triangleleft"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14440 msgstr "star (izarra)"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14472 msgstr "bullet (buleta)"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14580 msgstr "sqsubseteq"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14584 msgstr "sqsupseteq"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14640 msgstr "varepsilon"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14879 msgid "diamondsuit"
14880 msgstr "diamondsuit"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14895 msgid "textrm \\AA"
14896 msgstr "textrm \\AA"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14900 msgstr "textrm \\O"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14903 msgid "mathcircumflex"
14904 msgstr "mathcircumflex"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14955 msgid "Big Operators"
14956 msgstr "Eragile handiak"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15015 msgid "ointctrclockwiseop"
15016 msgstr "ointctrclockwiseop"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15019 msgid "ointctrclockwise"
15020 msgstr "ointctrclockwise"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15023 msgid "ointclockwiseop"
15024 msgstr "ointclockwiseop"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15027 msgid "ointclockwise"
15028 msgstr "ointclockwise"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15059 msgid "landupintop"
15060 msgstr "landupintop"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15063 msgid "landdownint"
15064 msgstr "landdownint"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15067 msgid "landdownintop"
15068 msgstr "landdownintop"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15119 msgid "AMS Miscellaneous"
15120 msgstr "AMS hainbat"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15163 msgid "vartriangle"
15164 msgstr "vartriangle"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15167 msgid "triangledown"
15168 msgstr "triangledown"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15183 msgid "measuredangle"
15184 msgstr "measuredangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15212 msgstr "varnothing"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15219 msgid "blacktriangle"
15220 msgstr "blacktriangle"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15223 msgid "blacktriangledown"
15224 msgstr "blacktriangledown"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15227 msgid "blacksquare"
15228 msgstr "blacksquare"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15231 msgid "blacklozenge"
15232 msgstr "blacklozenge"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15239 msgid "sphericalangle"
15240 msgstr "sphericalangle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15244 msgstr "complement"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15260 msgstr "AMS geziak"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15263 msgid "dashleftarrow"
15264 msgstr "dashleftarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15267 msgid "dashrightarrow"
15268 msgstr "dashrightarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15271 msgid "leftleftarrows"
15272 msgstr "leftleftarrows"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15275 msgid "leftrightarrows"
15276 msgstr "leftrightarrows"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15279 msgid "rightrightarrows"
15280 msgstr "rightrightarrows"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15283 msgid "rightleftarrows"
15284 msgstr "rightleftarrows"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15288 msgstr "Lleftarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15291 msgid "Rrightarrow"
15292 msgstr "Rrightarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15295 msgid "twoheadleftarrow"
15296 msgstr "twoheadleftarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15299 msgid "twoheadrightarrow"
15300 msgstr "twoheadrightarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15303 msgid "leftarrowtail"
15304 msgstr "leftarrowtail"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15307 msgid "rightarrowtail"
15308 msgstr "rightarrowtail"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15311 msgid "looparrowleft"
15312 msgstr "looparrowleft"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15315 msgid "looparrowright"
15316 msgstr "looparrowright"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15319 msgid "curvearrowleft"
15320 msgstr "curvearrowleft"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15323 msgid "curvearrowright"
15324 msgstr "curvearrowright"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15327 msgid "circlearrowleft"
15328 msgstr "circlearrowleft"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15331 msgid "circlearrowright"
15332 msgstr "circlearrowright"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15344 msgstr "upuparrows"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15347 msgid "downdownarrows"
15348 msgstr "downdownarrows"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15351 msgid "upharpoonleft"
15352 msgstr "upharpoonleft"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15355 msgid "upharpoonright"
15356 msgstr "upharpoonright"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15359 msgid "downharpoonleft"
15360 msgstr "downharpoonleft"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15363 msgid "downharpoonright"
15364 msgstr "downharpoonright"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15367 msgid "leftrightharpoons"
15368 msgstr "leftrightharpoons"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15371 msgid "rightsquigarrow"
15372 msgstr "rightsquigarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15375 msgid "leftrightsquigarrow"
15376 msgstr "leftrightsquigarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15380 msgstr "nleftarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15383 msgid "nrightarrow"
15384 msgstr "nrightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15387 msgid "nleftrightarrow"
15388 msgstr "nleftrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15392 msgstr "nLeftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15395 msgid "nRightarrow"
15396 msgstr "nRightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15399 msgid "nLeftrightarrow"
15400 msgstr "nLeftrightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15407 msgid "AMS Relations"
15408 msgstr "AMS erlazioak"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15427 msgid "eqslantless"
15428 msgstr "eqslantless"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15432 msgstr "eqslantgtr"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15444 msgstr "lessapprox"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15492 msgstr "lesseqqgtr"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15496 msgstr "gtreqqless"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15511 msgid "thickapprox"
15512 msgstr "thickapprox"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15547 msgid "preccurlyeq"
15548 msgstr "preccurlyeq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15551 msgid "succcurlyeq"
15552 msgstr "succcurlyeq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15555 msgid "curlyeqprec"
15556 msgstr "curlyeqprec"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15559 msgid "curlyeqsucc"
15560 msgstr "curlyeqsucc"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15572 msgstr "precapprox"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15576 msgstr "succapprox"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15579 msgid "vartriangleleft"
15580 msgstr "vartriangleleft"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15583 msgid "vartriangleright"
15584 msgstr "vartriangleright"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15587 msgid "trianglelefteq"
15588 msgstr "trianglelefteq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15591 msgid "trianglerighteq"
15592 msgstr "trianglerighteq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15607 msgid "risingdotseq"
15608 msgstr "risingdotseq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15611 msgid "fallingdotseq"
15612 msgstr "fallingdotseq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15631 msgid "shortparallel"
15632 msgstr "shortparallel"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15636 msgstr "smallsmile"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15640 msgstr "smallfrown"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15643 msgid "blacktriangleleft"
15644 msgstr "blacktriangleleft"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15647 msgid "blacktriangleright"
15648 msgstr "blacktriangleright"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15659 msgid "backepsilon"
15660 msgstr "backepsilon"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15675 msgid "AMS Negative Relations"
15676 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15775 msgid "precnapprox"
15776 msgstr "precnapprox"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15779 msgid "succnapprox"
15780 msgstr "succnapprox"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15792 msgstr "subsetneqq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15796 msgstr "supsetneqq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15808 msgstr "nsupseteqq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15823 msgid "varsubsetneq"
15824 msgstr "varsubsetneq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15827 msgid "varsupsetneq"
15828 msgstr "varsupsetneq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15831 msgid "varsubsetneqq"
15832 msgstr "varsubsetneqq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15835 msgid "varsupsetneqq"
15836 msgstr "varsupsetneqq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15839 msgid "ntriangleleft"
15840 msgstr "ntriangleleft"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15843 msgid "ntriangleright"
15844 msgstr "ntriangleright"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15847 msgid "ntrianglelefteq"
15848 msgstr "ntrianglelefteq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15851 msgid "ntrianglerighteq"
15852 msgstr "ntrianglerighteq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15875 msgid "nshortparallel"
15876 msgstr "nshortparallel"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15879 msgid "AMS Operators"
15880 msgstr "AMS eragileak"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15887 msgid "smallsetminus"
15888 msgstr "smallsetminus"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15907 msgid "doublebarwedge"
15908 msgstr "doublebarwedge"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15927 msgid "divideontimes"
15928 msgstr "divideontimes"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15939 msgid "leftthreetimes"
15940 msgstr "leftthreetimes"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15943 msgid "rightthreetimes"
15944 msgstr "rightthreetimes"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15948 msgstr "curlywedge"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15955 msgid "circleddash"
15956 msgstr "circleddash"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15960 msgstr "circledast"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15963 msgid "circledcirc"
15964 msgstr "circledcirc"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15974 #: lib/external_templates:37
15975 msgid "RasterImage"
15976 msgstr "Bilbe-irudia"
15978 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15979 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 #: lib/external_templates:45
15983 msgid "A bitmap file.\n"
15984 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15986 #: lib/external_templates:109
15990 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15991 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 #: lib/external_templates:112
15995 msgid "An Xfig figure.\n"
15996 msgstr "Xfig irudia.\n"
15998 #: lib/external_templates:162
15999 msgid "ChessDiagram"
16000 msgstr "Xake-taula"
16002 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16003 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 #: lib/external_templates:165
16008 "A chess position diagram.\n"
16009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16011 "the position that you want to display.\n"
16012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16013 "and remember to type in a relative path\n"
16014 "to the LyX document location.\n"
16015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16016 "to enable general editing of the board.\n"
16017 "You might also check out the\n"
16018 "'Options->Test legality' option, and\n"
16019 "remember to middle and right click to\n"
16020 "insert new material in the board.\n"
16021 "In order for this to work, you have to\n"
16022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16023 "that TeX will find it, and you will need\n"
16024 "to install the skak package from CTAN.\n"
16026 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16027 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16028 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16029 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16030 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16031 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16032 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16033 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16035 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16036 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16037 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16038 "material berria txertatzeko.\n"
16039 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16040 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16041 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16043 #: lib/external_templates:212
16047 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16048 msgid "Lilypond typeset music"
16049 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16051 #: lib/external_templates:215
16053 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16054 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16055 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16056 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16058 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16059 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16060 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16061 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16063 #: lib/external_templates:261
16067 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16068 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 #: lib/external_templates:264
16073 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16074 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16075 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16077 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16078 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16079 "* pages=- (to include all pages)\n"
16080 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16081 "for further options and details.\n"
16083 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16084 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16085 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16087 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16089 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16090 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16091 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16093 #: lib/external_templates:304
16096 "Read 'info date' for more information.\n"
16099 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16101 #: lib/external_templates:333
16105 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16106 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 #: lib/external_templates:336
16110 msgid "Dia diagram.\n"
16111 msgstr "Dia diagrama.\n"
16113 #: lib/configure.py:444
16117 #: lib/configure.py:447
16121 #: lib/configure.py:450
16125 #: lib/configure.py:453
16129 #: lib/configure.py:456
16133 #: lib/configure.py:459
16137 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16141 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16145 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16150 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16154 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16158 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16163 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16167 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16171 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16175 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16179 #: lib/configure.py:497
16180 msgid "Plain text (chess output)"
16181 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16183 #: lib/configure.py:498
16184 msgid "Plain text (image)"
16185 msgstr "Testu soila (irudia)"
16187 #: lib/configure.py:499
16188 msgid "Plain text (Xfig output)"
16189 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16191 #: lib/configure.py:500
16192 msgid "date (output)"
16193 msgstr "data (irteera)"
16195 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16199 #: lib/configure.py:501
16203 #: lib/configure.py:502
16204 msgid "Docbook (XML)"
16205 msgstr "Docbook (XML)"
16207 #: lib/configure.py:503
16208 msgid "Graphviz Dot"
16209 msgstr "Graphviz Dot"
16211 #: lib/configure.py:504
16212 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16213 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16215 #: lib/configure.py:505
16219 #: lib/configure.py:505
16223 #: lib/configure.py:506
16227 #: lib/configure.py:507
16228 msgid "LilyPond music"
16229 msgstr "LilyPond musika"
16231 #: lib/configure.py:508
16232 msgid "LaTeX (plain)"
16233 msgstr "LaTeX (soila)"
16235 #: lib/configure.py:508
16236 msgid "LaTeX (plain)|L"
16237 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16239 #: lib/configure.py:509
16240 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16241 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16243 #: lib/configure.py:510
16244 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16245 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16247 #: lib/configure.py:511
16249 msgstr "Testu soila"
16251 #: lib/configure.py:511
16252 msgid "Plain text|a"
16253 msgstr "Testu soila|s"
16255 #: lib/configure.py:512
16256 msgid "Plain text (pstotext)"
16257 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16259 #: lib/configure.py:513
16260 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16261 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16263 #: lib/configure.py:514
16264 msgid "Plain text (catdvi)"
16265 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16267 #: lib/configure.py:515
16268 msgid "Plain Text, Join Lines"
16269 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16271 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16275 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16279 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16283 #: lib/configure.py:532
16287 #: lib/configure.py:533
16289 msgstr "Postscript"
16291 #: lib/configure.py:533
16292 msgid "Postscript|t"
16293 msgstr "Postscript|t"
16295 #: lib/configure.py:537
16296 msgid "PDF (ps2pdf)"
16297 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16299 #: lib/configure.py:537
16300 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16301 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16303 #: lib/configure.py:538
16304 msgid "PDF (pdflatex)"
16305 msgstr "PDF (pdflatex)"
16307 #: lib/configure.py:538
16308 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16309 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16311 #: lib/configure.py:539
16312 msgid "PDF (dvipdfm)"
16313 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16315 #: lib/configure.py:539
16316 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16317 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16319 #: lib/configure.py:540
16320 msgid "PDF (XeTeX)"
16321 msgstr "PDF (XeTeX)"
16323 #: lib/configure.py:540
16324 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16325 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16327 #: lib/configure.py:543
16331 #: lib/configure.py:543
16335 #: lib/configure.py:546
16339 #: lib/configure.py:549
16343 #: lib/configure.py:552
16347 #: lib/configure.py:555
16348 msgid "OpenDocument"
16349 msgstr "OpenDocument"
16351 #: lib/configure.py:556
16352 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16353 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16355 #: lib/configure.py:559
16356 msgid "Rich Text Format"
16357 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16359 #: lib/configure.py:560
16363 #: lib/configure.py:560
16367 #: lib/configure.py:563
16368 msgid "date command"
16369 msgstr "'date' komandoa"
16371 #: lib/configure.py:564
16372 msgid "Table (CSV)"
16373 msgstr "Taula (CSV)"
16375 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16380 #: lib/configure.py:567
16384 #: lib/configure.py:568
16388 #: lib/configure.py:569
16392 #: lib/configure.py:570
16396 #: lib/configure.py:571
16397 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16400 #: lib/configure.py:572
16401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16404 #: lib/configure.py:573
16405 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16406 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16408 #: lib/configure.py:574
16409 msgid "LyX Preview"
16410 msgstr "LyX aurrebista"
16412 #: lib/configure.py:575
16413 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16414 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:576
16420 #: lib/configure.py:577
16424 #: lib/configure.py:578
16428 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16429 msgid "Windows Metafile"
16430 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16432 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16433 msgid "Enhanced Metafile"
16434 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16436 #: lib/configure.py:581
16437 msgid "HTML (MS Word)"
16438 msgstr "HTML (MS Word)"
16440 #: lib/configure.py:653
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16446 msgid "%1$s and %2$s"
16447 msgstr "%1$s eta %2$s"
16449 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16451 msgid "%1$s et al."
