]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
Update po files due to the release preparation
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 11:39+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&Ados"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Utzi"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Bibliografia gakoa"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiketa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Gakoa:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Zitazio-estiloa:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &estiloa:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Gehitu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Utzi"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Arakatu..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Edukia:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "erreferentzia guztiak"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Ezabatu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Gehitu..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "Datu-ba&seak"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeX estiloa"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Est&iloa"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Bat ere ez"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Orritxoa"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "&Barneko kutxa:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Apainketa:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altueraren balioa"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Zabaleraren balioa"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altuera:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Zabalera:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Lerrokatu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Ezkerrean"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Erdian"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Eskuinean"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Tiratu"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontala"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Goian"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Erdian"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Behean"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Kutxa:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Edukia:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Bertikala"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Berrezarri"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplikatu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Hautatu adarra"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Berria:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Kendu"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)aktibatu"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Aldatu &kolorea..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Letra-tipoa:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "Ta&maina:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
454 msgid "Default"
455 msgstr "Lehenetsia"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Ttipi-ttipia"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Txikiena"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Txikiagoa"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Txikia"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normala"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Handia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Handiagoa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Handiena"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Eskerga"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Eskergena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 #, fuzzy
509 msgid "&Custom Bullet:"
510 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
513 msgid "&Level:"
514 msgstr "&Maila:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
517 msgid "Change:"
518 msgstr "Aldatu:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
521 msgid "Go to next change"
522 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgid "&Next change"
526 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
529 msgid "Accept this change"
530 msgstr "Onartu aldaketa"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
533 msgid "&Accept"
534 msgstr "&Onartu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
537 msgid "Reject this change"
538 msgstr "Baztertu aldaketa"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
541 msgid "&Reject"
542 msgstr "&Baztertu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgid "Font family"
547 msgstr "Letra-familia"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
550 msgid "&Family:"
551 msgstr "&Familia:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgid "Font shape"
556 msgstr "Letra-forma"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
559 msgid "S&hape:"
560 msgstr "F&orma:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgid "Font series"
565 msgstr "Letra-multzoak"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
570 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
571 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
572 msgid "Language"
573 msgstr "Hizkuntza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgid "Font color"
578 msgstr "Letra-kolorea"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
582 msgid "&Language:"
583 msgstr "&Hizkuntza:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
586 msgid "&Series:"
587 msgstr "&Serieak:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
590 msgid "&Color:"
591 msgstr "&Kolorea:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Never Toggled"
595 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 msgid "Font size"
600 msgstr "Letra-tamaina"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
604 msgid "Other font settings"
605 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
608 msgid "Always Toggled"
609 msgstr "Beti txandakatuta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
612 msgid "&Misc:"
613 msgstr "&Hainbat:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
616 msgid "toggle font on all of the above"
617 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
620 msgid "&Toggle all"
621 msgstr "Txandakatu &guztiak"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
624 msgid "Apply each change automatically"
625 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
628 msgid "Apply changes immediately"
629 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
637 msgid "Close"
638 msgstr "Itxi"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
641 msgid "Move the selected citation up"
642 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
645 msgid "&Up"
646 msgstr "&Gora"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
649 msgid "Move the selected citation down"
650 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
653 msgid "&Down"
654 msgstr "&Behera"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
657 msgid "D&elete"
658 msgstr "E&zabatu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
661 #, fuzzy
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 #, fuzzy
667 msgid "A&vailable Citations:"
668 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
671 msgid "Formatting"
672 msgstr "Formatua ematea"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
675 msgid "Natbib citation style to use"
676 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
679 #, fuzzy
680 msgid "Citation st&yle:"
681 msgstr "Zitazio &estiloa:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
684 msgid "List all authors"
685 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
688 #, fuzzy
689 msgid "Full aut&hor list"
690 msgstr "&Egileen zerrenda"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
693 msgid "Force upper case in citation"
694 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
697 #, fuzzy
698 msgid "&Force upper case"
699 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
702 msgid "&Text after:"
703 msgstr "Testuaren &ondoren:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
706 msgid "Text to place after citation"
707 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
710 msgid "Text &before:"
711 msgstr "Testu &aurretik:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
714 msgid "Text to place before citation"
715 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
718 msgid "A&pply"
719 msgstr "&Aplikatu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Citation"
724 msgstr "Zitazioa"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
727 #, fuzzy
728 msgid "Case Se&nsitive"
729 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
736 #, fuzzy
737 msgid "<- C&lear"
738 msgstr "G&arbitu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
741 #, fuzzy
742 msgid "F&ind:"
743 msgstr "&Bilatu:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
746 msgid "Insert the delimiters"
747 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
750 msgid "&Insert"
751 msgstr "&Txertatu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
754 msgid "&Size:"
755 msgstr "&Tamaina:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
758 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
759 #, fuzzy
760 msgid "TeX Code: "
761 msgstr "TeX kodea|X"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
764 msgid "Match delimiter types"
765 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
768 msgid "&Keep matched"
769 msgstr "&Mantendu berdinak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
772 msgid "Reset to the default settings for the document class"
773 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
776 msgid "Use Class Defaults"
777 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
780 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
781 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
788 msgid "Display"
789 msgstr "Bistaratu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
796 msgid "&Inline"
797 msgstr "&Barnean"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
804 msgid "&Collapsed"
805 msgstr "&Tolestuta"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
812 msgid "O&pen"
813 msgstr "&Ireki"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
816 msgid "File"
817 msgstr "Fitxategia"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
820 msgid "&Draft"
821 msgstr "&Zirriborroa"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "&Editatu fitxategia..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "Hautatu fitxategia"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
837 msgid "Filename"
838 msgstr "Fitxategia"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
843 msgid "&File:"
844 msgstr "&Fitxategia:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
847 msgid "Template"
848 msgstr "Txantiloia"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "Dauden txantiloiak"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
855 msgid "LyX View"
856 msgstr "LyX ikuspegia"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "Pantailan bistaratu"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
868 msgid "Monochrome"
869 msgstr "Monokromoa"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
874 msgid "Grayscale"
875 msgstr "Gris-eskala"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
880 msgid "Color"
881 msgstr "Kolorea"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
884 msgid "Preview"
885 msgstr "Aurrebista"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
900 msgid "&Display:"
901 msgstr "&Pantaila:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
904 msgid "Sca&le:"
905 msgstr "E&skala:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
912 msgid "&Show in LyX"
913 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
916 msgid "Rotate"
917 msgstr "Biratu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "Biraketaren jatorria"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
934 msgid "&Origin:"
935 msgstr "&Jatorria:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
938 msgid "A&ngle:"
939 msgstr "A&ngelua:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
942 msgid "Scale"
943 msgstr "Eskalatu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
965 msgid "Crop"
966 msgstr "Moztu"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "&Lortu fitxategitik"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "Behean &ezkerrean:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
995 msgid "Right &top:"
996 msgstr "Goian &eskuinean:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
999 msgid "x"
1000 msgstr "x"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1003 msgid "y"
1004 msgstr "y"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1007 msgid "Options"
1008 msgstr "Aukerak"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "Au&kerak:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "Forma&tua:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1019 msgid "Form"
1020 msgstr "Inprimakia"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "&Orriaren goia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "Hemen &behin betiko"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "&Mugikorren orria"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "&Orriaren behean"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1063 msgid "FontUi"
1064 msgstr "Letra-tipoa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Sc&ale (%):"
1069 msgstr "Eskala%"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1072 msgid "&Typewriter:"
1073 msgstr "I&dazmakina:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1077 msgid "&Roman:"
1078 msgstr "&Erromatarra:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1081 #, fuzzy
1082 msgid "S&cale (%):"
1083 msgstr "Eskala%"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1086 msgid "&Sans Serif:"
1087 msgstr "Sa&ns Serif:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1090 msgid "Use &Old Style Figures"
1091 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1094 msgid "Use true S&mall Caps"
1095 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1098 msgid "&Default Family:"
1099 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1102 msgid "&Base Size:"
1103 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1106 msgid "&Graphics"
1107 msgstr "&Irudiak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1110 msgid "&Edit"
1111 msgstr "&Editatu"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1114 msgid "Select an image file"
1115 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "Irudien fitxategia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Rotate Graphics"
1125 msgstr "Irudiak"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1128 msgid "A&ngle (Degrees):"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1132 msgid "Or&igin:"
1133 msgstr "&Jatorria:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Output Size"
1138 msgstr "Irteera"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Set &height:"
1147 msgstr "Goiburu &altuera:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "&Irudiak"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "&Zabalera:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1168 msgid "&Clipping"
1169 msgstr "&Moztea"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1173 #, fuzzy
1174 msgid "y:"
1175 msgstr "y"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1179 #, fuzzy
1180 msgid "x:"
1181 msgstr "x"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1184 #, fuzzy
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1190 msgid "Additional LaTeX options"
1191 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1194 msgid "LaTeX &options:"
