]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
Update po files due to the release preparation (last for 1.5.0 beta 3)
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&Ados"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Utzi"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Bibliografia gakoa"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiketa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Gakoa:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Zitazio-estiloa:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &estiloa:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Gehitu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Utzi"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Arakatu..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Edukia:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "erreferentzia guztiak"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Ezabatu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Gehitu..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "Datu-ba&seak"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeX estiloa"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Est&iloa"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Bat ere ez"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Orritxoa"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "&Barneko kutxa:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Apainketa:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altueraren balioa"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Zabaleraren balioa"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altuera:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Zabalera:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Lerrokatu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Ezkerrean"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Erdian"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Eskuinean"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Tiratu"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontala"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Goian"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Erdian"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Behean"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Kutxa:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Edukia:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Bertikala"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Berrezarri"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplikatu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Hautatu adarra"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Berria:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Kendu"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)aktibatu"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Aldatu &kolorea..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Letra-tipoa:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "Ta&maina:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
454 msgid "Default"
455 msgstr "Lehenetsia"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Ttipi-ttipia"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Txikiena"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Txikiagoa"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Txikia"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normala"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Handia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Handiagoa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Handiena"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Eskerga"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Eskergena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 #, fuzzy
509 msgid "&Custom Bullet:"
510 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
513 msgid "&Level:"
514 msgstr "&Maila:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
517 msgid "Change:"
518 msgstr "Aldatu:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
521 msgid "Go to next change"
522 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgid "&Next change"
526 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
529 msgid "Accept this change"
530 msgstr "Onartu aldaketa"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
533 msgid "&Accept"
534 msgstr "&Onartu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
537 msgid "Reject this change"
538 msgstr "Baztertu aldaketa"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
541 msgid "&Reject"
542 msgstr "&Baztertu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgid "Font family"
547 msgstr "Letra-familia"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
550 msgid "&Family:"
551 msgstr "&Familia:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgid "Font shape"
556 msgstr "Letra-forma"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
559 msgid "S&hape:"
560 msgstr "F&orma:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgid "Font series"
565 msgstr "Letra-multzoak"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
570 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
571 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
572 msgid "Language"
573 msgstr "Hizkuntza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgid "Font color"
578 msgstr "Letra-kolorea"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
582 msgid "&Language:"
583 msgstr "&Hizkuntza:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
586 msgid "&Series:"
587 msgstr "&Serieak:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
590 msgid "&Color:"
591 msgstr "&Kolorea:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Never Toggled"
595 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 msgid "Font size"
600 msgstr "Letra-tamaina"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
604 msgid "Other font settings"
605 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
608 msgid "Always Toggled"
609 msgstr "Beti txandakatuta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
612 msgid "&Misc:"
613 msgstr "&Hainbat:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
616 msgid "toggle font on all of the above"
617 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
620 msgid "&Toggle all"
621 msgstr "Txandakatu &guztiak"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
624 msgid "Apply each change automatically"
625 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
628 msgid "Apply changes immediately"
629 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
637 msgid "Close"
638 msgstr "Itxi"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
641 msgid "Move the selected citation up"
642 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
645 msgid "&Up"
646 msgstr "&Gora"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
649 msgid "Move the selected citation down"
650 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
653 msgid "&Down"
654 msgstr "&Behera"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
657 msgid "D&elete"
658 msgstr "E&zabatu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
661 #, fuzzy
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 #, fuzzy
667 msgid "A&vailable Citations:"
668 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
671 msgid "Formatting"
672 msgstr "Formatua ematea"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
675 msgid "Natbib citation style to use"
676 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
679 #, fuzzy
680 msgid "Citation st&yle:"
681 msgstr "Zitazio &estiloa:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
684 msgid "List all authors"
685 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
688 #, fuzzy
689 msgid "Full aut&hor list"
690 msgstr "&Egileen zerrenda"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
693 msgid "Force upper case in citation"
694 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
697 #, fuzzy
698 msgid "&Force upper case"
699 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
702 msgid "&Text after:"
703 msgstr "Testuaren &ondoren:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
706 msgid "Text to place after citation"
707 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
710 msgid "Text &before:"
711 msgstr "Testu &aurretik:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
714 msgid "Text to place before citation"
715 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
718 msgid "A&pply"
719 msgstr "&Aplikatu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Citation"
724 msgstr "Zitazioa"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
727 #, fuzzy
728 msgid "Case Se&nsitive"
729 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
736 #, fuzzy
737 msgid "<- C&lear"
738 msgstr "G&arbitu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
741 #, fuzzy
742 msgid "F&ind:"
743 msgstr "&Bilatu:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
746 msgid "Insert the delimiters"
747 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
750 msgid "&Insert"
751 msgstr "&Txertatu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
754 msgid "&Size:"
755 msgstr "&Tamaina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
758 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
759 #, fuzzy
760 msgid "TeX Code: "
761 msgstr "TeX kodea|X"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
764 msgid "Match delimiter types"
765 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
768 msgid "&Keep matched"
769 msgstr "&Mantendu berdinak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
772 msgid "Reset to the default settings for the document class"
773 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
776 msgid "Use Class Defaults"
777 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
780 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
781 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
788 msgid "Display"
789 msgstr "Bistaratu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
796 msgid "&Inline"
797 msgstr "&Barnean"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
804 msgid "&Collapsed"
805 msgstr "&Tolestuta"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
812 msgid "O&pen"
813 msgstr "&Ireki"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
816 msgid "File"
817 msgstr "Fitxategia"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
820 msgid "&Draft"
821 msgstr "&Zirriborroa"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "&Editatu fitxategia..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "Hautatu fitxategia"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
837 msgid "Filename"
838 msgstr "Fitxategia"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
843 msgid "&File:"
844 msgstr "&Fitxategia:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
847 msgid "Template"
848 msgstr "Txantiloia"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "Dauden txantiloiak"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
855 msgid "LyX View"
856 msgstr "LyX ikuspegia"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "Pantailan bistaratu"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
868 msgid "Monochrome"
869 msgstr "Monokromoa"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
874 msgid "Grayscale"
875 msgstr "Gris-eskala"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
880 msgid "Color"
881 msgstr "Kolorea"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
884 msgid "Preview"
885 msgstr "Aurrebista"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
900 msgid "&Display:"
901 msgstr "&Pantaila:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
904 msgid "Sca&le:"
905 msgstr "E&skala:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
912 msgid "&Show in LyX"
913 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
916 msgid "Rotate"
917 msgstr "Biratu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "Biraketaren jatorria"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
934 msgid "&Origin:"
935 msgstr "&Jatorria:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
938 msgid "A&ngle:"
939 msgstr "A&ngelua:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
942 msgid "Scale"
943 msgstr "Eskalatu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
965 msgid "Crop"
966 msgstr "Moztu"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "&Lortu fitxategitik"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "Behean &ezkerrean:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
995 msgid "Right &top:"
996 msgstr "Goian &eskuinean:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
999 msgid "x"
1000 msgstr "x"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1003 msgid "y"
1004 msgstr "y"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1007 msgid "Options"
1008 msgstr "Aukerak"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "Au&kerak:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "Forma&tua:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1019 msgid "Form"
1020 msgstr "Inprimakia"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "&Orriaren goia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "Hemen &behin betiko"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "&Mugikorren orria"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "&Orriaren behean"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1063 msgid "FontUi"
1064 msgstr "Letra-tipoa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Sc&ale (%):"
1069 msgstr "Eskala%"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1072 msgid "&Typewriter:"
1073 msgstr "I&dazmakina:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1077 msgid "&Roman:"
1078 msgstr "&Erromatarra:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1081 #, fuzzy
1082 msgid "S&cale (%):"
1083 msgstr "Eskala%"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1086 msgid "&Sans Serif:"
1087 msgstr "Sa&ns Serif:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1090 msgid "Use &Old Style Figures"
1091 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1094 msgid "Use true S&mall Caps"
1095 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1098 msgid "&Default Family:"
1099 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1102 msgid "&Base Size:"
1103 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1106 msgid "&Graphics"
1107 msgstr "&Irudiak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1110 msgid "&Edit"
1111 msgstr "&Editatu"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1114 msgid "Select an image file"
1115 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "Irudien fitxategia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Rotate Graphics"
1125 msgstr "Irudiak"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1128 msgid "A&ngle (Degrees):"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1132 msgid "Or&igin:"
1133 msgstr "&Jatorria:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Output Size"
1138 msgstr "Irteera"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Set &height:"
1147 msgstr "Goiburu &altuera:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "&Irudiak"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "&Zabalera:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1168 msgid "&Clipping"
1169 msgstr "&Moztea"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1173 #, fuzzy
1174 msgid "y:"
1175 msgstr "y"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1179 #, fuzzy
1180 msgid "x:"
1181 msgstr "x"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1184 #, fuzzy
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1190 msgid "Additional LaTeX options"
1191 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1194 msgid "LaTeX &options:"
1195 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1198 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1199 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1202 msgid "Don't un&zip on export"
1203 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1206 msgid "Draft mode"
1207 msgstr "Zirriborro-era"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1210 msgid "&Draft mode"
1211 msgstr "&Zirriborro-era"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1214 #, fuzzy
1215 msgid "S&ubfigure"
1216 msgstr "Azp&irudia"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1220 msgid "The caption for the sub-figure"
1221 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1224 msgid "Ca&ption:"
1225 msgstr "&Epigrafea:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Sho&w in LyX"
1230 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1238 msgid "Listing Params"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1242 #, fuzzy
1243 msgid "C&aption:"
1244 msgstr "&Epigrafea:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1247 #, fuzzy
1248 msgid "La&bel:"
1249 msgstr "&Etiketa:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 msgid "Mo&re parameters"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1256 msgid "Underline spaces in generated output"
1257 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1260 msgid "&Mark spaces in output"
1261 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1264 msgid "Show LaTeX preview"
1265 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1268 msgid "&Show preview"
1269 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1272 msgid "File name to include"
1273 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1276 msgid "&Include Type:"
1277 msgstr "&Txertatze-mota:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1280 msgid "Include"
1281 msgstr "Txertatu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1284 msgid "Input"
1285 msgstr "Sarrera"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1288 msgid "Verbatim"
1289 msgstr "Hitzez hitz"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Listings"
1294 msgstr "Zerrenda"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1297 msgid "Load the file"
1298 msgstr "Kargatu fitxategia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1301 msgid "&Load"
1302 msgstr "&Kargatu"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1305 msgid "Document &class:"
1306 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1309 msgid "&Options:"
1310 msgstr "&Aukerak:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1313 msgid "Postscript &driver:"
1314 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1317 msgid "&Use language's default encoding"
1318 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1321 msgid "&Encoding:"
1322 msgstr "&Kodeketa:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1325 msgid "&Quote Style:"
1326 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Listing"
1331 msgstr "Zerrenda"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Main Settings"
1336 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1339 msgid "Style"
1340 msgstr "Estiloa"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1343 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Break long lines"
1349 msgstr "&Erabili taula luzea"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1352 msgid "Insert a special symbol for a space"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1356 msgid "&Space as Symbol"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Use extended character table"
1362 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Extended Chars"
1367 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Font style:"
1372 msgstr "Letra-tamaina"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1375 msgid "Choose the Font Style"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Font size:"
1382 msgstr "Letra-tamaina"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Choose the Font Size"
1388 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Placement"
1393 msgstr "&Kokapena:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Placement:"
1398 msgstr "&Kokapena:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Float"
1403 msgstr "Mugikorra|M"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1406 msgid "Inline listing"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Number style"
1412 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Last line:"
1417 msgstr "mat. lerroa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1420 #, fuzzy
1421 msgid "First line:"
1422 msgstr "Izena"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1425 msgid "enable for numbers on the leftside"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Left"
1432 msgstr "Ezkerrean"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1435 msgid "enable for numbers on the right side"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Right"
1442 msgstr "Eskuinean"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Step:"
1447 msgstr "Urratsa"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1452 msgid "Differenz between two numbered lines"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1456 msgid "Advanced"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1460 msgid "More Parameters"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1464 #, fuzzy
1465 msgid "OK"
1466 msgstr "&Ados"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1469 msgid "Update the display"
1470 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1474 msgid "&Update"
1475 msgstr "&Eguneratu"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1478 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1479 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1482 msgid "&Default Margins"
1483 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1486 msgid "&Top:"
1487 msgstr "&Goian:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1490 msgid "&Bottom:"
1491 msgstr "&Behean:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1494 msgid "&Inner:"
1495 msgstr "&Barnean:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1498 msgid "O&uter:"
1499 msgstr "Kan&poan:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1502 msgid "Head &sep:"
1503 msgstr "Goiburu &tartea:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1506 msgid "Head &height:"
1507 msgstr "Goiburu &altuera:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1510 msgid "&Foot skip:"
1511 msgstr "&Oin-jauzia:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1517 msgid "Number of rows"
1518 msgstr "Errenkada kopurua"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1522 msgid "&Rows:"
1523 msgstr "&Errenkadak:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1529 msgid "Number of columns"
1530 msgstr "Zutabe kopurua"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1534 msgid "&Columns:"
1535 msgstr "&Zutabeak:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1538 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1539 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1542 msgid "Vertical alignment"
1543 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1546 msgid "&Vertical:"
1547 msgstr "&Bertikala:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1550 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1551 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1554 msgid "&Horizontal:"
1555 msgstr "&Horizontala:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1558 msgid "&Use AMS math package automatically"
1559 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1562 msgid "Use AMS &math package"
1563 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Use esint package &automatically"
1568 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Use &esint package"
1573 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Sort &as:"
1578 msgstr "Kalea:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Description:"
1583 msgstr "Azalpena"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Symbol:"
1588 msgstr "Ikurra"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1591 msgid "Type"
1592 msgstr "Mota"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1595 msgid "LyX internal only"
1596 msgstr "LyX barnerako soilik"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1599 msgid "LyX &Note"
1600 msgstr "LyX &oharra"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1604 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1607 msgid "&Comment"
1608 msgstr "&Iruzkina"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1611 msgid "Print as grey text"
1612 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1615 msgid "&Greyed out"
1616 msgstr "&Grisa"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1619 msgid "Framed in box"
1620 msgstr "Markoa kutxan"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1623 msgid "&Framed"
1624 msgstr "&Markoan"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1627 msgid "Box with shaded background"
1628 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1631 msgid "&Shaded"
1632 msgstr "&Itzaldurarekin"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1635 msgid "&List in Table of Contents"
1636 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1639 msgid "&Numbering"
1640 msgstr "&Zenbatzea"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1643 msgid "Paper Size"
1644 msgstr "Paper-tamaina"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1647 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1648 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1651 msgid "Orientation"
1652 msgstr "Orientazioa"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1655 msgid "&Portrait"
1656 msgstr "&Bertikala"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1659 msgid "&Landscape"
1660 msgstr "&Horizontala"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1663 msgid "Page &style:"
1664 msgstr "Orri-&estiloa:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1667 msgid "Style used for the page header and footer"
1668 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1671 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1672 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1675 msgid "&Two-sided document"
1676 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1679 msgid "Label Width"
1680 msgstr "Etiketa-zabalera"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1684 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1685 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1688 msgid "&Longest label"
1689 msgstr "Eti&keta luzeena"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Indent &Paragraph"
1694 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1697 msgid "L&ine spacing:"
1698 msgstr "L&erro-tartea:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1702 msgid "Single"
1703 msgstr "Bakuna"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1706 msgid "1.5"
1707 msgstr "1.5"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1711 msgid "Double"
1712 msgstr "Bikoitza"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1718 msgid "Custom"
1719 msgstr "Pertsonalizatua"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Default"
1724 msgstr "Lehenetsia"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Justified"
1729 msgstr "Justifikatua"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Center"
1734 msgstr "Erdian"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1737 msgid "&Colors"
1738 msgstr "&Koloreak"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1741 msgid "&Alter..."
1742 msgstr "&Aldatu..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Converter File Cache"
1747 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Enabled"
1752 msgstr "&Taula luzea"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Maximum Age (in days):"
1757 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Converter Defi&nitions"
1762 msgstr "Definizioak"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "Ge&hitu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1772 msgid "&Modify"
1773 msgstr "&Aldatu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Remo&ve"
1778 msgstr "&Kendu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&From format:"
1783 msgstr "&Formatua:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&To format:"
1788 msgstr "&Data-formatua:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1791 msgid "E&xtra flag:"
1792 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1795 msgid "C&onverter:"
1796 msgstr "B&ihurtzailea:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1799 msgid "C&opiers"
1800 msgstr "K&opiatzaileak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1803 msgid "&Format:"
1804 msgstr "&Formatua:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1807 msgid "&Copier:"
1808 msgstr "&Kopiatzailea:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1811 msgid ""
1812 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1813 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1814 "rather than the Cygwin teTeX."
1815 msgstr ""
1816 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1817 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1818 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1821 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1822 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1825 msgid "&Date format:"
1826 msgstr "&Data-formatua:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1829 msgid "Date format for strftime output"
1830 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1833 msgid "Display &Graphics:"
1834 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1837 msgid "Off"
1838 msgstr "Desaktibatua"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1841 msgid "No math"
1842 msgstr "Matematikarik ez"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1845 msgid "On"
1846 msgstr "Aktibatuta"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1849 msgid "Do not display"
1850 msgstr "Ez bistaratu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1853 msgid "Instant &Preview:"
1854 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1857 msgid "&File formats"
1858 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1861 msgid "&Document format"
1862 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1865 msgid "Vector graphi&cs format"
1866 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1869 msgid "F&ormat:"
1870 msgstr "F&ormatua:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1873 msgid "S&hortcut:"
1874 msgstr "L&asterbidea:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1877 msgid "&Viewer:"
1878 msgstr "&Ikustailea:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1881 msgid "&GUI name:"
1882 msgstr "&GUI izena:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1885 msgid "E&xtension:"
1886 msgstr "L&uzapena:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1889 msgid "Ed&itor:"
1890 msgstr "Ed&itorea:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1893 msgid "&E-mail:"
1894 msgstr "&Helb. el.:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1897 msgid "Your name"
1898 msgstr "Izena"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1901 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1902 msgid "&Name:"
1903 msgstr "&Izena:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1906 msgid "Your E-mail address"
1907 msgstr "Helbide elektronikoa"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1911 msgid "Bro&wse..."
1912 msgstr "Ara&katu..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1915 msgid "S&econd:"
1916 msgstr "B&igarrena:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1919 msgid "&First:"
1920 msgstr "&Lehenena:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1924 msgid "Br&owse..."
1925 msgstr "Ar&akatu..."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1928 msgid "Use &keyboard map"
1929 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1932 msgid "Command s&tart:"
1933 msgstr "Hasierako &komandoa:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1936 msgid "&Default language:"
1937 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1940 msgid "Command e&nd:"
1941 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1944 msgid "Language pac&kage:"
1945 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1948 msgid "Auto &begin"
1949 msgstr "Automatikoki &hasi"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1952 msgid "Use b&abel"
1953 msgstr "Erabili &babel"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1956 msgid "&Global"
1957 msgstr "&Globala"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1960 msgid "&Right-to-left language support"
1961 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1964 msgid "Auto &end"
1965 msgstr "Auto&amaitu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1968 msgid "Mark &foreign languages"
1969 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1972 msgid "Set class options to default on class change"
1973 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1976 msgid "&Reset class options when document class changes"
1977 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1980 msgid "Default paper si&ze:"
1981 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1984 msgid "Te&X encoding:"
1985 msgstr "Te&X kodeketa:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1988 msgid "US letter"
1989 msgstr "US gutuna"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1992 msgid "US legal"
1993 msgstr "US legala"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1996 msgid "US executive"
1997 msgstr "US exekutiboa"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2000 msgid "A3"
2001 msgstr "A3"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2004 msgid "A4"
2005 msgstr "A4"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2008 msgid "A5"
2009 msgstr "A5"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2012 msgid "B5"
2013 msgstr "B5"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2016 msgid "External Applications"
2017 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2020 msgid "CheckTeX start options and flags"
2021 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2024 msgid "Chec&kTeX command:"
2025 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2028 msgid "BibTeX command and options"
2029 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2032 msgid "&BibTeX command:"
2033 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2036 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2037 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2040 msgid "Index command:"
2041 msgstr "Indize-komandoa:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2044 msgid "DVI viewer paper size options:"
2045 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2048 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2049 msgstr ""
2050 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2053 msgid "Ly&XServer pipe:"
2054 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2061 msgid "Browse..."
2062 msgstr "Arakatu..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2065 msgid "&PATH prefix:"
2066 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2069 msgid "&Temporary directory:"
2070 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2073 msgid "&Backup directory:"
2074 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2077 msgid "&Working directory:"
2078 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2081 msgid "&Document templates:"
2082 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2085 msgid "&roff command:"
2086 msgstr "&roff komandoa:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2089 msgid ""
2090 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2091 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2092 "paragraphs are separated by a blank line."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2096 msgid "Output &line length:"
2097 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2100 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2101 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2104 msgid "Name of the default printer"
2105 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2108 msgid "Use printer name explicitely"
2109 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2112 msgid "Adapt outp&ut"
2113 msgstr "Egokitu ir&teera"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2116 msgid "Command Options"
2117 msgstr "Komando-aukerak"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2120 msgid "Re&verse:"
2121 msgstr "Al&derantziz:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2124 msgid "To p&rinter:"
2125 msgstr "Inpri&magailura:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2128 msgid "Paper si&ze:"
2129 msgstr "Paper-&tamaina:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2132 msgid "To &file:"
2133 msgstr "Fitxate&gira:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2136 msgid "Spool &command:"
2137 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2140 msgid "&Odd pages:"
2141 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2144 msgid "Paper t&ype:"
2145 msgstr "Paper-m&ota:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2148 msgid "E&xtra options:"
2149 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2152 msgid "Spool pref&ix:"
2153 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2156 msgid "Co&llated:"
2157 msgstr "Tar&tekatua:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2160 msgid "&Even pages:"
2161 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2164 msgid "File ex&tension:"
2165 msgstr "Lu&zapena:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2168 msgid "Lan&dscape:"
2169 msgstr "&Horizontala:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2172 msgid "Co&pies:"
2173 msgstr "K&opiak:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2176 msgid "Pa&ge range:"
2177 msgstr "&Orri-barrutia:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2180 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2181 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2184 msgid "Printer co&mmand:"
2185 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2188 msgid "Printer &name:"
2189 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2192 msgid "Sa&ns Serif:"
2193 msgstr "Sa&ns Serif:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2196 msgid "T&ypewriter:"
2197 msgstr "I&dazmakina:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2200 msgid "Screen &DPI:"
2201 msgstr "&Pantailako DPI:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2204 msgid "&Zoom %:"
2205 msgstr "&Zooma %:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2208 msgid "Font Sizes"
2209 msgstr "Letra-tamaina"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2212 msgid "Larger:"
2213 msgstr "Handiagoa:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2216 msgid "Largest:"
2217 msgstr "Handiena:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2220 msgid "Huge:"
2221 msgstr "Eskerga:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2224 msgid "Hugest:"
2225 msgstr "Eskerga:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2228 msgid "Smallest:"
2229 msgstr "Ttipitxoa:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2232 msgid "Smaller:"
2233 msgstr "Txikiagoa:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2236 msgid "Small:"
2237 msgstr "Txikia:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2240 msgid "Normal:"
2241 msgstr "Normala:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2244 msgid "Tiny:"
2245 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2248 msgid "Large:"
2249 msgstr "Handia:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2252 msgid "Spellchec&ker executable:"
2253 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2256 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2257 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2260 msgid "Al&ternative language:"
2261 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2264 msgid "Escape cha&racters:"
2265 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2268 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2269 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2272 msgid "Personal &dictionary:"
2273 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2277 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2280 msgid "Accept compound &words"
2281 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2284 msgid "Use input encod&ing"
2285 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2288 msgid "Scrolling"
2289 msgstr "Korritzea"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2292 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2293 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2296 msgid "B&rowse..."
2297 msgstr "A&rakatu..."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2300 msgid "&User interface file:"
2301 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2304 msgid "&Bind file:"
2305 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2308 msgid "Session"
2309 msgstr "Saioa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2314 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2317 msgid "Load opened files from last session"
2318 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2321 msgid "Restore cursor positions"
2322 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2325 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2326 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2329 msgid "Save/restore window position"
2330 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2333 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2334 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2335 msgid "Width"
2336 msgstr "Zabalera"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2339 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2340 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2341 msgid "Height"
2342 msgstr "Altuera"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2345 msgid "Documents"
2346 msgstr "Dokumentuak"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2349 msgid "B&ackup documents "
2350 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2353 msgid " every"
2354 msgstr " maiztasuna"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2357 msgid "minutes"
2358 msgstr "minuturo"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2361 msgid "&Maximum last files:"
2362 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2365 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2366 msgid "&Save"
2367 msgstr "&Gorde"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2370 msgid "Pages"
2371 msgstr "Orriak"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2374 msgid "Page number to print from"
2375 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2378 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2379 msgstr "No&ra:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2382 msgid "Page number to print to"
2383 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2386 msgid "Print all pages"
2387 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2390 msgid "Fro&m"
2391 msgstr "Nondi&k"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2394 msgid "&All"
2395 msgstr "&Guztia"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2398 msgid "Print &odd-numbered pages"
2399 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2402 msgid "Print &even-numbered pages"
2403 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2406 msgid "Print in reverse order"
2407 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2410 msgid "Re&verse order"
2411 msgstr "&Alderantziz"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2414 msgid "Copies"
2415 msgstr "Kopiak"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2418 msgid "Number of copies"
2419 msgstr "Kopia-kopurua"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2422 msgid "Collate copies"
2423 msgstr "Tartekatu kopiak"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2426 msgid "&Collate"
2427 msgstr "&Tartekatu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2430 msgid "&Print"
2431 msgstr "&Inprimatu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2434 msgid "Print Destination"
2435 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2438 msgid "Send output to the printer"
2439 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2442 msgid "P&rinter:"
2443 msgstr "I&nprimagailua:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2446 msgid "Send output to the given printer"
2447 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2450 msgid "Send output to a file"
2451 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2454 msgid "La&bels in:"
2455 msgstr "E&tiketak hemen:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2458 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2459 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2462 msgid "<reference>"
2463 msgstr "<erreferentzia>"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2466 msgid "(<reference>)"
2467 msgstr "(<erreferentzia>)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2470 msgid "<page>"
2471 msgstr "<orrialdea>"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2474 msgid "on page <page>"
2475 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2478 msgid "<reference> on page <page>"
2479 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2482 msgid "Formatted reference"
2483 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2486 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2487 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2490 msgid "&Sort"
2491 msgstr "&Ordenatu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2494 msgid "Update the label list"
2495 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2498 msgid "Jump to the label"
2499 msgstr "Joan etiketara"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2502 msgid "&Go to Label"
2503 msgstr "&Joan etiketara"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2506 msgid "&Find:"
2507 msgstr "&Bilatu:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2510 msgid "Replace &with:"
2511 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2514 msgid "Case &sensitive"
2515 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2518 msgid "Match whole words onl&y"
2519 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2522 msgid "Find &Next"
2523 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2528 msgid "&Replace"
2529 msgstr "&Ordeztu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2532 msgid "Replace &All"
2533 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2536 msgid "Search &backwards"
2537 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2540 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2541 msgstr ""
2542 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2545 msgid "&Export formats:"
2546 msgstr "&Esportatu formatua:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2549 msgid "&Command:"
2550 msgstr "&Komandoa:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2553 msgid "Suggestions:"
2554 msgstr "Iradokizunak:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2557 msgid "Replace word with current choice"
2558 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2562 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2565 msgid "Ignore this word"
2566 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2569 msgid "&Ignore"
2570 msgstr "&Ez ikusi egin"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2573 msgid "Ignore this word throughout this session"
2574 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2577 msgid "I&gnore All"
2578 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2581 msgid "Replacement:"
2582 msgstr "Ordezketa:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2585 msgid "Current word"
2586 msgstr "Uneko hitza"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2589 msgid "Unknown word:"
2590 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2593 msgid "Replace with selected word"
2594 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2597 msgid "&Table Settings"
2598 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2601 msgid "Column Width"
2602 msgstr "Zutabe zabalera"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2605 msgid "Fixed width of the column"
2606 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2609 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2610 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2613 msgid "&Vertical alignment:"
2614 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2617 msgid "&Horizontal alignment:"
2618 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2621 msgid "Horizontal alignment in column"
2622 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2625 msgid "Justified"
2626 msgstr "Justifikatua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2630 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2634 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2638 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2642 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2645 msgid "Merge cells"
2646 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2649 msgid "&Multicolumn"
2650 msgstr "&Zutabe anitza"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2653 msgid "LaTe&X argument:"
2654 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2658 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2661 msgid "&Borders"
2662 msgstr "&Ertzak"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2665 msgid "All Borders"
2666 msgstr "Ertz guztiak"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2670 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2673 msgid "&Set"
2674 msgstr "&Ezarri"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2678 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2681 msgid "C&lear"
2682 msgstr "G&arbitu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2686 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2689 msgid "Fo&rmal"
2690 msgstr "&Formala"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2693 msgid "Use default (grid-like) border style"
2694 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2697 msgid "De&fault"
2698 msgstr "&Lehenetsia"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2701 msgid "Set Borders"
2702 msgstr "Ezarri ertzak"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2706 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2709 msgid "Additional Space"
2710 msgstr "Tarte gehigarria"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2713 msgid "T&op of row:"
2714 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2717 msgid "Botto&m of row:"
2718 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2721 msgid "Bet&ween rows:"
2722 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2725 msgid "&Longtable"
2726 msgstr "&Taula luzea"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2729 msgid "Set a page break on the current row"
2730 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2733 msgid "Page &break on current row"
2734 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2737 msgid "Settings"
2738 msgstr "Ezarpenak"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2741 msgid "Status"
2742 msgstr "Egoera"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2745 msgid "Header:"
2746 msgstr "Goiburua:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2749 msgid "Footer:"
2750 msgstr "Orri-oina:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2753 msgid "First header:"
2754 msgstr "Lehen goiburua:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2757 msgid "Last footer:"
2758 msgstr "Azken orri-oina:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2761 msgid "Contents"
2762 msgstr "Edukiak"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2765 msgid "Border above"
2766 msgstr "Goiko ertzak"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2769 msgid "Border below"
2770 msgstr "Azpiko ertzak"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2774 msgstr ""
2775 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2779 msgid "on"
2780 msgstr "aktibatuta"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2783 msgid "This row is the header of the first page"
2784 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2787 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2788 msgstr ""
2789 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2792 msgid "This row is the footer of the last page"
2793 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2800 msgid "double"
2801 msgstr "bikoitza"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2804 msgid "Don't output the last footer"
2805 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2809 msgid "is empty"
2810 msgstr "hutsa dago"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2813 msgid "Don't output the first header"
2814 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2817 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2818 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2821 msgid "&Use long table"
2822 msgstr "&Erabili taula luzea"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2825 msgid "Current cell:"
2826 msgstr "Uneko gelaxka:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2829 msgid "Current row position"
2830 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2833 msgid "Current column position"
2834 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2837 msgid "Close this dialog"
2838 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2841 msgid "Rebuild the file lists"
2842 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2845 msgid "&Rescan"
2846 msgstr "&Berreskaneatu"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2849 msgid ""
2850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2851 msgstr ""
2852 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2853 "bada soilik."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2856 msgid "&View"
2857 msgstr "&Ikusi"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2860 msgid "Selected classes or styles"
2861 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2864 msgid "LaTeX classes"
2865 msgstr "LaTeX klaseak"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2868 msgid "LaTeX styles"
2869 msgstr "LaTeX estiloak"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2872 msgid "BibTeX styles"
2873 msgstr "BibTeX estiloak"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2876 msgid "Toggles view of the file list"
2877 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2880 msgid "Show &path"
2881 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2884 msgid "Separate Paragraphs With"
2885 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2888 msgid "&Vertical space"
2889 msgstr "Tarte &bertikala"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2893 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2896 msgid "&Indentation"
2897 msgstr "&Koska"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Spacing"
2902 msgstr "&Tartea:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2905 msgid "&Line spacing:"
2906 msgstr "&Lerro-tartea:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2909 msgid "Format text into two columns"
2910 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2913 msgid "Two-&column document"
2914 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Listings settings"
2919 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2922 msgid "Index entry"
2923 msgstr "Indize-sarrera"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2926 msgid "&Keyword:"
2927 msgstr "&Gako-hitza:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2930 msgid "Entry"
2931 msgstr "Sarrera"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2935 msgid "The selected entry"
2936 msgstr "Hautatutako sarrera"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2939 msgid "&Selection:"
2940 msgstr "&Hautapena:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2943 msgid "Replace the entry with the selection"
2944 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2947 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2951 msgid ""
2952 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2953 "available"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2957 msgid "Update navigation tree"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2963 msgid "..."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Move selected item down by one"
2977 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Move selected item up by one"
2982 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2985 msgid "&Type:"
2986 msgstr "&Mota:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2990 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2991 msgid "URL"
2992 msgstr "URLa"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2995 msgid "&URL:"
2996 msgstr "&URLa:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2999 msgid "Name associated with the URL"
3000 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3003 msgid "Output as a hyperlink ?"