16452 msgstr "%1$s et al."
16454 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16455 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16461 msgstr "Urterik ez"
16463 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16464 msgid "Add to bibliography only."
16465 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16471 #: src/Buffer.cpp:137
16474 "Could not print the document %1$s.\n"
16475 "Check that your printer is set up correctly."
16477 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16478 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16480 #: src/Buffer.cpp:140
16481 msgid "Print document failed"
16482 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16484 #: src/Buffer.cpp:321
16485 msgid "Disk Error: "
16486 msgstr "Diskoaren errorea: "
16488 #: src/Buffer.cpp:322
16491 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16493 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16496 #: src/Buffer.cpp:404
16497 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16498 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16500 #: src/Buffer.cpp:406
16501 msgid "Attempting to close changed document!"
16502 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16504 #: src/Buffer.cpp:414
16505 msgid "Could not remove temporary directory"
16506 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16508 #: src/Buffer.cpp:415
16510 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16511 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16513 #: src/Buffer.cpp:725
16514 msgid "Unknown document class"
16515 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16517 #: src/Buffer.cpp:726
16519 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16520 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16522 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16524 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16525 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16528 msgid "Document header error"
16529 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16531 #: src/Buffer.cpp:740
16532 msgid "\\begin_header is missing"
16533 msgstr "\\begin_header falta da"
16535 #: src/Buffer.cpp:760
16536 msgid "\\begin_document is missing"
16537 msgstr "\\begin_document falta da"
16539 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16540 #: src/BufferView.cpp:1410
16541 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16542 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16544 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16547 "xcolor/ulem are installed.\n"
16548 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16551 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16552 "instalatu gabe daudelako.\n"
16553 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16556 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16559 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16560 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16563 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16564 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16565 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16568 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16569 msgid "Document format failure"
16570 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16572 #: src/Buffer.cpp:898
16574 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16575 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16577 #: src/Buffer.cpp:935
16578 msgid "Conversion failed"
16579 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16581 #: src/Buffer.cpp:936
16584 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16585 "it could not be created."
16587 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16588 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16590 #: src/Buffer.cpp:945
16591 msgid "Conversion script not found"
16592 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16594 #: src/Buffer.cpp:946
16597 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16598 "could not be found."
16600 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16603 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16604 msgid "Conversion script failed"
16605 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16607 #: src/Buffer.cpp:967
16610 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16613 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16614 "du hau bihurtzean."
16616 #: src/Buffer.cpp:973
16619 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16622 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16623 "du hau bihurtzean."
16625 #: src/Buffer.cpp:988
16627 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16628 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16630 #: src/Buffer.cpp:1005
16633 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16634 "overwrite this file?"
16636 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16639 #: src/Buffer.cpp:1007
16640 msgid "Overwrite modified file?"
16641 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16643 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16647 msgstr "&Gainidatzi"
16649 #: src/Buffer.cpp:1032
16650 msgid "Backup failure"
16651 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16653 #: src/Buffer.cpp:1033
16656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16657 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16659 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16660 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16662 #: src/Buffer.cpp:1059
16664 msgid "Saving document %1$s..."
16665 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16667 #: src/Buffer.cpp:1074
16668 msgid " could not write file!"
16669 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16671 #: src/Buffer.cpp:1082
16675 #: src/Buffer.cpp:1097
16677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16678 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16680 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16682 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16683 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16685 #: src/Buffer.cpp:1110
16686 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16687 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16689 #: src/Buffer.cpp:1124
16690 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16691 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:1138
16694 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16695 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16697 #: src/Buffer.cpp:1222
16698 msgid "Iconv software exception Detected"
16699 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16701 #: src/Buffer.cpp:1222
16704 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16706 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16708 #: src/Buffer.cpp:1244
16710 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16712 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16715 #: src/Buffer.cpp:1247
16717 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16718 "chosen encoding.\n"
16719 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16721 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16723 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16725 #: src/Buffer.cpp:1254
16726 msgid "iconv conversion failed"
16727 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16729 #: src/Buffer.cpp:1259
16730 msgid "conversion failed"
16731 msgstr "bihurketak huts egin du"
16733 #: src/Buffer.cpp:1356
16734 msgid "Uncodable character in file path"
16735 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16737 #: src/Buffer.cpp:1357
16740 "The path of your document\n"
16742 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16743 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16744 "This will likely result in incomplete output.\n"
16746 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16747 "or change the file path name."
16749 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16751 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16752 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16753 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16755 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16758 #: src/Buffer.cpp:1641
16759 msgid "Running chktex..."
16760 msgstr "chktex exekutatzen..."
16762 #: src/Buffer.cpp:1655
16763 msgid "chktex failure"
16764 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16766 #: src/Buffer.cpp:1656
16767 msgid "Could not run chktex successfully."
16768 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16770 #: src/Buffer.cpp:1891
16772 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16773 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16775 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16777 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16778 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16780 #: src/Buffer.cpp:2045
16782 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16783 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16785 #: src/Buffer.cpp:2075
16787 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16788 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16790 #: src/Buffer.cpp:2135
16792 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16793 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16795 #: src/Buffer.cpp:2142
16797 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16798 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16800 #: src/Buffer.cpp:2152
16801 msgid "Error exporting to DVI."
16802 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16804 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16807 "The file %1$s already exists.\n"
16809 "Do you want to overwrite that file?"
16811 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16813 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16815 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16816 msgid "Overwrite file?"
16817 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16819 #: src/Buffer.cpp:2234
16820 msgid "Error running external commands."
16821 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16823 #: src/Buffer.cpp:3020
16824 msgid "Preview source code"
16825 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16827 #: src/Buffer.cpp:3034
16829 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16830 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16832 #: src/Buffer.cpp:3038
16834 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16835 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16837 #: src/Buffer.cpp:3146
16839 msgid "Auto-saving %1$s"
16840 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16842 #: src/Buffer.cpp:3200
16843 msgid "Autosave failed!"
16844 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16846 #: src/Buffer.cpp:3258
16847 msgid "Autosaving current document..."
16848 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16850 #: src/Buffer.cpp:3357
16851 msgid "Couldn't export file"
16852 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16854 #: src/Buffer.cpp:3358
16856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16857 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16859 #: src/Buffer.cpp:3418
16860 msgid "File name error"
16861 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16863 #: src/Buffer.cpp:3419
16864 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16865 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16867 #: src/Buffer.cpp:3494
16868 msgid "Document export cancelled."
16869 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16871 #: src/Buffer.cpp:3504
16873 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16874 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16876 #: src/Buffer.cpp:3510
16878 msgid "Document exported as %1$s"
16879 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16881 #: src/Buffer.cpp:3589
16884 "The specified document\n"
16886 "could not be read."
16888 "Zehaztutako dokumentua\n"
16890 "ezin izan da irakurri."
16892 #: src/Buffer.cpp:3591
16893 msgid "Could not read document"
16894 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16896 #: src/Buffer.cpp:3601
16899 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16901 "Recover emergency save?"
16903 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16905 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16907 #: src/Buffer.cpp:3604
16908 msgid "Load emergency save?"
16909 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16911 #: src/Buffer.cpp:3605
16913 msgstr "&Berreskuratu"
16915 #: src/Buffer.cpp:3605
16916 msgid "&Load Original"
16917 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16919 #: src/Buffer.cpp:3615
16920 msgid "Document was successfully recovered."
16921 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16923 #: src/Buffer.cpp:3617
16924 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16925 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16927 #: src/Buffer.cpp:3618
16930 "Remove emergency file now?\n"
16933 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16936 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16937 msgid "Delete emergency file?"
16938 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16940 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16944 #: src/Buffer.cpp:3625
16945 msgid "Emergency file deleted"
16946 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16948 #: src/Buffer.cpp:3626
16949 msgid "Do not forget to save your file now!"
16950 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16952 #: src/Buffer.cpp:3632
16953 msgid "Remove emergency file now?"
16954 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3647
16959 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16961 "Load the backup instead?"
16963 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16965 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16967 #: src/Buffer.cpp:3650
16968 msgid "Load backup?"
16969 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16971 #: src/Buffer.cpp:3651
16972 msgid "&Load backup"
16973 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16975 #: src/Buffer.cpp:3651
16976 msgid "Load &original"
16977 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16979 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16980 msgid "Senseless!!! "
16981 msgstr "Zentzugabea. "
16983 #: src/Buffer.cpp:4068
16985 msgid "Document %1$s reloaded."
16986 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16988 #: src/Buffer.cpp:4070
16990 msgid "Could not reload document %1$s."
16991 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16993 #: src/Buffer.cpp:4105
16994 msgid "Included File Invalid"
16995 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16997 #: src/Buffer.cpp:4106
17000 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17002 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17004 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17006 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17009 #: src/BufferParams.cpp:562
17012 "The selected document class\n"
17014 "requires external files that are not available.\n"
17015 "The document class can still be used, but the\n"
17016 "document cannot be compiled until the following\n"
17017 "prerequisites are installed:\n"
17019 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17020 "more information."
17024 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17025 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17026 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17027 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17029 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17031 #: src/BufferParams.cpp:571
17032 msgid "Document class not available"
17033 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17035 #: src/BufferParams.cpp:1954
17038 "The layout file:\n"
17040 "could not be found. A default textclass with default\n"
17041 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17044 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17045 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17046 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17048 #: src/BufferParams.cpp:1960
17049 msgid "Document class not found"
17050 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17052 #: src/BufferParams.cpp:1967
17055 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17057 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17058 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17061 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17062 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17063 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17065 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17066 msgid "Could not load class"
17067 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17069 #: src/BufferParams.cpp:2007
17070 msgid "Error reading internal layout information"
17071 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17073 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17075 msgstr "Irakurketako errorea"
17077 #: src/BufferView.cpp:182
17078 msgid "No more insets"
17079 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17081 #: src/BufferView.cpp:720
17082 msgid "Save bookmark"
17083 msgstr "Gorde laster-marka"
17085 #: src/BufferView.cpp:929
17086 msgid "Converting document to new document class..."
17087 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17089 #: src/BufferView.cpp:972
17090 msgid "Document is read-only"
17091 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17093 #: src/BufferView.cpp:981
17094 msgid "This portion of the document is deleted."
17095 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17097 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17099 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17100 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17102 #: src/BufferView.cpp:1307
17103 msgid "No further undo information"
17104 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17106 #: src/BufferView.cpp:1317
17107 msgid "No further redo information"
17108 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17110 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17111 msgid "String not found!"
17112 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17114 #: src/BufferView.cpp:1533
17116 msgstr "Marka desaktibatua"
17118 #: src/BufferView.cpp:1539
17120 msgstr "Marka aktibatua"
17122 #: src/BufferView.cpp:1546
17123 msgid "Mark removed"
17124 msgstr "Marka ezabatuta"
17126 #: src/BufferView.cpp:1549
17128 msgstr "Marka ezarrita"
17130 #: src/BufferView.cpp:1604
17131 msgid "Statistics for the selection:"
17132 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17134 #: src/BufferView.cpp:1606
17135 msgid "Statistics for the document:"
17136 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17138 #: src/BufferView.cpp:1609
17143 #: src/BufferView.cpp:1611
17147 #: src/BufferView.cpp:1614
17149 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17150 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17152 #: src/BufferView.cpp:1617
17153 msgid "One character (including blanks)"
17154 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17156 #: src/BufferView.cpp:1620
17158 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17159 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17161 #: src/BufferView.cpp:1623
17162 msgid "One character (excluding blanks)"
17163 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17165 #: src/BufferView.cpp:1625
17167 msgstr "Estatistikak"
17169 #: src/BufferView.cpp:1755
17172 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17173 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17175 #: src/BufferView.cpp:1757
17177 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17178 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17180 #: src/BufferView.cpp:1765
17181 msgid "Branch name"
17182 msgstr "Adarraren izena"
17184 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17185 msgid "Branch already exists"
17186 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17188 #: src/BufferView.cpp:2493
17190 msgid "Inserting document %1$s..."