1195 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1198 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1199 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1202 msgid "Don't un&zip on export"
1203 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1206 msgid "Draft mode"
1207 msgstr "Zirriborro-era"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1210 msgid "&Draft mode"
1211 msgstr "&Zirriborro-era"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1214 #, fuzzy
1215 msgid "S&ubfigure"
1216 msgstr "Azp&irudia"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1220 msgid "The caption for the sub-figure"
1221 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1224 msgid "Ca&ption:"
1225 msgstr "&Epigrafea:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Sho&w in LyX"
1230 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1238 msgid "Listing Params"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1242 #, fuzzy
1243 msgid "C&aption:"
1244 msgstr "&Epigrafea:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1247 #, fuzzy
1248 msgid "La&bel:"
1249 msgstr "&Etiketa:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 msgid "Mo&re parameters"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1256 msgid "Underline spaces in generated output"
1257 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1260 msgid "&Mark spaces in output"
1261 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1264 msgid "Show LaTeX preview"
1265 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1268 msgid "&Show preview"
1269 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1272 msgid "File name to include"
1273 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1276 msgid "&Include Type:"
1277 msgstr "&Txertatze-mota:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1280 msgid "Include"
1281 msgstr "Txertatu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1284 msgid "Input"
1285 msgstr "Sarrera"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1288 msgid "Verbatim"
1289 msgstr "Hitzez hitz"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Listings"
1294 msgstr "Zerrenda"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1297 msgid "Load the file"
1298 msgstr "Kargatu fitxategia"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1301 msgid "&Load"
1302 msgstr "&Kargatu"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1305 msgid "Document &class:"
1306 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1309 msgid "&Options:"
1310 msgstr "&Aukerak:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1313 msgid "Postscript &driver:"
1314 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1317 msgid "&Use language's default encoding"
1318 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1321 msgid "&Encoding:"
1322 msgstr "&Kodeketa:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1325 msgid "&Quote Style:"
1326 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Listing"
1331 msgstr "Zerrenda"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Main Settings"
1336 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1339 msgid "Style"
1340 msgstr "Estiloa"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1343 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Break long lines"
1349 msgstr "&Erabili taula luzea"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1352 msgid "Insert a special symbol for a space"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1356 msgid "&Space as Symbol"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Use extended character table"
1362 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Extended Chars"
1367 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Font style:"
1372 msgstr "Letra-tamaina"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1375 msgid "Choose the Font Style"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Font size:"
1382 msgstr "Letra-tamaina"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Choose the Font Size"
1388 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Placement"
1393 msgstr "&Kokapena:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Placement:"
1398 msgstr "&Kokapena:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Float"
1403 msgstr "Mugikorra|M"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1406 msgid "Inline listing"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Number style"
1412 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Last line:"
1417 msgstr "mat. lerroa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1420 #, fuzzy
1421 msgid "First line:"
1422 msgstr "Izena"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1425 msgid "enable for numbers on the leftside"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Left"
1432 msgstr "Ezkerrean"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1435 msgid "enable for numbers on the right side"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Right"
1442 msgstr "Eskuinean"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Step:"
1447 msgstr "Urratsa"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1452 msgid "Differenz between two numbered lines"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1456 msgid "Advanced"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1460 msgid "More Parameters"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1464 #, fuzzy
1465 msgid "OK"
1466 msgstr "&Ados"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1469 msgid "Update the display"
1470 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1474 msgid "&Update"
1475 msgstr "&Eguneratu"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1478 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1479 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1482 msgid "&Default Margins"
1483 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1486 msgid "&Top:"
1487 msgstr "&Goian:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1490 msgid "&Bottom:"
1491 msgstr "&Behean:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1494 msgid "&Inner:"
1495 msgstr "&Barnean:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1498 msgid "O&uter:"
1499 msgstr "Kan&poan:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1502 msgid "Head &sep:"
1503 msgstr "Goiburu &tartea:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1506 msgid "Head &height:"
1507 msgstr "Goiburu &altuera:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1510 msgid "&Foot skip:"
1511 msgstr "&Oin-jauzia:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1517 msgid "Number of rows"
1518 msgstr "Errenkada kopurua"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1522 msgid "&Rows:"
1523 msgstr "&Errenkadak:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1529 msgid "Number of columns"
1530 msgstr "Zutabe kopurua"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1534 msgid "&Columns:"
1535 msgstr "&Zutabeak:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1538 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1539 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1542 msgid "Vertical alignment"
1543 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1546 msgid "&Vertical:"
1547 msgstr "&Bertikala:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1550 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1551 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1554 msgid "&Horizontal:"
1555 msgstr "&Horizontala:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1558 msgid "&Use AMS math package automatically"
1559 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1562 msgid "Use AMS &math package"
1563 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Use esint package &automatically"
1568 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Use &esint package"
1573 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Sort &as:"
1578 msgstr "Kalea:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Description:"
1583 msgstr "Azalpena"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Symbol:"
1588 msgstr "Ikurra"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1591 msgid "Type"
1592 msgstr "Mota"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1595 msgid "LyX internal only"
1596 msgstr "LyX barnerako soilik"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1599 msgid "LyX &Note"
1600 msgstr "LyX &oharra"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1604 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1607 msgid "&Comment"
1608 msgstr "&Iruzkina"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1611 msgid "Print as grey text"
1612 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1615 msgid "&Greyed out"
1616 msgstr "&Grisa"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1619 msgid "Framed in box"
1620 msgstr "Markoa kutxan"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1623 msgid "&Framed"
1624 msgstr "&Markoan"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1627 msgid "Box with shaded background"
1628 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1631 msgid "&Shaded"
1632 msgstr "&Itzaldurarekin"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1635 msgid "&List in Table of Contents"
1636 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1639 msgid "&Numbering"
1640 msgstr "&Zenbatzea"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1643 msgid "Paper Size"
1644 msgstr "Paper-tamaina"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1647 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1648 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1651 msgid "Orientation"
1652 msgstr "Orientazioa"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1655 msgid "&Portrait"
1656 msgstr "&Bertikala"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1659 msgid "&Landscape"
1660 msgstr "&Horizontala"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1663 msgid "Page &style:"
1664 msgstr "Orri-&estiloa:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1667 msgid "Style used for the page header and footer"
1668 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1671 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1672 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1675 msgid "&Two-sided document"
1676 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1679 msgid "Label Width"
1680 msgstr "Etiketa-zabalera"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1684 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1685 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1688 msgid "&Longest label"
1689 msgstr "Eti&keta luzeena"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Indent &Paragraph"
1694 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1697 msgid "L&ine spacing:"
1698 msgstr "L&erro-tartea:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1702 msgid "Single"
1703 msgstr "Bakuna"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1706 msgid "1.5"
1707 msgstr "1.5"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1711 msgid "Double"
1712 msgstr "Bikoitza"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1718 msgid "Custom"
1719 msgstr "Pertsonalizatua"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Default"
1724 msgstr "Lehenetsia"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Justified"
1729 msgstr "Justifikatua"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Center"
1734 msgstr "Erdian"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1737 msgid "&Colors"
1738 msgstr "&Koloreak"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1741 msgid "&Alter..."
1742 msgstr "&Aldatu..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Converter File Cache"
1747 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Enabled"
1752 msgstr "&Taula luzea"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Maximum Age (in days):"
1757 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Converter Defi&nitions"
1762 msgstr "Definizioak"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "Ge&hitu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1772 msgid "&Modify"
1773 msgstr "&Aldatu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Remo&ve"
1778 msgstr "&Kendu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&From format:"
1783 msgstr "&Formatua:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&To format:"
1788 msgstr "&Data-formatua:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1791 msgid "E&xtra flag:"
1792 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1795 msgid "C&onverter:"
1796 msgstr "B&ihurtzailea:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1799 msgid "C&opiers"
1800 msgstr "K&opiatzaileak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1803 msgid "&Format:"
1804 msgstr "&Formatua:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1807 msgid "&Copier:"
1808 msgstr "&Kopiatzailea:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1811 msgid ""
1812 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1813 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1814 "rather than the Cygwin teTeX."
1815 msgstr ""
1816 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1817 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1818 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1821 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1822 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1825 msgid "&Date format:"
1826 msgstr "&Data-formatua:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1829 msgid "Date format for strftime output"
1830 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1833 msgid "Display &Graphics:"
1834 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1837 msgid "Off"
1838 msgstr "Desaktibatua"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1841 msgid "No math"
1842 msgstr "Matematikarik ez"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1845 msgid "On"
1846 msgstr "Aktibatuta"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1849 msgid "Do not display"
1850 msgstr "Ez bistaratu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1853 msgid "Instant &Preview:"
1854 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1857 msgid "&File formats"
1858 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1861 msgid "&Document format"
1862 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1865 msgid "Vector graphi&cs format"
1866 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1869 msgid "F&ormat:"
1870 msgstr "F&ormatua:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1873 msgid "S&hortcut:"
1874 msgstr "L&asterbidea:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1877 msgid "&Viewer:"
1878 msgstr "&Ikustailea:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1881 msgid "&GUI name:"
1882 msgstr "&GUI izena:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1885 msgid "E&xtension:"
1886 msgstr "L&uzapena:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1889 msgid "Ed&itor:"
1890 msgstr "Ed&itorea:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1893 msgid "&E-mail:"
1894 msgstr "&Helb. el.:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1897 msgid "Your name"
1898 msgstr "Izena"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1901 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1902 msgid "&Name:"
1903 msgstr "&Izena:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1906 msgid "Your E-mail address"
1907 msgstr "Helbide elektronikoa"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1911 msgid "Bro&wse..."
1912 msgstr "Ara&katu..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1915 msgid "S&econd:"
1916 msgstr "B&igarrena:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1919 msgid "&First:"
1920 msgstr "&Lehenena:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1924 msgid "Br&owse..."