3004 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3007 msgid "&Generate hyperlink"
3008 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3011 msgid "&Spacing:"
3012 msgstr "&Tartea:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3015 msgid "&Value:"
3016 msgstr "&Balioa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3019 msgid "&Protect:"
3020 msgstr "&Babestu:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3023 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3024 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3028 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3031 msgid "Supported spacing types"
3032 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3035 msgid "DefSkip"
3036 msgstr "JauziLehenetsia"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3039 msgid "SmallSkip"
3040 msgstr "JauziTtipia"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3043 msgid "MedSkip"
3044 msgstr "JauziNormala"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3047 msgid "BigSkip"
3048 msgstr "JauziHandia"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3051 msgid "VFill"
3052 msgstr "BBete."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Complete source"
3057 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3060 msgid "Automatic update"
3061 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3064 msgid "Default (outer)"
3065 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3068 msgid "Outer"
3069 msgstr "Kanpokoa"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3072 msgid "&Placement:"
3073 msgstr "&Kokapena:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3076 msgid "Units of width value"
3077 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3080 msgid "&Units:"
3081 msgstr "&Unitateak:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3084 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3085 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3086 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3087 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3089 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3090 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3092 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3094 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3095 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3096 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3098 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3100 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3101 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3103 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3104 msgid "Standard"
3105 msgstr "Estandarra"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3108 msgid "TheoremTemplate"
3109 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3116 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3117 msgid "Proof"
3118 msgstr "Frogapena"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3121 msgid "Proof:"
3122 msgstr "Frogapena:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3126 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3127 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3129 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3131 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3132 msgid "Theorem"
3133 msgstr "Teorema"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3136 msgid "Theorem #:"
3137 msgstr "Teorema #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3141 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3146 msgid "Lemma"
3147 msgstr "Lema"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3150 msgid "Lemma #:"
3151 msgstr "Lema #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3156 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3158 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3160 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3161 msgid "Corollary"
3162 msgstr "Korolarioa"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3165 msgid "Corollary #:"
3166 msgstr "Korolarioa #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3170 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3175 msgid "Proposition"
3176 msgstr "Proposizioa"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3179 msgid "Proposition #:"
3180 msgstr "Proposizioa #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3184 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3187 msgid "Conjecture"
3188 msgstr "Aierua"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3191 msgid "Conjecture #:"
3192 msgstr "Aierua #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3196 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3198 msgid "Criterion"
3199 msgstr "Irizpidea"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3202 msgid "Criterion #:"
3203 msgstr "Irizpidea #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3209 msgid "Fact"
3210 msgstr "Egitatea"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3213 msgid "Fact #:"
3214 msgstr "Egitatea #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3219 msgid "Axiom"
3220 msgstr "Axioma"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3223 msgid "Axiom #:"
3224 msgstr "Axioma #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3229 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3231 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3234 msgid "Definition"
3235 msgstr "Definizioa"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3238 msgid "Definition #:"
3239 msgstr "Definizioa #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3243 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3248 msgid "Example"
3249 msgstr "Adibidea"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3252 msgid "Example #:"
3253 msgstr "Adibidea #:"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3258 msgid "Condition"
3259 msgstr "Baldintza"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3262 msgid "Condition #:"
3263 msgstr "Baldintza #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3268 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3269 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3270 msgid "Problem"
3271 msgstr "Buruketa"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3274 msgid "Problem #:"
3275 msgstr "Buruketa #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3281 msgid "Exercise"
3282 msgstr "Ariketa"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3285 msgid "Exercise #:"
3286 msgstr "Ariketa #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3291 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3292 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3293 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3294 msgid "Remark"
3295 msgstr "Oharra"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3298 msgid "Remark #:"
3299 msgstr "Oharra #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3307 msgid "Claim"
3308 msgstr "Aldarrikapena"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3311 msgid "Claim #:"
3312 msgstr "Aldarrikapena #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3317 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3319 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3320 msgid "Note"
3321 msgstr "Ohar"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3324 msgid "Note #:"
3325 msgstr "Ohar #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3331 msgid "Notation"
3332 msgstr "Notazioa"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3335 msgid "Notation #:"
3336 msgstr "Notazioa #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3340 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3342 msgid "Case"
3343 msgstr "Kasua"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3346 msgid "Case #:"
3347 msgstr "Kasua #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3350 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3351 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3352 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3353 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3354 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3355 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3358 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3359 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3360 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3361 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3362 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3363 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3364 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3365 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3367 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3368 msgid "Section"
3369 msgstr "Atala"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3372 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3373 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3374 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3375 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3376 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3378 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3379 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3380 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3381 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3382 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3386 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3387 msgid "Subsection"
3388 msgstr "Azpiatala"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3391 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3392 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3394 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3396 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3398 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3399 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3401 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3402 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3404 msgid "Subsubsection"
3405 msgstr "Azpiazpiatala"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3408 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3410 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3411 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3413 msgid "Section*"
3414 msgstr "Atala*"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3417 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3418 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3420 msgid "Subsection*"
3421 msgstr "Azpiatala*"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3424 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3426 msgid "Subsubsection*"
3427 msgstr "Azpiazpiatala*"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3430 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3433 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3435 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3436 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3438 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3439 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3441 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3443 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3444 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3448 #: src/output_plaintext.cpp:145
3449 msgid "Abstract"
3450 msgstr "Laburpena"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3453 msgid "Abstract---"
3454 msgstr "Laburpena---"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3459 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3460 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3464 msgid "Keywords"
3465 msgstr "Gako-hitzak"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3468 msgid "Index Terms---"
3469 msgstr "Indize-sarrera --"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3472 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3474 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3476 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3479 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3480 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3481 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3482 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3483 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3486 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3490 msgid "Bibliography"
3491 msgstr "Bibliografia"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3497 #: src/rowpainter.cpp:524
3498 msgid "Appendix"
3499 msgstr "Eranskina"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3502 msgid "Appendices"
3503 msgstr "Eranskinak"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3506 msgid "Biography"
3507 msgstr "Bibliografia"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3510 msgid "BiographyNoPhoto"
3511 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3514 msgid "Footernote"
3515 msgstr "Oin-oharra"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3518 msgid "MarkBoth"
3519 msgstr "MarkatuBiak"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3523 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3525 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3526 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3527 msgid "Itemize"
3528 msgstr "Elementuak"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3531 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3532 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3533 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3534 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3535 msgid "Enumerate"
3536 msgstr "Zenbatua"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3540 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3541 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3543 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3544 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3546 msgid "Description"
3547 msgstr "Azalpena"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3554 msgid "List"
3555 msgstr "Zerrenda"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3560 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3561 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3564 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3565 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3567 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3573 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3577 msgid "Title"
3578 msgstr "Titulua"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3583 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3585 msgid "Subtitle"
3586 msgstr "Azpititulua"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3591 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3592 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3593 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3594 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3595 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3599 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3604 msgid "Author"
3605 msgstr "Egilea"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3609 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3616 msgid "Address"
3617 msgstr "Helbidea"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3621 msgid "Offprint"
3622 msgstr "Separata"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3626 msgid "Mail"
3627 msgstr "Posta"
3628
3629 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3632 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3633 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3635 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3637 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3639 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3641 msgid "Date"
3642 msgstr "Data"
3643
3644 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3645 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3646 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3647 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3648 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3650 msgid "Acknowledgement"
3651 msgstr "Aitorpena"
3652
3653 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3654 msgid "Offprint Requests to:"
3655 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:176
3658 msgid "Correspondence to:"
3659 msgstr "Korrespondentzia:"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3663 msgid "Acknowledgements."
3664 msgstr "Aitorpenak."
3665
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3668 msgid "LaTeX"
3669 msgstr "LaTeX"
3670
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3673 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3675 msgid "Email"
3676 msgstr "Helb. el."
3677
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3680 msgid "Thesaurus"
3681 msgstr "Sinonimoak"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3684 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3685 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3686 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3687 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3689 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3690 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3691 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3692 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3693 msgid "Paragraph"
3694 msgstr "Paragrafoa"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3697 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3698 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3699 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3700 msgid "Affiliation"
3701 msgstr "Afiliazioa"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3704 msgid "And"
3705 msgstr "Eta"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3708 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3709 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3710 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3712 msgid "Acknowledgements"
3713 msgstr "Aitorpenak"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3722 #: src/output_plaintext.cpp:157
3723 msgid "References"
3724 msgstr "Erreferentziak"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3727 msgid "PlaceFigure"
3728 msgstr "JarriIrudia"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3731 msgid "PlaceTable"
3732 msgstr "JarriTaula"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3735 msgid "TableComments"
3736 msgstr "IruzkinTaula"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3739 msgid "TableRefs"
3740 msgstr "ErrefTaula"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3743 msgid "MathLetters"
3744 msgstr "MatGutunak"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3747 msgid "NoteToEditor"
3748 msgstr "OharraEditoreari"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3751 msgid "Facility"
3752 msgstr "Erraztasuna"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3755 msgid "Objectname"
3756 msgstr "Objektu-izena"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3759 msgid "Dataset"
3760 msgstr "Datu-multzoa"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3763 msgid "Subject headings:"
3764 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3767 msgid "[Acknowledgements]"
3768 msgstr "[Aitorpenak]"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3771 msgid "and"
3772 msgstr "eta"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3775 msgid "Place Figure here:"
3776 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3779 msgid "Place Table here:"
3780 msgstr "Jarri taula hemen:"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3783 msgid "[Appendix]"
3784 msgstr "[Eranskina]"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3787 msgid "Note to Editor:"
3788 msgstr "Oharra editoreari:"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3791 msgid "References. ---"
3792 msgstr "Erreferentziak. ---"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3795 msgid "Note. ---"
3796 msgstr "Oharra. ---"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3799 msgid "FigCaption"
3800 msgstr "IrudiEpigrafea"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3803 msgid "Fig. ---"
3804 msgstr "Irudi. ---"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3807 msgid "Facility:"
3808 msgstr "Erraztasuna:"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3811 msgid "Obj:"
3812 msgstr "Obj:"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3815 msgid "Dataset:"
3816 msgstr "Datu-multzoa:"
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3821 msgid "Theorem."
3822 msgstr "Teorema."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3827 msgid "Corollary."
3828 msgstr "Korolarioa."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3833 msgid "Lemma."
3834 msgstr "Lema."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3839 msgid "Proposition."
3840 msgstr "Proposizioa."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3844 msgid "Conjecture."
3845 msgstr "Aierua."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3848 msgid "Criterion."
3849 msgstr "Irizpidea."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3853 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3855 msgid "Algorithm"
3856 msgstr "Algoritmoa"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3859 msgid "Algorithm."
3860 msgstr "Algoritmoa."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3864 msgid "Fact."
3865 msgstr "Egitatea."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3868 msgid "Axiom."
3869 msgstr "Axioma."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3874 msgid "Definition."
3875 msgstr "Definizioa."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3879 msgid "Example."
3880 msgstr "Adibidea."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3884 msgid "Condition."
3885 msgstr "Baldintza."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3889 msgid "Problem."
3890 msgstr "Buruketa."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3894 msgid "Exercise."
3895 msgstr "Ariketa."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3899 msgid "Remark."
3900 msgstr "Oharra."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3903 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3905 msgid "Claim."
3906 msgstr "Aldarrikapena."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3910 msgid "Note."
3911 msgstr "Ohar."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3915 msgid "Notation."
3916 msgstr "Notazioa."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3920 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3921 msgid "Summary"
3922 msgstr "Laburpena"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3925 msgid "Summary."
3926 msgstr "Laburpena."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3931 msgid "Acknowledgement."
3932 msgstr "Aitorpena."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3935 msgid "Case."
3936 msgstr "Kasua."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3941 msgid "Conclusion"
3942 msgstr "Ondorioa"
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3946 msgid "Conclusion."
3947 msgstr "Ondorioa."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3950 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3951 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3954 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3955 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3958 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3959 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3962 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3963 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3966 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3967 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3970 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3971 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3974 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3975 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3978 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3979 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3982 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3983 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3986 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3987 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3990 msgid "Example \\arabic{example}."
3991 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3994 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3995 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3998 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3999 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4002 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4003 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4006 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4007 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4010 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4011 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4014 msgid "Note \\arabic{note}."
4015 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4018 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4019 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4022 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4023 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4026 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4027 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4030 msgid "Case \\arabic{case}."
4031 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4034 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4035 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4036
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4038 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4039 msgid "\\arabic{section}"
4040 msgstr "\\arabic{section}"
4041
4042 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4043 msgid "Chapter Exercises"
4044 msgstr "Kapitulu ariketak"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:50
4047 msgid "RightHeader"
4048 msgstr "EskuinGoiburua"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:59
4051 msgid "Right header:"
4052 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:83
4055 msgid "Abstract:"
4056 msgstr "Laburpena:"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:92
4059 msgid "ShortTitle"
4060 msgstr "TituluLabur"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:100
4063 msgid "Short title:"
4064 msgstr "Titulu laburtua:"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:129
4067 msgid "TwoAuthors"
4068 msgstr "BiEgile"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:136
4071 msgid "ThreeAuthors"
4072 msgstr "HiruEgile"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:143
4075 msgid "FourAuthors"
4076 msgstr "LauEgile"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4080 msgid "Affiliation:"
4081 msgstr "Afiliazioa:"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:171
4084 msgid "TwoAffiliations"
4085 msgstr "BiAfiliazio"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:178
4088 msgid "ThreeAffiliations"
4089 msgstr "HiruAfiliazio"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:185
4092 msgid "FourAffiliations"
4093 msgstr "LauAfiliazio"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4096 msgid "Journal"
4097 msgstr "Aldizkaria"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:206
4100 msgid "CopNum"
4101 msgstr "KopiaKop"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:234
4104 msgid "Acknowledgements:"
4105 msgstr "Aitorpenak:"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4108 #: lib/layouts/spie.layout:88
4109 msgid "Acknowledgments"
4110 msgstr "Aitorpernak"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:248
4113 msgid "ThickLine"
4114 msgstr "LerroLodia"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:258
4117 msgid "CenteredCaption"
4118 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4122 msgid "Senseless!"
4123 msgstr "Zentzugabea."
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:280
4126 msgid "FitFigure"
4127 msgstr "DoituIrudia"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:286
4130 msgid "FitBitmap"
4131 msgstr "DoituBit-mapa"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4134 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4135 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4136 msgid "*"
4137 msgstr "*"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:344
4140 msgid "Seriate"
4141 msgstr "Seriea"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4144 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4145 msgid "(\\alph{enumii})"
4146 msgstr "(\\alph{enumii})"
4147
4148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4149 #, fuzzy
4150 msgid "LatinOn"
4151 msgstr "Letoniera"
4152
4153 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Latin on"
4156 msgstr "Kokapena"
4157
4158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4159 #, fuzzy
4160 msgid "LatinOff"
4161 msgstr "Letoniera"
4162
4163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Latin off"
4166 msgstr "Letoniera"
4167
4168 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4169 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4170 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4174 msgid "Part"
4175 msgstr "Zatia"
4176
4177 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4180 msgid "Part*"
4181 msgstr "Zatia*"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4185 msgid "MM"
4186 msgstr "MM"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4189 msgid "Part "
4190 msgstr "Zatia "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4193 msgid "Section \\arabic{section}"
4194 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4197 msgid "\\Alph{section}"
4198 msgstr "\\Alph{section}"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4209 msgid "BeginFrame"
4210 msgstr "Hasierako markoa"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Frame "
4215 msgstr "Markoa   "
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4218 msgid "BeginPlainFrame"
4219 msgstr "Hasierako marko soila"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4224 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4227 msgid "AgainFrame"
4228 msgstr "Markoa berriro"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Again frame with label__"
4233 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4236 msgid "EndFrame"
4237 msgstr "Amaierako markoa"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4240 msgid "________________________________ "
4241 msgstr "________________________________ "
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4244 msgid "FrameSubtitle"
4245 msgstr "Markoaren azpititulua"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4248 msgid "Column"
4249 msgstr "Zutabea"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4252 #, fuzzy
4253 msgid "start column of width: "
4254 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4257 msgid "Columns"
4258 msgstr "Zutabeak"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4261 msgid "columns "
4262 msgstr "zutabeak "
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4265 msgid "ColumnsCenterAligned"
4266 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4269 msgid "columns (center aligned) "
4270 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4273 msgid "ColumnsTopAligned"
4274 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4277 msgid "columns (top aligned) "
4278 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4281 msgid "Pause"
4282 msgstr "Pausatu"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4285 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4286 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4289 msgid "Overprint"
4290 msgstr "Gaininprimatu"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4293 msgid "overprint "
4294 msgstr "gaininprimatu "
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4297 msgid "OverlayArea"
4298 msgstr "Gainjarpen area"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4301 #, fuzzy
4302 msgid "overlayarea"
4303 msgstr "gainjarpen area "
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4306 msgid "Uncover"
4307 msgstr "Kendu estalkia"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4310 msgid "uncovered on slides  "
4311 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4314 msgid "Only"
4315 msgstr "Bakarrik"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4318 #, fuzzy
4319 msgid "only on slides_"
4320 msgstr "gardenkietan soilik "
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4323 msgid "Block"
4324 msgstr "Blokea"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4327 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4331 msgid "ExampleBlock"
4332 msgstr "Adibide-blokea"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4335 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4339 msgid "AlertBlock"
4340 msgstr "Abisu-blokea"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4343 #, fuzzy
4344 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4345 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4348 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4349 msgid "Institute"
4350 msgstr "Erakundea"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4353 msgid "TitleGraphic"
4354 msgstr "Grafikoaren titulua"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Corollary_"
4359 msgstr "Korolarioa"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Definition. "
4364 msgstr "Definizioa.  "
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4367 msgid "Definitions"
4368 msgstr "Definizioak"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Definitions. "
4373 msgstr "Definizioak.  "
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Example. "
4378 msgstr "Adibidea.  "
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4381 msgid "Examples"
4382 msgstr "Adibideak"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Examples. "
4387 msgstr "Adibideak.  "
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Fact. "
4392 msgstr "Egitatea.  "
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Proof. "
4397 msgstr "Frogap. "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Theorem. "
4402 msgstr "Teorema.  "
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4405 msgid "Separator"
4406 msgstr "Bereizlea"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4409 msgid "___"
4410 msgstr "___"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4414 msgid "LyX-Code"
4415 msgstr "Lyx-kodea"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4418 msgid "NoteItem"
4419 msgstr "Ohar elementua"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4422 #, fuzzy
4423 msgid "note: "
4424 msgstr "oharra:  "
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4428 msgid "Table"
4429 msgstr "Taula"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4432 msgid "List of Tables"
4433 msgstr "Taulen zerrenda"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4436 msgid "Figure"
4437 msgstr "Irudia"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4440 msgid "List of Figures"
4441 msgstr "Irudien zerrenda"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4444 msgid "Dialogue"
4445 msgstr "Elkarrizketa"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4448 msgid "Narrative"
4449 msgstr "Kontakizuna"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4452 msgid "ACT"
4453 msgstr "AKTOA"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4456 msgid "ACT \\arabic{act}"
4457 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4460 msgid "SCENE"
4461 msgstr "ESZENA"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4465 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4468 msgid "SCENE*"
4469 msgstr "ESZENA*"
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4472 msgid "AT RISE:"
4473 msgstr "IGOTZEAN:"
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4476 msgid "Speaker"
4477 msgstr "Hizlaria"
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4480 msgid "Parenthetical"
4481 msgstr "Parentesikoa"
4482
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4484 msgid "("
4485 msgstr "("
4486
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4488 msgid ")"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4492 msgid "CURTAIN"
4493 msgstr "OIHALA"
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4496 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4497 msgid "Right Address"
4498 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:33
4501 msgid "Mainline"
4502 msgstr "Hari nagusia"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:40
4505 msgid "Mainline:"
4506 msgstr "Hari nagusia:"
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:58
4509 msgid "Variation"
4510 msgstr "Aldaera"
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:62
4513 msgid "Variation:"
4514 msgstr "Aldaera:"
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:68
4517 msgid "SubVariation"
4518 msgstr "Azpialdaera"
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:71
4521 msgid "Subvariation:"
4522 msgstr "Azpialdaera:"
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:77
4525 msgid "SubVariation2"
4526 msgstr "2. azpialdaera"
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:80
4529 msgid "Subvariation(2):"
4530 msgstr "2. azpialdaera:"
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:86
4533 msgid "SubVariation3"
4534 msgstr "3. azpialdaera"
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:89
4537 msgid "Subvariation(3):"
4538 msgstr "3. azpialdaera:"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:95
4541 msgid "SubVariation4"
4542 msgstr "4. azpialdaera"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:98
4545 msgid "Subvariation(4):"
4546 msgstr "4. azpialdaera:"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:104
4549 msgid "SubVariation5"
4550 msgstr "5. azpialdaera"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:107
4553 msgid "Subvariation(5):"
4554 msgstr "5. azpialdaera:"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:114
4557 msgid "HideMoves"
4558 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:119
4561 msgid "HideMoves:"
4562 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:124
4565 msgid "ChessBoard"
4566 msgstr "Xake-taula"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:128
4569 msgid "[chessboard]"
4570 msgstr "[xake-taula]"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:137
4573 msgid "BoardCentered"
4574 msgstr "TaulaErdiratua"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:142
4577 msgid "[centered board]"
4578 msgstr "[taula erdiratua]"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:152
4581 msgid "HighLight"
4582 msgstr "Nabarmendu"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:157
4585 msgid "Highlights:"
4586 msgstr "Nabarmendu:"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:172
4589 msgid "Arrow"
4590 msgstr "Gezia"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:177
4593 msgid "Arrow:"
4594 msgstr "Gezia:"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:183
4597 msgid "KnightMove"
4598 msgstr "ZaldiaMugitu"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:188
4601 msgid "KnightMove:"
4602 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4605 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4606 msgid "My Address"
4607 msgstr "Nire helbidea"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4610 msgid "Briefkopf:"
4611 msgstr "Goiburua:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4614 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4615 msgid "Send To Address"
4616 msgstr "Bidali helbidera"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4619 msgid "Adresse:"
4620 msgstr "Helbidea:"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4625 msgid "Opening"
4626 msgstr "Ireki-unea"
4627
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4629 msgid "Anrede:"
4630 msgstr "Tratamendua:"
4631
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4635 msgid "Signature"
4636 msgstr "Sinadura"
4637
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4639 msgid "Unterschrift:"
4640 msgstr "Sinadura:"
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4645 msgid "Closing"
4646 msgstr "Itxi-unea"
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4649 msgid "Gruss:"
4650 msgstr "Agurra:"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4653 msgid "encl"
4654 msgstr "eransk."
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4657 msgid "Anlagen:"
4658 msgstr "Inbertsioa:"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4661 msgid "ps"
4662 msgstr "ps"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4665 msgid "PS:"
4666 msgstr "PS:"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4670 #: src/lengthcommon.cpp:38
4671 msgid "cc"
4672 msgstr "cc"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4675 msgid "Verteiler:"
4676 msgstr "Banatzailea:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4679 msgid "Betreff"
4680 msgstr "Betreff"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4683 msgid "Betreff:"
4684 msgstr "Gaia:"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4687 msgid "Stadt"
4688 msgstr "Herria"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4691 msgid "Stadt:"
4692 msgstr "Stadt:"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4695 msgid "Datum"
4696 msgstr "Data"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4699 msgid "Datum:"
4700 msgstr "Data:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4704 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4708 msgid "Subparagraph"
4709 msgstr "Azpiparagrafoa"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4713 msgid "Quotation"
4714 msgstr "Zitatzea"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4718 msgid "Quote"
4719 msgstr "Zita"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4722 msgid "00.00.0000"
4723 msgstr "00.00.0000"
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4726 msgid "Verse"
4727 msgstr "Bertsoa"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:269
4730 msgid "LaTeX Title"
4731 msgstr "LaTeX titulua"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:304
4734 msgid "Author:"
4735 msgstr "Egilea:"
4736
4737 #: lib/layouts/egs.layout:313
4738 msgid "Affil"
4739 msgstr "Afil."
4740
4741 #: lib/layouts/egs.layout:327
4742 msgid "Affilation:"
4743 msgstr "Afiliazioa:"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:350
4746 msgid "Journal:"
4747 msgstr "Aldizkaria:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:359
4750 msgid "msnumber"
4751 msgstr "mszenbakia"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:374
4754 msgid "MS_number:"
4755 msgstr "MSzenbakia:"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:384
4758 msgid "FirstAuthor"
4759 msgstr "LehenEgilea"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:398
4762 msgid "1st_author_surname:"
4763 msgstr "1. egilearen abizena:"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4767 msgid "Received"
4768 msgstr "Jasoa"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4772 msgid "Received:"
4773 msgstr "Jasoa:"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4776 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4777 msgid "Accepted"
4778 msgstr "Onartua"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4781 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4782 msgid "Accepted:"
4783 msgstr "Onartua:"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:453
4786 msgid "Offsets"
4787 msgstr "Desplazamendua"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:467
4790 msgid "reprint_reqs_to:"
4791 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4795 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4797 msgid "Abstract."
4798 msgstr "Laburpena."
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4801 msgid "Author Address"
4802 msgstr "Egile-helbidea"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4808 msgid "Address:"
4809 msgstr "Helbidea:"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4812 msgid "Author Email"
4813 msgstr "Egilearen helb.elek."
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4816 msgid "Email:"
4817 msgstr "Helb. el.:"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4820 msgid "Author URL"
4821 msgstr "Egilearen URLa"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4825 msgid "URL:"
4826 msgstr "URLa:"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4830 msgid "Thanks"
4831 msgstr "Esker ona"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4838 msgid "PROOF."
4839 msgstr "FROGAP."