17191 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17193 #: src/BufferView.cpp:2504
17195 msgid "Document %1$s inserted."
17196 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17198 #: src/BufferView.cpp:2506
17200 msgid "Could not insert document %1$s"
17201 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17203 #: src/BufferView.cpp:2772
17206 "Could not read the specified document\n"
17208 "due to the error: %2$s"
17210 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17212 "honako erroreagatik: %2$s"
17214 #: src/BufferView.cpp:2774
17215 msgid "Could not read file"
17216 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17218 #: src/BufferView.cpp:2781
17222 " is not readable."
17225 " ez da irakurgarria."
17227 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17228 msgid "Could not open file"
17229 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17231 #: src/BufferView.cpp:2789
17232 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17233 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17235 #: src/BufferView.cpp:2790
17237 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17238 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17239 "If this does not give the correct result\n"
17240 "then please change the encoding of the file\n"
17241 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17243 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17244 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17245 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17246 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17247 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17249 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17250 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17252 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17254 msgid "LyX Warning: "
17255 msgstr "LyX abisua: "
17257 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17260 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17261 msgid "uncodable character"
17262 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17264 #: src/Changes.cpp:379
17265 msgid "Uncodable character in author name"
17266 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17268 #: src/Changes.cpp:380
17271 "The author name '%1$s',\n"
17272 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17273 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17274 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17276 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17277 "or change the spelling of the author name."
17279 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17281 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17282 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17283 "LaTeX fitxategian.\n"
17285 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17286 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17288 #: src/Chktex.cpp:63
17290 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17291 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17293 #: src/Chktex.cpp:65
17294 msgid "ChkTeX warning id # "
17295 msgstr "ChkTeX abisua: "
17297 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17300 msgstr "bat ere ez"
17302 #: src/Color.cpp:160
17306 #: src/Color.cpp:161
17310 #: src/Color.cpp:162
17314 #: src/Color.cpp:163
17318 #: src/Color.cpp:164
17322 #: src/Color.cpp:165
17326 #: src/Color.cpp:166
17330 #: src/Color.cpp:167
17334 #: src/Color.cpp:168
17338 #: src/Color.cpp:169
17340 msgstr "atzeko planoa"
17342 #: src/Color.cpp:170
17346 #: src/Color.cpp:171
17350 #: src/Color.cpp:172
17351 msgid "selected text"
17352 msgstr "hautatutako testua"
17354 #: src/Color.cpp:174
17356 msgstr "LaTeX testua"
17358 #: src/Color.cpp:175
17359 msgid "inline completion"
17360 msgstr "lerroko osaketa"
17362 #: src/Color.cpp:177
17363 msgid "non-unique inline completion"
17364 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17366 #: src/Color.cpp:179
17367 msgid "previewed snippet"
17368 msgstr "aurreikusitako zatia"
17370 #: src/Color.cpp:180
17372 msgstr "oharren etiketa"
17374 #: src/Color.cpp:181
17375 msgid "note background"
17376 msgstr "oharren atzeko planoa"
17378 #: src/Color.cpp:182
17379 msgid "comment label"
17380 msgstr "iruzkinen etiketa"
17382 #: src/Color.cpp:183
17383 msgid "comment background"
17384 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17386 #: src/Color.cpp:184
17387 msgid "greyedout inset label"
17388 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17390 #: src/Color.cpp:185
17392 msgid "greyedout inset text"
17393 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17395 #: src/Color.cpp:186
17396 msgid "greyedout inset background"
17397 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17399 #: src/Color.cpp:187
17400 msgid "phantom inset text"
17401 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17403 #: src/Color.cpp:188
17405 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17407 #: src/Color.cpp:189
17408 msgid "listings background"
17409 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17411 #: src/Color.cpp:190
17412 msgid "branch label"
17413 msgstr "adarren etiketa"
17415 #: src/Color.cpp:191
17416 msgid "footnote label"
17417 msgstr "oin-oharren etiketa"
17419 #: src/Color.cpp:192
17420 msgid "index label"
17421 msgstr "indizeen etiketa"
17423 #: src/Color.cpp:193
17424 msgid "margin note label"
17425 msgstr "albo-oharren etiketa"
17427 #: src/Color.cpp:194
17429 msgstr "URLen etiketa"
17431 #: src/Color.cpp:195
17433 msgstr "URLen testua"
17435 #: src/Color.cpp:196
17437 msgstr "sakonera-barra"
17439 #: src/Color.cpp:197
17443 #: src/Color.cpp:198
17444 msgid "command inset"
17445 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17447 #: src/Color.cpp:199
17448 msgid "command inset background"
17449 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17451 #: src/Color.cpp:200
17452 msgid "command inset frame"
17453 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17455 #: src/Color.cpp:201
17456 msgid "special character"
17457 msgstr "karaktere berezia"
17459 #: src/Color.cpp:202
17461 msgstr "matematika"
17463 #: src/Color.cpp:203
17464 msgid "math background"
17465 msgstr "mat. atzeko planoa"
17467 #: src/Color.cpp:204
17468 msgid "graphics background"
17469 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17471 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17472 msgid "math macro background"
17473 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17475 #: src/Color.cpp:206
17477 msgstr "mat. markoa"
17479 #: src/Color.cpp:207
17480 msgid "math corners"
17481 msgstr "mat. ertzak"
17483 #: src/Color.cpp:208
17485 msgstr "mat. lerroa"
17487 #: src/Color.cpp:210
17488 msgid "math macro hovered background"
17489 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17491 #: src/Color.cpp:211
17492 msgid "math macro label"
17493 msgstr "mat. makroen etiketa"
17495 #: src/Color.cpp:212
17496 msgid "math macro frame"
17497 msgstr "mat. makroen markoa"
17499 #: src/Color.cpp:213
17500 msgid "math macro blended out"
17501 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17503 #: src/Color.cpp:214
17504 msgid "math macro old parameter"
17505 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17507 #: src/Color.cpp:215
17508 msgid "math macro new parameter"
17509 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17511 #: src/Color.cpp:216
17512 msgid "collapsable inset text"
17513 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17515 #: src/Color.cpp:217
17516 msgid "collapsable inset frame"
17517 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17519 #: src/Color.cpp:218
17520 msgid "inset background"
17521 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17523 #: src/Color.cpp:219
17524 msgid "inset frame"
17525 msgstr "txertakuntzen markoa"
17527 #: src/Color.cpp:220
17528 msgid "LaTeX error"
17529 msgstr "LaTeX errorea"
17531 #: src/Color.cpp:221
17532 msgid "end-of-line marker"
17533 msgstr "lerro-amaierako marka"
17535 #: src/Color.cpp:222
17536 msgid "appendix marker"
17537 msgstr "eranskinen marka"
17539 #: src/Color.cpp:223
17541 msgstr "aldaketa-barra"
17543 #: src/Color.cpp:224
17544 msgid "deleted text"
17545 msgstr "ezabatutako testua"
17547 #: src/Color.cpp:225
17549 msgstr "gehitutako testua"
17551 #: src/Color.cpp:226
17552 msgid "changed text 1st author"
17553 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17555 #: src/Color.cpp:227
17556 msgid "changed text 2nd author"
17557 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17559 #: src/Color.cpp:228
17560 msgid "changed text 3rd author"
17561 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17563 #: src/Color.cpp:229
17564 msgid "changed text 4th author"
17565 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17567 #: src/Color.cpp:230
17568 msgid "changed text 5th author"
17569 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17571 #: src/Color.cpp:231
17572 msgid "deleted text modifier"
17573 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17575 #: src/Color.cpp:232
17576 msgid "added space markers"
17577 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17579 #: src/Color.cpp:233
17581 msgstr "taula-marra"
17583 #: src/Color.cpp:234
17584 msgid "table on/off line"
17585 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17587 #: src/Color.cpp:236
17588 msgid "bottom area"
17589 msgstr "beheko area"
17591 #: src/Color.cpp:237
17593 msgstr "orrialde berria"
17595 #: src/Color.cpp:238
17596 msgid "page break / line break"
17597 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17599 #: src/Color.cpp:239
17600 msgid "frame of button"
17601 msgstr "botoien markoa"
17603 #: src/Color.cpp:240
17604 msgid "button background"
17605 msgstr "botoien atzeko planoa"
17607 #: src/Color.cpp:241
17608 msgid "button background under focus"
17609 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17611 #: src/Color.cpp:242
17612 msgid "paragraph marker"
17613 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17615 #: src/Color.cpp:243
17616 msgid "preview frame"
17617 msgstr "aurrebistaren markoa"
17619 #: src/Color.cpp:244
17623 #: src/Color.cpp:245
17624 msgid "regexp frame"
17625 msgstr "ad. erreg. markoa"
17627 #: src/Color.cpp:246
17629 msgstr "ezikusi egin"
17631 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17632 #: src/Converter.cpp:536
17633 msgid "Cannot convert file"
17634 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17636 #: src/Converter.cpp:317
17639 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17640 "Define a converter in the preferences."
17642 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17643 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17645 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17646 msgid "Executing command: "
17647 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17649 #: src/Converter.cpp:465
17650 msgid "Build errors"
17651 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17653 #: src/Converter.cpp:466
17654 msgid "There were errors during the build process."
17655 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17657 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17659 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17660 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17662 #: src/Converter.cpp:494
17664 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17665 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17667 #: src/Converter.cpp:538
17669 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17670 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17672 #: src/Converter.cpp:539
17674 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17675 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17677 #: src/Converter.cpp:595
17678 msgid "Running LaTeX..."
17679 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17681 #: src/Converter.cpp:613
17684 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17687 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17688 "egunkaria aurkitu."
17690 #: src/Converter.cpp:616
17691 msgid "LaTeX failed"
17692 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17694 #: src/Converter.cpp:618
17695 msgid "Output is empty"
17696 msgstr "Irteera hutsa dago"
17698 #: src/Converter.cpp:619
17699 msgid "An empty output file was generated."
17700 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17705 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17706 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17708 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17709 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17712 msgid "Unknown branch"
17713 msgstr "Adar ezezaguna"
17715 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17717 msgstr "&Ez gehitu"
17719 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17722 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17725 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17729 msgid "Undefined flex inset"
17730 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17732 #: src/Exporter.cpp:50
17737 #: src/Exporter.cpp:51
17738 msgid "Overwrite &all"
17739 msgstr "Gainidatzi &denak"
17741 #: src/Exporter.cpp:51
17742 msgid "&Cancel export"
17743 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17745 #: src/Exporter.cpp:96
17746 msgid "Couldn't copy file"
17747 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17749 #: src/Exporter.cpp:97
17751 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17752 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17754 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17758 msgstr "Erromatarra"
17760 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17764 msgstr "Sans Serif"
17766 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17770 msgstr "Idazmakina"
17776 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17781 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17785 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17789 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17793 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17797 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17799 msgstr "Inklinatua"
17803 msgstr "Maiuskula txikiak"
17805 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17807 msgstr "Handiagotu"
17809 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17811 msgstr "Txikiagotu"
17815 msgstr "Txandakatu"
17817 #: src/Font.cpp:160
17819 msgid "Emphasis %1$s, "
17820 msgstr "Enfasia %1$s, "
17822 #: src/Font.cpp:163
17824 msgid "Underline %1$s, "
17825 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17827 #: src/Font.cpp:166
17829 msgid "Strikeout %1$s, "
17830 msgstr "Marratua %1$s, "
17832 #: src/Font.cpp:169
17834 msgid "Double underline %1$s, "
17835 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17837 #: src/Font.cpp:172
17839 msgid "Wavy underline %1$s, "
17840 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17842 #: src/Font.cpp:175
17844 msgid "Noun %1$s, "
17845 msgstr "Izena %1$s, "
17847 #: src/Font.cpp:189
17849 msgid "Language: %1$s, "
17850 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17852 #: src/Font.cpp:192
17854 msgid " Number %1$s"
17855 msgstr " Zenbakia %1$s"
17857 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17858 msgid "Cannot view file"
17859 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17861 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17863 msgid "File does not exist: %1$s"
17864 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17866 #: src/Format.cpp:280
17868 msgid "No information for viewing %1$s"
17869 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17871 #: src/Format.cpp:290
17873 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17874 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17876 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17877 #: src/Format.cpp:396
17878 msgid "Cannot edit file"
17879 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17881 #: src/Format.cpp:350
17882 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17883 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17885 #: src/Format.cpp:363
17887 msgid "No information for editing %1$s"
17888 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17890 #: src/Format.cpp:374
17892 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17893 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17895 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17896 msgid "Could not find bind file"
17897 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17899 #: src/KeyMap.cpp:222
17902 "Unable to find the bind file\n"
17904 "Please check your installation."