1925 msgstr "Ar&akatu..."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1928 msgid "Use &keyboard map"
1929 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1932 msgid "Command s&tart:"
1933 msgstr "Hasierako &komandoa:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1936 msgid "&Default language:"
1937 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1940 msgid "Command e&nd:"
1941 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1944 msgid "Language pac&kage:"
1945 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1948 msgid "Auto &begin"
1949 msgstr "Automatikoki &hasi"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1952 msgid "Use b&abel"
1953 msgstr "Erabili &babel"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1956 msgid "&Global"
1957 msgstr "&Globala"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1960 msgid "&Right-to-left language support"
1961 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1964 msgid "Auto &end"
1965 msgstr "Auto&amaitu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1968 msgid "Mark &foreign languages"
1969 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1972 msgid "Set class options to default on class change"
1973 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1976 msgid "&Reset class options when document class changes"
1977 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1980 msgid "Default paper si&ze:"
1981 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1984 msgid "Te&X encoding:"
1985 msgstr "Te&X kodeketa:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1988 msgid "US letter"
1989 msgstr "US gutuna"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1992 msgid "US legal"
1993 msgstr "US legala"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1996 msgid "US executive"
1997 msgstr "US exekutiboa"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2000 msgid "A3"
2001 msgstr "A3"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2004 msgid "A4"
2005 msgstr "A4"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2008 msgid "A5"
2009 msgstr "A5"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2012 msgid "B5"
2013 msgstr "B5"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2016 msgid "External Applications"
2017 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2020 msgid "CheckTeX start options and flags"
2021 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2024 msgid "Chec&kTeX command:"
2025 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2028 msgid "BibTeX command and options"
2029 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2032 msgid "&BibTeX command:"
2033 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2036 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2037 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2040 msgid "Index command:"
2041 msgstr "Indize-komandoa:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2044 msgid "DVI viewer paper size options:"
2045 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2048 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2049 msgstr ""
2050 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2053 msgid "Ly&XServer pipe:"
2054 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2061 msgid "Browse..."
2062 msgstr "Arakatu..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2065 msgid "&PATH prefix:"
2066 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2069 msgid "&Temporary directory:"
2070 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2073 msgid "&Backup directory:"
2074 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2077 msgid "&Working directory:"
2078 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2081 msgid "&Document templates:"
2082 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2085 msgid "&roff command:"
2086 msgstr "&roff komandoa:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2089 msgid ""
2090 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2091 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2092 "paragraphs are separated by a blank line."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2096 msgid "Output &line length:"
2097 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2100 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2101 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2104 msgid "Name of the default printer"
2105 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2108 msgid "Use printer name explicitely"
2109 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2112 msgid "Adapt outp&ut"
2113 msgstr "Egokitu ir&teera"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2116 msgid "Command Options"
2117 msgstr "Komando-aukerak"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2120 msgid "Re&verse:"
2121 msgstr "Al&derantziz:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2124 msgid "To p&rinter:"
2125 msgstr "Inpri&magailura:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2128 msgid "Paper si&ze:"
2129 msgstr "Paper-&tamaina:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2132 msgid "To &file:"
2133 msgstr "Fitxate&gira:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2136 msgid "Spool &command:"
2137 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2140 msgid "&Odd pages:"
2141 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2144 msgid "Paper t&ype:"
2145 msgstr "Paper-m&ota:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2148 msgid "E&xtra options:"
2149 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2152 msgid "Spool pref&ix:"
2153 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2156 msgid "Co&llated:"
2157 msgstr "Tar&tekatua:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2160 msgid "&Even pages:"
2161 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2164 msgid "File ex&tension:"
2165 msgstr "Lu&zapena:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2168 msgid "Lan&dscape:"
2169 msgstr "&Horizontala:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2172 msgid "Co&pies:"
2173 msgstr "K&opiak:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2176 msgid "Pa&ge range:"
2177 msgstr "&Orri-barrutia:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2180 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2181 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2184 msgid "Printer co&mmand:"
2185 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2188 msgid "Printer &name:"
2189 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2192 msgid "Sa&ns Serif:"
2193 msgstr "Sa&ns Serif:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2196 msgid "T&ypewriter:"
2197 msgstr "I&dazmakina:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2200 msgid "Screen &DPI:"
2201 msgstr "&Pantailako DPI:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2204 msgid "&Zoom %:"
2205 msgstr "&Zooma %:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2208 msgid "Font Sizes"
2209 msgstr "Letra-tamaina"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2212 msgid "Larger:"
2213 msgstr "Handiagoa:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2216 msgid "Largest:"
2217 msgstr "Handiena:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2220 msgid "Huge:"
2221 msgstr "Eskerga:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2224 msgid "Hugest:"
2225 msgstr "Eskerga:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2228 msgid "Smallest:"
2229 msgstr "Ttipitxoa:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2232 msgid "Smaller:"
2233 msgstr "Txikiagoa:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2236 msgid "Small:"
2237 msgstr "Txikia:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2240 msgid "Normal:"
2241 msgstr "Normala:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2244 msgid "Tiny:"
2245 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2248 msgid "Large:"
2249 msgstr "Handia:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2252 msgid "Spellchec&ker executable:"
2253 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2256 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2257 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2260 msgid "Al&ternative language:"
2261 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2264 msgid "Escape cha&racters:"
2265 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2268 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2269 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2272 msgid "Personal &dictionary:"
2273 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2277 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2280 msgid "Accept compound &words"
2281 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2284 msgid "Use input encod&ing"
2285 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2288 msgid "Scrolling"
2289 msgstr "Korritzea"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2292 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2293 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2296 msgid "B&rowse..."
2297 msgstr "A&rakatu..."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2300 msgid "&User interface file:"
2301 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2304 msgid "&Bind file:"
2305 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2308 msgid "Session"
2309 msgstr "Saioa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2314 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2317 msgid "Load opened files from last session"
2318 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2321 msgid "Restore cursor positions"
2322 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2325 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2326 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2329 msgid "Save/restore window position"
2330 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2333 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2334 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2335 msgid "Width"
2336 msgstr "Zabalera"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2339 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2340 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2341 msgid "Height"
2342 msgstr "Altuera"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2345 msgid "Documents"
2346 msgstr "Dokumentuak"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2349 msgid "B&ackup documents "
2350 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2353 msgid " every"
2354 msgstr " maiztasuna"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2357 msgid "minutes"
2358 msgstr "minuturo"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2361 msgid "&Maximum last files:"
2362 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2365 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2366 msgid "&Save"
2367 msgstr "&Gorde"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2370 msgid "Pages"
2371 msgstr "Orriak"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2374 msgid "Page number to print from"
2375 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2378 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2379 msgstr "No&ra:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2382 msgid "Page number to print to"
2383 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2386 msgid "Print all pages"
2387 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2390 msgid "Fro&m"
2391 msgstr "Nondi&k"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2394 msgid "&All"
2395 msgstr "&Guztia"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2398 msgid "Print &odd-numbered pages"
2399 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2402 msgid "Print &even-numbered pages"
2403 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2406 msgid "Print in reverse order"
2407 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2410 msgid "Re&verse order"
2411 msgstr "&Alderantziz"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2414 msgid "Copies"
2415 msgstr "Kopiak"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2418 msgid "Number of copies"
2419 msgstr "Kopia-kopurua"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2422 msgid "Collate copies"
2423 msgstr "Tartekatu kopiak"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2426 msgid "&Collate"
2427 msgstr "&Tartekatu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2430 msgid "&Print"
2431 msgstr "&Inprimatu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2434 msgid "Print Destination"
2435 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2438 msgid "Send output to the printer"
2439 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2442 msgid "P&rinter:"
2443 msgstr "I&nprimagailua:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2446 msgid "Send output to the given printer"
2447 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2450 msgid "Send output to a file"
2451 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2454 msgid "La&bels in:"
2455 msgstr "E&tiketak hemen:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2458 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2459 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2462 msgid "<reference>"
2463 msgstr "<erreferentzia>"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2466 msgid "(<reference>)"
2467 msgstr "(<erreferentzia>)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2470 msgid "<page>"
2471 msgstr "<orrialdea>"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2474 msgid "on page <page>"
2475 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2478 msgid "<reference> on page <page>"
2479 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2482 msgid "Formatted reference"
2483 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2486 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2487 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2490 msgid "&Sort"
2491 msgstr "&Ordenatu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2494 msgid "Update the label list"
2495 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2498 msgid "Jump to the label"
2499 msgstr "Joan etiketara"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2502 msgid "&Go to Label"
2503 msgstr "&Joan etiketara"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2506 msgid "&Find:"
2507 msgstr "&Bilatu:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2510 msgid "Replace &with:"
2511 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2514 msgid "Case &sensitive"
2515 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2518 msgid "Match whole words onl&y"
2519 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2522 msgid "Find &Next"
2523 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2528 msgid "&Replace"
2529 msgstr "&Ordeztu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2532 msgid "Replace &All"
2533 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2536 msgid "Search &backwards"
2537 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2540 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2541 msgstr ""
2542 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2545 msgid "&Export formats:"
2546 msgstr "&Esportatu formatua:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2549 msgid "&Command:"
2550 msgstr "&Komandoa:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2553 msgid "Suggestions:"
2554 msgstr "Iradokizunak:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2557 msgid "Replace word with current choice"
2558 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2561 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2562 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2565 msgid "Ignore this word"
2566 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2569 msgid "&Ignore"
2570 msgstr "&Ez ikusi egin"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2573 msgid "Ignore this word throughout this session"
2574 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2577 msgid "I&gnore All"
2578 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2581 msgid "Replacement:"
2582 msgstr "Ordezketa:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2585 msgid "Current word"
2586 msgstr "Uneko hitza"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2589 msgid "Unknown word:"
2590 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2593 msgid "Replace with selected word"
2594 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2597 msgid "&Table Settings"
2598 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2601 msgid "Column Width"
2602 msgstr "Zutabe zabalera"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2605 msgid "Fixed width of the column"
2606 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2609 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2610 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2613 msgid "&Vertical alignment:"
2614 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2617 msgid "&Horizontal alignment:"
2618 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2621 msgid "Horizontal alignment in column"
2622 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2625 msgid "Justified"