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4842 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4846 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4847 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4874 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4878 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4882 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4886 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4891 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4894 msgid "Case \\arabic{case}"
4895 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4898 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4900
4901 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4902 msgid "FrontMatter"
4903 msgstr "Aldez aurretikoa"
4904
4905 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4906 msgid "Keyword"
4907 msgstr "Gako-hitza"
4908
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4910 msgid "Key words:"
4911 msgstr "Gako-hitzak:"
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Item"
4916 msgstr "Elementuak"
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Item:"
4921 msgstr "Elementuak"
4922
4923 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4924 #, fuzzy
4925 msgid "BulletedItem"
4926 msgstr "Buletak"
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Bulleted Item:"
4931 msgstr "Ezabatutako testua"
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Begin"
4936 msgstr "Hasierako markoa"
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4939 msgid "Begin of CV"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4943 msgid "PersonalInfo"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4947 msgid "Personal Info"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4951 msgid "MotherTongue"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4955 msgid "Mother Tongue:"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4959 #, fuzzy
4960 msgid "LangHeader"
4961 msgstr "Goiburua"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Language Header:"
4966 msgstr "Ezker-goiburua:"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Language:"
4971 msgstr "&Hizkuntza:"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4974 #, fuzzy
4975 msgid "LastLanguage"
4976 msgstr "Hizkuntza"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Last Language:"
4981 msgstr "&Hizkuntza:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4984 #, fuzzy
4985 msgid "LangFooter"
4986 msgstr "Orri-oina:"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Language Footer:"
4991 msgstr "&Hizkuntza:"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4994 #, fuzzy
4995 msgid "End"
4996 msgstr "\tAmaiera)"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4999 msgid "End of CV"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:42
5003 msgid "Foilhead"
5004 msgstr "Orriburua"
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:61
5007 msgid "ShortFoilhead"
5008 msgstr "OrriburuLaburra"
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:67
5011 msgid "Rotatefoilhead"
5012 msgstr "BiratuOrriburua"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:73
5015 msgid "ShortRotatefoilhead"
5016 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:82
5019 msgid "TickList"
5020 msgstr "ZerrendaMarka"
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:97
5023 msgid "_/"
5024 msgstr "_/"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:103
5027 msgid "CrossList"
5028 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:118
5031 msgid "><"
5032 msgstr "><"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:164
5035 msgid "My Logo"
5036 msgstr "Nere logoa"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:173
5039 msgid "My Logo:"
5040 msgstr "Nere logoa:"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:182
5043 msgid "Restriction"
5044 msgstr "Murrizketa"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:186
5047 msgid "Restriction:"
5048 msgstr "Murrizketa:"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5051 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5052 msgid "Left Header"
5053 msgstr "Ezker-goiburua"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5056 msgid "Left Header:"
5057 msgstr "Ezker-goiburua:"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5061 msgid "Right Header"
5062 msgstr "Eskuin-goiburua"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5065 msgid "Right Header:"
5066 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:206
5069 msgid "Right Footer"
5070 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:210
5073 msgid "Right Footer:"
5074 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5079 msgid "Theorem #."
5080 msgstr "Teorema #."
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5085 msgid "Lemma #."
5086 msgstr "Lema #."
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5091 msgid "Corollary #."
5092 msgstr "Korolarioa #."
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5096 msgid "Proposition #."
5097 msgstr "Proposizioa #."
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5102 msgid "Definition #."
5103 msgstr "Definizioa #."
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5109 msgid "Proof."
5110 msgstr "Frogap."
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5114 msgid "Theorem*"
5115 msgstr "Teorema*"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5119 msgid "Lemma*"
5120 msgstr "Lema*"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5124 msgid "Corollary*"
5125 msgstr "Korolarioa*"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5129 msgid "Proposition*"
5130 msgstr "Proposizioa*"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5134 msgid "Definition*"
5135 msgstr "Definizioa*"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5138 msgid "Brieftext"
5139 msgstr "Testu laburra"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5142 msgid "Text:"
5143 msgstr "Testua:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5148 msgid "Name"
5149 msgstr "Izena"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5154 msgid "Name:"
5155 msgstr "Izena:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5158 msgid "Unterschrift"
5159 msgstr "Sinadura"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5162 msgid "Strasse"
5163 msgstr "Kalea"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5166 msgid "Strasse:"
5167 msgstr "Kalea:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5170 msgid "Zusatz"
5171 msgstr "Erantsia"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5174 msgid "Zusatz:"
5175 msgstr "Erantsia:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5178 msgid "Ort"
5179 msgstr "Tokia"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5182 msgid "Ort:"
5183 msgstr "Tokia:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5186 msgid "Land"
5187 msgstr "Herrialdea"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5190 msgid "Land:"
5191 msgstr "Herrialdea:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5194 msgid "RetourAdresse"
5195 msgstr "ItzulHelbidea"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5198 msgid "RetourAdresse:"
5199 msgstr "ItzulHelbidea:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5202 msgid "MeinZeichen"
5203 msgstr "NireOharra"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5206 msgid "MeinZeichen:"
5207 msgstr "NireSinadura:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5210 msgid "IhrZeichen"
5211 msgstr "BereSinadura"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5214 msgid "IhrZeichen:"
5215 msgstr "BereSinadura:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5218 msgid "IhrSchreiben"
5219 msgstr "IdatziHari"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5222 msgid "IhrSchreiben:"
5223 msgstr "IdatziHari:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5226 msgid "Telefon"
5227 msgstr "Telefonoa"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5230 msgid "Telefon:"
5231 msgstr "Telefonoa:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5234 msgid "Telefax"
5235 msgstr "Telefaxa"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5238 msgid "Telefax:"
5239 msgstr "Telefaxa:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5242 msgid "Telex"
5243 msgstr "Telexa"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5246 msgid "Telex:"
5247 msgstr "Telexa:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5250 msgid "EMail"
5251 msgstr "Helb. el."
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5254 msgid "EMail:"
5255 msgstr "Helb. el.:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5258 msgid "HTTP"
5259 msgstr "HTTP"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5262 msgid "HTTP:"
5263 msgstr "HTTP:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5267 msgid "Bank"
5268 msgstr "Bankua"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5272 msgid "Bank:"
5273 msgstr "Bankua:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5276 msgid "BLZ"
5277 msgstr "BLZ"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5280 msgid "BLZ:"
5281 msgstr "BLZ:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5284 msgid "Konto"
5285 msgstr "Kontua"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5288 msgid "Konto:"
5289 msgstr "Kontua:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5292 msgid "Postvermerk"
5293 msgstr "Posta-kodea"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5296 msgid "Postvermerk:"
5297 msgstr "Posta-kodea:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5300 msgid "Adresse"
5301 msgstr "Helbidea"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5304 msgid "Anrede"
5305 msgstr "Tratamendua"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5308 msgid "Anlagen"
5309 msgstr "Inbertsioa"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5312 msgid "Verteiler"
5313 msgstr "Banatzailea"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5316 msgid "Gruss"
5317 msgstr "Agurra"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5321 msgid "Letter"
5322 msgstr "Gutuna"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5325 msgid "Letter:"
5326 msgstr "Gutuna:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5330 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5331 msgid "Signature:"
5332 msgstr "Sinadura:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5335 msgid "Street"
5336 msgstr "Kalea"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5339 msgid "Street:"
5340 msgstr "Kalea:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5343 msgid "Addition"
5344 msgstr "Gehikuntza"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5347 msgid "Addition:"
5348 msgstr "Gehikuntza:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5351 msgid "Town"
5352 msgstr "Herria"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5355 msgid "Town:"
5356 msgstr "Herria:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5359 msgid "State"
5360 msgstr "Estatua"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5363 msgid "State:"
5364 msgstr "Estatua:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5367 msgid "ReturnAddress"
5368 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5371 msgid "ReturnAddress:"
5372 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5375 msgid "MyRef"
5376 msgstr "Nire erref"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5379 msgid "MyRef:"
5380 msgstr "Nire erref:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5383 msgid "YourRef"
5384 msgstr "Zure erref"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5387 msgid "YourRef:"
5388 msgstr "Zure erref:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5391 msgid "YourMail"
5392 msgstr "Zure gutuna"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5395 msgid "YourMail:"
5396 msgstr "Zure gutuna:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5399 msgid "Phone"
5400 msgstr "Telefonoa"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5403 msgid "Phone:"
5404 msgstr "Telefonoa:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5407 msgid "BankCode"
5408 msgstr "Banku-kodea"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5411 msgid "BankCode:"
5412 msgstr "Banku-kodea:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5415 msgid "BankAccount"
5416 msgstr "BankuKontua"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5419 msgid "BankAccount:"
5420 msgstr "BankuKontua:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5423 msgid "PostalComment"
5424 msgstr "GutunIruzkina"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5427 msgid "PostalComment:"
5428 msgstr "GutunIruzkina:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5434 msgid "Date:"
5435 msgstr "Data:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5438 msgid "Reference"
5439 msgstr "Erreferentzia"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5442 msgid "Reference:"
5443 msgstr "Erreferentzia:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5447 msgid "Opening:"
5448 msgstr "Ireki-unea:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5451 msgid "Encl."
5452 msgstr "Eransk."
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5455 msgid "Encl.:"
5456 msgstr "Eransk.:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5460 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5461 msgid "cc:"
5462 msgstr "cc:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5466 msgid "Closing:"
5467 msgstr "Itxi-unea:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5470 msgid "NameRowA"
5471 msgstr "A-ErrenkIzena"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5474 msgid "NameRowA:"
5475 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5478 msgid "NameRowB"
5479 msgstr "B-ErrenkIzena"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5482 msgid "NameRowB:"
5483 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5486 msgid "NameRowC"
5487 msgstr "C-ErrenkIzena"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5490 msgid "NameRowC:"
5491 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5494 msgid "NameRowD"
5495 msgstr "D-ErrenkIzena"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5498 msgid "NameRowD:"
5499 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5502 msgid "NameRowE"
5503 msgstr "E-ErrenkIzena"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5506 msgid "NameRowE:"
5507 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5510 msgid "NameRowF"
5511 msgstr "F-ErrenkIzena"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5514 msgid "NameRowF:"
5515 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5518 msgid "NameRowG"
5519 msgstr "G-ErrenkIzena"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5522 msgid "NameRowG:"
5523 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5526 #, fuzzy
5527 msgid "AddressRowA"
5528 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5531 #, fuzzy
5532 msgid "AddressRowA:"
5533 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5536 #, fuzzy
5537 msgid "AddressRowB"
5538 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5541 #, fuzzy
5542 msgid "AddressRowB:"
5543 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5546 #, fuzzy
5547 msgid "AddressRowC"
5548 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5551 #, fuzzy
5552 msgid "AddressRowC:"
5553 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5556 #, fuzzy
5557 msgid "AddressRowD"
5558 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5561 #, fuzzy
5562 msgid "AddressRowD:"
5563 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5566 #, fuzzy
5567 msgid "AddressRowE"
5568 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5571 #, fuzzy
5572 msgid "AddressRowE:"
5573 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5576 #, fuzzy
5577 msgid "AddressRowF"
5578 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5581 #, fuzzy
5582 msgid "AddressRowF:"
5583 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5586 msgid "TelephoneRowA"
5587 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5590 msgid "TelephoneRowA:"
5591 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5594 msgid "TelephoneRowB"
5595 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5598 msgid "TelephoneRowB:"
5599 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5602 msgid "TelephoneRowC"
5603 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5606 msgid "TelephoneRowC:"
5607 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5610 msgid "TelephoneRowD"
5611 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5614 msgid "TelephoneRowD:"
5615 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5618 msgid "TelephoneRowE"
5619 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5622 msgid "TelephoneRowE:"
5623 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5626 msgid "TelephoneRowF"
5627 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5630 msgid "TelephoneRowF:"
5631 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5634 msgid "InternetRowA"
5635 msgstr "A-ErrenkInternet"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5638 msgid "InternetRowA:"
5639 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5642 msgid "InternetRowB"
5643 msgstr "B-ErrenkInternet"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5646 msgid "InternetRowB:"
5647 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5650 msgid "InternetRowC"
5651 msgstr "C-ErrenkInternet"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5654 msgid "InternetRowC:"
5655 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5658 msgid "InternetRowD"
5659 msgstr "D-ErrenkInternet"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5662 msgid "InternetRowD:"
5663 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5666 msgid "InternetRowE"
5667 msgstr "E-ErrenkInternet"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5670 msgid "InternetRowE:"
5671 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5674 msgid "InternetRowF"
5675 msgstr "F-ErrenkInternet"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5678 msgid "InternetRowF:"
5679 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5682 msgid "BankRowA"
5683 msgstr "A-ErrenkBankua"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5686 msgid "BankRowA:"
5687 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5690 msgid "BankRowB"
5691 msgstr "B-ErrenkBankua"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5694 msgid "BankRowB:"
5695 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5698 msgid "BankRowC"
5699 msgstr "C-ErrenkBankua"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5702 msgid "BankRowC:"
5703 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5706 msgid "BankRowD"
5707 msgstr "D-ErrenkBankua"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5710 msgid "BankRowD:"
5711 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5714 msgid "BankRowE"
5715 msgstr "E-ErrenkBankua"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5718 msgid "BankRowE:"
5719 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5722 msgid "BankRowF"
5723 msgstr "F-ErrenkBankua"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5726 msgid "BankRowF:"
5727 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5728
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5730 msgid "Claim #."
5731 msgstr "Aldarrikapena #."
5732
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5734 msgid "Remarks"
5735 msgstr "Oharrak"
5736
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5738 msgid "Remarks #."
5739 msgstr "Oharrak #."
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5742 msgid "More"
5743 msgstr "Gehiago"
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5746 msgid "(MORE)"
5747 msgstr "(gehiago)"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5750 msgid "FADE IN:"
5751 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5754 msgid "INT."
5755 msgstr "BARNE."
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5758 msgid "EXT."
5759 msgstr "KANPO."
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5762 msgid "Continuing"
5763 msgstr "Jarraitzen"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5766 msgid "(continuing)"
5767 msgstr "(jarraitzen)"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5770 msgid "Transition"
5771 msgstr "Iragapena"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5774 msgid "TITLE OVER:"
5775 msgstr "TITULU GAINA:"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5778 msgid "INTERCUT"
5779 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5782 msgid "INTERCUT WITH:"
5783 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5786 msgid "FADE OUT"
5787 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5790 msgid "General"
5791 msgstr "Orokorra"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5794 msgid "Scene"
5795 msgstr "Eszena"
5796
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5801 msgid "Keywords:"
5802 msgstr "Gako-hitzak:"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5805 msgid "Classification Codes"
5806 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5809 msgid "Step"
5810 msgstr "Urratsa"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5813 msgid "Step \\arabic{step}."
5814 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5817 msgid "Prop"
5818 msgstr "Gehigarria"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5821 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5822 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5826 msgid "Question"
5827 msgstr "Galdera"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5830 msgid "Question \\arabic{question}."
5831 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5834 msgid "Conjecture "
5835 msgstr "Aierua "
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5838 msgid "Appendices Section"
5839 msgstr "Eranskinen atalak"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5842 msgid "--- Appendices ---"
5843 msgstr "--- Eranskinak ---"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5846 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5847 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5850 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5851 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5854 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5855 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5858 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5859 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5862 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5863 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5866 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5867 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5870 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5871 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5874 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5875 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5878 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5879 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5882 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5883 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5886 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5887 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5890 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5891 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5894 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5895 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5896
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5898 msgid "ABSTRACT:"
5899 msgstr "LABURPENA:"
5900
5901 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5902 msgid "KEY WORDS:"
5903 msgstr "GAKOAK:"
5904
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5906 msgid "Commission"
5907 msgstr "Komisioa"
5908
5909 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5910 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5911 msgstr "AITORPENAK"
5912
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5914 msgid "AddressForOffprints"
5915 msgstr "SeparataHelbidea"
5916
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5918 msgid "Address for Offprints:"
5919 msgstr "Separaten helbidea:"
5920
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5922 msgid "RunningTitle"
5923 msgstr "TituluArrunta"
5924
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5927 msgid "Running title:"
5928 msgstr "Titulu arrunta:"
5929
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5931 msgid "RunningAuthor"
5932 msgstr "EgileArrunta"
5933
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5935 msgid "Running author:"
5936 msgstr "Egile arrunta:"
5937
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5939 msgid "E-mail:"
5940 msgstr "Helb.El.:"
5941
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5943 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5946 msgid "Chapter"
5947 msgstr "Kapitulua"
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5950 msgid "Running LaTeX Title"
5951 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5954 msgid "TOC Title"
5955 msgstr "Aurkibidearen titulua"
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5958 msgid "TOC title:"
5959 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5962 msgid "Author Running"
5963 msgstr "Egile arrunta"
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5966 msgid "Author Running:"
5967 msgstr "Egile_Laburtua"
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5970 msgid "TOC Author"
5971 msgstr "Aurk-egilea"
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5974 msgid "TOC Author:"
5975 msgstr "Aurk. egilea:"
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5978 msgid "Case #."
5979 msgstr "Kasua #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5982 msgid "Conjecture #."
5983 msgstr "Aierua #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5986 msgid "Example #."
5987 msgstr "Adibidea #."
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5990 msgid "Exercise #."
5991 msgstr "Ariketa #."
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5994 msgid "Note #."
5995 msgstr "Ohar #."
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5998 msgid "Problem #."
5999 msgstr "Buruketa #."
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6002 msgid "Property"
6003 msgstr "Jabegotza"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6006 msgid "Property #."
6007 msgstr "Jabegotza #."
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6010 msgid "Question #."
6011 msgstr "Galdera #."
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6014 msgid "Remark #."
6015 msgstr "Oharra #."
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6018 msgid "Solution"
6019 msgstr "Emaitza"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6022 msgid "Solution #."
6023 msgstr "Emaitza #."
6024
6025 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6026 msgid "Code"
6027 msgstr "Kodea"
6028
6029 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6030 msgid "SGML"
6031 msgstr "SGML"
6032
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6034 msgid "Chapterprecis"
6035 msgstr "KapituluZehaztua"
6036
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6038 msgid "Epigraph"
6039 msgstr "Epigrafea"
6040
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6042 msgid "Poemtitle"
6043 msgstr "Olerki-titulua"
6044
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6046 msgid "Poemtitle*"
6047 msgstr "Olerki-titulua*"
6048
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6050 msgid "Legend"
6051 msgstr "Legenda"
6052
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Entry:"
6056 msgstr "Sarrera"
6057
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6059 #, fuzzy
6060 msgid "ListItem"
6061 msgstr "Zerrenda"
6062
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6064 #, fuzzy
6065 msgid "List Item:"
6066 msgstr "Azken orri-oina:"
6067
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6069 #, fuzzy
6070 msgid "DoubleItem"
6071 msgstr "Bikoitza"
6072
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Double Item:"
6076 msgstr "Bikoitza"
6077
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Space"
6081 msgstr "tartea"
6082
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Space:"
6086 msgstr "tartea"
6087
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Computer"
6091 msgstr "Courier"
6092
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Computer:"
6096 msgstr "&Kopiatzailea:"
6097
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6099 #, fuzzy
6100 msgid "EmptySection"
6101 msgstr "Atala"
6102
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Empty Section"
6106 msgstr "Atala"
6107
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6109 #, fuzzy
6110 msgid "CloseSection"
6111 msgstr "hautapena"
6112
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Close Section"
6116 msgstr "hautapena"
6117
6118 #: lib/layouts/paper.layout:152
6119 msgid "SubTitle"
6120 msgstr "Azpititulua"
6121
6122 #: lib/layouts/paper.layout:163
6123 msgid "Institution"
6124 msgstr "Erakundea"
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6127 msgid "Preprint"
6128 msgstr "Aurreinprimaketa"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6131 #, fuzzy
6132 msgid "AltAffiliation"
6133 msgstr "Afiliazioa"
6134
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6136 msgid "Thanks:"
6137 msgstr "Esker ona:"
6138
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6140 msgid "Electronic Address:"
6141 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6142
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6144 msgid "acknowledgments"
6145 msgstr "aitorpernak"
6146
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6148 msgid "PACS"
6149 msgstr "PACS"
6150
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6152 msgid "PACS number:"
6153 msgstr "PACS zenbakia:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6156 msgid "\\arabic{chapter}"
6157 msgstr "\\arabic{chapter}"
6158
6159 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6160 msgid "\\Alph{chapter}"
6161 msgstr "\\Alph{chapter}"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6165 msgid "Labeling"
6166 msgstr "Etiketatua"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6169 msgid "L"
6170 msgstr "L"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6173 msgid "O"
6174 msgstr "O"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6177 msgid "PS"
6178 msgstr "PS"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6181 msgid "CC"
6182 msgstr "CC"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6185 msgid "Encl"
6186 msgstr "Eransk"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6190 msgid "encl:"
6191 msgstr "eransk:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6195 msgid "Telephone"
6196 msgstr "Telefonoa"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6199 msgid "Telephone:"
6200 msgstr "Telefonoa:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6203 msgid "Place"
6204 msgstr "Tokia"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6207 msgid "Place:"
6208 msgstr "Tokia:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6211 msgid "Backaddress"
6212 msgstr "Itzulerako helbidea"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6215 msgid "Backaddress:"
6216 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6219 msgid "Specialmail"
6220 msgstr "Gutun berezia"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6223 msgid "Specialmail:"
6224 msgstr "Gutun berezia:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6228 msgid "Location"
6229 msgstr "Kokapena"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6232 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6233 msgid "Location:"
6234 msgstr "Kokapena:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6237 msgid "Title:"
6238 msgstr "Titulua:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6242 msgid "Subject"
6243 msgstr "Gaia"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6246 msgid "Subject:"
6247 msgstr "Gaia:"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6250 msgid "Yourref"
6251 msgstr "Zure erref"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6254 msgid "Your ref.:"
6255 msgstr "Zure erref.:"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6258 msgid "Yourmail"
6259 msgstr "Zure gutuna"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6262 msgid "Your letter of:"
6263 msgstr "Zure gutuna:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6266 msgid "Myref"
6267 msgstr "Nire erref"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6270 msgid "Our ref.:"
6271 msgstr "Gure erref.:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6274 msgid "Customer"
6275 msgstr "Bezeroa"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6278 msgid "Customer no.:"
6279 msgstr "Bezero zbkia.:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6282 msgid "Invoice"
6283 msgstr "Faktura"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6286 msgid "Invoice no.:"
6287 msgstr "Faktura zbkia.:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6290 msgid "NextAddress"
6291 msgstr "Hurrengo helbidea"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6294 msgid "Next Address:"
6295 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6298 msgid "Post Scriptum:"
6299 msgstr "Post Scriptum:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6302 msgid "Sender Name:"
6303 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6306 msgid "SenderAddress"
6307 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6310 msgid "Sender Address:"
6311 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6314 msgid "Sender Phone:"
6315 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6318 msgid "Fax"
6319 msgstr "Faxa"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6322 msgid "Sender Fax:"
6323 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6326 msgid "E-Mail"
6327 msgstr "Helb.elek."
6328
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6330 msgid "Sender E-Mail:"
6331 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6334 msgid "Sender URL:"
6335 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6338 msgid "Logo"
6339 msgstr "Logoa"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6342 msgid "Logo:"
6343 msgstr "Logoa:"
6344
6345 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6346 msgid "LandscapeSlide"
6347 msgstr "GardenkiHorizontala"
6348
6349 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6350 msgid "Landscape Slide"
6351 msgstr "Gardenki horizontala"
6352
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6354 msgid "PortraitSlide"
6355 msgstr "GardenkiBertikala"
6356
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6358 msgid "Portrait Slide"
6359 msgstr "Gardenki bertikala"
6360
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6362 msgid "Slide"
6363 msgstr "Gardenkia"
6364
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6366 msgid "Slide*"
6367 msgstr "Gardenkia*"
6368
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6370 msgid "SlideHeading"
6371 msgstr "GardenkiGoiburua"
6372
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6374 msgid "SlideSubHeading"
6375 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6376
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6378 msgid "ListOfSlides"
6379 msgstr "GardenkiZerrenda"
6380
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6382 msgid "List Of Slides"
6383 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6384
6385 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6386 msgid "SlideContents"
6387 msgstr "GardenkiEdukiak"
6388
6389 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6390 msgid "Slidecontents"
6391 msgstr "Gardenkien edukiak"
6392
6393 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6394 msgid "ProgressContents"
6395 msgstr "ProzesuenEdukia"
6396
6397 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6398 msgid "Progress Contents"
6399 msgstr "Prozesuen edukia"
6400
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6402 msgid "."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6407 msgid "Paragraph*"
6408 msgstr "Paragrafoa*"
6409
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6411 msgid "Key words."
6412 msgstr "Gako-hitzak."
6413
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6415 msgid "AMS"
6416 msgstr "AMS"
6417
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6419 msgid "AMS subject classifications."
6420 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6421
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6423 msgid "Topic"
6424 msgstr "Gaia"
6425
6426 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6427 msgid "MMMMM"
6428 msgstr "MMMMM"
6429
6430 #: lib/layouts/slides.layout:104
6431 msgid "New Slide:"
6432 msgstr "Gardenki berria:"
6433
6434 #: lib/layouts/slides.layout:126
6435 msgid "Overlay"
6436 msgstr "Gainjarria"
6437
6438 #: lib/layouts/slides.layout:142
6439 msgid "New Overlay:"
6440 msgstr "Gainjarri berria:"
6441
6442 #: lib/layouts/slides.layout:183
6443 msgid "New Note:"
6444 msgstr "Ohar berria:"
6445
6446 #: lib/layouts/slides.layout:208
6447 msgid "InvisibleText"
6448 msgstr "Testu ikuskaitza"
6449
6450 #: lib/layouts/slides.layout:216
6451 msgid "<Invisible Text Follows>"
6452 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6453
6454 #: lib/layouts/slides.layout:233
6455 msgid "VisibleText"
6456 msgstr "Testu ikuskorra"
6457
6458 #: lib/layouts/slides.layout:241
6459 msgid "<Visible Text Follows>"
6460 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6461
6462 #: lib/layouts/spie.layout:53
6463 msgid "Authorinfo"
6464 msgstr "EgileInfo"
6465
6466 #: lib/layouts/spie.layout:65
6467 msgid "Authorinfo:"
6468 msgstr "EgileInfo:"
6469
6470 #: lib/layouts/spie.layout:78
6471 msgid "ABSTRACT"
6472 msgstr "LABURPENA"
6473
6474 #: lib/layouts/spie.layout:93
6475 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6476 msgstr "AITORPENAK"
6477
6478 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6479 msgid "email:"
6480 msgstr "helb. el.:"
6481
6482 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6484 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6487 msgid "Subsubparagraph"
6488 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6491 msgid "Header"
6492 msgstr "Goiburua"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6495 msgid "-- Header --"
6496 msgstr "-- Goiburua --"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6499 msgid "Special-section"
6500 msgstr "Hautapen berezia"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6503 msgid "Special-section:"
6504 msgstr "Hautapen berezia:"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6507 msgid "AGU-journal"
6508 msgstr "AGU aldizkaria"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6511 msgid "AGU-journal:"
6512 msgstr "AGU aldizkaria:"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6515 msgid "Citation-number"
6516 msgstr "Zitazio zenbakia"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6519 msgid "Citation-number:"
6520 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6523 msgid "AGU-volume"
6524 msgstr "AGU bolumena"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6527 msgid "AGU-volume:"
6528 msgstr "AGU bolumena:"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6531 msgid "AGU-issue"
6532 msgstr "AGU zenbakia"
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6535 msgid "AGU-issue:"
6536 msgstr "AGU zenbakia:"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6539 msgid "Copyright:"
6540 msgstr "Copyright-a:"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6543 msgid "Index-terms"
6544 msgstr "Indize-terminoak"
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6547 msgid "Index-terms..."
6548 msgstr "Indize-terminoak..."
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6551 msgid "Index-term"
6552 msgstr "Indize-terminoa"
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6555 msgid "Index-term:"
6556 msgstr "Indize-terminoa:"
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6559 msgid "Cross-term"
6560 msgstr "Termino-gurutzatua"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6563 msgid "Cross-term:"
6564 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6567 msgid "Supplementary"
6568 msgstr "Osagarria"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6571 msgid "Supplementary..."
6572 msgstr "Osagarria..."
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6575 msgid "Supp-note"
6576 msgstr "Ohar-osagarria"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6579 msgid "Sup-mat-note:"
6580 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6583 msgid "Cite-other"
6584 msgstr "Aipua-bestea"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6587 msgid "Cite-other:"
6588 msgstr "Aipua-bestea:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6591 msgid "Revised"
6592 msgstr "Berraztertua"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6595 msgid "Revised:"
6596 msgstr "Berraztertua:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6599 msgid "Ident-line"
6600 msgstr "Ident-lerroa"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6603 msgid "Ident-line:"
6604 msgstr "Ident-lerroa:"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6607 msgid "Runhead"
6608 msgstr "GoiburuArrunta"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6611 msgid "Runhead:"
6612 msgstr "GoiburuArrunta:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6615 msgid "Published-online:"
6616 msgstr "Linean argitaratuta:"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6619 msgid "Citation"
6620 msgstr "Zitazioa"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6623 msgid "Citation:"
6624 msgstr "Zitazioa:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6627 msgid "Posting-order"
6628 msgstr "Bidaltze-ordena"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6631 msgid "Posting-order:"
6632 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6635 msgid "AGU-pages"
6636 msgstr "AGU-orriak"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6639 msgid "AGU-pages:"
6640 msgstr "AGU-orriak:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6643 msgid "Words"
6644 msgstr "Hitzak"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6647 msgid "Words:"
6648 msgstr "Hitzak:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6651 msgid "Figures"
6652 msgstr "Irudiak"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6655 msgid "Figures:"
6656 msgstr "Irudiak:"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6659 msgid "Tables"
6660 msgstr "Taulak"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6663 msgid "Tables:"
6664 msgstr "Taulak:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6667 msgid "Datasets"
6668 msgstr "Datu-multzoa"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6671 msgid "Datasets:"
6672 msgstr "Datu-multzoa:"
6673
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6675 msgid "CCC"
6676 msgstr "CCC"
6677
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6679 msgid "CCC code:"
6680 msgstr "CCC kodea:"
6681
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6683 msgid "PaperId"
6684 msgstr "Id papera"
6685
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6687 msgid "Paper Id:"
6688 msgstr "Id papera:"
6689
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6691 msgid "AuthorAddr"
6692 msgstr "Egile-helbidea"
6693
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6695 msgid "Author Address:"
6696 msgstr "Egile-helbidea:"
6697
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6699 msgid "SlugComment"
6700 msgstr "SlugIruzkina"
6701
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6703 msgid "Slug Comment:"
6704 msgstr "Slug iruzkina:"
6705
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6707 msgid "Plate"
6708 msgstr "Plate"
6709
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6711 msgid "Planotable"
6712 msgstr "Taula-planoa"
6713
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6715 msgid "Table Caption"
6716 msgstr "Taula epigrafea"
6717
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6719 msgid "TableCaption"
6720 msgstr "Taula-epigrafea"
6721
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6723 msgid "Current Address"
6724 msgstr "Uneko helbidea"
6725
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6727 msgid "Current address:"
6728 msgstr "Uneko helbidea:"
6729
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6731 msgid "E-mail address:"
6732 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6733
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6735 msgid "Key words and phrases:"
6736 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6737
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6739 msgid "Dedicatory"
6740 msgstr "Eskaintza"
6741
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6743 msgid "Dedication:"
6744 msgstr "Eskaintza:"
6745
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6747 msgid "Translator"
6748 msgstr "Itzultzailea"
6749
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6751 msgid "Translator:"
6752 msgstr "Itzultzailea:"
6753
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6755 msgid "Subjectclass"
6756 msgstr "Gai-sailkapena"
6757
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6759 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6760 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6761
6762 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6763 msgid "Algorithm #."