17906 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17908 "Egiaztatu instalazioa."
17910 #: src/KeyMap.cpp:229
17911 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17912 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17914 #: src/KeyMap.cpp:230
17916 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17917 "Please check your installation."
17919 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17920 "Egiaztatu instalazioa."
17922 #: src/KeyMap.cpp:237
17925 "Unable to find the bind file\n"
17927 "Falling back to default."
17929 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17931 "Lehenetsira itzultzen."
17933 #: src/KeySequence.cpp:166
17935 msgstr " aukerak: "
17937 #: src/LaTeX.cpp:57
17939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17940 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17942 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17943 msgid "Running Index Processor."
17944 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17946 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17947 msgid "Running BibTeX."
17948 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17950 #: src/LaTeX.cpp:440
17951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17952 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17955 msgid "Could not read configuration file"
17956 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17961 "Error while reading the configuration file\n"
17963 "Please check your installation."
17965 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17967 "Egiaztatu instalazioa."
17970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17971 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17979 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17980 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17983 msgid "Cannot remove temporary directory"
17984 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17988 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17989 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17992 msgid "Unable to remove temporary directory"
17993 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17997 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17998 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18001 msgid "No textclass is found"
18002 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18007 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18008 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18009 "using only the defaults, or continue."
18011 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18012 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18013 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18016 msgid "&Reconfigure"
18017 msgstr "&Birkonfiguratu"
18021 msgid "&Use Defaults"
18022 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18027 msgstr "Jarraitzen"
18031 "SIGHUP signal caught!\n"
18037 "SIGFPE signal caught!\n"
18043 "SIGSEGV signal caught!\n"
18044 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18045 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18046 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18051 msgid "LyX crashed!"
18054 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18059 msgid "Could not create temporary directory"
18060 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18065 "Could not create a temporary directory in\n"
18067 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18069 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18070 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18071 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18072 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18075 msgid "Missing user LyX directory"
18076 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18082 "It is needed to keep your own configuration."
18084 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18085 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18088 msgid "&Create directory"
18089 msgstr "&Sortu direktorioa"
18093 msgstr "&Irten LyX-etik"
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18108 #: src/LyX.cpp:1000
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18112 #: src/LyX.cpp:1004
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18117 #: src/LyX.cpp:1015
18120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18121 "Command line switches (case sensitive):\n"
18122 "\t-help summarize LyX usage\n"
18123 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18124 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18125 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18127 " select the features to debug.\n"
18128 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18129 "\t-x [--execute] command\n"
18130 " where command is a lyx command.\n"
18131 "\t-e [--export] fmt\n"
18132 " where fmt is the export format of choice.\n"
18133 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18134 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18135 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18137 " where fmt is the import format of choice\n"
18138 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18139 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18140 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18141 " specifying whether all files, main file only, or no "
18143 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18145 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18147 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18148 "\t-version summarize version and build info\n"
18149 "Check the LyX man page for more details."
18151 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18152 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18153 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18154 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18155 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18156 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18157 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18158 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18159 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18160 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18161 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18162 "\t-e [--export] formatua\n"
18163 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18164 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18165 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18166 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18167 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18168 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18170 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18171 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18173 #: src/LyX.cpp:1062
18174 msgid "No system directory"
18175 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18177 #: src/LyX.cpp:1063
18178 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18179 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18181 #: src/LyX.cpp:1074
18182 msgid "No user directory"
18183 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18185 #: src/LyX.cpp:1075
18186 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18187 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18189 #: src/LyX.cpp:1086
18190 msgid "Incomplete command"
18191 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18193 #: src/LyX.cpp:1087
18194 msgid "Missing command string after --execute switch"
18195 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18197 #: src/LyX.cpp:1098
18198 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18200 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18202 #: src/LyX.cpp:1111
18203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18205 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18207 #: src/LyX.cpp:1116
18208 msgid "Missing filename for --import"
18209 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18211 #: src/LyXRC.cpp:2983
18213 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18216 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18217 "drive\" hitzen ordez."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2988
18221 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18224 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18227 #: src/LyXRC.cpp:2992
18229 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18230 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18231 "specified, an internal routine is used."
18233 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18234 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18235 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18238 #: src/LyXRC.cpp:3000
18240 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18241 "automatically by what you type."
18243 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18246 #: src/LyXRC.cpp:3004
18248 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18251 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18252 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3008
18256 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18258 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18259 "automatikoki gordeko."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3015
18263 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18264 "the backup file in the same directory as the original file."
18266 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18267 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3019
18271 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18272 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18274 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18275 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3023
18278 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18280 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3027
18284 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18285 "its global and local bind/ directories."
18287 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18288 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3031
18291 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18292 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3035
18296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18299 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18300 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3045
18304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18307 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18308 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3049
18312 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18313 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18314 "the top of the screen"
18316 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18317 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18318 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3053
18321 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18323 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18326 #: src/LyXRC.cpp:3057
18328 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18331 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18332 "kurtsorea barruan dagoenean."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3062
18337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18340 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18341 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3066
18345 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18346 "look in its global and local commands/ directories."
18348 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18349 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3070
18352 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18353 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3074
18356 msgid "New documents will be assigned this language."
18357 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3078
18360 msgid "Specify the default paper size."
18361 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3082
18365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18366 "shown after the change has been made.)"
18368 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18369 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3086
18372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18373 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3090
18377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18378 "LyX was started from."
18380 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18383 #: src/LyXRC.cpp:3095
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18385 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3099
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18392 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18395 #: src/LyXRC.cpp:3103
18397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18398 "recommended for non-English languages."
18400 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18401 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3110
18405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18409 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18410 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18411 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3114
18414 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18419 #: src/LyXRC.cpp:3118
18421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18422 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18424 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18425 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3127
18429 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18430 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18432 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18433 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3131
18437 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18440 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3135
18444 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18446 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3139
18450 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18451 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18452 "name of the second language."
18454 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18455 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18456 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3143
18459 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18460 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3147
18463 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18464 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3151
18468 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18471 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18472 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3155
18476 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18477 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18479 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18480 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3159
18484 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18485 "document is the default language."
18487 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18490 #: src/LyXRC.cpp:3163
18491 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18492 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3167
18495 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18496 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3171
18499 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18500 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3175
18504 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18507 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18508 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3179
18511 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18512 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3184
18515 msgid "The completion popup delay."
18516 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3188
18519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18520 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3192
18523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18524 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3196
18528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18530 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3200
18535 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18538 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18539 "dagoela adierazteko."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3204
18542 msgid "The inline completion delay."
18543 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3208
18546 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18547 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3212
18550 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18551 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3216
18554 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18555 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3220
18558 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18559 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3224
18563 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18565 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18566 "$d erakuts daiteke."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3229
18570 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18571 "variable. Use the OS native format."
18573 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18574 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18577 #: src/LyXRC.cpp:3235
18578 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18580 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3239
18583 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18585 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3243
18588 msgid "Scale the preview size to suit."
18589 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3247
18592 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18593 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3251
18596 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18597 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3255
18601 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18602 "environment variable PRINTER."
18604 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18605 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3259
18608 msgid "The option to print only even pages."
18609 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3263
18613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18614 "the filename of the DVI file to be printed."
18616 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18617 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3267
18620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18622 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3271
18625 msgid "The option to print out in landscape."
18626 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3275
18629 msgid "The option to print only odd pages."
18630 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3279
18633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18634 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3283
18637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18638 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3287
18641 msgid "The option to specify paper type."
18642 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3291
18645 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18646 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3295
18650 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18651 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18654 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18655 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3299
18659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18660 "prepended along with the printer name after the spool command."
18662 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18663 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3303
18666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18668 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18671 #: src/LyXRC.cpp:3307
18672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18674 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18675 "pasatzeko aukera."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3311
18679 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18681 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3315
18684 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18686 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3323
18690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18692 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18693 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3327
18697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18698 "wrong, override the setting here."
18700 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18701 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3333
18704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18705 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3342
18709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18713 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18714 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18715 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18716 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3346
18719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18720 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3351
18725 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18726 "roughly the same size as on paper."
18728 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18729 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3355
18732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18733 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3359
18737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18738 "\".out\". Only for advanced users."
18740 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18741 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3366
18744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18745 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3370
18749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18750 "when you quit LyX."
18752 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18753 "irtetzean ezabatuko dira."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3374
18756 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18757 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3378
18761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18762 "value selects the directory LyX was started from."
18764 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18767 #: src/LyXRC.cpp:3388
18769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18770 "will look in its global and local ui/ directories."
18772 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18773 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3401
18777 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18781 #: src/LyXRC.cpp:3405
18782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18783 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3409
18787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18789 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18792 #: src/LyXRC.cpp:3416
18793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18795 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18798 #: src/LyXVC.cpp:85
18800 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18801 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18803 #: src/LyXVC.cpp:87
18804 msgid "Retrieve from version control?"
18805 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18807 #: src/LyXVC.cpp:88
18809 msgstr "&Berreskuratu"
18811 #: src/LyXVC.cpp:114
18812 msgid "Document not saved"
18813 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18815 #: src/LyXVC.cpp:115
18816 msgid "You must save the document before it can be registered."
18817 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18819 #: src/LyXVC.cpp:147
18820 msgid "LyX VC: Initial description"
18821 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18823 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18824 msgid "(no initial description)"
18825 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18827 #: src/LyXVC.cpp:163
18828 msgid "(no log message)"
18829 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18831 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18832 msgid "LyX VC: Log Message"
18833 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18835 #: src/LyXVC.cpp:212
18838 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18841 "Do you want to revert to the older version?"
18843 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18844 "galdu eraziko ditu.\n"
18846 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18848 #: src/LyXVC.cpp:215
18849 msgid "Revert to stored version of document?"
18850 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18852 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18854 msgstr "&Leheneratu"
18856 #: src/Paragraph.cpp:1646
18857 msgid "Senseless with this layout!"
18858 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18860 #: src/Paragraph.cpp:1708
18861 msgid "Alignment not permitted"
18862 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18864 #: src/Paragraph.cpp:1709
18866 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18867 "Setting to default."
18869 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18870 "Lehenetsira ezartzen."
18872 #: src/Paragraph.cpp:2737
18873 msgid "Memory problem"
18874 msgstr "Memoriako arazoa"
18876 #: src/Paragraph.cpp:2737
18877 msgid "Paragraph not properly initialized"
18878 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18880 #: src/Text.cpp:384
18881 msgid "Unknown Inset"
18882 msgstr "Barneko ezezaguna"
18884 #: src/Text.cpp:470
18885 msgid "Change tracking error"
18886 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18888 #: src/Text.cpp:471
18890 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18891 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18893 #: src/Text.cpp:482
18894 msgid "Unknown token"
18895 msgstr "Token ezezaguna"
18897 #: src/Text.cpp:944
18899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18902 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18904 #: src/Text.cpp:955
18905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18906 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18908 #: src/Text.cpp:1777
18909 msgid "[Change Tracking] "
18910 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18912 #: src/Text.cpp:1783
18914 msgstr "Aldaketa: "
18916 #: src/Text.cpp:1787
18920 #: src/Text.cpp:1797
18923 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18925 #: src/Text.cpp:1802
18927 msgid ", Depth: %1$d"
18928 msgstr ", sakonera: %1$d"
18930 #: src/Text.cpp:1808
18931 msgid ", Spacing: "
18932 msgstr ", tartea: "
18934 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18936 msgstr "Bat eta erdi"
18938 #: src/Text.cpp:1820
18942 #: src/Text.cpp:1829
18944 msgstr ", barnekoa: "
18946 #: src/Text.cpp:1830
18947 msgid ", Paragraph: "
18948 msgstr ", paragrafoa: "
18950 #: src/Text.cpp:1831
18954 #: src/Text.cpp:1832
18955 msgid ", Position: "
18956 msgstr ", posizioa: "
18958 #: src/Text.cpp:1838
18960 msgstr ", karakterea: 0x"
18962 #: src/Text.cpp:1840
18963 msgid ", Boundary: "
18966 #: src/Text2.cpp:383
18967 msgid "No font change defined."
18968 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18970 #: src/Text2.cpp:423
18971 msgid "Nothing to index!"