2626 msgstr "Justifikatua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2630 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2634 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2638 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2642 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2645 msgid "Merge cells"
2646 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2649 msgid "&Multicolumn"
2650 msgstr "&Zutabe anitza"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2653 msgid "LaTe&X argument:"
2654 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2658 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2661 msgid "&Borders"
2662 msgstr "&Ertzak"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2665 msgid "All Borders"
2666 msgstr "Ertz guztiak"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2670 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2673 msgid "&Set"
2674 msgstr "&Ezarri"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2678 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2681 msgid "C&lear"
2682 msgstr "G&arbitu"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2686 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2689 msgid "Fo&rmal"
2690 msgstr "&Formala"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2693 msgid "Use default (grid-like) border style"
2694 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2697 msgid "De&fault"
2698 msgstr "&Lehenetsia"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2701 msgid "Set Borders"
2702 msgstr "Ezarri ertzak"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2706 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2709 msgid "Additional Space"
2710 msgstr "Tarte gehigarria"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2713 msgid "T&op of row:"
2714 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2717 msgid "Botto&m of row:"
2718 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2721 msgid "Bet&ween rows:"
2722 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2725 msgid "&Longtable"
2726 msgstr "&Taula luzea"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2729 msgid "Set a page break on the current row"
2730 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2733 msgid "Page &break on current row"
2734 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2737 msgid "Settings"
2738 msgstr "Ezarpenak"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2741 msgid "Status"
2742 msgstr "Egoera"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2745 msgid "Header:"
2746 msgstr "Goiburua:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2749 msgid "Footer:"
2750 msgstr "Orri-oina:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2753 msgid "First header:"
2754 msgstr "Lehen goiburua:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2757 msgid "Last footer:"
2758 msgstr "Azken orri-oina:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2761 msgid "Contents"
2762 msgstr "Edukiak"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2765 msgid "Border above"
2766 msgstr "Goiko ertzak"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2769 msgid "Border below"
2770 msgstr "Azpiko ertzak"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2774 msgstr ""
2775 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2779 msgid "on"
2780 msgstr "aktibatuta"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2783 msgid "This row is the header of the first page"
2784 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2787 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2788 msgstr ""
2789 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2792 msgid "This row is the footer of the last page"
2793 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2800 msgid "double"
2801 msgstr "bikoitza"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2804 msgid "Don't output the last footer"
2805 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2809 msgid "is empty"
2810 msgstr "hutsa dago"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2813 msgid "Don't output the first header"
2814 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2817 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2818 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2821 msgid "&Use long table"
2822 msgstr "&Erabili taula luzea"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2825 msgid "Current cell:"
2826 msgstr "Uneko gelaxka:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2829 msgid "Current row position"
2830 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2833 msgid "Current column position"
2834 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2837 msgid "Close this dialog"
2838 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2841 msgid "Rebuild the file lists"
2842 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2845 msgid "&Rescan"
2846 msgstr "&Berreskaneatu"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2849 msgid ""
2850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2851 msgstr ""
2852 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2853 "bada soilik."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2856 msgid "&View"
2857 msgstr "&Ikusi"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2860 msgid "Selected classes or styles"
2861 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2864 msgid "LaTeX classes"
2865 msgstr "LaTeX klaseak"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2868 msgid "LaTeX styles"
2869 msgstr "LaTeX estiloak"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2872 msgid "BibTeX styles"
2873 msgstr "BibTeX estiloak"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2876 msgid "Toggles view of the file list"
2877 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2880 msgid "Show &path"
2881 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2884 msgid "Separate Paragraphs With"
2885 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2888 msgid "&Vertical space"
2889 msgstr "Tarte &bertikala"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2893 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2896 msgid "&Indentation"
2897 msgstr "&Koska"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Spacing"
2902 msgstr "&Tartea:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2905 msgid "&Line spacing:"
2906 msgstr "&Lerro-tartea:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2909 msgid "Format text into two columns"
2910 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2913 msgid "Two-&column document"
2914 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Listings settings"
2919 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2922 msgid "Index entry"
2923 msgstr "Indize-sarrera"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2926 msgid "&Keyword:"
2927 msgstr "&Gako-hitza:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2930 msgid "Entry"
2931 msgstr "Sarrera"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2935 msgid "The selected entry"
2936 msgstr "Hautatutako sarrera"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2939 msgid "&Selection:"
2940 msgstr "&Hautapena:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2943 msgid "Replace the entry with the selection"
2944 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2947 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2951 msgid ""
2952 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2953 "available"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2957 msgid "Update navigation tree"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2963 msgid "..."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2967 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2971 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Move selected item down by one"
2977 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Move selected item up by one"
2982 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2985 msgid "&Type:"
2986 msgstr "&Mota:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2990 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2991 msgid "URL"
2992 msgstr "URLa"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2995 msgid "&URL:"
2996 msgstr "&URLa:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2999 msgid "Name associated with the URL"
3000 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3003 msgid "Output as a hyperlink ?"
3004 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3007 msgid "&Generate hyperlink"
3008 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3011 msgid "&Spacing:"
3012 msgstr "&Tartea:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3015 msgid "&Value:"
3016 msgstr "&Balioa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3019 msgid "&Protect:"
3020 msgstr "&Babestu:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3023 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3024 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3028 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3031 msgid "Supported spacing types"
3032 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3035 msgid "DefSkip"
3036 msgstr "JauziLehenetsia"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3039 msgid "SmallSkip"
3040 msgstr "JauziTtipia"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3043 msgid "MedSkip"
3044 msgstr "JauziNormala"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3047 msgid "BigSkip"
3048 msgstr "JauziHandia"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3051 msgid "VFill"
3052 msgstr "BBete."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Complete source"
3057 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3060 msgid "Automatic update"
3061 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3064 msgid "Default (outer)"
3065 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3068 msgid "Outer"
3069 msgstr "Kanpokoa"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3072 msgid "&Placement:"
3073 msgstr "&Kokapena:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3076 msgid "Units of width value"
3077 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3080 msgid "&Units:"
3081 msgstr "&Unitateak:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3084 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3085 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3086 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3087 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3089 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3090 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3092 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3094 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3095 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3096 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3098 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3100 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3101 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3103 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3104 msgid "Standard"
3105 msgstr "Estandarra"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3108 msgid "TheoremTemplate"
3109 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3116 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3117 msgid "Proof"
3118 msgstr "Frogapena"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3121 msgid "Proof:"
3122 msgstr "Frogapena:"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3126 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3127 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3129 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3131 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3132 msgid "Theorem"
3133 msgstr "Teorema"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3136 msgid "Theorem #:"
3137 msgstr "Teorema #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3141 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3146 msgid "Lemma"
3147 msgstr "Lema"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3150 msgid "Lemma #:"
3151 msgstr "Lema #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3156 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3158 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3160 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3161 msgid "Corollary"
3162 msgstr "Korolarioa"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3165 msgid "Corollary #:"
3166 msgstr "Korolarioa #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3170 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3175 msgid "Proposition"
3176 msgstr "Proposizioa"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3179 msgid "Proposition #:"
3180 msgstr "Proposizioa #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3184 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3187 msgid "Conjecture"
3188 msgstr "Aierua"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3191 msgid "Conjecture #:"
3192 msgstr "Aierua #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3196 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3198 msgid "Criterion"
3199 msgstr "Irizpidea"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3202 msgid "Criterion #:"
3203 msgstr "Irizpidea #:"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3209 msgid "Fact"
3210 msgstr "Egitatea"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3213 msgid "Fact #:"
3214 msgstr "Egitatea #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3219 msgid "Axiom"
3220 msgstr "Axioma"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3223 msgid "Axiom #:"
3224 msgstr "Axioma #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3229 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3231 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3234 msgid "Definition"
3235 msgstr "Definizioa"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3238 msgid "Definition #:"
3239 msgstr "Definizioa #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3243 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3248 msgid "Example"
3249 msgstr "Adibidea"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3252 msgid "Example #:"
3253 msgstr "Adibidea #:"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3257 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3258 msgid "Condition"
3259 msgstr "Baldintza"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3262 msgid "Condition #:"
3263 msgstr "Baldintza #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3268 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3269 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3270 msgid "Problem"
3271 msgstr "Buruketa"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3274 msgid "Problem #:"
3275 msgstr "Buruketa #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3281 msgid "Exercise"
3282 msgstr "Ariketa"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3285 msgid "Exercise #:"
3286 msgstr "Ariketa #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3291 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3292 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3293 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3294 msgid "Remark"
3295 msgstr "Oharra"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3298 msgid "Remark #:"
3299 msgstr "Oharra #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3307 msgid "Claim"
3308 msgstr "Aldarrikapena"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3311 msgid "Claim #:"
3312 msgstr "Aldarrikapena #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3317 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3318 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3319 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3320 msgid "Note"
3321 msgstr "Ohar"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3324 msgid "Note #:"
3325 msgstr "Ohar #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3331 msgid "Notation"
3332 msgstr "Notazioa"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3335 msgid "Notation #:"
3336 msgstr "Notazioa #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3340 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3342 msgid "Case"
3343 msgstr "Kasua"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3346 msgid "Case #:"
3347 msgstr "Kasua #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3350 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3351 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3352 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3353 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3354 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3355 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3357 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3358 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3359 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3360 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3361 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3362 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3363 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3364 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3365 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3367 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3368 msgid "Section"