6764 msgstr "Algoritmoa #."
6765
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6767 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6771 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6775 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6779 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6783 msgid "Conjecture*"
6784 msgstr "Hipotesia*"
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6787 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6791 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6795 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6799 msgid "Fact*"
6800 msgstr "Egitatea*"
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6803 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6807 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6808 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6811 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6815 msgid "Example*"
6816 msgstr "Adibidea*"
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6819 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6823 msgid "Condition*"
6824 msgstr "Baldintza*"
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6827 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6831 msgid "Problem*"
6832 msgstr "Buruketa*"
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6835 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6839 msgid "Exercise*"
6840 msgstr "Ariketa*"
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6843 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6847 msgid "Remark*"
6848 msgstr "Oharra*"
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6851 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6855 msgid "Claim*"
6856 msgstr "Aldarrikapena*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6859 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6863 msgid "Note*"
6864 msgstr "Ohar*"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6867 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6871 msgid "Notation*"
6872 msgstr "Notazioa*"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6875 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6879 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6883 msgid "Acknowledgement*"
6884 msgstr "Aitorpena*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6887 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6891 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6895 msgid "Conclusion*"
6896 msgstr "Ondorioa*"
6897
6898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6899 msgid "Literal"
6900 msgstr "Hitzez hitz"
6901
6902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6903 msgid "Chapter*"
6904 msgstr "Kapitulua*"
6905
6906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6907 msgid "Subparagraph*"
6908 msgstr "Azpiparagrafoa*"
6909
6910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6911 msgid "Authorgroup"
6912 msgstr "Egile-taldea"
6913
6914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6915 msgid "RevisionHistory"
6916 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
6917
6918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6919 msgid "Revision History"
6920 msgstr "Historia berraztertzeea"
6921
6922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6923 msgid "Revision"
6924 msgstr "Berraztertzea"
6925
6926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6927 msgid "RevisionRemark"
6928 msgstr "OharraBerraztertzea"
6929
6930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6931 msgid "FirstName"
6932 msgstr "Izena"
6933
6934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6935 msgid "Surname"
6936 msgstr "Abizena"
6937
6938 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6939 msgid "Scrap"
6940 msgstr "Ebakina"
6941
6942 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6943 msgid "Part \\Roman{part}"
6944 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
6945
6946 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6947 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6948 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6949
6950 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6951 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6952 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6953
6954 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6955 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6956 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6957
6958 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6959 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6960 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6961
6962 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6963 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6964 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
6965
6966 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6967 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6968 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
6969
6970 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6971 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6972 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6973
6974 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6975 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6976 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6977
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6979 msgid "\\Roman{section}."
6980 msgstr "\\Roman{section}."
6981
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6983 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6984 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
6985
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6987 msgid "\\Alph{subsection}."
6988 msgstr "\\Alph{subsection}."
6989
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6991 msgid "\\arabic{subsection}."
6992 msgstr "\\arabic{subsection}."
6993
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6995 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6996 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6997
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6999 msgid "\\alph{subsubsection}."
7000 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7001
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7003 msgid "\\alph{paragraph}."
7004 msgstr "\\alph{paragraph}."
7005
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7007 msgid "Addpart"
7008 msgstr "GehituZati"
7009
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7011 msgid "Addchap"
7012 msgstr "GehituKapi"
7013
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7015 msgid "Addsec"
7016 msgstr "GehituAtal"
7017
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7019 msgid "Addchap*"
7020 msgstr "GehituKapi*"
7021
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7023 msgid "Addsec*"
7024 msgstr "GehituAtal*"
7025
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7027 msgid "Minisec"
7028 msgstr "Ataltxoa"
7029
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7031 msgid "Publishers"
7032 msgstr "Argitaratzaileak"
7033
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7035 msgid "Dedication"
7036 msgstr "Eskaintza"
7037
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7039 msgid "Titlehead"
7040 msgstr "Tituluburua"
7041
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7043 msgid "Uppertitleback"
7044 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7045
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7047 msgid "Lowertitleback"
7048 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7049
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7051 msgid "Extratitle"
7052 msgstr "TituluOsagarria"
7053
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7055 msgid "Captionabove"
7056 msgstr "Epigrafea gainean"
7057
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7059 msgid "Captionbelow"
7060 msgstr "Epigrafea azpian"
7061
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7063 msgid "Dictum"
7064 msgstr "Esaera"
7065
7066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7067 msgid "List of Algorithms"
7068 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7069
7070 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7071 msgid "Headnote"
7072 msgstr "Goi-oharra"
7073
7074 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7075 msgid "Headnote (optional):"
7076 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7077
7078 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7079 msgid "Corr Author:"
7080 msgstr "Dagokion egilea:"
7081
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7083 msgid "Offprints"
7084 msgstr "Separatak"
7085
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7087 msgid "Offprints:"
7088 msgstr "Separatak:"
7089
7090 #: lib/languages:2
7091 msgid "Afrikaans"
7092 msgstr "Afrikera"
7093
7094 #: lib/languages:3
7095 msgid "American"
7096 msgstr "Amerikera"
7097
7098 #: lib/languages:4
7099 msgid "Arabic"
7100 msgstr "Arabiera"
7101
7102 #: lib/languages:5
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Armenian"
7105 msgstr "Amerikera"
7106
7107 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7108 msgid "Austrian"
7109 msgstr "Austriera"
7110
7111 #: lib/languages:8
7112 msgid "Bahasa"
7113 msgstr "Bahasa"
7114
7115 #: lib/languages:9
7116 msgid "Belarusian"
7117 msgstr "Bielorrusiera"
7118
7119 #: lib/languages:10
7120 msgid "Basque"
7121 msgstr "Euskara"
7122
7123 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Portuguese"
7126 msgstr "Portugesa"
7127
7128 #: lib/languages:12
7129 msgid "Breton"
7130 msgstr "Bretoiera"
7131
7132 #: lib/languages:13
7133 msgid "British"
7134 msgstr "Britainiera"
7135
7136 #: lib/languages:14
7137 msgid "Bulgarian"
7138 msgstr "Bulgariera"
7139
7140 #: lib/languages:15
7141 msgid "Canadian"
7142 msgstr "Kanadiera"
7143
7144 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7145 msgid "French"
7146 msgstr "Frantsesa"
7147
7148 #: lib/languages:17
7149 msgid "Catalan"
7150 msgstr "Katalana"
7151
7152 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Chinese"
7155 msgstr "Kopiak"
7156
7157 #: lib/languages:20
7158 msgid "Croatian"
7159 msgstr "Kroaziera"
7160
7161 #: lib/languages:21
7162 msgid "Czech"
7163 msgstr "Txekiera"
7164
7165 #: lib/languages:22
7166 msgid "Danish"
7167 msgstr "Daniera"
7168
7169 #: lib/languages:23
7170 msgid "Dutch"
7171 msgstr "Alemana"
7172
7173 #: lib/languages:24
7174 msgid "English"
7175 msgstr "Ingelesa"
7176
7177 #: lib/languages:26
7178 msgid "Esperanto"
7179 msgstr "Esperantoa"
7180
7181 #: lib/languages:27
7182 msgid "Estonian"
7183 msgstr "Estoniera"
7184
7185 #: lib/languages:28
7186 msgid "Finnish"
7187 msgstr "Finlandiera"
7188
7189 #: lib/languages:31
7190 msgid "Galician"
7191 msgstr "Galiziera"
7192
7193 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7194 msgid "German"
7195 msgstr "Alemana"
7196
7197 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7198 msgid "Greek"
7199 msgstr "Grekoa"
7200
7201 #: lib/languages:37
7202 msgid "Hebrew"
7203 msgstr "Hebreera"
7204
7205 #: lib/languages:39
7206 msgid "Irish"
7207 msgstr "Irlandera"
7208
7209 #: lib/languages:40
7210 msgid "Italian"
7211 msgstr "Italiera"
7212
7213 #: lib/languages:41
7214 msgid "Japanese"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/languages:42
7218 msgid "Kazakh"
7219 msgstr "Kazakhera"
7220
7221 #: lib/languages:44
7222 msgid "Korean"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/languages:46
7226 msgid "Lithuanian"
7227 msgstr "Lituaniera"
7228
7229 #: lib/languages:47
7230 msgid "Latvian"
7231 msgstr "Letoniera"
7232
7233 #: lib/languages:48
7234 msgid "Icelandic"
7235 msgstr "Islandiera"
7236
7237 #: lib/languages:49
7238 msgid "Magyar"
7239 msgstr "Magyarrera"
7240
7241 #: lib/languages:50
7242 msgid "Norsk"
7243 msgstr "Norskera"
7244
7245 #: lib/languages:51
7246 msgid "Nynorsk"
7247 msgstr "Norskera"
7248
7249 #: lib/languages:52
7250 msgid "Polish"
7251 msgstr "Poloniera"
7252
7253 #: lib/languages:54
7254 msgid "Romanian"
7255 msgstr "Errumaniera"
7256
7257 #: lib/languages:55
7258 msgid "Russian"
7259 msgstr "Errusiera"
7260
7261 #: lib/languages:56
7262 msgid "Scottish"
7263 msgstr "Eskoziera"
7264
7265 #: lib/languages:57
7266 msgid "Serbian"
7267 msgstr "Serbiera"
7268
7269 #: lib/languages:58
7270 msgid "Serbo-Croatian"
7271 msgstr "Serbokroaziera"
7272
7273 #: lib/languages:59
7274 msgid "Spanish"
7275 msgstr "Gaztelera"
7276
7277 #: lib/languages:60
7278 msgid "Slovak"
7279 msgstr "Eslovakiera"
7280
7281 #: lib/languages:61
7282 msgid "Slovene"
7283 msgstr "Esloveniera"
7284
7285 #: lib/languages:62
7286 msgid "Swedish"
7287 msgstr "Suediera"
7288
7289 #: lib/languages:63
7290 msgid "Thai"
7291 msgstr "Thailandiera"
7292
7293 #: lib/languages:64
7294 msgid "Turkish"
7295 msgstr "Turkiera"
7296
7297 #: lib/languages:65
7298 msgid "Ukrainian"
7299 msgstr "Ukrainera"
7300
7301 #: lib/languages:66
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Upper"
7304 msgstr "Maiuskulak|i"
7305
7306 #: lib/languages:67
7307 msgid "Welsh"
7308 msgstr "Galesa"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7311 msgid "File|F"
7312 msgstr "Fitxategia|F"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7315 msgid "Edit|E"
7316 msgstr "Editatu|E"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7319 msgid "Insert|I"
7320 msgstr "Txertatu|T"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:35
7323 msgid "Layout|L"
7324 msgstr "Diseinua|D"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7327 msgid "View|V"
7328 msgstr "Ikusi|I"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7331 msgid "Navigate|N"
7332 msgstr "Arakatu|A"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:38
7335 msgid "Documents|D"
7336 msgstr "Dokumentuak|d"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7339 msgid "Help|H"
7340 msgstr "Laguntza|L"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7343 msgid "New|N"
7344 msgstr "Berria|B"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:48
7347 msgid "New from Template...|T"
7348 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7351 msgid "Open...|O"
7352 msgstr "Ireki...|I"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7355 msgid "Close|C"
7356 msgstr "Itxi|x"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7359 msgid "Save|S"
7360 msgstr "Gorde|G"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7363 msgid "Save As...|A"
7364 msgstr "Gorde honela...|h"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7367 msgid "Revert|R"
7368 msgstr "Itzuli|z"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7371 msgid "Version Control|V"
7372 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7375 msgid "Import|I"
7376 msgstr "Inportatu|I"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7379 msgid "Export|E"
7380 msgstr "Esportatu|E"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7383 msgid "Print...|P"
7384 msgstr "Inprimatu...|n"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7387 msgid "Fax...|F"
7388 msgstr "Faxa...|F"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7391 msgid "Exit|x"
7392 msgstr "Irten|r"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7395 msgid "Register...|R"
7396 msgstr "Erregistratu...|E"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7399 msgid "Check In Changes...|I"
7400 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7403 msgid "Check Out for Edit|O"
7404 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7407 msgid "Revert to Last Version|L"
7408 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7411 msgid "Undo Last Check In|U"
7412 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7415 msgid "Show History|H"
7416 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7419 msgid "Custom...|C"
7420 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7423 msgid "Undo|U"
7424 msgstr "Desegin|D"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:91
7427 msgid "Redo|d"
7428 msgstr "Berregin|B"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:93
7431 msgid "Cut|C"
7432 msgstr "Ebaki|E"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:94
7435 msgid "Copy|o"
7436 msgstr "Kopiatu|K"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:95
7439 msgid "Paste|a"
7440 msgstr "Itsatsi|I"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:96
7443 msgid "Paste External Selection|x"
7444 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7447 msgid "Find & Replace...|F"
7448 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:100
7451 msgid "Tabular|T"
7452 msgstr "Taula|T"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7455 msgid "Math|M"
7456 msgstr "Matematika|M"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7459 msgid "Spellchecker...|S"
7460 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:105
7463 msgid "Thesaurus..."
7464 msgstr "Sinonimoak..."
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7467 msgid "Count Words|W"
7468 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7471 msgid "Check TeX|h"
7472 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:108
7475 msgid "Change Tracking|g"
7476 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7479 msgid "Preferences...|P"
7480 msgstr "Hobespenak...|H"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7483 msgid "Reconfigure|R"
7484 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:115
7487 msgid "Selection as Lines|L"
7488 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:116
7491 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7492 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7495 msgid "Multicolumn|M"
7496 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:122
7499 msgid "Line Top|T"
7500 msgstr "Marra goian|o"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:123
7503 msgid "Line Bottom|B"
7504 msgstr "Marra behean|b"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:124
7507 msgid "Line Left|L"
7508 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:125
7511 msgid "Line Right|R"
7512 msgstr "Marra eskuinean|s"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:127
7515 msgid "Alignment|i"
7516 msgstr "Lerrokatzea|L"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7519 msgid "Add Row|A"
7520 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:130
7523 msgid "Delete Row|w"
7524 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7527 msgid "Copy Row"
7528 msgstr "Kopiatu errenkada"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7531 msgid "Swap Rows"
7532 msgstr "Trukatu errenkadak"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7535 msgid "Add Column|u"
7536 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:135
7539 msgid "Delete Column|D"
7540 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7543 msgid "Copy Column"
7544 msgstr "Kopiatu zutabea"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7547 msgid "Swap Columns"
7548 msgstr "Trukatu zutabeak"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7551 msgid "Left|L"
7552 msgstr "Ezkerrean|z"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7555 msgid "Center|C"
7556 msgstr "Erdian|E"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7559 msgid "Right|R"
7560 msgstr "Eskuina|s"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7563 msgid "Top|T"
7564 msgstr "Goian|G"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7567 msgid "Middle|M"
7568 msgstr "Erdian|Erdian"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7571 msgid "Bottom|B"
7572 msgstr "Behean|B"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7575 msgid "Toggle Numbering|N"
7576 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7579 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7580 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7583 msgid "Change Limits Type|L"
7584 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7587 msgid "Change Formula Type|F"
7588 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7591 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7592 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:168
7595 msgid "Alignment|A"
7596 msgstr "Lerrokatzea|L"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:170
7599 msgid "Add Row|R"
7600 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7603 msgid "Delete Row|D"
7604 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:175
7607 msgid "Add Column|C"
7608 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7611 msgid "Delete Column|e"
7612 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7615 msgid "Default|t"
7616 msgstr "Lehenetsia|L"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7619 msgid "Display|D"
7620 msgstr "Bistaratu|B"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7623 msgid "Inline|I"
7624 msgstr "Barnean|B"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:188
7627 msgid "Octave"
7628 msgstr "Octave"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:189
7631 msgid "Maxima"
7632 msgstr "Maxima"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:190
7635 msgid "Mathematica"
7636 msgstr "Matematika"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:192
7639 msgid "Maple, simplify"
7640 msgstr "Maple, sinplea"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:193
7643 msgid "Maple, factor"
7644 msgstr "Maple, faktorea"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:194
7647 msgid "Maple, evalm"
7648 msgstr "Maple, evalm"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:195
7651 msgid "Maple, evalf"
7652 msgstr "Maple, evalf"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7655 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7656 msgid "Inline Formula|I"
7657 msgstr "Barneko formula|B"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7660 msgid "Displayed Formula|D"
7661 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:201
7664 msgid "Eqnarray Environment|q"
7665 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:202
7668 msgid "Align Environment|A"
7669 msgstr "Align ingurunea|A"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:203
7672 msgid "AlignAt Environment"
7673 msgstr "AlignAt inguruena"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:204
7676 msgid "Flalign Environment|F"
7677 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:207
7680 msgid "Gather Environment"
7681 msgstr "Gather ingurunea"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:208
7684 msgid "Multline Environment"
7685 msgstr "Multline ingurunea"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7688 msgid "Math|h"
7689 msgstr "Matematika|M"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:216
7692 msgid "Special Character|S"
7693 msgstr "Hizki berezia|b"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7696 msgid "Citation...|C"
7697 msgstr "Zitazioa...|Z"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:218
7700 msgid "Cross-reference...|r"
7701 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7704 msgid "Label...|L"
7705 msgstr "Etiketa...|E"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7708 msgid "Footnote|F"
7709 msgstr "Oin-oharra|n"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7712 msgid "Marginal Note|M"
7713 msgstr "Albo-oharra|l"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:222
7716 msgid "Short Title"
7717 msgstr "Titulu laburtua"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:223
7720 msgid "Index Entry|I"
7721 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7724 msgid "Nomenclature Entry"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7728 msgid "URL...|U"
7729 msgstr "URLa...|U"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7732 msgid "Note|N"
7733 msgstr "Oharra|O"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:227
7736 msgid "Lists & TOC|O"
7737 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:229
7740 msgid "TeX Code|T"
7741 msgstr "TeX kodea|T"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:230
7744 msgid "Minipage|p"
7745 msgstr "Orritxoa|O"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7748 msgid "Graphics...|G"
7749 msgstr "Irudia...|I"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:232
7752 msgid "Tabular Material...|b"
7753 msgstr "Taula...|T"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:233
7756 msgid "Floats|a"
7757 msgstr "Mugikorrak|M"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:235
7760 msgid "Include File...|d"
7761 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:236
7764 msgid "Insert File|e"
7765 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:237
7768 msgid "External Material...|x"
7769 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7772 msgid "Superscript|S"
7773 msgstr "Goi-indizea|G"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7776 msgid "Subscript|u"
7777 msgstr "Azpindizea|A"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:243
7780 msgid "Horizontal Fill|H"
7781 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:244
7784 msgid "Hyphenation Point|P"
7785 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7788 msgid "Ligature Break|k"
7789 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:246
7792 msgid "Protected Space|r"
7793 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7796 msgid "Inter-word Space|w"
7797 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7800 msgid "Thin Space|T"
7801 msgstr "Zuriune txikia|t"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:249
7804 msgid "Vertical Space..."
7805 msgstr "Tarte bertikala..."
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:250
7808 msgid "Line Break|L"
7809 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7812 msgid "Ellipsis|i"
7813 msgstr "Elipsia|E"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7816 msgid "End of Sentence|E"
7817 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:253
7820 msgid "Single Quote|Q"
7821 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:254
7824 msgid "Ordinary Quote|O"
7825 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7828 msgid "Menu Separator|M"
7829 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:256
7832 msgid "Horizontal Line"
7833 msgstr "Marra horizontala"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7836 msgid "Page Break"
7837 msgstr "Orri-jauzia"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7840 msgid "Display Formula|D"
7841 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7844 msgid "Eqnarray Environment|E"
7845 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7848 msgid "AMS align Environment|a"
7849 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7852 msgid "AMS alignat Environment|t"
7853 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7856 msgid "AMS flalign Environment|f"
7857 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7860 msgid "AMS gather Environment|g"
7861 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7864 msgid "AMS multline Environment|m"
7865 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7868 msgid "Array Environment|y"
7869 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7872 msgid "Cases Environment|C"
7873 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7876 msgid "Split Environment|S"
7877 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:276
7880 msgid "Font Change|o"
7881 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:280
7884 msgid "Math Normal Font"
7885 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:282
7888 msgid "Math Calligraphic Family"
7889 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:283
7892 msgid "Math Fraktur Family"
7893 msgstr "Mat. zatiki familia"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:284
7896 msgid "Math Roman Family"
7897 msgstr "Mat. erromatar familia"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:285
7900 msgid "Math Sans Serif Family"
7901 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:287
7904 msgid "Math Bold Series"
7905 msgstr "Mat. lodi-serieak"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:289
7908 msgid "Text Normal Font"
7909 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7912 msgid "Text Roman Family"
7913 msgstr "Testua, erromatar familia"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7916 msgid "Text Sans Serif Family"
7917 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7920 msgid "Text Typewriter Family"
7921 msgstr "Testua, idazmakina familia"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7924 msgid "Text Bold Series"
7925 msgstr "Testua, serie lodiak"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7928 msgid "Text Medium Series"
7929 msgstr "Testua, serie ertainak"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7932 msgid "Text Italic Shape"
7933 msgstr "Testua forma etzana"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7936 msgid "Text Small Caps Shape"
7937 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7940 msgid "Text Slanted Shape"
7941 msgstr "Testua, forma inklinatua"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7944 msgid "Text Upright Shape"
7945 msgstr "Testua, zutikako forma"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:306
7948 msgid "Floatflt Figure"
7949 msgstr "Floatflt irudia"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7952 msgid "Table of Contents|C"
7953 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7956 msgid "Index List|I"
7957 msgstr "Indize-zerrenda|I"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Nomenclature|N"
7962 msgstr "Oharra|O"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7965 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7966 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7969 msgid "LyX Document...|X"
7970 msgstr "LyX dokumentua...|X"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Plain Text...|T"
7975 msgstr "Testu soila"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7980 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7983 msgid "Track Changes|T"
7984 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7987 msgid "Merge Changes...|M"
7988 msgstr "Batu aldaketak...|E"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:326
7991 msgid "Accept All Changes|A"
7992 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:327
7995 msgid "Reject All Changes|R"
7996 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7999 msgid "Show Changes in Output|S"
8000 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:335
8003 msgid "Character...|C"
8004 msgstr "Karakterea...|K"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:336
8007 msgid "Paragraph...|P"
8008 msgstr "Paragrafoa...|P"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:337
8011 msgid "Document...|D"
8012 msgstr "Dokumentua...|D"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:338
8015 msgid "Tabular...|T"
8016 msgstr "Taula...|T"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:340
8019 msgid "Emphasize Style|E"
8020 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:341
8023 msgid "Noun Style|N"
8024 msgstr "Izen-estiloa|I"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:342
8027 msgid "Bold Style|B"
8028 msgstr "Lodia estiloa|L"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:345
8031 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8032 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:346
8035 msgid "Increase Environment Depth|i"
8036 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:347
8039 msgid "Start Appendix Here|S"
8040 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8043 msgid "Build Program|B"
8044 msgstr "Eraiki programa|E"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8047 msgid "Update|U"
8048 msgstr "Eguneratu|E"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8051 msgid "LaTeX Log|L"
8052 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:361
8055 msgid "TeX Information|X"
8056 msgstr "TeX informazioa|X"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8059 msgid "Next Note|N"
8060 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8063 msgid "Go to Label|L"
8064 msgstr "Joan etiketara|t"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8067 msgid "Bookmarks|B"
8068 msgstr "Laster-markak|L"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8071 msgid "Save Bookmark 1|S"
8072 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8075 msgid "Save Bookmark 2"
8076 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8079 msgid "Save Bookmark 3"
8080 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8083 msgid "Save Bookmark 4"
8084 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8087 msgid "Save Bookmark 5"
8088 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:386
8091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8092 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:387
8095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8096 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:388
8099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8100 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:389
8103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8104 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:390
8107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8108 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8111 msgid "Introduction|I"
8112 msgstr "Sarrera|S"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8115 msgid "Tutorial|T"
8116 msgstr "Tutoretza|T"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8119 msgid "User's Guide|U"
8120 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8123 msgid "Extended Features|E"
8124 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8127 msgid "Embedded Objects|m"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8131 msgid "Customization|C"
8132 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8135 msgid "FAQ|F"
8136 msgstr "MEG|M"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8139 msgid "Table of Contents|a"
8140 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8143 msgid "LaTeX Configuration|L"
8144 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8147 msgid "About LyX|X"
8148 msgstr "LyX-i buruz|L"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8151 msgid "About LyX"
8152 msgstr "LyX-i buruz"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:425
8155 msgid "Preferences..."
8156 msgstr "Hobespenak..."
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:426
8159 msgid "Quit LyX"
8160 msgstr "Irten LyX-etik"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8163 msgid "Document|D"
8164 msgstr "Dokumentua|D"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8167 msgid "Tools|T"
8168 msgstr "Tresnak|r"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8171 msgid "New from Template...|m"
8172 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Open Recent|t"
8177 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8180 msgid "New Window|W"
8181 msgstr "Leiho berria|B"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8184 msgid "Close Window|d"
8185 msgstr "Itxi leihoa|x"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8188 msgid "Redo|R"
8189 msgstr "Berregin|B"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8193 msgid "Cut"
8194 msgstr "Ebaki"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8198 msgid "Copy"
8199 msgstr "Kopiatu"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8203 msgid "Paste"
8204 msgstr "Itsatsi"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Paste Recent|e"
8209 msgstr "Itsatsi azkena"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Paste Special"
8214 msgstr "Itsatsi|I"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Select All"
8219 msgstr "Hautatu fitxategia"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8222 msgid "Move Paragraph Up|o"
8223 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8226 msgid "Move Paragraph Down|v"
8227 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8230 msgid "Text Style|S"
8231 msgstr "Testu-estiloa|s"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8234 msgid "Paragraph Settings...|P"
8235 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8238 msgid "Table|T"
8239 msgstr "Taula|T"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8242 msgid "Rows & Columns|C"
8243 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8246 msgid "Increase List Depth|I"
8247 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8250 msgid "Decrease List Depth|D"
8251 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Dissolve Inset|l"
8256 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8259 msgid "TeX Code Settings...|C"
8260 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8263 msgid "Float Settings...|a"
8264 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8267 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8268 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8271 msgid "Note Settings...|N"
8272 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8275 msgid "Branch Settings...|B"
8276 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8279 msgid "Box Settings...|x"
8280 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8283 msgid "Table Settings...|a"
8284 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Plain Text|T"
8289 msgstr "Testu soila"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8294 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Selection|S"
8299 msgstr "&Hautapena:"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Selection, Join Lines|i"
8304 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8307 msgid "Customized...|C"
8308 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8311 msgid "Capitalize|a"
8312 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8315 msgid "Uppercase|U"
8316 msgstr "Maiuskulak|i"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8319 msgid "Lowercase|L"
8320 msgstr "Minuskulak|n"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8323 msgid "Top Line|T"
8324 msgstr "Goiko marra|G"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8327 msgid "Bottom Line|B"
8328 msgstr "Beheko marra|B"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8331 msgid "Left Line|L"
8332 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8335 msgid "Right Line|R"
8336 msgstr "Eskuineko marra|s"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Copy Row|o"
8341 msgstr "Kopiatu errenkada"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Swap Rows|S"
8346 msgstr "Trukatu errenkadak"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Copy Column|p"
8351 msgstr "Kopiatu zutabea"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Swap Columns|w"
8356 msgstr "Trukatu zutabeak"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8359 msgid "Text Style|T"
8360 msgstr "Testu-estiloa|T"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8363 msgid "Split Cell|C"
8364 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Add Line Above|A"
8369 msgstr "Gehitu marra gainean"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Add Line Below|B"
8374 msgstr "Gehitu marra azpian"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Delete Line Above|D"
8379 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Delete Line Below|e"
8384 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8387 msgid "Add Line to Left"
8388 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8391 msgid "Add Line to Right"
8392 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8395 msgid "Delete Line to Left"
8396 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8399 msgid "Delete Line to Right"
8400 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Math Normal Font|N"
8405 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8410 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Math Fraktur Family|F"
8415 msgstr "Mat. zatiki familia"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Math Roman Family|R"
8420 msgstr "Mat. erromatar familia"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8425 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Math Bold Series|B"
8430 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Text Normal Font|T"
8435 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Octave|O"
8440 msgstr "Octave"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Maxima|M"
8445 msgstr "Maxima"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Mathematica|a"
8450 msgstr "Matematika"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Maple, simplify|s"
8455 msgstr "Maple, sinplea"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Maple, factor|f"
8460 msgstr "Maple, faktorea"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Maple, evalm|e"
8465 msgstr "Maple, evalm"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Maple, evalf|v"
8470 msgstr "Maple, evalf"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8473 msgid "Open All Insets|O"
8474 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8477 msgid "Close All Insets|C"
8478 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8481 #, fuzzy
8482 msgid "View Source|S"
8483 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Toolbars|b"
8488 msgstr "Tresna-barrak"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Special Character|p"
8493 msgstr "Hizki berezia|b"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Formatting|o"
8498 msgstr "Formatua ematea"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8501 msgid "List / TOC|i"
8502 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8505 msgid "Float|a"
8506 msgstr "Mugikorra|M"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8509 msgid "Branch|B"
8510 msgstr "Adarra|A"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8513 msgid "File|e"
8514 msgstr "Fitxategia|F"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8517 msgid "Box"
8518 msgstr "Kutxa"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Cross-Reference...|R"
8523 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8526 msgid "Caption"
8527 msgstr "Epigrafea"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8530 msgid "Index Entry|d"
8531 msgstr "Indize-sarrera|d"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8536 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8539 msgid "Table...|T"
8540 msgstr "Taula...|T"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Short Title|S"
8545 msgstr "Titulu laburtua"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8548 msgid "TeX Code|X"
8549 msgstr "TeX kodea|X"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Program Listing"
8554 msgstr "Programaren hasieratzea"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8557 msgid "Ordinary Quote|Q"
8558 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8561 msgid "Single Quote|S"
8562 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8565 msgid "Phonetic Symbols|y"
8566 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Protected Space|P"
8571 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Horizontal Fill|F"
8576 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Horizontal Line|L"
8581 msgstr "Marra horizontala"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Vertical Space...|V"
8586 msgstr "Tarte bertikala..."