18972 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18974 #: src/Text2.cpp:425
18975 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18976 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18978 #: src/Text3.cpp:193
18979 msgid "Math editor mode"
18980 msgstr "Mat. editore-modua"
18982 #: src/Text3.cpp:195
18983 msgid "No valid math formula"
18984 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18986 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18987 msgid "Already in regular expression mode"
18988 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18990 #: src/Text3.cpp:216
18991 msgid "Regexp editor mode"
18992 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18994 #: src/Text3.cpp:1244
18998 #: src/Text3.cpp:1245
19000 msgstr " ezezaguna"
19002 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19003 msgid "Missing argument"
19004 msgstr "Argumentua falta da"
19006 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19007 msgid "Character set"
19008 msgstr "Karaktere-multzoa"
19010 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19011 msgid "Paragraph layout set"
19012 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19014 #: src/TextClass.cpp:155
19015 msgid "Plain Layout"
19016 msgstr "Estilo soila"
19018 #: src/TextClass.cpp:731
19019 msgid "Missing File"
19020 msgstr "Fitxategia falta da"
19022 #: src/TextClass.cpp:732
19023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19024 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19026 #: src/TextClass.cpp:735
19027 msgid "Corrupt File"
19028 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19030 #: src/TextClass.cpp:736
19031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19032 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19034 #: src/TextClass.cpp:1293
19037 "The module %1$s has been requested by\n"
19038 "this document but has not been found in the list of\n"
19039 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19040 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19042 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19043 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19044 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19047 #: src/TextClass.cpp:1297
19048 msgid "Module not available"
19049 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19051 #: src/TextClass.cpp:1302
19054 "The module %1$s requires a package that is\n"
19055 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19056 "may not be possible.\n"
19058 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19059 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19060 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19062 #: src/TextClass.cpp:1305
19063 msgid "Package not available"
19064 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19066 #: src/TextClass.cpp:1310
19068 msgid "Error reading module %1$s\n"
19069 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19071 #: src/TextClass.cpp:1380
19073 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19074 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19075 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19077 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19078 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19079 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19081 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19082 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19084 msgid "Revision control error."
19085 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19087 #: src/VCBackend.cpp:61
19090 "Some problem occured while running the command:\n"
19093 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19096 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19097 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19098 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19099 msgid "Error: Could not generate logfile."
19100 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19102 #: src/VCBackend.cpp:674
19104 "Error when committing to repository.\n"
19105 "You have to manually resolve the problem.\n"
19106 "LyX will reopen the document after you press OK."
19108 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19109 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19110 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19112 #: src/VCBackend.cpp:743
19114 "Error while acquiring write lock.\n"
19115 "Another user is most probably editing\n"
19116 "the current document now!\n"
19117 "Also check the access to the repository."
19119 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19120 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19121 "dokumentua editatzen.\n"
19122 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19124 #: src/VCBackend.cpp:749
19126 "Error while releasing write lock.\n"
19127 "Check the access to the repository."
19129 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19130 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19132 #: src/VCBackend.cpp:770
19135 "Error when updating from repository.\n"
19136 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19139 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19141 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19142 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19145 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19147 #: src/VCBackend.cpp:806
19150 "There were detected changes in the working directory:\n"
19153 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19158 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19160 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19161 "dira hobetsiak.\n"
19165 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19166 msgid "Changes detected"
19167 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19169 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19174 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19179 #: src/VCBackend.cpp:812
19180 msgid "View &Log ..."
19181 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19183 #: src/VCBackend.cpp:878
19184 msgid "VCN File Locking"
19185 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19187 #: src/VCBackend.cpp:879
19188 msgid "Locking property unset."
19189 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19191 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19192 msgid "Locking property set."
19193 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19195 #: src/VCBackend.cpp:880
19196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19197 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19199 #: src/VSpace.cpp:468
19200 msgid "Default skip"
19201 msgstr "Lehenetsia"
19203 #: src/VSpace.cpp:471
19207 #: src/VSpace.cpp:474
19208 msgid "Medium skip"
19211 #: src/VSpace.cpp:477
19215 #: src/VSpace.cpp:480
19216 msgid "Vertical fill"
19217 msgstr "Betegarri bertikala"
19219 #: src/VSpace.cpp:487
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19229 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19231 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19235 msgid "Reload saved document?"
19236 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19240 msgstr "&Birkargatu"
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19243 msgid "&Keep Changes"
19244 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19248 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19250 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19253 msgid "File not readable!"
19254 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19259 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19261 "Do you want to create a new document?"
19263 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19265 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19267 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19268 msgid "Create new document?"
19269 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19278 "The specified document template\n"
19280 "could not be read."
19284 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19287 msgid "Could not read template"
19288 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19291 msgid "Standard[[Bullets]]"
19292 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19296 msgstr "Matematikak"
19298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19314 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19315 msgid "Directories"
19316 msgstr "Direktorioak"
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19319 msgid "file[[scope]]"
19320 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19323 msgid "master document[[scope]]"
19324 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19327 msgid "open files[[scope]]"
19328 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19331 msgid "manuals[[scope]]"
19332 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19337 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19338 "Continue searching from the beginning?"
19340 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19341 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19346 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19347 "Continue searching from the end?"
19349 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19350 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19353 msgid "Wrap search?"
19354 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19357 msgid "Nothing to search"
19358 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19361 msgid "No open document(s) in which to search"
19362 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19365 msgid "Advanced Find and Replace"
19366 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19370 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19373 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19374 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19377 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19379 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19385 "1995--%1$s LyX Team"
19387 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19388 "1995--%1$s LyX Taldea"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19392 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19393 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19394 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19395 "any later version."
19397 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19398 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19399 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19400 "ondorengo edozein bertsio."
19402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19404 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19407 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19408 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19409 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19410 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19412 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19413 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19414 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19415 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19416 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19417 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19418 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19422 msgid "not released yet"
19423 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19428 "LyX Version %1$s\n"
19431 "LyX %1$s bertsioa\n"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19435 msgid "Library directory: "
19436 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19439 msgid "User directory: "
19440 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19451 msgstr "%1(r)i buruz"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19455 msgid "Preferences"
19456 msgstr "Hobespenak"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19459 msgid "Reconfigure"
19460 msgstr "Birkonfiguratu"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19464 msgstr "Irten %1(e)tik"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19467 msgid "Nothing to do"
19468 msgstr "Ezin ezer egin"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19471 msgid "Unknown action"
19472 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19476 msgid "Command not handled"
19477 msgstr "Komandoa desgaitua"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19480 msgid "Command disabled"
19481 msgstr "Komandoa desgaitua"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19484 msgid "Running configure..."
19485 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19488 msgid "Reloading configuration..."
19489 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19492 msgid "System reconfiguration failed"
19493 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19497 "The system reconfiguration has failed.\n"
19498 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19499 "Please reconfigure again if needed."
19501 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19502 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19504 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19507 msgid "System reconfigured"
19508 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19512 "The system has been reconfigured.\n"
19513 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19514 "updated document class specifications."
19516 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19517 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19518 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19526 msgid "Opening help file %1$s..."
19527 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19531 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19537 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19543 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19546 msgid "Unable to save document defaults"
19547 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19550 msgid "Unknown function."
19551 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19554 msgid "The current document was closed."
19555 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19559 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19560 "documents and exit.\n"
19564 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19565 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19571 msgid "Software exception Detected"
19572 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19576 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19577 "unsaved documents and exit."
19579 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19580 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19584 msgid "Could not find UI definition file"
19585 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19590 "Error while reading the included file\n"
19592 "Please check your installation."
19594 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19596 "Egiaztatu instalazioa."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19599 msgid "Could not find default UI file"
19600 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19604 "LyX could not find the default UI file!\n"
19605 "Please check your installation."
19607 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19608 "Egiaztatu instalazioa."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19613 "Error while reading the configuration file\n"
19615 "Falling back to default.\n"
19616 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19617 "check which User Interface file you are using."
19619 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19621 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19622 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19623 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19626 msgid "BibTeX Bibliography"
19627 msgstr "BibTex bibliografia"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19636 msgid "Documents|#o#O"
19637 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19640 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19641 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19644 msgid "Select a BibTeX database to add"
19645 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19648 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19649 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19652 msgid "Select a BibTeX style"
19653 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19657 msgstr "Markorik gabe"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19660 msgid "Simple rectangular frame"
19661 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19664 msgid "Oval frame, thin"
19665 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19668 msgid "Oval frame, thick"
19669 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19672 msgid "Drop shadow"
19673 msgstr "Jaregin itzala"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19676 msgid "Shaded background"
19677 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19680 msgid "Double rectangular frame"
19681 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19692 msgid "Total Height"
19693 msgstr "Guztirako altuera"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19700 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19714 msgid "Filename Suffix"
19715 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19736 msgid "Enter new branch name"
19737 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19742 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19743 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19745 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19746 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19753 msgid "Renaming failed"
19754 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19757 msgid "The branch could not be renamed."
19758 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19761 msgid "Merge Changes"
19762 msgstr "Batu aldaketak"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19770 "%1$s(e)k aldatua\n"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19775 msgid "Change made at %1$s\n"
19776 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19784 msgstr "Aldaketarik gabe"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19788 msgstr "Maiuskula txikiak"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19797 msgstr "Berrezarri"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19801 msgstr "Azpimarratua"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19804 msgid "Double underbar"
19805 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19808 msgid "Wavy underbar"
19809 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19821 msgstr "Kolore gabea"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19857 msgstr "Testu-estiloa"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19864 msgid "LinkBack PDF"
19865 msgstr "LinkBack PDF"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19878 msgstr "%1$s fitxategiak"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19881 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19882 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19889 msgstr "Bertan behera utzita."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19892 msgid "Overwrite external file?"
19893 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19897 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19899 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19902 msgid "List of previous commands"
19903 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19906 msgid "Next command"
19907 msgstr "Hurrengo komandoa"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19910 msgid "Compare LyX files"
19911 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19914 msgid "Select document"
19915 msgstr "Hautatu dokumentua"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19920 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19921 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19930 msgid "Error while comparing documents."
19931 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19935 msgstr "Abortatuta"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19942 msgid "Aborting process..."
19943 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19946 msgid "differences"
19947 msgstr "desberdintasunak"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19950 msgid "big[[delimiter size]]"
19951 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19954 msgid "Big[[delimiter size]]"
19955 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19959 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19963 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19966 msgid "Math Delimiter"
19967 msgstr "Matematika mugatzailea"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19972 msgstr "(Bat ere ez)"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19979 msgid "Computer Modern Roman"
19980 msgstr "Computer Modern Roman"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19983 msgid "Latin Modern Roman"
19984 msgstr "Latin Modern Roman"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19987 msgid "AE (Almost European)"
19988 msgstr "AE (Almost European)"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19991 msgid "Times Roman"
19992 msgstr "Times Roman"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19999 msgid "Bitstream Charter"
20000 msgstr "Bitstream Charter"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20003 msgid "New Century Schoolbook"
20004 msgstr "New Century Schoolbook"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20016 msgstr "Bera Serif"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20019 msgid "Concrete Roman"
20020 msgstr "Concrete Roman"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20023 msgid "Zapf Chancery"
20024 msgstr "Zapf Chancery"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20027 msgid "Computer Modern Sans"
20028 msgstr "Computer Modern Sans"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20031 msgid "Latin Modern Sans"
20032 msgstr "Latin Modern Sans"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20039 msgid "Avant Garde"
20040 msgstr "Avant Garde"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20051 msgid "Computer Modern Typewriter"
20052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20055 msgid "Latin Modern Typewriter"
20056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20071 msgid "CM Typewriter Light"
20072 msgstr "CM Typewriter Light"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20079 msgid "Module not found!"
20080 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20084 msgid "Layout is valid!"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20088 msgid "Layout is invalid!"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20092 msgid "Document Settings"
20093 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20097 msgid "Child Document"
20098 msgstr "Ume-dokumentua"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20101 msgid "Include to Output"
20102 msgstr "Sartu irteeran"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20117 msgid "None (no fontenc)"
20118 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20134 msgstr "sofistikatua"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20236 msgid "Language Default (no inputenc)"
20237 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20268 msgid "Appears in TOC"
20269 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20272 msgid "Author-year"
20273 msgstr "Egile-urtea"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20281 msgid "Unavailable: %1$s"
20282 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20288 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20293 msgid "Document Class"
20294 msgstr "Dokumentu-klasea"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20300 msgid "Child Documents"
20301 msgstr "Ume-dokumentuak"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20308 msgid "Text Layout"
20309 msgstr "Testu-diseinua"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20312 msgid "Page Margins"
20313 msgstr "Orri-marjinak"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20320 msgid "Numbering & TOC"
20321 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20328 msgid "PDF Properties"
20329 msgstr "PDFaren propietateak"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20332 msgid "Math Options"
20333 msgstr "Matematika aukerak"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20336 msgid "Float Placement"
20337 msgstr "Mugikor-kokapena"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20348 msgid "LaTeX Preamble"
20349 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20353 msgid "Local Layout"
20354 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20359 msgid " (not installed)"
20360 msgstr " (instalatu gabe)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20363 msgid "Layouts|#o#O"
20364 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20367 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20368 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20372 msgid "Local layout file"
20373 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20377 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20378 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20379 "document may not work with this layout if you do not\n"
20380 "keep the layout file in the document directory."