3369 msgstr "Atala"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3372 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3373 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3374 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3375 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3376 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3378 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3379 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3380 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3381 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3382 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3386 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3387 msgid "Subsection"
3388 msgstr "Azpiatala"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3391 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3392 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3394 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3396 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3398 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3399 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3401 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3402 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3404 msgid "Subsubsection"
3405 msgstr "Azpiazpiatala"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3408 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3410 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3411 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3413 msgid "Section*"
3414 msgstr "Atala*"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3417 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3418 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3420 msgid "Subsection*"
3421 msgstr "Azpiatala*"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3424 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3426 msgid "Subsubsection*"
3427 msgstr "Azpiazpiatala*"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3430 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3433 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3435 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3436 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3438 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3439 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3441 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3443 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3444 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3448 #: src/output_plaintext.cpp:145
3449 msgid "Abstract"
3450 msgstr "Laburpena"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3453 msgid "Abstract---"
3454 msgstr "Laburpena---"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3459 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3460 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3464 msgid "Keywords"
3465 msgstr "Gako-hitzak"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3468 msgid "Index Terms---"
3469 msgstr "Indize-sarrera --"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3472 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3474 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3476 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3479 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3480 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3481 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3482 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3483 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3486 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3490 msgid "Bibliography"
3491 msgstr "Bibliografia"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3497 #: src/rowpainter.cpp:524
3498 msgid "Appendix"
3499 msgstr "Eranskina"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3502 msgid "Appendices"
3503 msgstr "Eranskinak"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3506 msgid "Biography"
3507 msgstr "Bibliografia"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3510 msgid "BiographyNoPhoto"
3511 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3514 msgid "Footernote"
3515 msgstr "Oin-oharra"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3518 msgid "MarkBoth"
3519 msgstr "MarkatuBiak"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3523 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3525 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3526 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3527 msgid "Itemize"
3528 msgstr "Elementuak"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3531 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3532 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3533 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3534 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3535 msgid "Enumerate"
3536 msgstr "Zenbatua"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3540 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3541 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3543 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3544 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3546 msgid "Description"
3547 msgstr "Azalpena"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3554 msgid "List"
3555 msgstr "Zerrenda"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3558 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3560 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3561 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3564 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3565 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3567 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3570 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3573 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3577 msgid "Title"
3578 msgstr "Titulua"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3583 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3585 msgid "Subtitle"
3586 msgstr "Azpititulua"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3591 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3592 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3593 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3594 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3595 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3599 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3604 msgid "Author"
3605 msgstr "Egilea"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3609 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3616 msgid "Address"
3617 msgstr "Helbidea"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3621 msgid "Offprint"
3622 msgstr "Separata"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3626 msgid "Mail"
3627 msgstr "Posta"
3628
3629 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3632 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3633 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3635 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3637 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3639 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3641 msgid "Date"
3642 msgstr "Data"
3643
3644 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3645 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3646 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3647 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3648 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3650 msgid "Acknowledgement"
3651 msgstr "Aitorpena"
3652
3653 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3654 msgid "Offprint Requests to:"
3655 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:176
3658 msgid "Correspondence to:"
3659 msgstr "Korrespondentzia:"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3663 msgid "Acknowledgements."
3664 msgstr "Aitorpenak."
3665
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3668 msgid "LaTeX"
3669 msgstr "LaTeX"
3670
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3673 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3675 msgid "Email"
3676 msgstr "Helb. el."
3677
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3680 msgid "Thesaurus"
3681 msgstr "Sinonimoak"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3684 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3685 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3686 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3687 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3689 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3690 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3691 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3692 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3693 msgid "Paragraph"
3694 msgstr "Paragrafoa"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3697 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3698 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3699 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3700 msgid "Affiliation"
3701 msgstr "Afiliazioa"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3704 msgid "And"
3705 msgstr "Eta"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3708 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3709 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3710 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3712 msgid "Acknowledgements"
3713 msgstr "Aitorpenak"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3717 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3722 #: src/output_plaintext.cpp:157
3723 msgid "References"
3724 msgstr "Erreferentziak"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3727 msgid "PlaceFigure"
3728 msgstr "JarriIrudia"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3731 msgid "PlaceTable"
3732 msgstr "JarriTaula"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3735 msgid "TableComments"
3736 msgstr "IruzkinTaula"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3739 msgid "TableRefs"
3740 msgstr "ErrefTaula"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3743 msgid "MathLetters"
3744 msgstr "MatGutunak"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3747 msgid "NoteToEditor"
3748 msgstr "OharraEditoreari"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3751 msgid "Facility"
3752 msgstr "Erraztasuna"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3755 msgid "Objectname"
3756 msgstr "Objektu-izena"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3759 msgid "Dataset"
3760 msgstr "Datu-multzoa"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3763 msgid "Subject headings:"
3764 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3767 msgid "[Acknowledgements]"
3768 msgstr "[Aitorpenak]"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3771 msgid "and"
3772 msgstr "eta"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3775 msgid "Place Figure here:"
3776 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3779 msgid "Place Table here:"
3780 msgstr "Jarri taula hemen:"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3783 msgid "[Appendix]"
3784 msgstr "[Eranskina]"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3787 msgid "Note to Editor:"
3788 msgstr "Oharra editoreari:"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3791 msgid "References. ---"
3792 msgstr "Erreferentziak. ---"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3795 msgid "Note. ---"
3796 msgstr "Oharra. ---"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3799 msgid "FigCaption"
3800 msgstr "IrudiEpigrafea"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3803 msgid "Fig. ---"
3804 msgstr "Irudi. ---"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3807 msgid "Facility:"
3808 msgstr "Erraztasuna:"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3811 msgid "Obj:"
3812 msgstr "Obj:"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3815 msgid "Dataset:"
3816 msgstr "Datu-multzoa:"
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3821 msgid "Theorem."
3822 msgstr "Teorema."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3825 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3827 msgid "Corollary."
3828 msgstr "Korolarioa."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3833 msgid "Lemma."
3834 msgstr "Lema."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3839 msgid "Proposition."
3840 msgstr "Proposizioa."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3844 msgid "Conjecture."
3845 msgstr "Aierua."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3848 msgid "Criterion."
3849 msgstr "Irizpidea."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3853 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3855 msgid "Algorithm"
3856 msgstr "Algoritmoa"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3859 msgid "Algorithm."
3860 msgstr "Algoritmoa."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3864 msgid "Fact."
3865 msgstr "Egitatea."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3868 msgid "Axiom."
3869 msgstr "Axioma."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3874 msgid "Definition."
3875 msgstr "Definizioa."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3879 msgid "Example."
3880 msgstr "Adibidea."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3884 msgid "Condition."
3885 msgstr "Baldintza."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3889 msgid "Problem."
3890 msgstr "Buruketa."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3894 msgid "Exercise."
3895 msgstr "Ariketa."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3899 msgid "Remark."
3900 msgstr "Oharra."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3903 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3905 msgid "Claim."
3906 msgstr "Aldarrikapena."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3910 msgid "Note."
3911 msgstr "Ohar."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3915 msgid "Notation."
3916 msgstr "Notazioa."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3920 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3921 msgid "Summary"
3922 msgstr "Laburpena"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3925 msgid "Summary."
3926 msgstr "Laburpena."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3931 msgid "Acknowledgement."
3932 msgstr "Aitorpena."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3935 msgid "Case."
3936 msgstr "Kasua."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3941 msgid "Conclusion"
3942 msgstr "Ondorioa"
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3946 msgid "Conclusion."
3947 msgstr "Ondorioa."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3950 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3951 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3954 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3955 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3958 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3959 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3962 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3963 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3966 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3967 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3970 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3971 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3974 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3975 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3978 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3979 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3982 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3983 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3986 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3987 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3990 msgid "Example \\arabic{example}."
3991 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3994 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3995 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3998 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3999 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4002 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4003 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4006 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4007 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4010 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4011 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4014 msgid "Note \\arabic{note}."
4015 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4018 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4019 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4022 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4023 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4026 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4027 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4030 msgid "Case \\arabic{case}."