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Hyphenation Point|H"
8591 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Line Break|B"
8596 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Page Break|a"
8601 msgstr "Orri-jauzia"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Clear Page|C"
8606 msgstr "Laster-markak|L"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8609 msgid "Clear Double Page|D"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8613 msgid "Numbered Formula|N"
8614 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Aligned Environment|l"
8619 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8622 #, fuzzy
8623 msgid "AlignedAt Environment|v"
8624 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Gathered Environment|h"
8629 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Delimiters|r"
8634 msgstr "Matematika mugatzailea"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Matrix|x"
8639 msgstr "Matematika matrizea"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8642 msgid "Text Wrap Float|W"
8643 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8646 msgid "External Material...|M"
8647 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8650 msgid "Child Document...|d"
8651 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8654 msgid "LyX Note|N"
8655 msgstr "LyX oharra|o"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8658 msgid "Comment|C"
8659 msgstr "Iruzkina|I"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8662 msgid "Greyed Out|G"
8663 msgstr "Grisa|G"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8666 msgid "Change Tracking|C"
8667 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8670 msgid "Table of Contents|T"
8671 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8674 msgid "Start Appendix Here|A"
8675 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8678 msgid "Compressed|o"
8679 msgstr "Konprimituak|K"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8682 msgid "Settings...|S"
8683 msgstr "Ezarpenak...|E"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8686 msgid "Accept Change|A"
8687 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8690 msgid "Reject Change|R"
8691 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8694 msgid "Accept All Changes|c"
8695 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8698 msgid "Reject All Changes|e"
8699 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8702 msgid "Next Change|C"
8703 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Next Cross-Reference|R"
8708 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Clear Bookmarks|C"
8713 msgstr "Laster-markak|L"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8716 msgid "Thesaurus...|T"
8717 msgstr "Sinonimoak...|S"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8720 msgid "TeX Information|I"
8721 msgstr "TeX informazioa|X"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8724 msgid "New document"
8725 msgstr "Dokumentu berria"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8728 msgid "Open document"
8729 msgstr "Ireki dokumentua"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8732 msgid "Save document"
8733 msgstr "Gorde dokumentua"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8736 msgid "Print document"
8737 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8740 msgid "Check spelling"
8741 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8744 msgid "Undo"
8745 msgstr "Desegin"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8748 msgid "Redo"
8749 msgstr "Berregin"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8752 msgid "Find and replace"
8753 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8756 msgid "Toggle emphasis"
8757 msgstr "Txandakatu enfasia"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8760 msgid "Toggle noun"
8761 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8764 msgid "Apply last"
8765 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8768 msgid "Insert math"
8769 msgstr "Txertatu matematika"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8772 msgid "Insert graphics"
8773 msgstr "Txertatu irudiak"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Extra"
8778 msgstr "gehigarria"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8781 msgid "Numbered list"
8782 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8785 msgid "Itemized list"
8786 msgstr "Elementuen zerrenda"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8789 msgid "Increase depth"
8790 msgstr "Handitu sakonera"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8793 msgid "Decrease depth"
8794 msgstr "Txikitu sakonera"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8797 msgid "Insert figure float"
8798 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8801 msgid "Insert table float"
8802 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8805 msgid "Insert label"
8806 msgstr "Txertatu etiketa"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8809 msgid "Insert cross-reference"
8810 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8813 msgid "Insert citation"
8814 msgstr "Txertatu zitazioa"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8817 msgid "Insert index entry"
8818 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Insert nomenclature entry"
8823 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8826 msgid "Insert footnote"
8827 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8830 msgid "Insert margin note"
8831 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8834 msgid "Insert note"
8835 msgstr "Txertatu oharra"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8838 msgid "Insert URL"
8839 msgstr "Txertatu URLa"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Insert TeX code"
8844 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8847 msgid "Include file"
8848 msgstr "Txertatu fitxategia"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8851 msgid "Text style"
8852 msgstr "TeX estiloa"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8855 msgid "Paragraph settings"
8856 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8859 msgid "Table of contents"
8860 msgstr "Gaien aurkibidea"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8863 msgid "Add row"
8864 msgstr "Gehitu errenkada"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8867 msgid "Add column"
8868 msgstr "Gehitu zutabea"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8871 msgid "Delete row"
8872 msgstr "Ezabatu errenkada"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8875 msgid "Delete column"
8876 msgstr "Ezabatu zutabea"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8879 msgid "Set top line"
8880 msgstr "Ezarri goiko ertza"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8883 msgid "Set bottom line"
8884 msgstr "Ezarri beheko ertza"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8887 msgid "Set left line"
8888 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8891 msgid "Set right line"
8892 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8895 msgid "Set all lines"
8896 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8899 msgid "Unset all lines"
8900 msgstr "Kendu ertz guztiak"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8903 msgid "Align left"
8904 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8907 msgid "Align center"
8908 msgstr "Lerrokatu erdian"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8911 msgid "Align right"
8912 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8915 msgid "Align top"
8916 msgstr "Lerrokatu goian"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8919 msgid "Align middle"
8920 msgstr "Lerrokatu erdian"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8923 msgid "Align bottom"
8924 msgstr "Lerrokatu behean"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8927 msgid "Rotate cell"
8928 msgstr "Biratu gelaxka"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8931 msgid "Rotate table"
8932 msgstr "Biratu taula"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8935 msgid "Set multi-column"
8936 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Math"
8941 msgstr "Matematikak"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8944 msgid "Set display mode"
8945 msgstr "Ezarri adierazpen era"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8948 msgid "Subscript"
8949 msgstr "Azpindizea"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8952 msgid "Superscript"
8953 msgstr "Goi-indizea"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8956 msgid "Insert square root"
8957 msgstr "Txertatu erro karratua"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8960 msgid "Insert root"
8961 msgstr "Txertatu erroa"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Insert standard fraction"
8966 msgstr "Txertatu zatikia"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8969 msgid "Insert sum"
8970 msgstr "Txertatu batuketa"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8973 msgid "Insert integral"
8974 msgstr "Txertatu integrala"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8977 msgid "Insert product"
8978 msgstr "Txertatu biderketa"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8981 msgid "Insert ( )"
8982 msgstr "Txertatu ( )"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8985 msgid "Insert [ ]"
8986 msgstr "Txertatu [ ]"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8989 msgid "Insert { }"
8990 msgstr "Txertatu { }"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Insert delimiters"
8995 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8998 msgid "Insert matrix"
8999 msgstr "Txertatu matrizea"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9002 msgid "Insert cases environment"
9003 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Command Buffer"
9008 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Review"
9013 msgstr "berraztertu"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9016 msgid "Track changes"
9017 msgstr "Aldaketen aztarna"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9020 msgid "Show changes in output"
9021 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9024 msgid "Next change"
9025 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9028 msgid "Accept change"
9029 msgstr "Onartu aldaketa"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9032 msgid "Reject change"
9033 msgstr "Baztertu aldaketa"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9036 msgid "Merge changes"
9037 msgstr "Batu aldaketak"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9040 msgid "Accept all changes"
9041 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9044 msgid "Reject all changes"
9045 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9048 msgid "Next note"
9049 msgstr "Hurrengo oharra"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9052 #, fuzzy
9053 msgid "View/Update"
9054 msgstr "Gorde dokumentua"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9057 #, fuzzy
9058 msgid "View DVI"
9059 msgstr "Ikusi|I"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Update DVI"
9064 msgstr "&Eguneratu"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9067 msgid "View PDF (pdflatex)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9071 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9075 #, fuzzy
9076 msgid "View PostScript"
9077 msgstr "Post Scriptum:"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Update PostScript"
9082 msgstr "Post Scriptum:"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Math Panels"
9087 msgstr "Matematikako panela"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Math Spacings"
9092 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Roots"
9097 msgstr "oina"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Styles"
9102 msgstr "Estiloa"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Fractions"
9107 msgstr "LyX: frakzioak"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9111 msgid "Fonts"
9112 msgstr "Letra-tipoak"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Functions"
9117 msgstr "&Funtzioak"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9120 msgid "arccos"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9124 #, fuzzy
9125 msgid "arcsin"
9126 msgstr "albo"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9129 #, fuzzy
9130 msgid "arctan"
9131 msgstr "Katalana"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9134 #, fuzzy
9135 msgid "arg"
9136 msgstr "Handia"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9139 msgid "bmod"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9143 msgid "cos"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9147 #, fuzzy
9148 msgid "cosh"
9149 msgstr "Eskoziera"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9152 #, fuzzy
9153 msgid "cot"
9154 msgstr "auk."
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9157 #, fuzzy
9158 msgid "coth"
9159 msgstr "Eskoziera"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9162 #, fuzzy
9163 msgid "csc"
9164 msgstr "cc"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9167 msgid "deg"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9171 #, fuzzy
9172 msgid "det"
9173 msgstr "lehenetsia"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9176 #, fuzzy
9177 msgid "dim"
9178 msgstr "Ertaina"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9181 #, fuzzy
9182 msgid "exp"
9183 msgstr "ex"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9186 msgid "gcd"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9190 #, fuzzy
9191 msgid "hom"
9192 msgstr "teorema"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9195 #, fuzzy
9196 msgid "inf"
9197 msgstr "in"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9200 #, fuzzy
9201 msgid "ker"
9202 msgstr "Hizlaria"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9205 msgid "lg"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9209 #, fuzzy
9210 msgid "lim"
9211 msgstr "Aldarrikapena"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9214 msgid "liminf"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9218 msgid "limsup"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9222 msgid "ln"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9226 #, fuzzy
9227 msgid "log"
9228 msgstr "&Globala"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9231 #, fuzzy
9232 msgid "max"
9233 msgstr "Faxa"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9236 #, fuzzy
9237 msgid "min"
9238 msgstr "in"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9241 #, fuzzy
9242 msgid "sec"
9243 msgstr "GehituAtal"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9246 #, fuzzy
9247 msgid "sin"
9248 msgstr "in"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9251 #, fuzzy
9252 msgid "sinh"
9253 msgstr "in"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9256 #, fuzzy
9257 msgid "sup"
9258 msgstr "sp"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9261 #, fuzzy
9262 msgid "tan"
9263 msgstr "eta"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9266 #, fuzzy
9267 msgid "tanh"
9268 msgstr "Adarra"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Pr"
9273 msgstr "Gehigarria"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Spacings"
9278 msgstr "&Tartea:"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Thin space\t\\,"
9283 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Medium space\t\\:"
9288 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Thick space\t\\;"
9293 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9298 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9303 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Negative space\t\\!"
9308 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Square root\t\\sqrt"
9313 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Other root\t\\root"
9318 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9323 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9328 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9333 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9338 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Standard\t\\frac"
9343 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9346 #, fuzzy
9347 msgid "No hor. line\t\\atop"
9348 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9353 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9358 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9363 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Binomial\t\\choose"
9368 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Roman\t\\mathrm"
9373 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Bold\t\\mathbf"
9378 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9383 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9388 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Italic\t\\mathit"
9393 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9398 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9403 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9408 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9413 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9418 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9421 msgid "Dots"
9422 msgstr "Puntuak"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9425 #, fuzzy
9426 msgid "ldots"
9427 msgstr "Puntuak"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9430 #, fuzzy
9431 msgid "cdots"
9432 msgstr "Puntuak"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9435 #, fuzzy
9436 msgid "vdots"
9437 msgstr "Puntuak"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9440 #, fuzzy
9441 msgid "ddots"
9442 msgstr "Puntuak"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Frame Decorations"
9447 msgstr "Marko-apaingarriak"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9450 #, fuzzy
9451 msgid "hat"
9452 msgstr "Kapitulua"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9455 #, fuzzy
9456 msgid "tilde"
9457 msgstr "Fitxategia"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9460 msgid "bar"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9464 #, fuzzy
9465 msgid "grave"
9466 msgstr "berdea"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9469 #, fuzzy
9470 msgid "dot"
9471 msgstr "auk."
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9474 msgid "check"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9478 msgid "widehat"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9482 msgid "widetilde"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9486 msgid "vec"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9490 #, fuzzy
9491 msgid "acute"
9492 msgstr "Data"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9495 #, fuzzy
9496 msgid "ddot"
9497 msgstr "dd"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9500 #, fuzzy
9501 msgid "breve"
9502 msgstr "Aurrebista"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9505 #, fuzzy
9506 msgid "overline"
9507 msgstr "Esloveniera"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9510 msgid "overbrace"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9514 #, fuzzy
9515 msgid "overleftarrow"
9516 msgstr "Ezabatu errenkada"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9519 msgid "overrightarrow"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9523 msgid "overleftrightarrow"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9527 #, fuzzy
9528 msgid "overset"
9529 msgstr "Berrezarri"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9532 #, fuzzy
9533 msgid "underline"
9534 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9537 #, fuzzy
9538 msgid "underbrace"
9539 msgstr "Azpimarratua"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9542 msgid "underleftarrow"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9546 msgid "underrightarrow"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9550 msgid "underleftrightarrow"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9554 #, fuzzy
9555 msgid "underset"
9556 msgstr "Bertsoa"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9559 msgid "Arrows"
9560 msgstr "Geziak"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9563 #, fuzzy
9564 msgid "leftarrow"
9565 msgstr "Ezabatu errenkada"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9568 msgid "rightarrow"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9572 msgid "downarrow"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9576 #, fuzzy
9577 msgid "uparrow"
9578 msgstr "Gezia"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9581 msgid "updownarrow"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9585 msgid "leftrightarrow"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Leftarrow"
9591 msgstr "Ezkerrean"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Rightarrow"
9596 msgstr "EskuinGoiburua"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9599 msgid "Downarrow"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Uparrow"
9605 msgstr "Gezia"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9608 msgid "Updownarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9612 msgid "Leftrightarrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9616 msgid "Longleftrightarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9620 msgid "Longleftarrow"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9624 msgid "Longrightarrow"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9628 msgid "longleftrightarrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9632 msgid "longleftarrow"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9636 msgid "longrightarrow"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9640 msgid "leftharpoondown"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9644 msgid "rightharpoondown"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9648 #, fuzzy
9649 msgid "mapsto"
9650 msgstr "Epigrafea"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9653 msgid "longmapsto"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9657 #, fuzzy
9658 msgid "nwarrow"
9659 msgstr "Gezia"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9662 #, fuzzy
9663 msgid "nearrow"
9664 msgstr "Gezia"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9667 msgid "leftharpoonup"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9671 msgid "rightharpoonup"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9675 msgid "hookleftarrow"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9679 msgid "hookrightarrow"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9683 #, fuzzy
9684 msgid "swarrow"
9685 msgstr "Gezia"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9688 #, fuzzy
9689 msgid "searrow"
9690 msgstr "Gezia"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9693 msgid "rightleftharpoons"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9697 msgid "Operators"
9698 msgstr "Eragileak"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9701 msgid "pm"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9705 #, fuzzy
9706 msgid "cap"
9707 msgstr "Ebakina"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9710 #, fuzzy
9711 msgid "diamond"
9712 msgstr "eta"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9715 #, fuzzy
9716 msgid "oplus"
9717 msgstr "Zutabeak"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9720 #, fuzzy
9721 msgid "mp"
9722 msgstr "Enfasia"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9725 msgid "cup"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9729 msgid "bigtriangleup"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9733 #, fuzzy
9734 msgid "ominus"
9735 msgstr "minuturo"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9738 msgid "times"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9742 #, fuzzy
9743 msgid "uplus"
9744 msgstr "Irteera"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9747 msgid "bigtriangledown"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9751 #, fuzzy
9752 msgid "otimes"
9753 msgstr "Kopiak"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9756 msgid "div"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9760 #, fuzzy
9761 msgid "sqcap"
9762 msgstr "Ebakina"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9765 #, fuzzy
9766 msgid "triangleright"
9767 msgstr "Guztirako altuera"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9770 #, fuzzy
9771 msgid "oslash"
9772 msgstr "Poloniera"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9775 msgid "cdot"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9779 msgid "sqcup"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9783 msgid "triangleleft"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9787 #, fuzzy
9788 msgid "odot"
9789 msgstr "oina"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9792 msgid "star"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9796 #, fuzzy
9797 msgid "vee"
9798 msgstr "Esloveniera"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9801 #, fuzzy
9802 msgid "amalg"
9803 msgstr "Helb. el."
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9806 msgid "bigcirc"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9810 #, fuzzy
9811 msgid "setminus"
9812 msgstr "minuturo"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9815 msgid "wedge"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9819 #, fuzzy
9820 msgid "dagger"
9821 msgstr "Handiagoa"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9824 #, fuzzy
9825 msgid "circ"
9826 msgstr "cc"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9829 #, fuzzy
9830 msgid "bullet"
9831 msgstr "Buletak"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9834 #, fuzzy
9835 msgid "wr"
9836 msgstr "doitu: "
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9839 #, fuzzy
9840 msgid "ddagger"
9841 msgstr "Handiagoa"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9844 msgid "Relations"
9845 msgstr "Erlazioak"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9848 msgid "leq"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9852 msgid "geq"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9856 msgid "equiv"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9860 #, fuzzy
9861 msgid "models"
9862 msgstr "Kodea"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9865 #, fuzzy
9866 msgid "prec"
9867 msgstr "pc"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9870 #, fuzzy
9871 msgid "succ"
9872 msgstr "cc"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9875 msgid "sim"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9879 msgid "perp"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9883 #, fuzzy
9884 msgid "preceq"
9885 msgstr "babestua"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9888 msgid "succeq"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9892 msgid "simeq"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9896 msgid "mid"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9900 #, fuzzy
9901 msgid "ll"
9902 msgstr "&Guztia"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9905 msgid "gg"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9909 msgid "asymp"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9913 #, fuzzy
9914 msgid "parallel"
9915 msgstr "Aldakorra"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9918 #, fuzzy
9919 msgid "subset"
9920 msgstr "Azpiazpiatala"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9923 msgid "supset"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9927 #, fuzzy
9928 msgid "approx"
9929 msgstr "Parbox"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9932 #, fuzzy
9933 msgid "smile"
9934 msgstr "Fitxategia"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9937 msgid "subseteq"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9941 msgid "supseteq"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9945 #, fuzzy
9946 msgid "cong"
9947 msgstr "aktibatuta"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9950 #, fuzzy
9951 msgid "frown"
9952 msgstr "Herria"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9955 msgid "sqsubseteq"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9959 msgid "sqsupseteq"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9963 #, fuzzy
9964 msgid "doteq"
9965 msgstr "oharra"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9968 msgid "neq"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9972 msgid "in"
9973 msgstr "in"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9976 msgid "ni"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9980 #, fuzzy
9981 msgid "propto"
9982 msgstr "auk."
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9985 #, fuzzy
9986 msgid "notin"
9987 msgstr "oharra"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9990 msgid "vdash"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9994 msgid "dashv"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9998 #, fuzzy
9999 msgid "bowtie"
10000 msgstr "oharra"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10003 msgid "alpha"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10007 msgid "beta"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10011 #, fuzzy
10012 msgid "gamma"
10013 msgstr "Lema"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10016 #, fuzzy
10017 msgid "delta"
10018 msgstr "lehenetsia"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10021 #, fuzzy
10022 msgid "epsilon"
10023 msgstr "Bertsioa"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10026 msgid "varepsilon"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10030 msgid "zeta"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10034 #, fuzzy
10035 msgid "eta"
10036 msgstr "Magenta"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10039 #, fuzzy
10040 msgid "theta"
10041 msgstr "testua"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10044 #, fuzzy
10045 msgid "vartheta"
10046 msgstr "Parentesikoa"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10049 #, fuzzy
10050 msgid "iota"
10051 msgstr "Biratu"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10054 msgid "kappa"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10058 msgid "lambda"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10062 msgid "mu"
10063 msgstr "mu"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10066 msgid "nu"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10070 #, fuzzy
10071 msgid "xi"
10072 msgstr "x"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10075 msgid "pi"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10079 msgid "varpi"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10083 msgid "rho"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10087 msgid "sigma"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10091 msgid "varsigma"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10095 #, fuzzy
10096 msgid "tau"
10097 msgstr "Egoera"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10100 #, fuzzy
10101 msgid "upsilon"
10102 msgstr "Galdera"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10105 msgid "phi"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10109 msgid "varphi"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10113 msgid "chi"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10117 #, fuzzy
10118 msgid "psi"
10119 msgstr "ps"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10122 #, fuzzy
10123 msgid "omega"
10124 msgstr "Erromatarra"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Gamma"
10129 msgstr "Lema"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Delta"
10134 msgstr "E&zabatu"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Theta"
10139 msgstr "Thailandiera"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Lambda"
10144 msgstr "Herrialdea"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10147 msgid "Xi"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10151 msgid "Pi"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Sigma"
10157 msgstr "Txikia"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10160 msgid "Upsilon"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10164 msgid "Phi"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10168 msgid "Psi"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10172 msgid "Omega"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10176 msgid "Miscellaneous"
10177 msgstr "Hainbat"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10180 #, fuzzy
10181 msgid "nabla"
10182 msgstr "&Taula luzea"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10185 #, fuzzy
10186 msgid "partial"
10187 msgstr "Aldakorra"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10190 #, fuzzy
10191 msgid "infty"
10192 msgstr "Ttipi-ttipia"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10195 msgid "prime"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10199 #, fuzzy
10200 msgid "ell"
10201 msgstr "hspell"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10204 #, fuzzy
10205 msgid "emptyset"
10206 msgstr "hutsik"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10209 #, fuzzy
10210 msgid "exists"
10211 msgstr "Eskerrona"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10214 #, fuzzy
10215 msgid "forall"
10216 msgstr "Normala"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10219 #, fuzzy
10220 msgid "imath"
10221 msgstr "matematika"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10224 #, fuzzy
10225 msgid "jmath"
10226 msgstr "matematika"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Re"
10231 msgstr "Gorria"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Im"
10236 msgstr "Elementuak"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10239 #, fuzzy
10240 msgid "aleph"
10241 msgstr "Sakonera"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10244 #, fuzzy
10245 msgid "wp"
10246 msgstr "doitu: "
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10249 #, fuzzy
10250 msgid "hbar"
10251 msgstr "sakonera-barra"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10254 #, fuzzy
10255 msgid "angle"
10256 msgstr "Bakuna"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10259 #, fuzzy
10260 msgid "top"
10261 msgstr "Utopia"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10264 #, fuzzy
10265 msgid "bot"
10266 msgstr "auk."
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Vert"
10271 msgstr "Bertsoa"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10274 msgid "neg"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10278 #, fuzzy
10279 msgid "flat"
10280 msgstr "mugikorra: "
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10283 #, fuzzy
10284 msgid "natural"
10285 msgstr "Sinadura"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10288 msgid "sharp"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10292 msgid "surd"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10296 #, fuzzy
10297 msgid "triangle"
10298 msgstr "Bakuna"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10301 msgid "diamondsuit"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10305 #, fuzzy
10306 msgid "heartsuit"
10307 msgstr "heredatua"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10310 msgid "clubsuit"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10314 msgid "spadesuit"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10318 msgid "textrm \\AA"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10322 #, fuzzy
10323 msgid "textrm \\O"
10324 msgstr "testua"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10327 msgid "mathcircumflex"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10331 #, fuzzy
10332 msgid "_"
10333 msgstr "_/"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10336 #, fuzzy
10337 msgid "mathrm T"
10338 msgstr "mat. markoa"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10341 #, fuzzy
10342 msgid "mathbb N"
10343 msgstr "matematika"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10346 #, fuzzy
10347 msgid "mathbb Z"
10348 msgstr "matematika"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10351 #, fuzzy
10352 msgid "mathbb Q"
10353 msgstr "matematika"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10356 #, fuzzy
10357 msgid "mathbb R"
10358 msgstr "matematika"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10361 #, fuzzy
10362 msgid "mathbb C"
10363 msgstr "matematika"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10366 #, fuzzy
10367 msgid "mathbb H"
10368 msgstr "matematika"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10371 #, fuzzy
10372 msgid "mathcal F"
10373 msgstr "matematika"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10376 #, fuzzy
10377 msgid "mathcal L"
10378 msgstr "matematika"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10381 #, fuzzy
10382 msgid "mathcal H"
10383 msgstr "matematika"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10386 #, fuzzy
10387 msgid "mathcal O"
10388 msgstr "matematika"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10391 #, fuzzy
10392 msgid "phantom"
10393 msgstr "Esperantoa"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10396 msgid "vphantom"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10400 msgid "hphantom"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Big Operators"
10406 msgstr "Eragile handiak"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10409 msgid "sum"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10413 #, fuzzy
10414 msgid "int"
10415 msgstr "in"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10418 #, fuzzy
10419 msgid "intop"
10420 msgstr "Lerrokatu goian"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10423 #, fuzzy
10424 msgid "iint"
10425 msgstr "in"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10428 #, fuzzy
10429 msgid "iintop"
10430 msgstr "Lerrokatu goian"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10433 msgid "iiint"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10437 #, fuzzy
10438 msgid "iiintop"
10439 msgstr "Lerrokatu goian"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10442 msgid "iiiint"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10446 msgid "iiiintop"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10450 msgid "dotsint"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10454 msgid "dotsintop"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10458 #, fuzzy
10459 msgid "oint"
10460 msgstr "in"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10463 #, fuzzy
10464 msgid "ointop"
10465 msgstr "Kontua"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10468 #, fuzzy
10469 msgid "oiint"
10470 msgstr "Letra-tipoak"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10473 #, fuzzy
10474 msgid "oiintop"
10475 msgstr "Kontua"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10478 msgid "ointctrclockwise"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10482 msgid "ointctrclockwiseop"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10486 msgid "ointclockwise"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10490 msgid "ointclockwiseop"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10494 msgid "sqint"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10498 #, fuzzy
10499 msgid "sqintop"
10500 msgstr "Lerrokatu goian"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10503 msgid "sqiint"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10507 msgid "sqiintop"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10511 #, fuzzy
10512 msgid "prod"
10513 msgstr "babestua"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10516 msgid "coprod"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10520 msgid "bigsqcup"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10524 msgid "bigotimes"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10528 msgid "bigodot"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10532 msgid "bigoplus"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10536 msgid "bigcap"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10540 msgid "bigcup"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10544 msgid "biguplus"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10548 msgid "bigvee"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10552 msgid "bigwedge"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10556 msgid "AMS Miscellaneous"
10557 msgstr "AMS hainbat"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10560 msgid "digamma"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10564 msgid "varkappa"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10568 #, fuzzy
10569 msgid "beth"
10570 msgstr "Sakonera"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10573 #, fuzzy
10574 msgid "daleth"
10575 msgstr "lehenetsia"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10578 msgid "gimel"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10582 msgid "ulcorner"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10586 msgid "urcorner"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10590 #, fuzzy
10591 msgid "llcorner"
10592 msgstr "Ertz guztiak"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10595 msgid "lrcorner"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10599 msgid "hslash"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10603 #, fuzzy
10604 msgid "vartriangle"
10605 msgstr "Aldakorra"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10608 msgid "triangledown"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10612 #, fuzzy
10613 msgid "square"
10614 msgstr "Euskara"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10617 #, fuzzy
10618 msgid "lozenge"
10619 msgstr "Esloveniera"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10622 msgid "circledS"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10626 msgid "measuredangle"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10630 #, fuzzy
10631 msgid "nexists"
10632 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10635 msgid "mho"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Finv"
10641 msgstr "in"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Game"
10646 msgstr "Izena"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10649 msgid "Bbbk"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10653 msgid "backprime"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10657 msgid "varnothing"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10661 msgid "blacktriangle"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10665 msgid "blacktriangledown"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10669 #, fuzzy
10670 msgid "blacksquare"
10671 msgstr "beltza"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10674 msgid "blacklozenge"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10678 msgid "bigstar"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10682 msgid "sphericalangle"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10686 #, fuzzy
10687 msgid "complement"
10688 msgstr "iruzkina"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10691 #, fuzzy
10692 msgid "eth"
10693 msgstr "Sakonera"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10696 msgid "diagup"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10700 msgid "diagdown"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10704 #, fuzzy
10705 msgid "AMS Arrows"
10706 msgstr "AMS geziak"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10709 msgid "dashleftarrow"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10713 msgid "dashrightarrow"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10717 msgid "leftleftarrows"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10721 msgid "leftrightarrows"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10725 msgid "rightrightarrows"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10729 msgid "rightleftarrows"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Lleftarrow"
10735 msgstr "Ezabatu errenkada"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Rrightarrow"
10740 msgstr "EskuinGoiburua"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10743 msgid "twoheadleftarrow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10747 msgid "twoheadrightarrow"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10751 msgid "leftarrowtail"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10755 msgid "rightarrowtail"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10759 msgid "looparrowleft"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10763 #, fuzzy
10764 msgid "looparrowright"
10765 msgstr "Copyright"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10768 msgid "curvearrowleft"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10772 msgid "curvearrowright"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10776 msgid "circlearrowleft"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10780 msgid "circlearrowright"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10784 msgid "Lsh"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10788 msgid "Rsh"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10792 #, fuzzy
10793 msgid "upuparrows"
10794 msgstr "Geziak"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10797 msgid "downdownarrows"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10801 msgid "upharpoonleft"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10805 msgid "upharpoonright"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10809 msgid "downharpoonleft"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10813 msgid "downharpoonright"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10817 msgid "leftrightharpoons"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10821 msgid "rightsquigarrow"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10825 msgid "leftrightsquigarrow"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10829 #, fuzzy
10830 msgid "nleftarrow"
10831 msgstr "Ezabatu errenkada"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10834 msgid "nrightarrow"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10838 msgid "nleftrightarrow"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10842 msgid "nLeftarrow"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10846 #, fuzzy
10847 msgid "nRightarrow"
10848 msgstr "EskuinGoiburua"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10851 msgid "nLeftrightarrow"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10855 msgid "multimap"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10859 #, fuzzy
10860 msgid "AMS Relations"
10861 msgstr "AMS erlazioak"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10864 msgid "leqq"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10868 msgid "geqq"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10872 msgid "leqslant"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10876 msgid "geqslant"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10880 msgid "eqslantless"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10884 msgid "eqslantgtr"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10888 msgid "lesssim"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10892 msgid "gtrsim"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10896 msgid "lessapprox"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10900 msgid "gtrapprox"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10904 msgid "approxeq"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10908 #, fuzzy
10909 msgid "triangleq"
10910 msgstr "Bakuna"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10913 msgid "lessdot"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10917 msgid "gtrdot"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10921 msgid "lll"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10925 msgid "ggg"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10929 msgid "lessgtr"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10933 #, fuzzy
10934 msgid "gtrless"
10935 msgstr "Marko gabe"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10938 msgid "lesseqgtr"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10942 #, fuzzy
10943 msgid "gtreqless"
10944 msgstr "Marko gabe"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10947 msgid "lesseqqgtr"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10951 #, fuzzy
10952 msgid "gtreqqless"
10953 msgstr "Marko gabe"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10956 msgid "eqcirc"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10960 msgid "circeq"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10964 msgid "thicksim"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10968 msgid "thickapprox"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10972 #, fuzzy
10973 msgid "backsim"
10974 msgstr "beltza"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10977 msgid "backsimeq"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10981 msgid "subseteqq"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10985 msgid "supseteqq"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Subset"
10991 msgstr "Gaia"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Supset"
10996 msgstr "Azpiatala"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10999 msgid "sqsubset"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11003 msgid "sqsupset"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11007 msgid "preccurlyeq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11011 msgid "succcurlyeq"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11015 msgid "curlyeqprec"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11019 msgid "curlyeqsucc"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11023 msgid "precsim"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11027 msgid "succsim"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11031 msgid "precapprox"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11035 msgid "succapprox"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11039 msgid "vartriangleleft"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11043 #, fuzzy
11044 msgid "vartriangleright"
11045 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11048 msgid "trianglelefteq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11052 msgid "trianglerighteq"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11056 #, fuzzy
11057 msgid "bumpeq"
11058 msgstr "urdina"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Bumpeq"
11063 msgstr "Urdina"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11066 msgid "doteqdot"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11070 msgid "risingdotseq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11074 msgid "fallingdotseq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11078 #, fuzzy
11079 msgid "vDash"
11080 msgstr "Daniera"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11083 msgid "Vvdash"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11087 msgid "Vdash"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11091 msgid "shortmid"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11095 msgid "shortparallel"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11099 #, fuzzy
11100 msgid "smallsmile"
11101 msgstr "Ttipia"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11104 msgid "smallfrown"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11108 msgid "blacktriangleleft"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11112 msgid "blacktriangleright"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11116 #, fuzzy
11117 msgid "because"
11118 msgstr "Txikitu"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11121 #, fuzzy
11122 msgid "therefore"
11123 msgstr "teorema"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11126 msgid "backepsilon"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11130 msgid "varpropto"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11134 msgid "between"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11138 msgid "pitchfork"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11142 #, fuzzy
11143 msgid "AMS Negative Relations"
11144 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11147 #, fuzzy
11148 msgid "nless"
11149 msgstr "Zentzugabea."