20382 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20383 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20384 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20385 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20389 msgid "&Set Layout"
20390 msgstr "&Ezarri diseinua"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20393 msgid "Unable to read local layout file."
20394 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20397 msgid "Select master document"
20398 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20401 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20402 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20406 msgid "Unapplied changes"
20407 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20412 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20413 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20415 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20416 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20425 msgid "Unable to set document class."
20426 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20431 msgstr "%1$s, %2$s"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20436 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20440 msgid "%1$s (unavailable)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20444 msgid "Module provided by document class."
20445 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20449 msgid "Package(s) required: %1$s."
20450 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20458 msgid "Module required: %1$s."
20459 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20463 msgid "Modules excluded: %1$s."
20464 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20467 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20468 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20471 msgid "[No options predefined]"
20472 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20475 msgid "Can't set layout!"
20476 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20481 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20485 msgstr "Ez da aurkitu"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20488 msgid "Assigned master does not include this file"
20489 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20494 "You must include this file in the document\n"
20495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20498 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20499 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20502 msgid "Could not load master"
20503 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20508 "The master document '%1$s'\n"
20509 "could not be loaded."
20511 "%1$s dokumentu maisua\n"
20512 "ezin izan da kargatu."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20516 msgstr "Literarioa"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20524 msgstr "Erroreen zerrenda"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20528 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20529 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20533 msgstr "Goian ezkerrean"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20536 msgid "Bottom left"
20537 msgstr "Behean ezkerrean"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20540 msgid "Baseline left"
20541 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20545 msgstr "Goian erdian"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20548 msgid "Bottom center"
20549 msgstr "Behean erdian"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20552 msgid "Baseline center"
20553 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20557 msgstr "Goian eskuinean"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20560 msgid "Bottom right"
20561 msgstr "Behean eskuinean"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20564 msgid "Baseline right"
20565 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20568 msgid "External Material"
20569 msgstr "Kanpo-materiala"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20576 msgid "Select external file"
20577 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20580 msgid "automatically"
20581 msgstr "automatikoki"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20588 msgid "Dissolve previous group?"
20589 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20594 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20595 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20596 "because this graphic was its only member.\n"
20597 "How do you want to proceed?"
20599 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20600 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20601 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20602 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20606 msgid "Stick with group '%1$s'"
20607 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20611 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20612 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20617 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20618 "the group will be dissolved,\n"
20619 "because this graphic was its only member.\n"
20620 "How do you want to proceed?"
20622 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20623 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20624 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20625 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20629 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20630 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20633 msgid "Enter unique group name:"
20634 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20637 msgid "Group already defined!"
20638 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20642 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20643 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20658 msgid "Select graphics file"
20659 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20662 msgid "Clipart|#C#c"
20663 msgstr "Galeria|#G#g"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20668 msgstr "Tarte txikia"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20671 msgid "Medium Space"
20672 msgstr "Tarte ertaina"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20675 msgid "Thick Space"
20676 msgstr "Tarte handia"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20680 msgid "Negative Thin Space"
20681 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20684 msgid "Negative Medium Space"
20685 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20688 msgid "Negative Thick Space"
20689 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20692 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20693 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20696 msgid "Quad (1 em)"
20697 msgstr "Koadratina (1 em)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20700 msgid "Double Quad (2 em)"
20701 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20704 msgid "Interword Space"
20705 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20708 msgid "Horizontal Fill"
20709 msgstr "Betegarri horizontala"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20713 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20714 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20715 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20717 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20718 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20719 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20723 msgstr "Hiperesteka"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20729 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20731 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20734 msgid "Select document to include"
20735 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20738 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20739 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20742 msgid "Index Entry Settings"
20743 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20746 msgid "Label Color"
20747 msgstr "Etiketen kolorea"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20750 msgid "Cannot remove standard index"
20751 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20754 msgid "The default index cannot be removed."
20755 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20758 msgid "Enter new index name"
20759 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20762 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20764 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20773 msgstr "lasterbidea"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20777 msgstr "lasterbideak"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20789 msgstr "testu-klasea"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20829 msgid "No language"
20830 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20833 msgid "Program Listing Settings"
20834 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20838 msgstr "Dialektorik ez"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20842 msgstr "LaTeX egunkaria"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20849 msgid "Literate Programming Build Log"
20850 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20853 msgid "lyx2lyx Error Log"
20854 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20857 msgid "Version Control Log"
20858 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20861 msgid "Log file not found."
20862 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20865 msgid "No literate programming build log file found."
20866 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20869 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20870 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20873 msgid "No version control log file found."
20874 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20877 msgid "Math Matrix"
20878 msgstr "Matematika matrizea"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20881 msgid "Nomenclature"
20882 msgstr "Nomenklatura"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20885 msgid "Note Settings"
20886 msgstr "Oharren ezarpenak"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20889 msgid "Paragraph Settings"
20890 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20894 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20895 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20897 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20898 "the items is used."
20900 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20901 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20902 "honen zabalerak.\n"
20904 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20905 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20908 msgid "Phantom Settings"
20909 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20912 msgid "System files|#S#s"
20913 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20916 msgid "User files|#U#u"
20917 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20920 msgid "Look & Feel"
20921 msgstr "Itxura eta izaera"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20924 msgid "Language Settings"
20925 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20928 msgid "File Handling"
20929 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20932 msgid "Keyboard/Mouse"
20933 msgstr "Teklatua/Sagua"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20936 msgid "Input Completion"
20937 msgstr "Sarrerako osaketa"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20942 msgstr "&Komandoa:"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20946 msgid "Screen Fonts"
20947 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20951 msgstr "Bide-izenak"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20954 msgid "Select directory for example files"
20955 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20958 msgid "Select a document templates directory"
20959 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20962 msgid "Select a temporary directory"
20963 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20966 msgid "Select a backups directory"
20967 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20970 msgid "Select a document directory"
20971 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20974 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20975 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20978 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20979 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20982 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20983 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20987 msgid "Spellchecker"
20988 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21012 msgstr "Bihurtzaileak"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21016 msgid "File Formats"
21017 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21020 msgid "Format in use"
21021 msgstr "Darabilen formatua"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21026 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21027 "converter. Please remove the converter first."
21029 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21030 "bihurtzailea lehendabizi."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21033 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21035 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21036 "bihurtzailea lehendabizi."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21039 msgid "LyX needs to be restarted!"
21040 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21044 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21047 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21048 "berrabiarazi ostean."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21052 msgstr "Inprimagailua"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21056 msgid "User Interface"
21057 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21065 msgstr "Lasterbideak"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21073 msgstr "Lasterbidea"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21077 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21078 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21081 msgid "Mathematical Symbols"
21082 msgstr "Matematikako ikurrak"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21085 msgid "Document and Window"
21086 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21089 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21090 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21093 msgid "System and Miscellaneous"
21094 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21098 msgstr "&Leheneratu"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21102 msgid "Failed to create shortcut"
21103 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21106 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21107 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21110 msgid "Invalid or empty key sequence"
21111 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21116 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21118 "You need to remove that binding before creating a new one."
21120 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21122 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21125 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21126 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21130 msgstr "Identitatea"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21133 msgid "Choose bind file"
21134 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21137 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21138 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21141 msgid "Choose UI file"
21142 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21145 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21146 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21149 msgid "Choose keyboard map"
21150 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21153 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21154 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21157 msgid "Print Document"
21158 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21161 msgid "Print to file"
21162 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21165 msgid "PostScript files (*.ps)"
21166 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21169 msgid "Nomenclature settings"
21170 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21173 msgid "Longest label width"
21174 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21177 msgid "Index Settings"
21178 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21181 msgid "<All indexes>"
21182 msgstr "<Indize guztiak>"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21185 msgid "Progress/Debug Messages"
21186 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21189 msgid "Debug Level"
21190 msgstr "Arazketa-maila"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21197 msgid "Cross-reference"
21198 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21202 msgstr "&Joan atzerantz"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21206 msgstr "Joan atzera"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21209 msgid "Jump to label"
21210 msgstr "Joan etiketara"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21213 msgid "<No prefix>"
21214 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21217 msgid "Find and Replace"
21218 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21221 msgid "Send Document to Command"
21222 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21226 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21229 msgid "Error -> Cannot load file!"
21230 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21234 msgid "%1$d words checked."
21235 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21238 msgid "One word checked."
21239 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21242 msgid "Spelling check completed"
21243 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21246 msgid "Basic Latin"
21247 msgstr "Oinarrizko Latina"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21250 msgid "Latin-1 Supplement"
21251 msgstr "Latin-1 osagarria"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21254 msgid "Latin Extended-A"
21255 msgstr "Hedatutako Latina A"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21258 msgid "Latin Extended-B"
21259 msgstr "Hedatutako Latina B"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21262 msgid "IPA Extensions"
21263 msgstr "IPAren luzapenak"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21266 msgid "Spacing Modifier Letters"
21267 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21270 msgid "Combining Diacritical Marks"
21271 msgstr "Marka diakritikoak"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21283 msgstr "Devanagaria"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21287 msgstr "Bengaliera"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21295 msgstr "Gujeratiera"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21311 msgstr "Kannadiera"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21315 msgstr "Malayalama"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21330 msgid "Hangul Jamo"
21331 msgstr "Hangul Jamoa"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21334 msgid "Phonetic Extensions"
21335 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21338 msgid "Latin Extended Additional"
21339 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21342 msgid "Greek Extended"
21343 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21346 msgid "General Punctuation"
21347 msgstr "Puntuazio orokorra"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21350 msgid "Superscripts and Subscripts"
21351 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21354 msgid "Currency Symbols"
21355 msgstr "Moneta-ikurrak"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21358 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21359 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21362 msgid "Letterlike Symbols"
21363 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21366 msgid "Number Forms"
21367 msgstr "Forma numeralak"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21370 msgid "Mathematical Operators"
21371 msgstr "Eragile matematikoak"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21374 msgid "Miscellaneous Technical"
21375 msgstr "Hainbat teknika"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21378 msgid "Control Pictures"
21379 msgstr "Kontrolen irudiak"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21382 msgid "Optical Character Recognition"
21383 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21386 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21387 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21390 msgid "Box Drawing"
21391 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21394 msgid "Block Elements"
21395 msgstr "Blokeko elementuak"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21398 msgid "Geometric Shapes"
21399 msgstr "Forma geometrikoak"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21402 msgid "Miscellaneous Symbols"
21403 msgstr "Hainbat ikur"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21407 msgstr "Apaingarriak"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21410 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21411 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21414 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21415 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21430 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21431 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21438 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21439 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21442 msgid "CJK Compatibility"
21443 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21446 msgid "CJK Unified Ideographs"
21447 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21450 msgid "Hangul Syllables"
21451 msgstr "Hangul silabak"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21454 msgid "High Surrogates"
21455 msgstr "Ordezko altuak"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21458 msgid "Private Use High Surrogates"
21459 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21462 msgid "Low Surrogates"
21463 msgstr "Ordezko baxuak"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21466 msgid "Private Use Area"
21467 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21470 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21471 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21474 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21475 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21478 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21479 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21482 msgid "Combining Half Marks"
21483 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21486 msgid "CJK Compatibility Forms"
21487 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21490 msgid "Small Form Variants"
21491 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21494 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21495 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21498 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21499 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21506 msgid "Linear B Syllabary"
21507 msgstr "B silabario lineala"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21510 msgid "Linear B Ideograms"
21511 msgstr "B ideograma linealak"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21514 msgid "Aegean Numbers"
21515 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21518 msgid "Ancient Greek Numbers"
21519 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21523 msgstr "Etzan zaharra"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21531 msgstr "Ugaritikoa"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21534 msgid "Old Persian"
21535 msgstr "Persiera zaharra"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21550 msgid "Cypriot Syllabary"
21551 msgstr "Zipreko silabarioa"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21555 msgstr "Kharoshthi"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21558 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21559 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21562 msgid "Musical Symbols"
21563 msgstr "Musika-ikurrak"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21566 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21567 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21570 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21571 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21574 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21575 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21578 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21579 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21582 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21583 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21590 msgid "Variation Selectors Supplement"
21591 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21594 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21595 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21598 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21599 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21602 msgid "Character: "
21603 msgstr "Karakterea: "
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21606 msgid "Code Point: "
21607 msgstr "Kodearen puntua: "
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21613 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21614 msgid "Insert Table"
21615 msgstr "Txertatu taula"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21618 msgid "TeX Information"
21619 msgstr "TeX informazioa"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21622 msgid "No thesaurus available for this language!"
21623 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21635 msgstr "desaktibatua"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21639 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21640 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21647 msgid "unknown version"
21648 msgstr "bertsio ezezaguna"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21651 msgid "Small-sized icons"
21652 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21655 msgid "Normal-sized icons"
21656 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21659 msgid "Big-sized icons"
21660 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21665 msgstr "&Irten LyX-etik"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21668 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21672 msgid "Welcome to LyX!"