4031 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4034 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4035 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4036
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4038 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4039 msgid "\\arabic{section}"
4040 msgstr "\\arabic{section}"
4041
4042 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4043 msgid "Chapter Exercises"
4044 msgstr "Kapitulu ariketak"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:50
4047 msgid "RightHeader"
4048 msgstr "EskuinGoiburua"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:59
4051 msgid "Right header:"
4052 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:83
4055 msgid "Abstract:"
4056 msgstr "Laburpena:"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:92
4059 msgid "ShortTitle"
4060 msgstr "TituluLabur"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:100
4063 msgid "Short title:"
4064 msgstr "Titulu laburtua:"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:129
4067 msgid "TwoAuthors"
4068 msgstr "BiEgile"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:136
4071 msgid "ThreeAuthors"
4072 msgstr "HiruEgile"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:143
4075 msgid "FourAuthors"
4076 msgstr "LauEgile"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4080 msgid "Affiliation:"
4081 msgstr "Afiliazioa:"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:171
4084 msgid "TwoAffiliations"
4085 msgstr "BiAfiliazio"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:178
4088 msgid "ThreeAffiliations"
4089 msgstr "HiruAfiliazio"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:185
4092 msgid "FourAffiliations"
4093 msgstr "LauAfiliazio"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4096 msgid "Journal"
4097 msgstr "Aldizkaria"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:206
4100 msgid "CopNum"
4101 msgstr "KopiaKop"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:234
4104 msgid "Acknowledgements:"
4105 msgstr "Aitorpenak:"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4108 #: lib/layouts/spie.layout:88
4109 msgid "Acknowledgments"
4110 msgstr "Aitorpernak"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:248
4113 msgid "ThickLine"
4114 msgstr "LerroLodia"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:258
4117 msgid "CenteredCaption"
4118 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4122 msgid "Senseless!"
4123 msgstr "Zentzugabea."
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:280
4126 msgid "FitFigure"
4127 msgstr "DoituIrudia"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:286
4130 msgid "FitBitmap"
4131 msgstr "DoituBit-mapa"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4134 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4135 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4136 msgid "*"
4137 msgstr "*"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:344
4140 msgid "Seriate"
4141 msgstr "Seriea"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4144 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4145 msgid "(\\alph{enumii})"
4146 msgstr "(\\alph{enumii})"
4147
4148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4149 #, fuzzy
4150 msgid "LatinOn"
4151 msgstr "Letoniera"
4152
4153 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Latin on"
4156 msgstr "Kokapena"
4157
4158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4159 #, fuzzy
4160 msgid "LatinOff"
4161 msgstr "Letoniera"
4162
4163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Latin off"
4166 msgstr "Letoniera"
4167
4168 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4169 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4170 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4172 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4174 msgid "Part"
4175 msgstr "Zatia"
4176
4177 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4180 msgid "Part*"
4181 msgstr "Zatia*"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4185 msgid "MM"
4186 msgstr "MM"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4189 msgid "BeginFrame"
4190 msgstr "Hasierako markoa"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4193 msgid "Frame   "
4194 msgstr "Markoa   "
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4197 msgid "BeginPlainFrame"
4198 msgstr "Hasierako marko soila"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4201 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4202 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4205 msgid "EndFrame"
4206 msgstr "Amaierako markoa"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4209 msgid "________________________________ "
4210 msgstr "________________________________ "
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4213 msgid "Pause"
4214 msgstr "Pausatu"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4217 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4218 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4221 msgid "Section \\arabic{section}"
4222 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4225 msgid "\\Alph{section}"
4226 msgstr "\\Alph{section}"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4229 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4230 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4233 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4234 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4237 msgid "AgainFrame"
4238 msgstr "Markoa berriro"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4241 msgid "Again frame with label   "
4242 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4245 msgid "AlertBlock"
4246 msgstr "Abisu-blokea"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4249 msgid "block with alerted text "
4250 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4253 msgid "Block"
4254 msgstr "Blokea"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4257 msgid "block "
4258 msgstr "blokea "
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4261 msgid "Corollary.  "
4262 msgstr "Korolarioa.  "
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4265 msgid "Column"
4266 msgstr "Zutabea"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4269 msgid "start column of width:  "
4270 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4273 msgid "Columns"
4274 msgstr "Zutabeak"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4277 msgid "columns "
4278 msgstr "zutabeak "
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4281 msgid "ColumnsCenterAligned"
4282 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4285 msgid "columns (center aligned) "
4286 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4289 msgid "ColumnsTopAligned"
4290 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4293 msgid "columns (top aligned) "
4294 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4297 msgid "Definition.  "
4298 msgstr "Definizioa.  "
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4301 msgid "Definitions"
4302 msgstr "Definizioak"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4305 msgid "Definitions.  "
4306 msgstr "Definizioak.  "
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4309 msgid "Example.  "
4310 msgstr "Adibidea.  "
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4313 msgid "Examples"
4314 msgstr "Adibideak"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4317 msgid "Examples.  "
4318 msgstr "Adibideak.  "
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4321 msgid "ExampleBlock"
4322 msgstr "Adibide-blokea"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4325 msgid "block showing an example "
4326 msgstr "blokea adibide bat erakusten "
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4329 msgid "Fact.  "
4330 msgstr "Egitatea.  "
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4333 msgid "FrameSubtitle"
4334 msgstr "Markoaren azpititulua"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4338 msgid "Institute"
4339 msgstr "Erakundea"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4342 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4343 msgid "LyX-Code"
4344 msgstr "Lyx-kodea"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4347 msgid "NoteItem"
4348 msgstr "Ohar elementua"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4351 msgid "note:  "
4352 msgstr "oharra:  "
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4355 msgid "Only"
4356 msgstr "Bakarrik"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4359 msgid "only on slides  "
4360 msgstr "gardenkietan soilik "
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4363 msgid "Overprint"
4364 msgstr "Gaininprimatu"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4367 msgid "overprint "
4368 msgstr "gaininprimatu "
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4371 msgid "OverlayArea"
4372 msgstr "Gainjarpen area"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4375 msgid "overlayarea "
4376 msgstr "gainjarpen area "
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4379 msgid "Part "
4380 msgstr "Zatia "
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4383 msgid "Proof.  "
4384 msgstr "Frogap. "
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4387 msgid "Separator"
4388 msgstr "Bereizlea"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4391 msgid "___"
4392 msgstr "___"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4395 msgid "TitleGraphic"
4396 msgstr "Grafikoaren titulua"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4399 msgid "Theorem.  "
4400 msgstr "Teorema.  "
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4403 msgid "Uncover"
4404 msgstr "Kendu estalkia"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4407 msgid "uncovered on slides  "
4408 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4412 msgid "Table"
4413 msgstr "Taula"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4416 msgid "List of Tables"
4417 msgstr "Taulen zerrenda"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4420 msgid "Figure"
4421 msgstr "Irudia"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4424 msgid "List of Figures"
4425 msgstr "Irudien zerrenda"
4426
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4428 msgid "Dialogue"
4429 msgstr "Elkarrizketa"
4430
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4432 msgid "Narrative"
4433 msgstr "Kontakizuna"
4434
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4436 msgid "ACT"
4437 msgstr "AKTOA"
4438
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4440 msgid "ACT \\arabic{act}"
4441 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4444 msgid "SCENE"
4445 msgstr "ESZENA"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4448 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4449 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4452 msgid "SCENE*"
4453 msgstr "ESZENA*"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4456 msgid "AT RISE:"
4457 msgstr "IGOTZEAN:"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4460 msgid "Speaker"
4461 msgstr "Hizlaria"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4464 msgid "Parenthetical"
4465 msgstr "Parentesikoa"
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4468 msgid "("
4469 msgstr "("
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4472 msgid ")"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4476 msgid "CURTAIN"
4477 msgstr "OIHALA"
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4480 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4481 msgid "Right Address"
4482 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:33
4485 msgid "Mainline"
4486 msgstr "Hari nagusia"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:40
4489 msgid "Mainline:"
4490 msgstr "Hari nagusia:"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:58
4493 msgid "Variation"
4494 msgstr "Aldaera"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:62
4497 msgid "Variation:"
4498 msgstr "Aldaera:"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:68
4501 msgid "SubVariation"
4502 msgstr "Azpialdaera"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:71
4505 msgid "Subvariation:"
4506 msgstr "Azpialdaera:"
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:77
4509 msgid "SubVariation2"
4510 msgstr "2. azpialdaera"
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:80
4513 msgid "Subvariation(2):"
4514 msgstr "2. azpialdaera:"
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:86
4517 msgid "SubVariation3"
4518 msgstr "3. azpialdaera"
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:89
4521 msgid "Subvariation(3):"
4522 msgstr "3. azpialdaera:"
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:95
4525 msgid "SubVariation4"
4526 msgstr "4. azpialdaera"
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:98
4529 msgid "Subvariation(4):"
4530 msgstr "4. azpialdaera:"
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:104
4533 msgid "SubVariation5"
4534 msgstr "5. azpialdaera"
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:107
4537 msgid "Subvariation(5):"
4538 msgstr "5. azpialdaera:"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:114
4541 msgid "HideMoves"
4542 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:119
4545 msgid "HideMoves:"
4546 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:124
4549 msgid "ChessBoard"
4550 msgstr "Xake-taula"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:128
4553 msgid "[chessboard]"
4554 msgstr "[xake-taula]"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:137
4557 msgid "BoardCentered"
4558 msgstr "TaulaErdiratua"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:142
4561 msgid "[centered board]"
4562 msgstr "[taula erdiratua]"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:152
4565 msgid "HighLight"
4566 msgstr "Nabarmendu"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:157
4569 msgid "Highlights:"
4570 msgstr "Nabarmendu:"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:172
4573 msgid "Arrow"
4574 msgstr "Gezia"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:177
4577 msgid "Arrow:"
4578 msgstr "Gezia:"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:183
4581 msgid "KnightMove"
4582 msgstr "ZaldiaMugitu"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:188
4585 msgid "KnightMove:"
4586 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4589 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4590 msgid "My Address"
4591 msgstr "Nire helbidea"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4594 msgid "Briefkopf:"
4595 msgstr "Goiburua:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4598 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4599 msgid "Send To Address"
4600 msgstr "Bidali helbidera"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4603 msgid "Adresse:"
4604 msgstr "Helbidea:"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4609 msgid "Opening"
4610 msgstr "Ireki-unea"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4613 msgid "Anrede:"
4614 msgstr "Tratamendua:"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4619 msgid "Signature"
4620 msgstr "Sinadura"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4623 msgid "Unterschrift:"
4624 msgstr "Sinadura:"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4629 msgid "Closing"
4630 msgstr "Itxi-unea"
4631
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4633 msgid "Gruss:"
4634 msgstr "Agurra:"
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4637 msgid "encl"
4638 msgstr "eransk."