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11152 #, fuzzy
11153 msgid "ngtr"
11154 msgstr "Sarrera"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11157 #, fuzzy
11158 msgid "nleq"
11159 msgstr "Bakuna"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11162 #, fuzzy
11163 msgid "ngeq"
11164 msgstr "Bakuna"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11167 msgid "nleqslant"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11171 msgid "ngeqslant"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11175 msgid "nleqq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11179 msgid "ngeqq"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11183 msgid "lneq"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11187 #, fuzzy
11188 msgid "gneq"
11189 msgstr "Ez ikusi egin"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11192 msgid "lneqq"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11196 msgid "gneqq"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11200 #, fuzzy
11201 msgid "lvertneqq"
11202 msgstr "Esloveniera"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11205 msgid "gvertneqq"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11209 #, fuzzy
11210 msgid "lnsim"
11211 msgstr "Aldarrikapena"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11214 msgid "gnsim"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11218 msgid "lnapprox"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11222 msgid "gnapprox"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11226 msgid "nprec"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11230 msgid "nsucc"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11234 #, fuzzy
11235 msgid "npreceq"
11236 msgstr "babestua"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11239 msgid "nsucceq"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11243 msgid "precnsim"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11247 msgid "succnsim"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11251 msgid "precnapprox"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11255 msgid "succnapprox"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11259 #, fuzzy
11260 msgid "subsetneq"
11261 msgstr "Azpiazpiatala"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11264 msgid "supsetneq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11268 #, fuzzy
11269 msgid "subsetneqq"
11270 msgstr "Azpiazpiatala"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11273 msgid "supsetneqq"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11277 msgid "nsubseteq"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11281 msgid "nsupseteq"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11285 msgid "nsupseteqq"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11289 msgid "nvdash"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11293 #, fuzzy
11294 msgid "nvDash"
11295 msgstr "Daniera"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11298 #, fuzzy
11299 msgid "nVDash"
11300 msgstr "Daniera"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11303 msgid "varsubsetneq"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11307 msgid "varsupsetneq"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11311 msgid "varsubsetneqq"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11315 msgid "varsupsetneqq"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11319 msgid "ntriangleleft"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11323 #, fuzzy
11324 msgid "ntriangleright"
11325 msgstr "Guztirako altuera"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11328 msgid "ntrianglelefteq"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11332 msgid "ntrianglerighteq"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11336 #, fuzzy
11337 msgid "ncong"
11338 msgstr "bat ere ez"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11341 msgid "nsim"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11345 msgid "nmid"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11349 msgid "nshortmid"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11353 msgid "nparallel"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11357 msgid "nshortparallel"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11361 #, fuzzy
11362 msgid "AMS Operators"
11363 msgstr "AMS eragileak"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11366 msgid "dotplus"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11370 msgid "smallsetminus"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Cap"
11376 msgstr "Epigrafea"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Cup"
11381 msgstr "Ebaki"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11384 #, fuzzy
11385 msgid "barwedge"
11386 msgstr "Handia"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11389 msgid "veebar"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11393 #, fuzzy
11394 msgid "doublebarwedge"
11395 msgstr "bikoitza"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11398 #, fuzzy
11399 msgid "boxminus"
11400 msgstr "minuturo"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11403 msgid "boxtimes"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11407 #, fuzzy
11408 msgid "boxdot"
11409 msgstr "oina"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11412 msgid "boxplus"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11416 #, fuzzy
11417 msgid "divideontimes"
11418 msgstr "GardenkiEdukiak"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11421 msgid "ltimes"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11425 #, fuzzy
11426 msgid "rtimes"
11427 msgstr "Britainiera"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11430 msgid "leftthreetimes"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11434 msgid "rightthreetimes"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11438 msgid "curlywedge"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11442 msgid "curlyvee"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11446 msgid "circleddash"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11450 msgid "circledast"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11454 msgid "circledcirc"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11458 #, fuzzy
11459 msgid "centerdot"
11460 msgstr "Erdian"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11463 #, fuzzy
11464 msgid "intercal"
11465 msgstr "Hitzez hitz"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:229
11468 msgid "Could not remove temporary directory"
11469 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:230
11472 #, c-format
11473 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11474 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:401
11477 msgid "Unknown document class"
11478 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:402
11481 #, c-format
11482 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11483 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11486 #, c-format
11487 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11488 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11491 msgid "Document header error"
11492 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:471
11495 msgid "\\begin_header is missing"
11496 msgstr "\\begin_header falta da"
11497
11498 #: src/Buffer.cpp:491
11499 msgid "\\begin_document is missing"
11500 msgstr "\\begin_document falta da"
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:502
11503 msgid "Can't load document class"
11504 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:503
11507 #, fuzzy, c-format
11508 msgid ""
11509 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11510 msgstr ""
11511 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11514 #: src/BufferView.cpp:905
11515 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11519 msgid ""
11520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11521 "xcolor/soul are installed.\n"
11522 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11523 "LaTeX preamble."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11527 msgid ""
11528 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11529 "xcolor and soul are not installed.\n"
11530 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11531 "LaTeX preamble."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11535 msgid "Document could not be read"
11536 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11537
11538 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11539 #, c-format
11540 msgid "%1$s could not be read."
11541 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11544 msgid "Document format failure"
11545 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:675
11548 #, c-format
11549 msgid "%1$s is not a LyX document."
11550 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:699
11553 msgid "Conversion failed"
11554 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:700
11557 #, fuzzy, c-format
11558 msgid ""
11559 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11560 "it could not be created."
11561 msgstr ""
11562 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11563 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:709
11566 msgid "Conversion script not found"
11567 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11568
11569 #: src/Buffer.cpp:710
11570 #, fuzzy, c-format
11571 msgid ""
11572 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11573 "could not be found."
11574 msgstr ""
11575 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11576 "aurkitu."
11577
11578 #: src/Buffer.cpp:731
11579 msgid "Conversion script failed"
11580 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11581
11582 #: src/Buffer.cpp:732
11583 #, fuzzy, c-format
11584 msgid ""
11585 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11586 "convert it."
11587 msgstr ""
11588 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11589 "du hau bihurtzean."
11590
11591 #: src/Buffer.cpp:747
11592 #, c-format
11593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11594 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:783
11597 msgid "Backup failure"
11598 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:784
11601 #, fuzzy, c-format
11602 msgid ""
11603 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11605 msgstr ""
11606 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11607 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:896
11610 msgid "Encoding error"
11611 msgstr "Kodeketako errorea"
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:897
11614 msgid ""
11615 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11616 "encoding.\n"
11617 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11618 msgstr ""
11619 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11620 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:906
11623 msgid "Error closing file"
11624 msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:907
11627 msgid ""
11628 "The output file could not be closed properly.\n"
11629 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11630 "chosen encoding.\n"
11631 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11632 msgstr ""
11633 "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
11634 "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
11635 "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:1186
11638 msgid "Running chktex..."
11639 msgstr "chktex exekutatzen..."
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:1199
11642 msgid "chktex failure"
11643 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:1200
11646 msgid "Could not run chktex successfully."
11647 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11648
11649 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11653 "\n"
11654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11655 msgstr ""
11656 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11657 "\n"
11658 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11659
11660 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11661 msgid "Save changed document?"
11662 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11663
11664 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11665 msgid "&Discard"
11666 msgstr "&Baztertu"
11667
11668 #: src/BufferList.cpp:348
11669 #, c-format
11670 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11671 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11672
11673 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11674 msgid "  Save seems successful. Phew."
11675 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11676
11677 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11678 msgid "  Save failed! Trying..."
11679 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11680
11681 #: src/BufferList.cpp:389
11682 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11683 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11684
11685 #: src/BufferParams.cpp:476
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "The layout file requested by this document,\n"
11689 "%1$s.layout,\n"
11690 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11691 "class or style file required by it is not\n"
11692 "available. See the Customization documentation\n"
11693 "for more information.\n"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: src/BufferParams.cpp:482
11697 msgid "Document class not available"
11698 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11699
11700 #: src/BufferParams.cpp:483
11701 msgid "LyX will not be able to produce output."
11702 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:234
11705 #, c-format
11706 msgid ""
11707 "The document %1$s is already loaded.\n"
11708 "\n"
11709 "Do you want to revert to the saved version?"
11710 msgstr ""
11711 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11712 "\n"
11713 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11714
11715 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11716 msgid "Revert to saved document?"
11717 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11718
11719 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11720 msgid "&Revert"
11721 msgstr "&Berreskuratu"
11722
11723 #: src/BufferView.cpp:238
11724 msgid "&Switch to document"
11725 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11726
11727 #: src/BufferView.cpp:260
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11731 "\n"
11732 "Do you want to create a new document?"
11733 msgstr ""
11734 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11735 "\n"
11736 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:263
11739 msgid "Create new document?"
11740 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:264
11743 msgid "&Create"
11744 msgstr "&Sortu"
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:570
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Save bookmark"
11749 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11750
11751 #: src/BufferView.cpp:766
11752 msgid "No further undo information"
11753 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11754
11755 #: src/BufferView.cpp:776
11756 msgid "No further redo information"
11757 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11758
11759 #: src/BufferView.cpp:953
11760 msgid "Mark off"
11761 msgstr "Marka desaktibatua"
11762
11763 #: src/BufferView.cpp:960
11764 msgid "Mark on"
11765 msgstr "Marka aktibatua"
11766
11767 #: src/BufferView.cpp:967
11768 msgid "Mark removed"
11769 msgstr "Marka ezabatuta"
11770
11771 #: src/BufferView.cpp:970
11772 msgid "Mark set"
11773 msgstr "Marka ezarrita"
11774
11775 #: src/BufferView.cpp:1016
11776 #, c-format
11777 msgid "%1$d words in selection."
11778 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11779
11780 #: src/BufferView.cpp:1019
11781 #, c-format
11782 msgid "%1$d words in document."
11783 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11784
11785 #: src/BufferView.cpp:1024
11786 msgid "One word in selection."
11787 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11788
11789 #: src/BufferView.cpp:1026
11790 msgid "One word in document."
11791 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11792
11793 #: src/BufferView.cpp:1029
11794 msgid "Count words"
11795 msgstr "Zenbatu hitzak"
11796
11797 #: src/BufferView.cpp:1608
11798 msgid "Select LyX document to insert"
11799 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11800
11801 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11802 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11803 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11804 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11805 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11806 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11807 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11808 msgid "Documents|#o#O"
11809 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11812 msgid "Examples|#E#e"
11813 msgstr "Adibideak|#A#a"
11814
11815 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11816 #: src/callback.cpp:142
11817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11818 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11819
11820 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11821 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11822 msgid "Canceled."
11823 msgstr "Bertan behera utzita."
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:1638
11826 #, c-format
11827 msgid "Inserting document %1$s..."
11828 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11829
11830 #: src/BufferView.cpp:1649
11831 #, c-format
11832 msgid "Document %1$s inserted."
11833 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11834
11835 #: src/BufferView.cpp:1651
11836 #, c-format
11837 msgid "Could not insert document %1$s"
11838 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11839
11840 #: src/Chktex.cpp:71
11841 #, c-format
11842 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11843 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11844
11845 #: src/Chktex.cpp:73
11846 msgid "ChkTeX warning id # "
11847 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11848
11849 #: src/Color.cpp:268
11850 msgid "none"
11851 msgstr "bat ere ez"
11852
11853 #: src/Color.cpp:269
11854 msgid "black"
11855 msgstr "beltza"
11856
11857 #: src/Color.cpp:270
11858 msgid "white"
11859 msgstr "zuria"
11860
11861 #: src/Color.cpp:271
11862 msgid "red"
11863 msgstr "gorria"
11864
11865 #: src/Color.cpp:272
11866 msgid "green"
11867 msgstr "berdea"
11868
11869 #: src/Color.cpp:273
11870 msgid "blue"
11871 msgstr "urdina"
11872
11873 #: src/Color.cpp:274
11874 msgid "cyan"
11875 msgstr "cyana"
11876
11877 #: src/Color.cpp:275
11878 msgid "magenta"
11879 msgstr "magenta"
11880
11881 #: src/Color.cpp:276
11882 msgid "yellow"
11883 msgstr "horia"
11884
11885 #: src/Color.cpp:277
11886 msgid "cursor"
11887 msgstr "kurtsorea"
11888
11889 #: src/Color.cpp:278
11890 msgid "background"
11891 msgstr "atzeko planoa"
11892
11893 #: src/Color.cpp:279
11894 msgid "text"
11895 msgstr "testua"
11896
11897 #: src/Color.cpp:280
11898 msgid "selection"
11899 msgstr "hautapena"
11900
11901 #: src/Color.cpp:281
11902 msgid "LaTeX text"
11903 msgstr "LaTeX testua"
11904
11905 #: src/Color.cpp:282
11906 msgid "previewed snippet"
11907 msgstr "aurrebista zatia"
11908
11909 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11910 msgid "note"
11911 msgstr "oharra"
11912
11913 #: src/Color.cpp:284
11914 msgid "note background"
11915 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11916
11917 #: src/Color.cpp:285
11918 msgid "comment"
11919 msgstr "iruzkina"
11920
11921 #: src/Color.cpp:286
11922 msgid "comment background"
11923 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
11924
11925 #: src/Color.cpp:287
11926 msgid "greyedout inset"
11927 msgstr "barnekoa grisez"
11928
11929 #: src/Color.cpp:288
11930 msgid "greyedout inset background"
11931 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
11932
11933 #: src/Color.cpp:289
11934 msgid "shaded box"
11935 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
11936
11937 #: src/Color.cpp:290
11938 msgid "depth bar"
11939 msgstr "sakonera-barra"
11940
11941 #: src/Color.cpp:291
11942 msgid "language"
11943 msgstr "hizkuntza"
11944
11945 #: src/Color.cpp:292
11946 msgid "command inset"
11947 msgstr "barneko komandoa"
11948
11949 #: src/Color.cpp:293
11950 msgid "command inset background"
11951 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
11952
11953 #: src/Color.cpp:294
11954 msgid "command inset frame"
11955 msgstr "barneko komandoaren markoa"
11956
11957 #: src/Color.cpp:295
11958 msgid "special character"
11959 msgstr "karaktere berezia"
11960
11961 #: src/Color.cpp:296
11962 msgid "math"
11963 msgstr "matematika"
11964
11965 #: src/Color.cpp:297
11966 msgid "math background"
11967 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11968
11969 #: src/Color.cpp:298
11970 msgid "graphics background"
11971 msgstr "irudien atzeko planoa"
11972
11973 #: src/Color.cpp:299
11974 msgid "Math macro background"
11975 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
11976
11977 #: src/Color.cpp:300
11978 msgid "math frame"
11979 msgstr "mat. markoa"
11980
11981 #: src/Color.cpp:301
11982 #, fuzzy
11983 msgid "math corners"
11984 msgstr "mat. lerroa"
11985
11986 #: src/Color.cpp:302
11987 msgid "math line"
11988 msgstr "mat. lerroa"
11989
11990 #: src/Color.cpp:303
11991 msgid "caption frame"
11992 msgstr "epigrafe-markoa"
11993
11994 #: src/Color.cpp:304
11995 msgid "collapsable inset text"
11996 msgstr "barneko testu tolesgarria"
11997
11998 #: src/Color.cpp:305
11999 msgid "collapsable inset frame"
12000 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12001
12002 #: src/Color.cpp:306
12003 msgid "inset background"
12004 msgstr "barneko atzeko planoa"
12005
12006 #: src/Color.cpp:307
12007 msgid "inset frame"
12008 msgstr "barneko markoa"
12009
12010 #: src/Color.cpp:308
12011 msgid "LaTeX error"
12012 msgstr "LaTeX errorea"
12013
12014 #: src/Color.cpp:309
12015 msgid "end-of-line marker"
12016 msgstr "lerro-amaierako marka"
12017
12018 #: src/Color.cpp:310
12019 msgid "appendix marker"
12020 msgstr "eranskin-marka"
12021
12022 #: src/Color.cpp:311
12023 msgid "change bar"
12024 msgstr "aldaketa-barra"
12025
12026 #: src/Color.cpp:312
12027 msgid "Deleted text"
12028 msgstr "Ezabatutako testua"
12029
12030 #: src/Color.cpp:313
12031 msgid "Added text"
12032 msgstr "Gehitutako testua"
12033
12034 #: src/Color.cpp:314
12035 msgid "added space markers"
12036 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12037
12038 #: src/Color.cpp:315
12039 msgid "top/bottom line"
12040 msgstr "goiko/beheko marra"
12041
12042 #: src/Color.cpp:316
12043 msgid "table line"
12044 msgstr "taula-marra"
12045
12046 #: src/Color.cpp:317
12047 msgid "table on/off line"
12048 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12049
12050 #: src/Color.cpp:319
12051 msgid "bottom area"
12052 msgstr "beheko area"
12053
12054 #: src/Color.cpp:320
12055 msgid "page break"
12056 msgstr "orri-jauzia"
12057
12058 #: src/Color.cpp:321
12059 #, fuzzy
12060 msgid "frame of button"
12061 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12062
12063 #: src/Color.cpp:322
12064 msgid "button background"
12065 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12066
12067 #: src/Color.cpp:323
12068 #, fuzzy
12069 msgid "button background under focus"
12070 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12071
12072 #: src/Color.cpp:324
12073 msgid "inherit"
12074 msgstr "heredatua"
12075
12076 #: src/Color.cpp:325
12077 msgid "ignore"
12078 msgstr "ez ikusi egin"
12079
12080 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12081 #: src/Converter.cpp:544
12082 msgid "Cannot convert file"
12083 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12084
12085 #: src/Converter.cpp:333
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12089 "Define a converter in the preferences."
12090 msgstr ""
12091 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12092 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12093
12094 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12095 msgid "Executing command: "
12096 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12097
12098 #: src/Converter.cpp:471
12099 msgid "Build errors"
12100 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12101
12102 #: src/Converter.cpp:472
12103 msgid "There were errors during the build process."
12104 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12105
12106 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12107 #, c-format
12108 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12109 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12110
12111 #: src/Converter.cpp:500
12112 #, fuzzy, c-format
12113 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12114 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12115
12116 #: src/Converter.cpp:546
12117 #, c-format
12118 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12119 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12120
12121 #: src/Converter.cpp:547
12122 #, c-format
12123 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12124 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12125
12126 #: src/Converter.cpp:605
12127 msgid "Running LaTeX..."
12128 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12129
12130 #: src/Converter.cpp:623
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12134 "log %1$s."
12135 msgstr ""
12136 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12137 "egunkaria aurkitu."
12138
12139 #: src/Converter.cpp:626
12140 msgid "LaTeX failed"
12141 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12142
12143 #: src/Converter.cpp:628
12144 msgid "Output is empty"
12145 msgstr "Irteera hutsa dago"
12146
12147 #: src/Converter.cpp:629
12148 msgid "An empty output file was generated."
12149 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12150
12151 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12152 #, c-format
12153 msgid ""
12154 "Layout had to be changed from\n"
12155 "%1$s to %2$s\n"
12156 "because of class conversion from\n"
12157 "%3$s to %4$s"
12158 msgstr ""
12159 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12160 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12161 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12162 "%3$s-tik %4$s-ra"
12163
12164 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12165 msgid "Changed Layout"
12166 msgstr "Aldatutako diseinua"
12167
12168 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12172 "%2$s to %3$s"
12173 msgstr ""
12174 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12175 "%2$s-tik %3$s-ra"
12176
12177 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12178 msgid "Undefined character style"
12179 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12180
12181 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12182 #, c-format
12183 msgid ""
12184 "The file %1$s already exists.\n"
12185 "\n"
12186 "Do you want to over-write that file?"
12187 msgstr ""
12188 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12189 "\n"
12190 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12191
12192 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12193 msgid "Over-write file?"
12194 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12195
12196 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12197 #: src/callback.cpp:170
12198 msgid "&Over-write"
12199 msgstr "&Gainidatzi"
12200
12201 #: src/Exporter.cpp:87
12202 msgid "Over-write &all"
12203 msgstr "Gainidatzi denak"
12204
12205 #: src/Exporter.cpp:88
12206 msgid "&Cancel export"
12207 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12208
12209 #: src/Exporter.cpp:137
12210 msgid "Couldn't copy file"
12211 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12212
12213 #: src/Exporter.cpp:138
12214 #, c-format
12215 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12216 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12217
12218 #: src/Exporter.cpp:170
12219 msgid "Couldn't export file"
12220 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12221
12222 #: src/Exporter.cpp:171
12223 #, c-format
12224 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12225 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12226
12227 #: src/Exporter.cpp:205
12228 msgid "File name error"
12229 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12230
12231 #: src/Exporter.cpp:206
12232 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12233 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12234
12235 #: src/Exporter.cpp:245
12236 msgid "Document export cancelled."
12237 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12238
12239 #: src/Exporter.cpp:251
12240 #, c-format
12241 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12242 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12243
12244 #: src/Exporter.cpp:257
12245 #, c-format
12246 msgid "Document exported as %1$s"
12247 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12248
12249 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12251 msgid "Roman"
12252 msgstr "Erromatarra"
12253
12254 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12256 msgid "Sans Serif"
12257 msgstr "Sans Serif"
12258
12259 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12261 msgid "Typewriter"
12262 msgstr "Idazmakina"
12263
12264 #: src/Font.cpp:55
12265 msgid "Symbol"
12266 msgstr "Ikurra"
12267
12268 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12269 #: src/Font.cpp:72
12270 msgid "Inherit"
12271 msgstr "Heredatua"
12272
12273 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12274 #: src/Font.cpp:72
12275 msgid "Ignore"
12276 msgstr "Ez ikusi egin"
12277
12278 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12279 msgid "Medium"
12280 msgstr "Ertaina"
12281
12282 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12283 msgid "Bold"
12284 msgstr "Lodia"
12285
12286 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12287 msgid "Upright"
12288 msgstr "Zutik"
12289
12290 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12291 msgid "Italic"
12292 msgstr "Etzana"
12293
12294 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12295 msgid "Slanted"
12296 msgstr "Inklinatua"
12297
12298 #: src/Font.cpp:63
12299 msgid "Smallcaps"
12300 msgstr "Maiuskula txikiak"
12301
12302 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12303 msgid "Increase"
12304 msgstr "Handitu"
12305
12306 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12307 msgid "Decrease"
12308 msgstr "Txikitu"
12309
12310 #: src/Font.cpp:72
12311 msgid "Toggle"
12312 msgstr "Txandakatu"
12313
12314 #: src/Font.cpp:512
12315 #, c-format
12316 msgid "Emphasis %1$s, "
12317 msgstr "Enfasia %1$s, "
12318
12319 #: src/Font.cpp:515
12320 #, c-format
12321 msgid "Underline %1$s, "
12322 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12323
12324 #: src/Font.cpp:518
12325 #, c-format
12326 msgid "Noun %1$s, "
12327 msgstr "Izena %1$s, "
12328
12329 #: src/Font.cpp:523
12330 #, c-format
12331 msgid "Language: %1$s, "
12332 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12333
12334 #: src/Font.cpp:526
12335 #, c-format
12336 msgid "  Number %1$s"
12337 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12338
12339 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12340 msgid "Cannot view file"
12341 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12342
12343 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12344 #, c-format
12345 msgid "File does not exist: %1$s"
12346 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12347
12348 #: src/Format.cpp:283
12349 #, c-format
12350 msgid "No information for viewing %1$s"
12351 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12352
12353 #: src/Format.cpp:293
12354 #, c-format
12355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12356 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12357
12358 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12359 msgid "Cannot edit file"
12360 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12361
12362 #: src/Format.cpp:353
12363 #, c-format
12364 msgid "No information for editing %1$s"
12365 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12366
12367 #: src/Format.cpp:363
12368 #, c-format
12369 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12370 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12371
12372 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12373 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12374 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12375
12376 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12377 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12378 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12379
12380 #: src/ISpell.cpp:278
12381 msgid ""
12382 "Could not create an ispell process.\n"
12383 "You may not have the right languages installed."
12384 msgstr ""
12385 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12386 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12387
12388 #: src/ISpell.cpp:301
12389 msgid ""
12390 "The ispell process returned an error.\n"
12391 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12392 msgstr ""
12393 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12394 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12395
12396 #: src/ISpell.cpp:406
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12400 "$s'."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: src/ISpell.cpp:417
12404 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12405 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12406
12407 #: src/ISpell.cpp:477
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12411 "2$s'."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: src/ISpell.cpp:492
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12418 "2$s'."
12419 msgstr ""
12420
12421 #: src/Importer.cpp:47
12422 #, c-format
12423 msgid "Importing %1$s..."
12424 msgstr "%1$s inportatzen..."
12425
12426 #: src/Importer.cpp:68
12427 msgid "Couldn't import file"
12428 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12429
12430 #: src/Importer.cpp:69
12431 #, c-format
12432 msgid "No information for importing the format %1$s."
12433 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12434
12435 #: src/Importer.cpp:95
12436 msgid "imported."
12437 msgstr "inportatua."
12438
12439 #: src/KeySequence.cpp:157
12440 msgid "   options: "
12441 msgstr "   aukerak: "
12442
12443 #: src/LaTeX.cpp:95
12444 #, c-format
12445 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12446 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12447
12448 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12449 msgid "Running MakeIndex."
12450 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12451
12452 #: src/LaTeX.cpp:322
12453 msgid "Running BibTeX."