21673 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21676 msgid "Automatic save failed!"
21677 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21680 msgid "Automatic save done."
21681 msgstr "Automatikoki gorde da."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21684 msgid "Command not allowed without any document open"
21685 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21690 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21693 msgid "Select template file"
21694 msgstr "Hautatu txantiloia"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21697 msgid "Templates|#T#t"
21698 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21701 msgid "Document not loaded."
21702 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21705 msgid "Select document to open"
21706 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21710 msgid "Examples|#E#e"
21711 msgstr "Adibideak|#A#a"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21714 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21715 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21718 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21719 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21722 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21723 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21726 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21727 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21730 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21732 msgid "Invalid filename"
21733 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21738 "The directory in the given path\n"
21742 "Emandako bide-izenean\n"
21744 "ez da direktorioa existitzen."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21748 msgid "Opening document %1$s..."
21749 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21753 msgid "Document %1$s opened."
21754 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21757 msgid "Version control detected."
21758 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21762 msgid "Could not open document %1$s"
21763 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21766 msgid "Couldn't import file"
21767 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21771 msgid "No information for importing the format %1$s."
21772 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21776 msgid "Select %1$s file to import"
21777 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21782 "The document %1$s already exists.\n"
21784 "Do you want to overwrite that document?"
21786 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21788 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21791 msgid "Overwrite document?"
21792 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21796 msgid "Importing %1$s..."
21797 msgstr "%1$s inportatzen..."
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21801 msgstr "inportatua."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21804 msgid "file not imported!"
21805 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21809 msgstr "fitxategi berria"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21812 msgid "Select LyX document to insert"
21813 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21816 msgid "Absolute filename expected."
21817 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21820 msgid "Select file to insert"
21821 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21824 msgid "All Files (*)"
21825 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21828 msgid "Choose a filename to save document as"
21829 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21833 msgstr "&Aldatu izena"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21838 "The document %1$s could not be saved.\n"
21840 "Do you want to rename the document and try again?"
21842 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21844 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21847 msgid "Rename and save?"
21848 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21852 msgstr "&Saiatu berriro"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21856 msgid "Close document "
21857 msgstr "Dokumentu berria"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21860 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21866 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21868 "Do you want to save the document?"
21870 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21872 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21875 msgid "Save new document?"
21876 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21883 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21885 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21887 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21890 msgid "Save changed document?"
21891 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21902 "Do you want to save the document?"
21904 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21906 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21913 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21915 "Kanpoan aldatu da\n"
21916 "%1$s dokumentua.\n"
21918 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21921 msgid "Reload externally changed document?"
21922 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21925 msgid "Error when setting the locking property."
21926 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21929 msgid "Directory is not accessible."
21930 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21934 msgid "Opening child document %1$s..."
21935 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21939 msgid "Successful export to format: %1$s"
21940 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21944 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21945 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21949 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21950 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21954 msgid "Error previewing format: %1$s"
21955 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21958 msgid "Exporting ..."
21959 msgstr "Esportatzen..."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21962 msgid "Previewing ..."
21963 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21966 msgid "Document not loaded"
21967 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21973 "version of the document %1$s?"
21975 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21976 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21979 msgid "Revert to saved document?"
21980 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21983 msgid "Saving all documents..."
21984 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21987 msgid "All documents saved."
21988 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21992 msgid "%1$s unknown command!"
21993 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21997 msgid "Please, preview the document first."
21998 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22002 msgid "Couldn't proceed."
22003 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22007 msgid "LaTeX Source"
22008 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22011 msgid "DocBook Source"
22012 msgstr "DocBook-en iturburua"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22015 msgid "Literate Source"
22016 msgstr "Literate-ren iturburua"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22019 msgid " (version control, locking)"
22020 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22023 msgid " (version control)"
22024 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22028 msgstr " (aldatuta)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22031 msgid " (read only)"
22032 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22036 msgstr "Itxi fitxategia"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22040 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22044 msgstr "Itxi fitxa"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22047 msgid "Wrap Float Settings"
22048 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22051 msgid "Click to detach"
22052 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22057 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22061 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22065 msgstr " (ezezaguna)"
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22069 msgstr "Talderik ez"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22072 msgid "More Spelling Suggestions"
22073 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22076 msgid "Add to personal dictionary|c"
22077 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22080 msgid "Ignore all|I"
22081 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22085 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22086 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22090 msgstr "Hizkuntza|H"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22093 msgid "More Languages ...|M"
22094 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22101 msgid "<No Documents Open>"
22102 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22105 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22106 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22109 msgid "View (Other Formats)|F"
22110 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22113 msgid "Update (Other Formats)|p"
22114 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22118 msgid "View [%1$s]|V"
22119 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22123 msgid "Update [%1$s]|U"
22124 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22127 msgid "No Custom Insets Defined!"
22128 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22131 msgid "<No Document Open>"
22132 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22135 msgid "Master Document"
22136 msgstr "Dokumentu maisua"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22139 msgid "Open Navigator..."
22140 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22143 msgid "Other Lists"
22144 msgstr "Beste zerrendak"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22147 msgid "<Empty Table of Contents>"
22148 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22151 msgid "Other Toolbars"
22152 msgstr "Beste tresna-barrak"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22155 msgid "No Branches Set for Document!"
22156 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22159 msgid "Index Entry|d"
22160 msgstr "Indize-sarrera|d"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22164 msgid "Index Entry"
22165 msgstr "Indize-sarrera"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22168 msgid "No Citation in Scope!"
22169 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22172 msgid "No Action Defined!"
22173 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22175 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22177 msgid "Export %1$s"
22178 msgstr "Esportatu %1$s"
22180 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22182 msgid "Import %1$s"
22183 msgstr "Inportatu %1$s"
22185 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22187 msgid "Update %1$s"
22188 msgstr "Eguneratu %1$s"
22190 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22193 msgstr "Ikusi %1$s"
22195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22201 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22204 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22208 msgid "Could not update TeX information"
22209 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22213 msgid "The script `%1$s' failed."
22214 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22218 msgstr "Fitxategi denak "
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22221 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22222 msgid "Table of Contents"
22223 msgstr "Gaien aurkibidea"
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22226 msgid "List of Graphics"
22227 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22230 msgid "List of Equations"
22231 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22234 msgid "List of Footnotes"
22235 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22238 msgid "List of Listings"
22239 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22242 msgid "List of Indexes"
22243 msgstr "Indizeen zerrenda"
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22246 msgid "List of Marginal notes"
22247 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22250 msgid "List of Notes"
22251 msgstr "Oharren zerrenda"
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22254 msgid "List of Citations"
22255 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22258 msgid "Labels and References"
22259 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22262 msgid "List of Branches"
22263 msgstr "Adarren zerrenda"
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22266 msgid "List of Changes"
22267 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22269 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22271 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22272 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
22274 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22277 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22278 "file through LaTeX: "
22280 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22281 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22283 #: src/insets/Inset.cpp:88
22284 msgid "Bibliography Entry"
22285 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22287 #: src/insets/Inset.cpp:91
22291 #: src/insets/Inset.cpp:111
22292 msgid "Horizontal Space"
22293 msgstr "Tarte horizontala"
22295 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22296 msgid "Vertical Space"
22297 msgstr "Tarte bertikala"
22299 #: src/insets/Inset.cpp:157
22300 msgid "Horizontal Math Space"
22301 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22304 msgid "Keys must be unique!"
22305 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22310 "The key %1$s already exists,\n"
22311 "it will be changed to %2$s."
22313 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22314 "Hona aldatuko da: %2$s."
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22319 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22320 "If you proceed, all of them will be opened."
22322 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22323 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22326 msgid "Open Databases?"
22327 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22334 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22335 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22339 msgstr "Datu-baseak:"
22341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22342 msgid "Style File:"
22343 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22347 msgstr "Zerrendak:"
22349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22350 msgid "included in TOC"
22351 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22354 msgid "Export Warning!"
22355 msgstr "Esportatze-abisua!"
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22359 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22360 "BibTeX will be unable to find them."
22362 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22363 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22367 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22368 "BibTeX will be unable to find it."
22370 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22371 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22374 msgid "simple frame"
22375 msgstr "marko bakuna"
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22379 msgstr "markorik gabe"
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22382 msgid "simple frame, page breaks"
22383 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22387 msgstr "obalatua, mehea"
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22390 msgid "oval, thick"
22391 msgstr "obalatua, lodia"
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22394 msgid "drop shadow"
22395 msgstr "jaregin itzala"
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22398 msgid "shaded background"
22399 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22402 msgid "double frame"
22403 msgstr "marko bikoitza"
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22407 msgid "%1$s (%2$s)"
22408 msgstr "%1$s (%2$s)"
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22412 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22413 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22425 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22426 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22433 msgid "Branch (child only): "
22434 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22437 msgid "Branch (undefined): "
22438 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22454 msgid "No bibliography defined!"
22455 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22458 msgid "No citations selected!"
22459 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22461 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22463 msgstr "aipatu gabe"
22465 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22466 msgid "LaTeX Command: "
22467 msgstr "LaTeX komandoa: "
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22470 msgid "InsetCommand Error: "
22471 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22474 msgid "Incompatible command name."
22475 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22478 msgid "InsetCommandParams Error: "
22479 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22482 msgid "InsetCommandParams: "
22483 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22486 msgid "Unknown parameter name: "
22487 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22490 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22491 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22494 msgid "Uncodable characters"
22495 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22500 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22501 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22504 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22505 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22508 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22510 msgid "External template %1$s is not installed"
22511 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22515 msgstr "mugikorra: "
22517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22519 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22520 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22528 msgstr "azpimugikorra: "
22530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22531 msgid " (sideways)"
22534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22536 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22540 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22541 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22545 msgid "List of %1$s"
22546 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22550 msgstr "oin-oharra"
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22555 "Could not copy the file\n"
22557 "into the temporary directory."
22559 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22561 "aldi baterako direktorioan."
22563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22565 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22566 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22570 msgid "Graphics file: %1$s"
22571 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22574 msgid "Verbatim Input"
22575 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22578 msgid "Verbatim Input*"
22579 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22582 msgid "Include (excluded)"
22583 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22587 msgid "Recursive input"
22588 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22593 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22595 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22601 "Included file `%1$s'\n"
22602 "has textclass `%2$s'\n"
22603 "while parent file has textclass `%3$s'."
22605 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22606 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22607 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22610 msgid "Different textclasses"
22611 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22616 "Included file `%1$s'\n"
22617 "uses module `%2$s'\n"
22618 "which is not used in parent file."
22620 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22621 "'%2$s' modulua du\n"
22622 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22625 msgid "Module not found"
22626 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22629 msgid "Unsupported Inclusion"
22630 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22635 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22636 "Offending file:\n"
22639 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22640 "irteera sortzean.\n"
22641 "Iraindutako fitxategia:\n"
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22645 msgid "Index sorting failed"
22646 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22651 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22652 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22653 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22654 "explained in the User Guide."
22656 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22657 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22658 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22659 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22662 msgid "unknown type!"
22663 msgstr "mota ezezaguna."
22665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22666 msgid "Unknown index type!"
22667 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22670 msgid "All indices"
22671 msgstr "Indize guztiak"
22673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22675 msgstr "azpindizea"
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22679 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22680 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22683 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22684 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22689 msgstr "definitu gabe"
22691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22701 msgid "No version control"
22702 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22706 msgid "[[%1$s unknown]]"
22707 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22710 msgid "Label names must be unique!"
22711 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22716 "The label %1$s already exists,\n"
22717 "it will be changed to %2$s."
22719 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22720 "hona aldatuko da: %2$s."
22722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22723 msgid "DUPLICATE: "
22724 msgstr "BIKOIZTU: "
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22727 msgid "no more lstline delimiters available"
22728 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22730 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22731 msgid "Running out of delimiters"
22732 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22734 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22736 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22737 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22738 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22739 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22740 "must investigate!"
22742 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22743 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22744 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22745 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22746 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22749 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22750 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22751 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22753 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22756 "The following characters in one of the program listings are\n"
22757 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22760 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22761 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22765 msgid "A value is expected."
22766 msgstr "Balio bat espero da."
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22774 msgid "Unbalanced braces!"
22775 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22778 msgid "Please specify true or false."
22779 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22782 msgid "Only true or false is allowed."
22783 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22786 msgid "Please specify an integer value."
22787 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22790 msgid "An integer is expected."
22791 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22794 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22795 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22798 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22799 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22803 msgid "Please specify one of %1$s."
22804 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22808 msgid "Try one of %1$s."
22809 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22813 msgid "I guess you mean %1$s."
22814 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22818 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22819 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22823 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22824 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22828 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22829 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22833 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22837 "ren azpimultzo bat"
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22841 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22842 "right, bottom left and top left corner."