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4641 msgid "Anlagen:"
4642 msgstr "Inbertsioa:"
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4645 msgid "ps"
4646 msgstr "ps"
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4649 msgid "PS:"
4650 msgstr "PS:"
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4654 #: src/lengthcommon.cpp:38
4655 msgid "cc"
4656 msgstr "cc"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4659 msgid "Verteiler:"
4660 msgstr "Banatzailea:"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4663 msgid "Betreff"
4664 msgstr "Betreff"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4667 msgid "Betreff:"
4668 msgstr "Gaia:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4671 msgid "Stadt"
4672 msgstr "Herria"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4675 msgid "Stadt:"
4676 msgstr "Stadt:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4679 msgid "Datum"
4680 msgstr "Data"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4683 msgid "Datum:"
4684 msgstr "Data:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4687 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4688 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4692 msgid "Subparagraph"
4693 msgstr "Azpiparagrafoa"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4697 msgid "Quotation"
4698 msgstr "Zitatzea"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4702 msgid "Quote"
4703 msgstr "Zita"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4706 msgid "00.00.0000"
4707 msgstr "00.00.0000"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4710 msgid "Verse"
4711 msgstr "Bertsoa"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:269
4714 msgid "LaTeX Title"
4715 msgstr "LaTeX titulua"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:304
4718 msgid "Author:"
4719 msgstr "Egilea:"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:313
4722 msgid "Affil"
4723 msgstr "Afil."
4724
4725 #: lib/layouts/egs.layout:327
4726 msgid "Affilation:"
4727 msgstr "Afiliazioa:"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:350
4730 msgid "Journal:"
4731 msgstr "Aldizkaria:"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:359
4734 msgid "msnumber"
4735 msgstr "mszenbakia"
4736
4737 #: lib/layouts/egs.layout:374
4738 msgid "MS_number:"
4739 msgstr "MSzenbakia:"
4740
4741 #: lib/layouts/egs.layout:384
4742 msgid "FirstAuthor"
4743 msgstr "LehenEgilea"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:398
4746 msgid "1st_author_surname:"
4747 msgstr "1. egilearen abizena:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4750 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4751 msgid "Received"
4752 msgstr "Jasoa"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4756 msgid "Received:"
4757 msgstr "Jasoa:"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4760 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4761 msgid "Accepted"
4762 msgstr "Onartua"
4763
4764 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4765 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4766 msgid "Accepted:"
4767 msgstr "Onartua:"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:453
4770 msgid "Offsets"
4771 msgstr "Desplazamendua"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:467
4774 msgid "reprint_reqs_to:"
4775 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4779 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4781 msgid "Abstract."
4782 msgstr "Laburpena."
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4785 msgid "Author Address"
4786 msgstr "Egile-helbidea"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4790 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4792 msgid "Address:"
4793 msgstr "Helbidea:"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4796 msgid "Author Email"
4797 msgstr "Egilearen helb.elek."
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4800 msgid "Email:"
4801 msgstr "Helb. el.:"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4804 msgid "Author URL"
4805 msgstr "Egilearen URLa"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4809 msgid "URL:"
4810 msgstr "URLa:"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4814 msgid "Thanks"
4815 msgstr "Esker ona"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4819 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4822 msgid "PROOF."
4823 msgstr "FROGAP."
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4827 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4828
4829 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4831 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4832
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4835 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4836
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4839 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4842 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4846 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4847 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4850 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4854 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4858 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4862 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4866 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4870 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4874 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4875 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4878 msgid "Case \\arabic{case}"
4879 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4882 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4884
4885 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4886 msgid "FrontMatter"
4887 msgstr "Aldez aurretikoa"
4888
4889 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4890 msgid "Keyword"
4891 msgstr "Gako-hitza"
4892
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4894 msgid "Key words:"
4895 msgstr "Gako-hitzak:"
4896
4897 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Item"
4900 msgstr "Elementuak"
4901
4902 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Item:"
4905 msgstr "Elementuak"
4906
4907 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4908 #, fuzzy
4909 msgid "BulletedItem"
4910 msgstr "Buletak"
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Bulleted Item:"
4915 msgstr "Ezabatutako testua"
4916
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Begin"
4920 msgstr "Hasierako markoa"
4921
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4923 msgid "Begin of CV"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4927 msgid "PersonalInfo"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4931 msgid "Personal Info"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4935 msgid "MotherTongue"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4939 msgid "Mother Tongue:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4943 #, fuzzy
4944 msgid "LangHeader"
4945 msgstr "Goiburua"
4946
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Language Header:"
4950 msgstr "Ezker-goiburua:"
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Language:"
4955 msgstr "&Hizkuntza:"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4958 #, fuzzy
4959 msgid "LastLanguage"
4960 msgstr "Hizkuntza"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Last Language:"
4965 msgstr "&Hizkuntza:"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4968 #, fuzzy
4969 msgid "LangFooter"
4970 msgstr "Orri-oina:"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Language Footer:"
4975 msgstr "&Hizkuntza:"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4978 #, fuzzy
4979 msgid "End"
4980 msgstr "\tAmaiera)"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4983 msgid "End of CV"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:42
4987 msgid "Foilhead"
4988 msgstr "Orriburua"
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:61
4991 msgid "ShortFoilhead"
4992 msgstr "OrriburuLaburra"
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:67
4995 msgid "Rotatefoilhead"
4996 msgstr "BiratuOrriburua"
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:73
4999 msgid "ShortRotatefoilhead"
5000 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:82
5003 msgid "TickList"
5004 msgstr "ZerrendaMarka"
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:97
5007 msgid "_/"
5008 msgstr "_/"
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:103
5011 msgid "CrossList"
5012 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:118
5015 msgid "><"
5016 msgstr "><"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:164
5019 msgid "My Logo"
5020 msgstr "Nere logoa"
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:173
5023 msgid "My Logo:"
5024 msgstr "Nere logoa:"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:182
5027 msgid "Restriction"
5028 msgstr "Murrizketa"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:186
5031 msgid "Restriction:"
5032 msgstr "Murrizketa:"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5035 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5036 msgid "Left Header"
5037 msgstr "Ezker-goiburua"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5040 msgid "Left Header:"
5041 msgstr "Ezker-goiburua:"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5044 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5045 msgid "Right Header"
5046 msgstr "Eskuin-goiburua"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5049 msgid "Right Header:"
5050 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:206
5053 msgid "Right Footer"
5054 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:210
5057 msgid "Right Footer:"
5058 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5063 msgid "Theorem #."
5064 msgstr "Teorema #."
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5069 msgid "Lemma #."
5070 msgstr "Lema #."
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5075 msgid "Corollary #."
5076 msgstr "Korolarioa #."
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5080 msgid "Proposition #."
5081 msgstr "Proposizioa #."
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5086 msgid "Definition #."
5087 msgstr "Definizioa #."
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5093 msgid "Proof."
5094 msgstr "Frogap."
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5098 msgid "Theorem*"
5099 msgstr "Teorema*"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5103 msgid "Lemma*"
5104 msgstr "Lema*"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5108 msgid "Corollary*"
5109 msgstr "Korolarioa*"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5113 msgid "Proposition*"
5114 msgstr "Proposizioa*"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5118 msgid "Definition*"
5119 msgstr "Definizioa*"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5122 msgid "Brieftext"
5123 msgstr "Testu laburra"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5126 msgid "Text:"
5127 msgstr "Testua:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5132 msgid "Name"
5133 msgstr "Izena"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5138 msgid "Name:"
5139 msgstr "Izena:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5142 msgid "Unterschrift"
5143 msgstr "Sinadura"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5146 msgid "Strasse"
5147 msgstr "Kalea"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5150 msgid "Strasse:"
5151 msgstr "Kalea:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5154 msgid "Zusatz"
5155 msgstr "Erantsia"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5158 msgid "Zusatz:"
5159 msgstr "Erantsia:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5162 msgid "Ort"
5163 msgstr "Tokia"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5166 msgid "Ort:"
5167 msgstr "Tokia:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5170 msgid "Land"
5171 msgstr "Herrialdea"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5174 msgid "Land:"
5175 msgstr "Herrialdea:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5178 msgid "RetourAdresse"
5179 msgstr "ItzulHelbidea"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5182 msgid "RetourAdresse:"
5183 msgstr "ItzulHelbidea:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5186 msgid "MeinZeichen"
5187 msgstr "NireOharra"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5190 msgid "MeinZeichen:"
5191 msgstr "NireSinadura:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5194 msgid "IhrZeichen"
5195 msgstr "BereSinadura"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5198 msgid "IhrZeichen:"
5199 msgstr "BereSinadura:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5202 msgid "IhrSchreiben"
5203 msgstr "IdatziHari"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5206 msgid "IhrSchreiben:"
5207 msgstr "IdatziHari:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5210 msgid "Telefon"
5211 msgstr "Telefonoa"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5214 msgid "Telefon:"
5215 msgstr "Telefonoa:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5218 msgid "Telefax"
5219 msgstr "Telefaxa"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5222 msgid "Telefax:"
5223 msgstr "Telefaxa:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5226 msgid "Telex"
5227 msgstr "Telexa"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5230 msgid "Telex:"
5231 msgstr "Telexa:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5234 msgid "EMail"
5235 msgstr "Helb. el."