12454 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12455
12456 #: src/LaTeX.cpp:462
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12459 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12460
12461 #: src/LyX.cpp:130
12462 msgid "Could not read configuration file"
12463 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12464
12465 #: src/LyX.cpp:131
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 "Error while reading the configuration file\n"
12469 "%1$s.\n"
12470 "Please check your installation."
12471 msgstr ""
12472 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12473 "%1$s.\n"
12474 "Egiaztatu instalazioa."
12475
12476 #: src/LyX.cpp:140
12477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12478 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12479
12480 #: src/LyX.cpp:144
12481 msgid "Done!"
12482 msgstr "Eginda!"
12483
12484 #: src/LyX.cpp:490
12485 #, c-format
12486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12487 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12488
12489 #: src/LyX.cpp:492
12490 msgid "Unable to remove temporary directory"
12491 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12492
12493 #: src/LyX.cpp:528
12494 #, c-format
12495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12496 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12497
12498 #: src/LyX.cpp:796
12499 msgid "LyX: "
12500 msgstr "LyX: "
12501
12502 #: src/LyX.cpp:925
12503 msgid "Could not create temporary directory"
12504 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12505
12506 #: src/LyX.cpp:926
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Could not create a temporary directory in\n"
12510 "%1$s. Make sure that this\n"
12511 "path exists and is writable and try again."
12512 msgstr ""
12513 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12514 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12515 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12516
12517 #: src/LyX.cpp:1093
12518 msgid "Missing user LyX directory"
12519 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12520
12521 #: src/LyX.cpp:1094
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12525 "It is needed to keep your own configuration."
12526 msgstr ""
12527 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12528 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12529
12530 #: src/LyX.cpp:1099
12531 msgid "&Create directory"
12532 msgstr "&Sortu direktorioa"
12533
12534 #: src/LyX.cpp:1100
12535 msgid "&Exit LyX"
12536 msgstr "&Irten LyX-etik"
12537
12538 #: src/LyX.cpp:1101
12539 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12540 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12541
12542 #: src/LyX.cpp:1105
12543 #, c-format
12544 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12545 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12546
12547 #: src/LyX.cpp:1111
12548 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12549 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12550
12551 #: src/LyX.cpp:1284
12552 msgid "List of supported debug flags:"
12553 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12554
12555 #: src/LyX.cpp:1288
12556 #, c-format
12557 msgid "Setting debug level to %1$s"
12558 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12559
12560 #: src/LyX.cpp:1299
12561 msgid ""
12562 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12563 "Command line switches (case sensitive):\n"
12564 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12565 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12566 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12567 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12568 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12569 "                  select the features to debug.\n"
12570 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12571 "\t-x [--execute] command\n"
12572 "                  where command is a lyx command.\n"
12573 "\t-e [--export] fmt\n"
12574 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12575 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12576 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12577 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12578 "\t-version        summarize version and build info\n"
12579 "Check the LyX man page for more details."
12580 msgstr ""
12581 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12582 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12583 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12584 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12585 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12586 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12587 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12588 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12589 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12590 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12591 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12592 "\t-e [--export] formatua\n"
12593 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12594 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12595 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12596 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12597 "berriz.\n"
12598 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12599 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12600
12601 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12602 #, fuzzy
12603 msgid "No system directory"
12604 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12605
12606 #: src/LyX.cpp:1336
12607 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12608 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12609
12610 #: src/LyX.cpp:1346
12611 #, fuzzy
12612 msgid "No user directory"
12613 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12614
12615 #: src/LyX.cpp:1347
12616 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12617 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12618
12619 #: src/LyX.cpp:1357
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Incomplete command"
12622 msgstr "Indize-komandoa:"
12623
12624 #: src/LyX.cpp:1358
12625 msgid "Missing command string after --execute switch"
12626 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12627
12628 #: src/LyX.cpp:1368
12629 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12630 msgstr ""
12631 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12632
12633 #: src/LyX.cpp:1380
12634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12635 msgstr ""
12636 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12637
12638 #: src/LyX.cpp:1385
12639 msgid "Missing filename for --import"
12640 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:363
12643 msgid "Unknown function."
12644 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:402
12647 msgid "Nothing to do"
12648 msgstr "Ezin ezer egin"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:421
12651 msgid "Unknown action"
12652 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12655 msgid "Command disabled"
12656 msgstr "Komandoa desgaitua"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:434
12659 msgid "Command not allowed without any document open"
12660 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:703
12663 msgid "Document is read-only"
12664 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12665
12666 #: src/LyXFunc.cpp:711
12667 msgid "This portion of the document is deleted."
12668 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12669
12670 #: src/LyXFunc.cpp:730
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12674 "\n"
12675 "Do you want to save the document?"
12676 msgstr ""
12677 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12678 "\n"
12679 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12680
12681 #: src/LyXFunc.cpp:748
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Could not print the document %1$s.\n"
12685 "Check that your printer is set up correctly."
12686 msgstr ""
12687 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12688 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:751
12691 msgid "Print document failed"
12692 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:770
12695 #, c-format
12696 msgid ""
12697 "The document could not be converted\n"
12698 "into the document class %1$s."
12699 msgstr ""
12700 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12701 "%1$s dokumentu-klasera."
12702
12703 #: src/LyXFunc.cpp:773
12704 msgid "Could not change class"
12705 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12706
12707 #: src/LyXFunc.cpp:885
12708 #, c-format
12709 msgid "Saving document %1$s..."
12710 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:889
12713 msgid " done."
12714 msgstr " eginda."
12715
12716 #: src/LyXFunc.cpp:905
12717 #, c-format
12718 msgid ""
12719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12720 "version of the document %1$s?"
12721 msgstr ""
12722 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12723 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Exiting."
12728 msgstr "Irtetzen"
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12731 msgid "Missing argument"
12732 msgstr "Argumentua falta da"
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12735 #, c-format
12736 msgid "Opening help file %1$s..."
12737 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid "Opening child document %1$s..."
12742 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12743
12744 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12745 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12746 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12747
12748 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12749 #, c-format
12750 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12751 msgstr ""
12752 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12753 "ezin da berriz definitu"
12754
12755 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12756 #, fuzzy, c-format
12757 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12758 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12759
12760 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12761 msgid "Unable to save document defaults"
12762 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12763
12764 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12765 msgid "Converting document to new document class..."
12766 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12767
12768 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12769 msgid "Select template file"
12770 msgstr "Hautatu txantiloia"
12771
12772 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12773 msgid "Templates|#T#t"
12774 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12775
12776 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12777 msgid "Select document to open"
12778 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12779
12780 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12781 #, c-format
12782 msgid "Opening document %1$s..."
12783 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12786 #, c-format
12787 msgid "Document %1$s opened."
12788 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12791 #, c-format
12792 msgid "Could not open document %1$s"
12793 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12794
12795 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12796 #, c-format
12797 msgid "Select %1$s file to import"
12798 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "The document %1$s already exists.\n"
12804 "\n"
12805 "Do you want to over-write that document?"
12806 msgstr ""
12807 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12808 "\n"
12809 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12810
12811 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12812 msgid "Over-write document?"
12813 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12814
12815 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12816 msgid "Welcome to LyX!"
12817 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2084
12820 msgid ""
12821 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12822 "legal words?"
12823 msgstr ""
12824 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12825 "drive\" hitzen ordez."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2089
12828 msgid ""
12829 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12830 "document."
12831 msgstr ""
12832 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
12833 "lehenetsi gisa."
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2093
12836 msgid ""
12837 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12838 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12839 "specified, an internal routine is used."
12840 msgstr ""
12841 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
12842 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
12843 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
12844 "da."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2101
12847 msgid ""
12848 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12849 "automatically by what you type."
12850 msgstr ""
12851 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
12852 "nahi."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2105
12855 msgid ""
12856 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12857 "class change."
12858 msgstr ""
12859 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
12860 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2109
12863 msgid ""
12864 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12865 msgstr ""
12866 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
12867 "automatikoki gordeko."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2116
12870 msgid ""
12871 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12872 "the backup file in the same directory as the original file."
12873 msgstr ""
12874 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
12875 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2120
12878 msgid ""
12879 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12880 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12881 msgstr ""
12882 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
12883 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2124
12886 msgid ""
12887 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12888 "its global and local bind/ directories."
12889 msgstr ""
12890 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
12891 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2128
12894 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12895 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2132
12898 msgid ""
12899 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12900 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12901 msgstr ""
12902 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
12903 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2142
12906 msgid ""
12907 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12908 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12909 msgstr ""
12910 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
12911 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2153
12914 #, no-c-format
12915 msgid ""
12916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12918 msgstr ""
12919 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
12920 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2157
12923 msgid "New documents will be assigned this language."
12924 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2161
12927 msgid "Specify the default paper size."
12928 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2165
12931 msgid ""
12932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12933 "shown after the change has been made.)"
12934 msgstr ""
12935 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
12936 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2169
12939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12940 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2173
12943 msgid ""
12944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12945 "LyX was started from."
12946 msgstr ""
12947 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
12948 "erabiliko du."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2178
12951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12952 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2182
12955 msgid ""
12956 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12957 "recommended for non-English languages."
12958 msgstr ""
12959 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
12960 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2189
12963 msgid ""
12964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12967 msgstr ""
12968 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
12969 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
12970 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2198
12973 msgid ""
12974 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12975 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12976 msgstr ""
12977 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
12978 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2202
12981 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12982 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2206
12985 msgid ""
12986 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12987 "document."
12988 msgstr ""
12989 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2210
12992 msgid ""
12993 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12994 msgstr ""
12995 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2214
12998 msgid ""
12999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13001 "name of the second language."
13002 msgstr ""
13003 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13004 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13005 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2218
13008 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13009 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2222
13012 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13013 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2226
13016 msgid ""
13017 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13018 "\\documentclass."
13019 msgstr ""
13020 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13021 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2230
13024 msgid ""
13025 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13026 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13027 msgstr ""
13028 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13029 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2234
13032 msgid ""
13033 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13034 "document is the default language."
13035 msgstr ""
13036 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13037 "baduzu nahi."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2238
13040 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13041 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2242
13044 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13045 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2246
13048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13049 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2250
13052 msgid ""
13053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13054 "of the document."
13055 msgstr ""
13056 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13057 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2254
13060 #, c-format
13061 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13062 msgstr ""
13063 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13064 "$derakus daiteke."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2259
13067 msgid ""
13068 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13069 "variable. Use the OS native format."
13070 msgstr ""
13071 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13072 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2266
13075 msgid ""
13076 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13077 msgstr ""
13078 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13079 "\"."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2270
13082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13083 msgstr ""
13084 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2274
13087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13088 msgstr ""
13089 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2278
13092 msgid "Scale the preview size to suit."
13093 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2282
13096 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13097 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2286
13100 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13101 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2290
13104 msgid ""
13105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13106 "environment variable PRINTER."
13107 msgstr ""
13108 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13109 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2294
13112 msgid "The option to print only even pages."
13113 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2298
13116 msgid ""
13117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13118 "the filename of the DVI file to be printed."
13119 msgstr ""
13120 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13121 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2302
13124 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13125 msgstr ""
13126 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2306
13129 msgid "The option to print out in landscape."
13130 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2310
13133 msgid "The option to print only odd pages."
13134 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2314
13137 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13138 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2318
13141 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13142 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2322
13145 msgid "The option to specify paper type."
13146 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2326
13149 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13150 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2330
13153 msgid ""
13154 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13155 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13156 "arguments."
13157 msgstr ""
13158 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13159 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2334
13162 msgid ""
13163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13164 "prepended along with the printer name after the spool command."
13165 msgstr ""
13166 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13167 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2338
13170 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13171 msgstr ""
13172 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13173 "aukera."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2342
13176 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13177 msgstr ""
13178 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13179 "pasatzeko aukera."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2346
13182 msgid ""
13183 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13184 "command."
13185 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2350
13188 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13189 msgstr ""
13190 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2354
13193 msgid ""
13194 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13195 msgstr ""
13196 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13197 "euskarria gaitzeko."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2358
13200 msgid ""
13201 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13202 "wrong, override the setting here."
13203 msgstr ""
13204 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13205 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2364
13208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13209 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2373
13212 msgid ""
13213 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13214 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13215 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13216 msgstr ""
13217 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13218 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13219 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13220 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2377
13223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13224 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2382
13227 #, no-c-format
13228 msgid ""
13229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13230 "roughly the same size as on paper."
13231 msgstr ""
13232 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13233 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2387
13236 msgid ""
13237 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13238 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13239 msgstr ""
13240 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13241 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2391
13244 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13245 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2395
13248 msgid ""
13249 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13250 "\".out\". Only for advanced users."
13251 msgstr ""
13252 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13253 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2402
13256 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13257 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2406
13260 msgid "What command runs the spellchecker?"
13261 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2410
13264 msgid ""
13265 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13266 "when you quit LyX."
13267 msgstr ""
13268 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13269 "irtetzean ezabatuko dira."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2414
13272 msgid ""
13273 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13274 "value selects the directory LyX was started from."
13275 msgstr ""
13276 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13277 "erabiliko du."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2424
13280 msgid ""
13281 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13282 "will look in its global and local ui/ directories."
13283 msgstr ""
13284 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13285 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2437
13288 msgid ""
13289 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13290 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13291 "may not work with all dictionaries."
13292 msgstr ""
13293 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13294 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13295 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2444
13298 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13299 msgstr ""
13300 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13301 "erabili)"
13302
13303 #: src/LyXVC.cpp:100
13304 msgid "Document not saved"
13305 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13306
13307 #: src/LyXVC.cpp:101
13308 msgid "You must save the document before it can be registered."
13309 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13310
13311 #: src/LyXVC.cpp:130
13312 msgid "LyX VC: Initial description"
13313 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13314
13315 #: src/LyXVC.cpp:131
13316 msgid "(no initial description)"
13317 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13318
13319 #: src/LyXVC.cpp:146
13320 msgid "LyX VC: Log Message"
13321 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13322
13323 #: src/LyXVC.cpp:149
13324 msgid "(no log message)"
13325 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13326
13327 #: src/LyXVC.cpp:171
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13331 "changes.\n"
13332 "\n"
13333 "Do you want to revert to the saved version?"
13334 msgstr ""
13335 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13336 "galdu eraziko ditu.\n"
13337 "\n"
13338 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13339
13340 #: src/LyXVC.cpp:174
13341 msgid "Revert to stored version of document?"
13342 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13343
13344 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13345 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13346 msgid "No Documents Open!"
13347 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13348
13349 #: src/MenuBackend.cpp:540
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Plain Text"
13352 msgstr "Testu soila"
13353
13354 #: src/MenuBackend.cpp:542
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Plain Text, Join Lines"
13357 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13358
13359 #: src/MenuBackend.cpp:714
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Master Document"
13362 msgstr "Gorde dokumentua"
13363
13364 #: src/MenuBackend.cpp:746
13365 msgid "No Table of contents"
13366 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13367
13368 #: src/MenuBackend.cpp:791
13369 msgid " (auto)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13373 msgid "Senseless with this layout!"
13374 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13375
13376 #: src/SpellBase.cpp:51
13377 msgid "Native OS API not yet supported."
13378 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13379
13380 #: src/Text.cpp:133
13381 msgid "Unknown layout"
13382 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13383
13384 #: src/Text.cpp:134
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13388 "Trying to use the default instead.\n"
13389 msgstr ""
13390 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13391 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13392
13393 #: src/Text.cpp:165
13394 msgid "Unknown Inset"
13395 msgstr "Barneko ezezaguna"
13396
13397 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13398 msgid "Change tracking error"
13399 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13400
13401 #: src/Text.cpp:272
13402 #, c-format
13403 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13404 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13405
13406 #: src/Text.cpp:285
13407 #, c-format
13408 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13409 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13410
13411 #: src/Text.cpp:292
13412 msgid "Unknown token"
13413 msgstr "Token ezezaguna"
13414
13415 #: src/Text.cpp:726
13416 msgid ""
13417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13418 "Tutorial."
13419 msgstr ""
13420 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13421
13422 #: src/Text.cpp:737
13423 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13424 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13425
13426 #: src/Text.cpp:1739
13427 #, fuzzy
13428 msgid "[Change Tracking] "
13429 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13430
13431 #: src/Text.cpp:1745
13432 msgid "Change: "
13433 msgstr "Aldaketa: "
13434
13435 #: src/Text.cpp:1749
13436 msgid " at "
13437 msgstr " hemen "
13438
13439 #: src/Text.cpp:1759
13440 #, c-format
13441 msgid "Font: %1$s"
13442 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13443
13444 #: src/Text.cpp:1764
13445 #, c-format
13446 msgid ", Depth: %1$d"
13447 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13448
13449 #: src/Text.cpp:1770
13450 msgid ", Spacing: "
13451 msgstr ", Tartea: "
13452
13453 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13454 msgid "OneHalf"
13455 msgstr "Bat eta erdi"
13456
13457 #: src/Text.cpp:1782
13458 msgid "Other ("
13459 msgstr "Bestea ("
13460
13461 #: src/Text.cpp:1791
13462 msgid ", Inset: "
13463 msgstr ", Barnekoa: "
13464
13465 #: src/Text.cpp:1792
13466 msgid ", Paragraph: "
13467 msgstr ", Paragrafoa: "
13468
13469 #: src/Text.cpp:1793
13470 msgid ", Id: "
13471 msgstr ", Id: "
13472
13473 #: src/Text.cpp:1794
13474 msgid ", Position: "
13475 msgstr ", Posizioa: "
13476
13477 #: src/Text.cpp:1800
13478 msgid ", Char: 0x"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: src/Text.cpp:1802
13482 msgid ", Boundary: "
13483 msgstr ", Muga: "
13484
13485 #: src/Text2.cpp:540
13486 #, fuzzy
13487 msgid "No font change defined."
13488 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13489
13490 #: src/Text2.cpp:581
13491 msgid "Nothing to index!"
13492 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13493
13494 #: src/Text2.cpp:583
13495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13496 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13497
13498 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13499 msgid "Math editor mode"
13500 msgstr "Mat. editore-modua"
13501
13502 #: src/Text3.cpp:721
13503 msgid "Unknown spacing argument: "
13504 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13505
13506 #: src/Text3.cpp:894
13507 msgid "Layout "
13508 msgstr "Diseinua "
13509
13510 #: src/Text3.cpp:895
13511 msgid " not known"
13512 msgstr " ezezaguna"
13513
13514 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13515 msgid "Character set"
13516 msgstr "Karaktere-mota"
13517
13518 #: src/Text3.cpp:1564
13519 msgid "Paragraph layout set"
13520 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13521
13522 #: src/VSpace.cpp:490
13523 msgid "Default skip"
13524 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13525
13526 #: src/VSpace.cpp:493
13527 msgid "Small skip"
13528 msgstr "Ttipia"
13529
13530 #: src/VSpace.cpp:496
13531 msgid "Medium skip"
13532 msgstr "Ertaina"
13533
13534 #: src/VSpace.cpp:499
13535 msgid "Big skip"
13536 msgstr "Handia"
13537
13538 #: src/VSpace.cpp:502
13539 msgid "Vertical fill"
13540 msgstr "Betegarri bertikala"
13541
13542 #: src/VSpace.cpp:509
13543 msgid "protected"
13544 msgstr "babestua"
13545
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The specified document\n"
13550 "%1$s\n"
13551 "could not be read."
13552 msgstr ""
13553 "Zehaztutako dokumentua\n"
13554 "%1$s\n"
13555 "ezin izan da irakurri."
13556
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13558 msgid "Could not read document"
13559 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13565 "\n"
13566 "Recover emergency save?"
13567 msgstr ""
13568 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13569 "\n"
13570 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13571
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13573 msgid "Load emergency save?"
13574 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13575
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13577 msgid "&Recover"
13578 msgstr "&Berreskuratu"
13579
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13581 msgid "&Load Original"
13582 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13588 "\n"
13589 "Load the backup instead?"
13590 msgstr ""
13591 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13592 "\n"
13593 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13594
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13596 msgid "Load backup?"
13597 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13598
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13600 msgid "&Load backup"
13601 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13602
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13604 msgid "Load &original"
13605 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13606
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13608 #, c-format
13609 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13610 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13611
13612 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13613 msgid "Retrieve from version control?"
13614 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13615
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13617 msgid "&Retrieve"
13618 msgstr "&Berreskuratu"
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "The specified document template\n"
13624 "%1$s\n"
13625 "could not be read."
13626 msgstr ""
13627 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13628 "%1$s\n"
13629 "ezin izan da irakurri."
13630
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13632 msgid "Could not read template"
13633 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13634
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13636 msgid "\\arabic{enumi}."
13637 msgstr "\\arabic{enumi}."
13638
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13640 msgid "\\roman{enumiii}."
13641 msgstr "\\roman{enumiii}."
13642
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13644 msgid "\\Alph{enumiv}."
13645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13646
13647 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13648 msgid "No more insets"
13649 msgstr "Barnekorik ez"
13650
13651 #: src/callback.cpp:114
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "The document %1$s could not be saved.\n"
13655 "\n"
13656 "Do you want to rename the document and try again?"
13657 msgstr ""
13658 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13659 "\n"
13660 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13661
13662 #: src/callback.cpp:116
13663 msgid "Rename and save?"
13664 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13665
13666 #: src/callback.cpp:117
13667 msgid "&Rename"
13668 msgstr "&aldatu izenez"
13669
13670 #: src/callback.cpp:134
13671 msgid "Choose a filename to save document as"
13672 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13673
13674 #: src/callback.cpp:218
13675 #, c-format
13676 msgid "Auto-saving %1$s"
13677 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13678
13679 #: src/callback.cpp:258
13680 msgid "Autosave failed!"
13681 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13682
13683 #: src/callback.cpp:285
13684 msgid "Autosaving current document..."
13685 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13686
13687 #: src/callback.cpp:349
13688 msgid "Select file to insert"
13689 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13690
13691 #: src/callback.cpp:368
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Could not read the specified document\n"
13695 "%1$s\n"
13696 "due to the error: %2$s"
13697 msgstr ""
13698 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13699 "%1$s\n"
13700 "honako erroreagatik: %2$s"
13701
13702 #: src/callback.cpp:370
13703 msgid "Could not read file"
13704 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13705
13706 #: src/callback.cpp:378
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "Could not open the specified document\n"
13710 "%1$s\n"
13711 "due to the error: %2$s"
13712 msgstr ""
13713 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13714 "%1$s\n"
13715 "honako erroreagatik: %2$s"
13716
13717 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13718 msgid "Could not open file"
13719 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13720
13721 #: src/callback.cpp:404
13722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: src/callback.cpp:405
13726 msgid ""
13727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13729 "If this does not give the correct result\n"
13730 "then please change the encoding of the file\n"
13731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: src/callback.cpp:422
13735 msgid "Running configure..."
13736 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13737
13738 #: src/callback.cpp:431
13739 msgid "Reloading configuration..."
13740 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13741
13742 #: src/callback.cpp:436
13743 msgid "System reconfigured"
13744 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13745
13746 #: src/callback.cpp:437
13747 msgid ""
13748 "The system has been reconfigured.\n"
13749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13750 "updated document class specifications."
13751 msgstr ""
13752 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13753 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13754 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13755
13756 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13757 msgid "No debugging message"
13758 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13759
13760 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13761 msgid "General information"
13762 msgstr "Informazio orokorra"
13763
13764 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13765 msgid "Developers' general debug messages"
13766 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13767
13768 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13769 msgid "All debugging messages"
13770 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13771
13772 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13773 #, c-format
13774 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13775 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13776
13777 #: src/debug.cpp:46
13778 msgid "Program initialisation"
13779 msgstr "Programaren hasieratzea"
13780
13781 #: src/debug.cpp:47
13782 msgid "Keyboard events handling"
13783 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13784
13785 #: src/debug.cpp:48
13786 msgid "GUI handling"
13787 msgstr "GUI erabilera"
13788
13789 #: src/debug.cpp:49
13790 msgid "Lyxlex grammar parser"
13791 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13792
13793 #: src/debug.cpp:50
13794 msgid "Configuration files reading"
13795 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13796
13797 #: src/debug.cpp:51
13798 msgid "Custom keyboard definition"
13799 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13800
13801 #: src/debug.cpp:52
13802 msgid "LaTeX generation/execution"
13803 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13804
13805 #: src/debug.cpp:53
13806 msgid "Math editor"
13807 msgstr "Mat. editorea"
13808
13809 #: src/debug.cpp:54
13810 msgid "Font handling"
13811 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13812
13813 #: src/debug.cpp:55
13814 msgid "Textclass files reading"
13815 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13816
13817 #: src/debug.cpp:56
13818 msgid "Version control"
13819 msgstr "Bertsio-kontrola"
13820
13821 #: src/debug.cpp:57
13822 msgid "External control interface"
13823 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
13824
13825 #: src/debug.cpp:58
13826 msgid "Keep *roff temporary files"
13827 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
13828
13829 #: src/debug.cpp:59
13830 msgid "User commands"
13831 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
13832
13833 #: src/debug.cpp:60
13834 msgid "The LyX Lexxer"
13835 msgstr "LyX Lexxer-a"
13836
13837 #: src/debug.cpp:61
13838 msgid "Dependency information"
13839 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
13840
13841 #: src/debug.cpp:62
13842 msgid "LyX Insets"
13843 msgstr "LyX-eko barnekoak"
13844
13845 #: src/debug.cpp:63
13846 msgid "Files used by LyX"
13847 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
13848
13849 #: src/debug.cpp:64
13850 msgid "Workarea events"
13851 msgstr "Lanareako gertaerak"
13852
13853 #: src/debug.cpp:65
13854 msgid "Insettext/tabular messages"
13855 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
13856
13857 #: src/debug.cpp:66
13858 msgid "Graphics conversion and loading"
13859 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
13860
13861 #: src/debug.cpp:67
13862 msgid "Change tracking"
13863 msgstr "Aldaketen aztarna"
13864
13865 #: src/debug.cpp:68
13866 msgid "External template/inset messages"
13867 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
13868
13869 #: src/debug.cpp:69
13870 msgid "RowPainter profiling"
13871 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
13872
13873 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13874 msgid " (changed)"
13875 msgstr " (aldatuta)"
13876
13877 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13878 msgid " (read only)"
13879 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
13880
13881 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13882 msgid "Formatting document..."
13883 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
13884
13885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13886 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13887 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13890 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13891 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13894 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13895 msgstr ""
13896 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13899 #, fuzzy
13900 msgid ""
13901 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13902 "1995-2006 LyX Team"
13903 msgstr ""
13904 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13905 "1995-2001 LyX Taldea"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13908 msgid ""
13909 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13910 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13911 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13912 "any later version."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13916 #, fuzzy
13917 msgid ""
13918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13925 msgstr ""
13926 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
13927 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
13928 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
13929 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
13930 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
13931 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
13932 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13933
13934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13935 msgid "LyX Version "
13936 msgstr "LyX bertsioa "
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13939 msgid "Library directory: "
13940 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
13941
13942 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13943 msgid "User directory: "
13944 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13948 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13951 msgid "Select a BibTeX database to add"
13952 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13956 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13959 msgid "Select a BibTeX style"
13960 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13963 msgid "No frame drawn"
13964 msgstr "Markorik gabe"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13967 msgid "Rectangular box"
13968 msgstr "Kutxa laukizuzena"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13971 msgid "Oval box, thin"
13972 msgstr "Marko obalatua, mehea"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13975 msgid "Oval box, thick"
13976 msgstr "Marko obalatua, lodia"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13979 msgid "Shadow box"
13980 msgstr "Markoa itzalarekin"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13983 msgid "Double box"
13984 msgstr "Marko bikoitza"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13987 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13988 msgid "Depth"
13989 msgstr "Sakonera"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13992 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13993 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13994 msgid "Total Height"
13995 msgstr "Guztirako altuera"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13998 #, c-format
13999 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14000 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14003 msgid "Select external file"
14004 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14008 msgid "Top left"
14009 msgstr "Ezker-goian"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14013 msgid "Bottom left"
14014 msgstr "Ezker-behean"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14018 msgid "Baseline left"
14019 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14023 msgid "Top center"
14024 msgstr "Erdi-goian"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14028 msgid "Bottom center"
14029 msgstr "Erdi-behean"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14032 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14033 msgid "Baseline center"
14034 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14038 msgid "Top right"
14039 msgstr "Eskuin-goian"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14043 msgid "Bottom right"
14044 msgstr "Eskuin-behean"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14048 msgid "Baseline right"
14049 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14052 msgid "Select graphics file"
14053 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14056 msgid "Clipart|#C#c"
14057 msgstr "Galeria|#G#g"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14060 msgid "Select document to include"
14061 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14064 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14065 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14068 msgid "LaTeX Log"
14069 msgstr "LaTeX egunkaria"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14072 msgid "Literate Programming Build Log"
14073 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14076 msgid "lyx2lyx Error Log"
14077 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14080 msgid "Version Control Log"
14081 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14084 msgid "No LaTeX log file found."
14085 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14088 msgid "No literate programming build log file found."
14089 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14093 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14096 msgid "No version control log file found."
14097 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14100 msgid "Choose bind file"
14101 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14104 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14105 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14108 msgid "Choose UI file"
14109 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14112 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14113 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14116 msgid "Choose keyboard map"
14117 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14120 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14121 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14124 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14125 msgid "Choose personal dictionary"
14126 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14129 msgid "*.pws"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14133 msgid "*.ispell"
14134 msgstr "*.ispell"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14137 msgid "Print to file"
14138 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14141 msgid "PostScript files (*.ps)"
14142 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14145 msgid "Spellchecker error"
14146 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14149 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14150 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14153 msgid ""
14154 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14155 "Maybe it has been killed."
14156 msgstr ""
14157 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14158 "Agian akatu egin dute."
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14161 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14162 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14165 msgid "The spellchecker has failed"
14166 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14169 #, c-format
14170 msgid "%1$d words checked."
14171 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14174 msgid "One word checked."