22844 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22845 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22848 msgid "Enter something like \\color{white}"
22849 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22852 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22853 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22856 msgid "auto, last or a number"
22857 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22861 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22863 "defining a listing inset)"
22865 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22866 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22867 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22871 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22872 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22875 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22876 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22877 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22880 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22881 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22885 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22886 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22890 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22891 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22895 msgid "Parameter %1$s: "
22896 msgstr "%1$s parametroa: "
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22900 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22901 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22905 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22906 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22910 msgstr "Orrialde berria"
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22914 msgstr "Garbitu orrialdea"
22916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22917 msgid "Clear Double Page"
22918 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22925 msgid "Nomenclature Symbol: "
22926 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22929 msgid "Description: "
22930 msgstr "Azalpena: "
22932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22934 msgstr "Klasifikazioa: "
22936 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22937 msgid "Note[[InsetNote]]"
22938 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22940 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22966 msgstr "beste nonbaiten"
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22970 msgstr "HAUTSITA: "
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22985 msgid "Page Number"
22986 msgstr "Orri-zenbakia"
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22990 msgstr "Orrialdea: "
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22993 msgid "Textual Page Number"
22994 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22998 msgstr "Testu-orria: "
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23001 msgid "Standard+Textual Page"
23002 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23006 msgstr "Erref+Testua: "
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23010 msgstr "ErrefGisakoa"
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23014 msgstr "ErrefFormt: "
23016 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23018 msgid "Reference to Name"
23019 msgstr "Erreferentzia"
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23027 msgid "Protected Space"
23028 msgstr "Tarte babestua"
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23032 msgstr "Koadratin tartea"
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23036 msgid "Double Quad Space"
23037 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23041 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23045 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23048 msgid "Protected Horizontal Fill"
23049 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23052 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23053 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23057 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23060 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23061 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23064 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23065 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23069 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23072 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23073 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23077 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23078 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23082 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23083 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23086 msgid "Unknown TOC type"
23087 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23090 msgid "Selection size should match clipboard content."
23091 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23103 msgstr "Ez erakutsia."
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23107 msgstr "Kargatzen..."
23109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23110 msgid "Converting to loadable format..."
23111 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23115 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23118 msgid "Scaling etc..."
23119 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23122 msgid "Ready to display"
23123 msgstr "Bistaratzeko prest"
23125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23126 msgid "No file found!"
23127 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23130 msgid "Error converting to loadable format"
23131 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23134 msgid "Error loading file into memory"
23135 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23138 msgid "Error generating the pixmap"
23139 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23143 msgstr "Irudirik ez"
23145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23146 msgid "Preview loading"
23147 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23150 msgid "Preview ready"
23151 msgstr "Aurrebista prest"
23153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23154 msgid "Preview failed"
23155 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23157 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 msgid "cc[[unit of measure]]"
23159 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23161 #: src/lengthcommon.cpp:37
23165 #: src/lengthcommon.cpp:37
23169 #: src/lengthcommon.cpp:38
23173 #: src/lengthcommon.cpp:38
23174 msgid "mu[[unit of measure]]"
23175 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23177 #: src/lengthcommon.cpp:38
23181 #: src/lengthcommon.cpp:39
23185 #: src/lengthcommon.cpp:39
23189 #: src/lengthcommon.cpp:39
23190 msgid "Text Width %"
23191 msgstr "Testuaren zabalera %"
23193 #: src/lengthcommon.cpp:40
23194 msgid "Column Width %"
23195 msgstr "Zutabe zabalera %"
23197 #: src/lengthcommon.cpp:40
23198 msgid "Page Width %"
23199 msgstr "Orriaren zabalera %"
23201 #: src/lengthcommon.cpp:40
23202 msgid "Line Width %"
23203 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23205 #: src/lengthcommon.cpp:41
23206 msgid "Text Height %"
23207 msgstr "Testuaren altuera %"
23209 #: src/lengthcommon.cpp:41
23210 msgid "Page Height %"
23211 msgstr "Orriaren altuera %"
23213 #: src/lyxfind.cpp:138
23214 msgid "Search error"
23215 msgstr "Bilaketako errorea"
23217 #: src/lyxfind.cpp:138
23218 msgid "Search string is empty"
23219 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23221 #: src/lyxfind.cpp:337
23222 msgid "String has been replaced."
23223 msgstr "Katea ordeztu da."
23225 #: src/lyxfind.cpp:340
23226 msgid " strings have been replaced."
23227 msgstr " kate ordeztu dira."
23229 #: src/lyxfind.cpp:1211
23230 msgid "Search text is empty!"
23231 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23233 #: src/lyxfind.cpp:1225
23234 msgid "Invalid regular expression!"
23235 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23237 #: src/lyxfind.cpp:1230
23238 msgid "Match not found!"
23239 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23241 #: src/lyxfind.cpp:1234
23242 msgid "Match found!"
23243 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23245 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23247 msgid " Macro: %1$s: "
23248 msgstr " Makroa: %1$s: "
23250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23251 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23254 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23258 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23259 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23263 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23264 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23267 msgid "Cursor not in table"
23268 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23271 msgid "Only one row"
23272 msgstr "Errenkada bat soilik"
23274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23275 msgid "Only one column"
23276 msgstr "Zutabe bat soilik"
23278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23279 msgid "No hline to delete"
23280 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23283 msgid "No vline to delete"
23284 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23288 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23289 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23293 msgstr "Zenbakirik ez"
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23302 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23307 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23311 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23312 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23315 msgid "create new math text environment ($...$)"
23316 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23319 msgid "entered math text mode (textrm)"
23320 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23323 msgid "Regular expression editor mode"
23324 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23331 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23332 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23335 msgid "Standard[[mathref]]"
23336 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23339 msgid "FormatRef: "
23340 msgstr "FormatuErref: "
23342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23352 msgstr "mat. makroa"
23354 #: src/output.cpp:37
23357 "Could not open the specified document\n"
23360 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23363 #: src/output_plaintext.cpp:136
23365 msgstr "Laburpena: "
23367 #: src/output_plaintext.cpp:148
23368 msgid "References: "
23369 msgstr "Erreferentziak: "
23371 #: src/support/debug.cpp:40
23372 msgid "No debugging messages"
23373 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23375 #: src/support/debug.cpp:41
23376 msgid "General information"
23377 msgstr "Informazio orokorra"
23379 #: src/support/debug.cpp:42
23380 msgid "Program initialisation"
23381 msgstr "Programaren hasieratzea"
23383 #: src/support/debug.cpp:43
23384 msgid "Keyboard events handling"
23385 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23387 #: src/support/debug.cpp:44
23388 msgid "GUI handling"
23389 msgstr "GUI kudeaketa"
23391 #: src/support/debug.cpp:45
23392 msgid "Lyxlex grammar parser"
23393 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23395 #: src/support/debug.cpp:46
23396 msgid "Configuration files reading"
23397 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23399 #: src/support/debug.cpp:47
23400 msgid "Custom keyboard definition"
23401 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23403 #: src/support/debug.cpp:48
23404 msgid "LaTeX generation/execution"
23405 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23407 #: src/support/debug.cpp:49
23408 msgid "Math editor"
23409 msgstr "Mat. editorea"
23411 #: src/support/debug.cpp:50
23412 msgid "Font handling"
23413 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23415 #: src/support/debug.cpp:51
23416 msgid "Textclass files reading"
23417 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23419 #: src/support/debug.cpp:52
23420 msgid "Version control"
23421 msgstr "Bertsio-kontrola"
23423 #: src/support/debug.cpp:53
23424 msgid "External control interface"
23425 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23427 #: src/support/debug.cpp:54
23428 msgid "Undo/Redo mechanism"
23429 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23431 #: src/support/debug.cpp:55
23432 msgid "User commands"
23433 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23435 #: src/support/debug.cpp:56
23436 msgid "The LyX Lexer"
23437 msgstr "LyX Lexer-a"
23439 #: src/support/debug.cpp:57
23440 msgid "Dependency information"
23441 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23443 #: src/support/debug.cpp:58
23445 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23447 #: src/support/debug.cpp:59
23448 msgid "Files used by LyX"
23449 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23451 #: src/support/debug.cpp:60
23452 msgid "Workarea events"
23453 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23455 #: src/support/debug.cpp:61
23456 msgid "Insettext/tabular messages"
23457 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23459 #: src/support/debug.cpp:62
23460 msgid "Graphics conversion and loading"
23461 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23463 #: src/support/debug.cpp:63
23464 msgid "Change tracking"
23465 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23467 #: src/support/debug.cpp:64
23468 msgid "External template/inset messages"
23469 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23471 #: src/support/debug.cpp:65
23472 msgid "RowPainter profiling"
23473 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23475 #: src/support/debug.cpp:66
23476 msgid "Scrolling debugging"
23477 msgstr "Arazketa korritzea"
23479 #: src/support/debug.cpp:67
23480 msgid "Math macros"
23481 msgstr "Matematikako makroak"
23483 #: src/support/debug.cpp:68
23485 msgstr "EskEzk/Bidi"
23487 #: src/support/debug.cpp:69
23488 msgid "Locale/Internationalisation"
23489 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23491 #: src/support/debug.cpp:70
23492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23493 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23495 #: src/support/debug.cpp:71
23496 msgid "Find and replace mechanism"
23497 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23499 #: src/support/debug.cpp:72
23500 msgid "Developers' general debug messages"
23501 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23503 #: src/support/debug.cpp:73
23504 msgid "All debugging messages"
23505 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23507 #: src/support/debug.cpp:152
23509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23510 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23512 #: src/support/filetools.cpp:264
23513 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23516 #: src/support/os_win32.cpp:444
23517 msgid "System file not found"
23518 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23520 #: src/support/os_win32.cpp:445
23522 "Unable to load shfolder.dll\n"
23525 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23528 #: src/support/os_win32.cpp:450
23529 msgid "System function not found"
23530 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23532 #: src/support/os_win32.cpp:451
23534 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23535 "Don't know how to proceed. Sorry."
23537 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23538 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23540 #: src/support/userinfo.cpp:45
23541 msgid "Unknown user"
23542 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23544 #~ msgid "Middle|d"
23545 #~ msgstr "Erdian|r"
23547 #~ msgid "caption frame"
23548 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
23550 #~ msgid "top/bottom line"
23551 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
23555 #~ msgstr "helb. el."
23558 #~ msgid "Decimal point:"
23559 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23561 #~ msgid "Screen &DPI:"
23562 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23565 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23566 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23569 #~ msgid "LyX binary not found"
23570 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23573 #~ msgid "File not found"
23574 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23577 #~ msgid "Directory not found"
23578 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23582 #~ msgstr "Kolorea"
23584 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23585 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23588 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23591 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23594 #~ msgid "Publisher ID"
23595 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23600 #~ msgid "TheoremTemplate"
23601 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23603 #~ msgid "Theorem #:"
23604 #~ msgstr "Teorema #:"
23606 #~ msgid "Lemma #:"
23607 #~ msgstr "Lema #:"
23609 #~ msgid "Corollary #:"
23610 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23612 #~ msgid "Proposition #:"
23613 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23615 #~ msgid "Conjecture #:"
23616 #~ msgstr "Aierua #:"
23618 #~ msgid "Criterion #:"
23619 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23622 #~ msgstr "Egitatea #:"
23624 #~ msgid "Axiom #:"
23625 #~ msgstr "Axioma #:"
23627 #~ msgid "Definition #:"
23628 #~ msgstr "Definizioa #:"
23630 #~ msgid "Example #:"
23631 #~ msgstr "Adibidea #:"
23633 #~ msgid "Condition #:"
23634 #~ msgstr "Baldintza #:"
23636 #~ msgid "Problem #:"
23637 #~ msgstr "Buruketa #:"
23639 #~ msgid "Exercise #:"
23640 #~ msgstr "Ariketa #:"
23642 #~ msgid "Remark #:"
23643 #~ msgstr "Oharra #:"
23645 #~ msgid "Claim #:"
23646 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23649 #~ msgstr "Ohar #:"
23651 #~ msgid "Notation #:"
23652 #~ msgstr "Notazioa #:"
23655 #~ msgstr "Kasua #:"
23657 #~ msgid "Footernote"
23658 #~ msgstr "Oin-oharra"
23660 #~ msgid "Preview\t"
23661 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23663 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23664 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23666 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23667 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23669 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23670 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23672 #~ msgid "Thin space"
23673 #~ msgstr "Tarte txikia"
23675 #~ msgid "Medium space"
23676 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23678 #~ msgid "Thick space"
23679 #~ msgstr "Tarte handia"
23681 #~ msgid "Negative thin space"
23682 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23684 #~ msgid "Negative medium space"
23685 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23687 #~ msgid "Negative thick space"
23688 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23690 #~ msgid "Inter-word space"
23691 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23693 #~ msgid "Date format"
23694 #~ msgstr "Data-formatua"
23696 #~ msgid "Unknown buffer info"
23697 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23699 #~ msgid "QQuad Space"
23700 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"