14175 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14178 msgid "Spelling check completed"
14179 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14182 msgid "Table of Contents"
14183 msgstr "Gaien aurkibidea"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s and %2$s"
14188 msgstr "%1$s eta %2$s"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$s et al."
14193 msgstr "%1$s et al."
14194
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14196 msgid "No year"
14197 msgstr "Urterik ez"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14200 msgid "before"
14201 msgstr "aurretik"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14210 msgid "No change"
14211 msgstr "Aldaketarik gabe"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14220 msgid "Reset"
14221 msgstr "Berrezarri"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14224 msgid "Small Caps"
14225 msgstr "Maiuskula txikiak"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14228 msgid "Emph"
14229 msgstr "Enfasia"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14232 msgid "Underbar"
14233 msgstr "Azpimarratua"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14236 msgid "Noun"
14237 msgstr "Izena"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14240 msgid "No color"
14241 msgstr "Kolore gabea"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14244 msgid "Black"
14245 msgstr "Beltza"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14248 msgid "White"
14249 msgstr "Zuria"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14252 msgid "Red"
14253 msgstr "Gorria"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14256 msgid "Green"
14257 msgstr "Berdea"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14260 msgid "Blue"
14261 msgstr "Urdina"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14264 msgid "Cyan"
14265 msgstr "Cyana"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14268 msgid "Magenta"
14269 msgstr "Magenta"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14272 msgid "Yellow"
14273 msgstr "Horia"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14276 msgid "System files|#S#s"
14277 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14280 msgid "User files|#U#u"
14281 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14284 msgid "Could not update TeX information"
14285 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14288 #, c-format
14289 msgid "The script `%s' failed."
14290 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14291
14292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14293 msgid "Maths"
14294 msgstr "Matematikak"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14297 msgid "Dings 1"
14298 msgstr "1. ding"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14301 msgid "Dings 2"
14302 msgstr "2. ding"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14305 msgid "Dings 3"
14306 msgstr "3. ding"
14307
14308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14309 msgid "Dings 4"
14310 msgstr "4. ding"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14313 msgid "Index Entry"
14314 msgstr "Indize-sarrera"
14315
14316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14317 msgid "Label"
14318 msgstr "Etiketa"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14321 #, fuzzy
14322 msgid "LaTeX Source"
14323 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14326 msgid "Toc"
14327 msgstr "Gaia"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14330 msgid "Directories"
14331 msgstr "Direktorioak"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14334 msgid "Small-sized icons"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14338 msgid "Normal-sized icons"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14342 msgid "Big-sized icons"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14346 msgid "LyX"
14347 msgstr "LyX"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14350 #, fuzzy
14351 msgid "unknown version"
14352 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14355 msgid "Bibliography Entry Settings"
14356 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14359 msgid "BibTeX Bibliography"
14360 msgstr "BibTex bibliografia"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14363 msgid "Box Settings"
14364 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14367 msgid "Branch Settings"
14368 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14371 msgid "Branch"
14372 msgstr "Adarra"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14375 msgid "Activated"
14376 msgstr "Aktibatua"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14380 msgid "Yes"
14381 msgstr "Bai"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14384 msgid "No"
14385 msgstr "Ez"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14388 msgid "Merge Changes"
14389 msgstr "Batu aldaketak"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "Change by %1$s\n"
14395 "\n"
14396 msgstr ""
14397 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14398 "\n"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14401 #, c-format
14402 msgid "Change made at %1$s\n"
14403 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14406 msgid "Text Style"
14407 msgstr "Testu-estiloa"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14410 msgid "Previous command"
14411 msgstr "Aurreko komandoa"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14414 msgid "Next command"
14415 msgstr "Hurrengo komandoa"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14418 msgid "big[[delimiter size]]"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14422 msgid "Big[[delimiter size]]"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14426 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14430 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14434 msgid "Math Delimiter"
14435 msgstr "Matematika mugatzailea"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14438 msgid "LyX: Delimiters"
14439 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14442 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14443 msgid "(None)"
14444 msgstr "(Bat ere ez)"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Variable"
14449 msgstr "Aldakorra"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14452 msgid "Computer Modern Roman"
14453 msgstr "Computer Modern Roman"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14456 msgid "Latin Modern Roman"
14457 msgstr "Latin Modern Roman"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14460 msgid "AE (Almost European)"
14461 msgstr "AE (Almost European)"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14464 msgid "Times Roman"
14465 msgstr "Times Roman"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14468 msgid "Palatino"
14469 msgstr "Palatino"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14472 msgid "Bitstream Charter"
14473 msgstr "Bitstream Charter"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14476 msgid "New Century Schoolbook"
14477 msgstr "New Century Schoolbook"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14480 msgid "Bookman"
14481 msgstr "Bookman"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14484 msgid "Utopia"
14485 msgstr "Utopia"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14488 msgid "Bera Serif"
14489 msgstr "Bera Serif"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14492 msgid "Concrete Roman"
14493 msgstr "Concrete Roman"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14496 msgid "Zapf Chancery"
14497 msgstr "Zapf Chancery"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14500 msgid "Computer Modern Sans"
14501 msgstr "Computer Modern Sans"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14504 msgid "Latin Modern Sans"
14505 msgstr "Latin Modern Sans"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14508 msgid "Helvetica"
14509 msgstr "Helvetica"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14512 msgid "Avant Garde"
14513 msgstr "Avant Garde"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14516 msgid "Bera Sans"
14517 msgstr "Bera Sans"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14520 msgid "CM Bright"
14521 msgstr "CM Bright"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14524 msgid "Computer Modern Typewriter"
14525 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14528 msgid "Latin Modern Typewriter"
14529 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14532 msgid "Courier"
14533 msgstr "Courier"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14536 msgid "Bera Mono"
14537 msgstr "Bera Mono"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14540 msgid "LuxiMono"
14541 msgstr "LuxiMono"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14544 msgid "CM Typewriter Light"
14545 msgstr "CM Typewriter Light"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14548 msgid "Length"
14549 msgstr "Luzera"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14553 msgid " (not installed)"
14554 msgstr " (instalatu gabe)"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14558 msgid "default"
14559 msgstr "lehenetsia"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14562 msgid "10"
14563 msgstr "10"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14566 msgid "11"
14567 msgstr "11"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14570 msgid "12"
14571 msgstr "12"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14574 msgid "empty"
14575 msgstr "hutsik"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14578 msgid "plain"
14579 msgstr "laua"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14582 msgid "headings"
14583 msgstr "izenburuak"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14586 msgid "fancy"
14587 msgstr "sofistikatua"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14590 msgid "B3"
14591 msgstr "B3"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14594 msgid "B4"
14595 msgstr "B4"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14598 #, fuzzy
14599 msgid "LaTeX default"
14600 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14603 msgid "``text''"
14604 msgstr "``testua''"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14607 msgid "''text''"
14608 msgstr "''testua''"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14611 msgid ",,text``"
14612 msgstr ",,testua``"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14615 msgid ",,text''"
14616 msgstr ",,testua''"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14619 msgid "<<text>>"
14620 msgstr "<<testua>>"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14623 msgid ">>text<<"
14624 msgstr ">>testua<<"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14627 msgid "Numbered"
14628 msgstr "Zenbatuta"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14631 msgid "Appears in TOC"
14632 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14635 msgid "Author-year"
14636 msgstr "Egile-urtea"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14639 msgid "Numerical"
14640 msgstr "Numerikoa"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14643 #, c-format
14644 msgid "Unavailable: %1$s"
14645 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14648 msgid "Document Class"
14649 msgstr "Dokumentu-klasea"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14652 msgid "Text Layout"
14653 msgstr "Testu-diseinua"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14656 msgid "Page Layout"
14657 msgstr "Orri-diseinua"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14660 msgid "Page Margins"
14661 msgstr "Orri-marjinak"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14664 msgid "Numbering & TOC"
14665 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14668 msgid "Math Options"
14669 msgstr "Matematika aukerak"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14672 msgid "Float Placement"
14673 msgstr "Mugikor-kokapena"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14676 msgid "Bullets"
14677 msgstr "Buletak"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14680 msgid "Branches"
14681 msgstr "Adarrak"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14684 msgid "LaTeX Preamble"
14685 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14688 msgid "Document Settings"
14689 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14692 msgid "TeX Code Settings"
14693 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14696 msgid "External Material"
14697 msgstr "Kanpo-materiala"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14700 msgid "Scale%"
14701 msgstr "Eskala%"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14704 msgid "Float Settings"
14705 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14708 msgid "Graphics"
14709 msgstr "Irudiak"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14712 msgid "Child Document"
14713 msgstr "Ume-dokumentua"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Program Listings Settings"
14718 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14721 msgid "Math Matrix"
14722 msgstr "Matematika matrizea"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14725 msgid "LyX: Insert Matrix"
14726 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14729 msgid "Note Settings"
14730 msgstr "Oharren ezarpenak"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14733 msgid ""
14734 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14735 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14736 "\n"
14737 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14738 "the items is used."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14742 msgid "Paragraph Settings"
14743 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14746 msgid "Look and feel"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Language settings"
14752 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Outputs"
14757 msgstr "Irteera"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14760 msgid "Plain text"
14761 msgstr "Testu soila"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14764 msgid "Date format"
14765 msgstr "Data-formatua"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14768 msgid "Keyboard"
14769 msgstr "Teklatua"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14772 msgid "Screen fonts"
14773 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14776 msgid "Colors"
14777 msgstr "Koloreak"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14780 msgid "Paths"
14781 msgstr "Bide-izenak"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14784 msgid "Select a document templates directory"
14785 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14788 msgid "Select a temporary directory"
14789 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14792 msgid "Select a backups directory"
14793 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14796 msgid "Select a document directory"
14797 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14800 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14801 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14804 msgid "Spellchecker"
14805 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14808 msgid "ispell"
14809 msgstr "ispell"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14812 msgid "aspell"
14813 msgstr "aspell"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14816 msgid "hspell"
14817 msgstr "hspell"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14820 msgid "pspell (library)"
14821 msgstr "pspell (liburutegia)"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14824 msgid "aspell (library)"
14825 msgstr "aspell (liburutegia)"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14828 msgid "Converters"
14829 msgstr "Bihurtzaileak"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14832 msgid "Copiers"
14833 msgstr "Kopiatzaileak"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14836 msgid "File formats"
14837 msgstr "Fitxategi-formatuak"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14840 msgid "Format in use"
14841 msgstr "Darabilen formatua"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14844 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14845 msgstr ""
14846 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
14847 "bihurtzailea lehendabizi."
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14850 msgid "Printer"
14851 msgstr "Inprimagailua"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14854 msgid "User interface"
14855 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14858 msgid "Identity"
14859 msgstr "Identitatea"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14862 msgid "Preferences"
14863 msgstr "Hobespenak"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14866 msgid "Print Document"
14867 msgstr "Inprimatua dokumentua"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14870 msgid "Cross-reference"
14871 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14874 msgid "&Go Back"
14875 msgstr "&Joan atzerantz"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14878 msgid "Jump back"
14879 msgstr "Joan atzera"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14882 msgid "Jump to label"
14883 msgstr "Joan etiketara"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14886 msgid "Find and Replace"
14887 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14890 msgid "Send Document to Command"
14891 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14894 msgid "Show File"
14895 msgstr "Erakutsi fitxategia"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14898 msgid "Table Settings"
14899 msgstr "Taularen ezarpenak"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14902 msgid "Insert Table"
14903 msgstr "Txertatu taula"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14906 msgid "TeX Information"
14907 msgstr "TeX informazioa"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14910 msgid "Vertical Space Settings"
14911 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14914 msgid "Text Wrap Settings"
14915 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14918 msgid "space"
14919 msgstr "tartea"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14922 msgid "Invalid filename"
14923 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14926 #, fuzzy
14927 msgid ""
14928 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14929 "characters:\n"
14930 msgstr ""
14931 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
14932 "izenik onartzeko.\n"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14935 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14936 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14937 #, c-format
14938 msgid "LyX: %1$s"
14939 msgstr "LyX: %1$s"
14940
14941 #: src/insets/Inset.cpp:260
14942 msgid "Opened inset"
14943 msgstr "Irekitako barnekoa"
14944
14945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14946 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14947 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
14948
14949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14950 msgid "Export Warning!"
14951 msgstr "Esportatze-abisua!"
14952
14953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14954 msgid ""
14955 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14956 "BibTeX will be unable to find them."
14957 msgstr ""
14958 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14959 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14960
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14962 msgid ""
14963 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14964 "BibTeX will be unable to find it."
14965 msgstr ""
14966 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14967 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14968
14969 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14970 msgid "Boxed"
14971 msgstr "Markoa"
14972
14973 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14974 msgid "Frameless"
14975 msgstr "Marko gabe"
14976
14977 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14978 msgid "ovalbox"
14979 msgstr "Marko obalatua"
14980
14981 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14982 msgid "Ovalbox"
14983 msgstr "Marko Obalatua"
14984
14985 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14986 msgid "Shadowbox"
14987 msgstr "Marko-itzala"
14988
14989 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14990 msgid "Doublebox"
14991 msgstr "Marko bikoitza"
14992
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14994 msgid "Opened Box Inset"
14995 msgstr "Barneko markoa irekita"
14996
14997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14998 msgid "Opened Branch Inset"
14999 msgstr "Barneko adarra irekita"
15000
15001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15002 msgid "Branch: "
15003 msgstr "Adarra: "
15004
15005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15006 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15007 msgid "Undef: "
15008 msgstr "DefGabe: "
15009
15010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15011 #, fuzzy
15012 msgid "branch"
15013 msgstr "Adarra"
15014
15015 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15016 msgid "Opened Caption Inset"
15017 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15018
15019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Senseless!!! "
15022 msgstr "Zentzugabea."
15023
15024 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15025 msgid "Opened CharStyle Inset"
15026 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15027
15028 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15029 #, fuzzy
15030 msgid "LaTeX Command: "
15031 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15032
15033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Unknown inset name: "
15036 msgstr "Barneko ezezaguna"
15037
15038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Inset Command: "
15041 msgstr "Indize-komandoa:"
15042
15043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Unknown parameter name: "
15046 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15047
15048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15049 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15053 msgid "Opened ERT Inset"
15054 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15055
15056 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15057 msgid "ERT"
15058 msgstr "ERT"
15059
15060 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15061 msgid "Opened Environment Inset: "
15062 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15063
15064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15065 #, c-format
15066 msgid "External template %1$s is not installed"
15067 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15068
15069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15071 msgid "float: "
15072 msgstr "mugikorra: "
15073
15074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15075 msgid "Opened Float Inset"
15076 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15077
15078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15079 #, fuzzy
15080 msgid "float"
15081 msgstr "mugikorra: "
15082
15083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15084 msgid " (sideways)"
15085 msgstr " (alboak)"
15086
15087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15088 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15089 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15090
15091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15092 #, c-format
15093 msgid "List of %1$s"
15094 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15095
15096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15097 msgid "foot"
15098 msgstr "oina"
15099
15100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15101 msgid "Opened Footnote Inset"
15102 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15103
15104 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15105 #, fuzzy
15106 msgid "footnote"
15107 msgstr "Oin-oharra"
15108
15109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Could not copy the file\n"
15113 "%1$s\n"
15114 "into the temporary directory."
15115 msgstr ""
15116 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15117 "%1$s\n"
15118 "aldi-baterako direktorioan."
15119
15120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15121 #, c-format
15122 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15123 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15124
15125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15126 #, c-format
15127 msgid "Graphics file: %1$s"
15128 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15129
15130 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15131 msgid "Horizontal Fill"
15132 msgstr "Betegarri horizontala"
15133
15134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15135 msgid "Verbatim Input"
15136 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15137
15138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15139 msgid "Verbatim Input*"
15140 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15141
15142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "Included file `%1$s'\n"
15146 "has textclass `%2$s'\n"
15147 "while parent file has textclass `%3$s'."
15148 msgstr ""
15149 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15150 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15151 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15152
15153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15154 msgid "Different textclasses"
15155 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15156
15157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15158 msgid "Idx"
15159 msgstr "Ind."
15160
15161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15162 msgid "Index"
15163 msgstr "Indizea"
15164
15165 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Opened Listings Inset"
15168 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15169
15170 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15171 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15172 msgid "margin"
15173 msgstr "albo"
15174
15175 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15176 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15177 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15178
15179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Nom"
15182 msgstr "Ez"
15183
15184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Nomenclature"
15187 msgstr "Aierua"
15188
15189 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15190 msgid "Comment"
15191 msgstr "Iruzkina"
15192
15193 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15194 msgid "Greyed out"
15195 msgstr "Grisa"
15196
15197 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15198 msgid "Framed"
15199 msgstr "Markoan"
15200
15201 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15202 msgid "Shaded"
15203 msgstr "Itzaldura"
15204
15205 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15206 msgid "Opened Note Inset"
15207 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15208
15209 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15210 msgid "opt"
15211 msgstr "auk."
15212
15213 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15214 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15215 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15216
15217 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Clear Page"
15220 msgstr "G&arbitu"
15221
15222 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15223 msgid "Clear Double Page"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15227 msgid "Ref: "
15228 msgstr "Erref: "
15229
15230 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15231 msgid "Equation"
15232 msgstr "Ekuazioa"
15233
15234 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15235 msgid "EqRef: "
15236 msgstr "EkErref: "
15237
15238 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15239 msgid "Page Number"
15240 msgstr "Orri-zenbakia"
15241
15242 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15243 msgid "Page: "
15244 msgstr "Orrialdea: "
15245
15246 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15247 msgid "Textual Page Number"
15248 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15249
15250 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15251 msgid "TextPage: "
15252 msgstr "Testu-orria: "
15253
15254 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15255 msgid "Standard+Textual Page"
15256 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15257
15258 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15259 msgid "Ref+Text: "
15260 msgstr "Erref+Testua: "
15261
15262 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15263 msgid "PrettyRef"
15264 msgstr "ErrefGisakoa"
15265
15266 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15267 #, fuzzy
15268 msgid "FormatRef: "
15269 msgstr "F&ormatua:"
15270
15271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Unknown TOC type"
15274 msgstr "Token ezezaguna"
15275
15276 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15277 msgid "Opened table"
15278 msgstr "Irekitako taula"
15279
15280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15281 msgid "Error setting multicolumn"
15282 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15283
15284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15285 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15286 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15287
15288 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15289 msgid "Opened Text Inset"
15290 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15291
15292 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15293 msgid "theorem"
15294 msgstr "teorema"
15295
15296 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15297 msgid "Opened Theorem Inset"
15298 msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
15299
15300 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15301 msgid "Url: "
15302 msgstr "URLa: "
15303
15304 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15305 msgid "HtmlUrl: "
15306 msgstr "HtmlUrla: "
15307
15308 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15309 msgid "Vertical Space"
15310 msgstr "Tarte bertikala"
15311
15312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15313 msgid "wrap: "
15314 msgstr "doitu: "
15315
15316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15317 msgid "Opened Wrap Inset"
15318 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15319
15320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15321 #, fuzzy
15322 msgid "wrap"
15323 msgstr "doitu: "
15324
15325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15326 msgid "Not shown."
15327 msgstr "Ez erakutsia."
15328
15329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15330 msgid "Loading..."
15331 msgstr "Kargatzen..."
15332
15333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15334 msgid "Converting to loadable format..."
15335 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15336
15337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15338 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15339 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15340
15341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15342 msgid "Scaling etc..."
15343 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15344
15345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15346 msgid "Ready to display"
15347 msgstr "Erakusteko prest"
15348
15349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15350 msgid "No file found!"
15351 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15352
15353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15354 msgid "Error converting to loadable format"
15355 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15356
15357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15358 msgid "Error loading file into memory"
15359 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15360
15361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15362 msgid "Error generating the pixmap"
15363 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15364
15365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15366 msgid "No image"
15367 msgstr "Irudirik ez"
15368
15369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15370 msgid "Preview loading"
15371 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15372
15373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15374 msgid "Preview ready"
15375 msgstr "Aurrebista prest"
15376
15377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15378 msgid "Preview failed"
15379 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15380
15381 #: src/lengthcommon.cpp:37
15382 msgid "sp"
15383 msgstr "sp"
15384
15385 #: src/lengthcommon.cpp:37
15386 msgid "pt"
15387 msgstr "pt"
15388
15389 #: src/lengthcommon.cpp:37
15390 msgid "bp"
15391 msgstr "bp"
15392
15393 #: src/lengthcommon.cpp:37
15394 msgid "dd"
15395 msgstr "dd"
15396
15397 #: src/lengthcommon.cpp:37
15398 msgid "mm"
15399 msgstr "mm"
15400
15401 #: src/lengthcommon.cpp:37
15402 msgid "pc"
15403 msgstr "pc"
15404
15405 #: src/lengthcommon.cpp:38
15406 msgid "cm"
15407 msgstr "cm"
15408
15409 #: src/lengthcommon.cpp:38
15410 msgid "ex"
15411 msgstr "ex"
15412
15413 #: src/lengthcommon.cpp:38
15414 msgid "em"
15415 msgstr "em"
15416
15417 #: src/lengthcommon.cpp:39
15418 msgid "Text Width %"
15419 msgstr "Testuaren zabalera %"
15420
15421 #: src/lengthcommon.cpp:39
15422 msgid "Column Width %"
15423 msgstr "Zutabe zabalera %"
15424
15425 #: src/lengthcommon.cpp:39
15426 msgid "Page Width %"
15427 msgstr "Orriaren zabalera %"
15428
15429 #: src/lengthcommon.cpp:39
15430 msgid "Line Width %"
15431 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15432
15433 #: src/lengthcommon.cpp:40
15434 msgid "Text Height %"
15435 msgstr "Testuaren altuera %"
15436
15437 #: src/lengthcommon.cpp:40
15438 msgid "Page Height %"
15439 msgstr "Orriaren altuera %"
15440
15441 #: src/lyxfind.cpp:136
15442 msgid "Search error"
15443 msgstr "Bilaketako errorea"
15444
15445 #: src/lyxfind.cpp:137
15446 msgid "Search string is empty"
15447 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15448
15449 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15450 msgid "String not found!"
15451 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15452
15453 #: src/lyxfind.cpp:323
15454 msgid "String has been replaced."
15455 msgstr "Katea ordeztu da."
15456
15457 #: src/lyxfind.cpp:326
15458 msgid " strings have been replaced."
15459 msgstr " kate ordeztu dira."
15460
15461 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15462 #, c-format
15463 msgid " Macro: %1$s: "
15464 msgstr " Makroa: %1$s: "
15465
15466 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15467 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15468 #, c-format
15469 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15470 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15471
15472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15473 #, c-format
15474 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15475 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15476
15477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15478 msgid "Only one row"
15479 msgstr "Errenkada bat soilik"
15480
15481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15482 msgid "Only one column"
15483 msgstr "Zutabe bat soilik"
15484
15485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15486 msgid "No hline to delete"
15487 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15488
15489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15490 msgid "No vline to delete"
15491 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15492
15493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15494 #, c-format
15495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15496 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15497
15498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15499 msgid "No number"
15500 msgstr "Zenbakirik ez"
15501
15502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15503 msgid "Number"
15504 msgstr "Zenbakia"
15505
15506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15507 #, c-format
15508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15509 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15510
15511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15512 #, c-format
15513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15514 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15515
15516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15517 #, c-format
15518 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15519 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15520
15521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15522 msgid "create new math text environment ($...$)"
15523 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15524
15525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15526 msgid "entered math text mode (textrm)"
15527 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15528
15529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15530 #, fuzzy
15531 msgid "math macro"
15532 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15533
15534 #: src/output.cpp:39
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "Could not open the specified document\n"
15538 "%1$s."
15539 msgstr ""
15540 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15541 "%1$s"
15542
15543 #: src/output_plaintext.cpp:148
15544 msgid "Abstract: "
15545 msgstr "Laburpena: "
15546
15547 #: src/output_plaintext.cpp:160
15548 msgid "References: "
15549 msgstr "Erreferentziak: "
15550
15551 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15552 msgid "All files (*)"
15553 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15554
15555 #: src/support/Package.cpp.in:448
15556 #, fuzzy
15557 msgid "LyX binary not found"
15558 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15559
15560 #: src/support/Package.cpp.in:449
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15564 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15565
15566 #: src/support/Package.cpp.in:569
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15570 "\t%1$s\n"
15571 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15572 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15573 msgstr ""
15574 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15575 "\t%1$s\n"
15576 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15577 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15578 "fitxategia duena)."
15579
15580 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15581 #, fuzzy
15582 msgid "File not found"
15583 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15584
15585 #: src/support/Package.cpp.in:655
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "Invalid %1$s switch.\n"
15589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15590 msgstr ""
15591 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15592 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15593
15594 #: src/support/Package.cpp.in:682
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15599 msgstr ""
15600 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15601 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15602
15603 #: src/support/Package.cpp.in:707
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15607 "%2$s is not a directory."
15608 msgstr ""
15609 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15610 "%2$s ez da direktorioa."
15611
15612 #: src/support/Package.cpp.in:709
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Directory not found"
15615 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15616
15617 #: src/support/os_win32.cpp:335
15618 #, fuzzy
15619 msgid "System file not found"
15620 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15621
15622 #: src/support/os_win32.cpp:336
15623 msgid ""
15624 "Unable to load shfolder.dll\n"
15625 "Please install."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/support/os_win32.cpp:341
15629 #, fuzzy
15630 msgid "System function not found"
15631 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15632
15633 #: src/support/os_win32.cpp:342
15634 msgid ""
15635 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15636 "Don't know how to proceed. Sorry."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/support/userinfo.cpp:44
15640 msgid "Unknown user"
15641 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15642
15643 #~ msgid "block "
15644 #~ msgstr "blokea "
15645
15646 #~ msgid "Corollary.  "
15647 #~ msgstr "Korolarioa.  "
15648
15649 #~ msgid "block showing an example "
15650 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
15651
15652 #, fuzzy
15653 #~ msgid "Basic style"
15654 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
15655
15656 #, fuzzy
15657 #~ msgid "&Caption"
15658 #~ msgstr "Epigrafea"
15659
15660 #, fuzzy
15661 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15662 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
15663
15664 #, fuzzy
15665 #~ msgid "&Label"
15666 #~ msgstr "&Etiketa:"
15667
15668 #, fuzzy
15669 #~ msgid "A Label for the caption"
15670 #~ msgstr "Taula epigrafea"
15671
15672 #, fuzzy
15673 #~ msgid "<- P&romote"
15674 #~ msgstr "<- &Goratu"
15675
15676 #, fuzzy
15677 #~ msgid "D&own"
15678 #~ msgstr "&Behera"
15679
15680 #, fuzzy
15681 #~ msgid "De&mote ->"
15682 #~ msgstr "&Beheratu ->"
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Upd&ate"
15686 #~ msgstr "&Eguneratu"
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~ msgid "SubSection"
15690 #~ msgstr "Azpiatala"
15691
15692 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15693 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
15694
15695 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15696 #~ msgstr "Portugesa (Brazil)"
15697
15698 #~ msgid "French Canadian"
15699 #~ msgstr "Kanadiar frantsesa"
15700
15701 #~ msgid "German (new spelling)"
15702 #~ msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "Upper Sorbian"
15706 #~ msgstr "Serbiera"
15707
15708 #~ msgid ""
15709 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15710 #~ "font change."
15711 #~ msgstr ""
15712 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
15713 #~ "Karakterea elementua eraibli."
15714
15715 #~ msgid "Unknown toc list"
15716 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
15717
15718 #, fuzzy
15719 #~ msgid "Insert glossary entry"
15720 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
15721
15722 #, fuzzy
15723 #~ msgid "Glo"
15724 #~ msgstr "&Globala"
15725
15726 #, fuzzy
15727 #~ msgid "TeX Code:"
15728 #~ msgstr "TeX kodea|X"
15729
15730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15731 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
15732
15733 #~ msgid "&Detach panel"
15734 #~ msgstr "&Askatu panela"
15735
15736 #~ msgid "Select a page of symbols"
15737 #~ msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
15738
15739 #~ msgid "Insert spacing"
15740 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
15741
15742 #~ msgid "Set limits style"
15743 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
15744
15745 #~ msgid "Set math font"
15746 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
15747
15748 #~ msgid "Insert fraction"
15749 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
15750
15751 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15752 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
15753
15754 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15755 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
15756
15757 #~ msgid "Math Panel|l"
15758 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
15759
15760 #~ msgid "Math Panel|P"
15761 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
15762
15763 #~ msgid "Insert table"
15764 #~ msgstr "Txertatu taula"
15765
15766 #~ msgid "Show math panel"
15767 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
15768
15769 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15770 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
15771
15772 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15773 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
15774
15775 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15776 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
15777
15778 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15779 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
15780
15781 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15782 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "Insert math delimiters"
15786 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
15787
15788 #~ msgid "E&xtra options"
15789 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
15790
15791 #~ msgid "Alig&nment:"
15792 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
15793
15794 #~ msgid "&From:"
15795 #~ msgstr "No&ndik:"
15796
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15799 #~ msgstr "No&ra:"
15800
15801 #~ msgid "&Converters"
15802 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
15803
15804 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15805 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid ""
15809 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15810 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15811 #~ msgstr ""
15812 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
15813 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
15814
15815 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15816 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
15817
15818 #~ msgid "Class Settings"
15819 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
15820
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15823 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
15824
15825 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15826 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
15827
15828 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15829 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
15830
15831 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15832 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
15833
15834 #~ msgid "\tEnd."
15835 #~ msgstr "\tAmaiera."
15836
15837 #~ msgid "#*"
15838 #~ msgstr "#*"
15839
15840 #~ msgid "PrettyRef: "
15841 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
15842
15843 #~ msgid "Opening child document "
15844 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
15845
15846 #~ msgid "Caption."
15847 #~ msgstr "Epigrafea."
15848
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "Special Insets|S"
15851 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Insets|n"
15855 #~ msgstr "Txertatu|T"