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5238 msgid "EMail:"
5239 msgstr "Helb. el.:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5242 msgid "HTTP"
5243 msgstr "HTTP"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5246 msgid "HTTP:"
5247 msgstr "HTTP:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5251 msgid "Bank"
5252 msgstr "Bankua"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5256 msgid "Bank:"
5257 msgstr "Bankua:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5260 msgid "BLZ"
5261 msgstr "BLZ"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5264 msgid "BLZ:"
5265 msgstr "BLZ:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5268 msgid "Konto"
5269 msgstr "Kontua"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5272 msgid "Konto:"
5273 msgstr "Kontua:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5276 msgid "Postvermerk"
5277 msgstr "Posta-kodea"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5280 msgid "Postvermerk:"
5281 msgstr "Posta-kodea:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5284 msgid "Adresse"
5285 msgstr "Helbidea"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5288 msgid "Anrede"
5289 msgstr "Tratamendua"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5292 msgid "Anlagen"
5293 msgstr "Inbertsioa"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5296 msgid "Verteiler"
5297 msgstr "Banatzailea"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5300 msgid "Gruss"
5301 msgstr "Agurra"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5305 msgid "Letter"
5306 msgstr "Gutuna"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5309 msgid "Letter:"
5310 msgstr "Gutuna:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5315 msgid "Signature:"
5316 msgstr "Sinadura:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5319 msgid "Street"
5320 msgstr "Kalea"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5323 msgid "Street:"
5324 msgstr "Kalea:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5327 msgid "Addition"
5328 msgstr "Gehikuntza"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5331 msgid "Addition:"
5332 msgstr "Gehikuntza:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5335 msgid "Town"
5336 msgstr "Herria"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5339 msgid "Town:"
5340 msgstr "Herria:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5343 msgid "State"
5344 msgstr "Estatua"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5347 msgid "State:"
5348 msgstr "Estatua:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5351 msgid "ReturnAddress"
5352 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5355 msgid "ReturnAddress:"
5356 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5359 msgid "MyRef"
5360 msgstr "Nire erref"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5363 msgid "MyRef:"
5364 msgstr "Nire erref:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5367 msgid "YourRef"
5368 msgstr "Zure erref"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5371 msgid "YourRef:"
5372 msgstr "Zure erref:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5375 msgid "YourMail"
5376 msgstr "Zure gutuna"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5379 msgid "YourMail:"
5380 msgstr "Zure gutuna:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5383 msgid "Phone"
5384 msgstr "Telefonoa"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5387 msgid "Phone:"
5388 msgstr "Telefonoa:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5391 msgid "BankCode"
5392 msgstr "Banku-kodea"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5395 msgid "BankCode:"
5396 msgstr "Banku-kodea:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5399 msgid "BankAccount"
5400 msgstr "BankuKontua"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5403 msgid "BankAccount:"
5404 msgstr "BankuKontua:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5407 msgid "PostalComment"
5408 msgstr "GutunIruzkina"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5411 msgid "PostalComment:"
5412 msgstr "GutunIruzkina:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5418 msgid "Date:"
5419 msgstr "Data:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5422 msgid "Reference"
5423 msgstr "Erreferentzia"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5426 msgid "Reference:"
5427 msgstr "Erreferentzia:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5431 msgid "Opening:"
5432 msgstr "Ireki-unea:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5435 msgid "Encl."
5436 msgstr "Eransk."
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5439 msgid "Encl.:"
5440 msgstr "Eransk.:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5444 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5445 msgid "cc:"
5446 msgstr "cc:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5450 msgid "Closing:"
5451 msgstr "Itxi-unea:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5454 msgid "NameRowA"
5455 msgstr "A-ErrenkIzena"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5458 msgid "NameRowA:"
5459 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5462 msgid "NameRowB"
5463 msgstr "B-ErrenkIzena"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5466 msgid "NameRowB:"
5467 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5470 msgid "NameRowC"
5471 msgstr "C-ErrenkIzena"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5474 msgid "NameRowC:"
5475 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5478 msgid "NameRowD"
5479 msgstr "D-ErrenkIzena"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5482 msgid "NameRowD:"
5483 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5486 msgid "NameRowE"
5487 msgstr "E-ErrenkIzena"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5490 msgid "NameRowE:"
5491 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5494 msgid "NameRowF"
5495 msgstr "F-ErrenkIzena"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5498 msgid "NameRowF:"
5499 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5502 msgid "NameRowG"
5503 msgstr "G-ErrenkIzena"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5506 msgid "NameRowG:"
5507 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5510 #, fuzzy
5511 msgid "AddressRowA"
5512 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5515 #, fuzzy
5516 msgid "AddressRowA:"
5517 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5520 #, fuzzy
5521 msgid "AddressRowB"
5522 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5525 #, fuzzy
5526 msgid "AddressRowB:"
5527 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5530 #, fuzzy
5531 msgid "AddressRowC"
5532 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5535 #, fuzzy
5536 msgid "AddressRowC:"
5537 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5540 #, fuzzy
5541 msgid "AddressRowD"
5542 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5545 #, fuzzy
5546 msgid "AddressRowD:"
5547 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5550 #, fuzzy
5551 msgid "AddressRowE"
5552 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5555 #, fuzzy
5556 msgid "AddressRowE:"
5557 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5560 #, fuzzy
5561 msgid "AddressRowF"
5562 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5565 #, fuzzy
5566 msgid "AddressRowF:"
5567 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5570 msgid "TelephoneRowA"
5571 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5574 msgid "TelephoneRowA:"
5575 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5578 msgid "TelephoneRowB"
5579 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5582 msgid "TelephoneRowB:"
5583 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5586 msgid "TelephoneRowC"
5587 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5590 msgid "TelephoneRowC:"
5591 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5594 msgid "TelephoneRowD"
5595 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5598 msgid "TelephoneRowD:"
5599 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5602 msgid "TelephoneRowE"
5603 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5606 msgid "TelephoneRowE:"
5607 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5610 msgid "TelephoneRowF"
5611 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5614 msgid "TelephoneRowF:"
5615 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5618 msgid "InternetRowA"
5619 msgstr "A-ErrenkInternet"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5622 msgid "InternetRowA:"
5623 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5626 msgid "InternetRowB"
5627 msgstr "B-ErrenkInternet"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5630 msgid "InternetRowB:"
5631 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5634 msgid "InternetRowC"
5635 msgstr "C-ErrenkInternet"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5638 msgid "InternetRowC:"
5639 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5642 msgid "InternetRowD"
5643 msgstr "D-ErrenkInternet"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5646 msgid "InternetRowD:"
5647 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5650 msgid "InternetRowE"
5651 msgstr "E-ErrenkInternet"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5654 msgid "InternetRowE:"
5655 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5658 msgid "InternetRowF"
5659 msgstr "F-ErrenkInternet"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5662 msgid "InternetRowF:"
5663 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5666 msgid "BankRowA"
5667 msgstr "A-ErrenkBankua"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5670 msgid "BankRowA:"
5671 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5674 msgid "BankRowB"
5675 msgstr "B-ErrenkBankua"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5678 msgid "BankRowB:"
5679 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5682 msgid "BankRowC"
5683 msgstr "C-ErrenkBankua"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5686 msgid "BankRowC:"
5687 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5690 msgid "BankRowD"
5691 msgstr "D-ErrenkBankua"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5694 msgid "BankRowD:"
5695 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5698 msgid "BankRowE"
5699 msgstr "E-ErrenkBankua"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5702 msgid "BankRowE:"
5703 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5706 msgid "BankRowF"
5707 msgstr "F-ErrenkBankua"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5710 msgid "BankRowF:"
5711 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5712
5713 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5714 msgid "Claim #."
5715 msgstr "Aldarrikapena #."
5716
5717 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5718 msgid "Remarks"
5719 msgstr "Oharrak"
5720
5721 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5722 msgid "Remarks #."
5723 msgstr "Oharrak #."
5724
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5726 msgid "More"
5727 msgstr "Gehiago"
5728
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5730 msgid "(MORE)"
5731 msgstr "(gehiago)"
5732
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5734 msgid "FADE IN:"
5735 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5736
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5738 msgid "INT."
5739 msgstr "BARNE."
5740
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5742 msgid "EXT."
5743 msgstr "KANPO."
5744
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5746 msgid "Continuing"
5747 msgstr "Jarraitzen"
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5750 msgid "(continuing)"
5751 msgstr "(jarraitzen)"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5754 msgid "Transition"
5755 msgstr "Iragapena"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5758 msgid "TITLE OVER:"
5759 msgstr "TITULU GAINA:"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5762 msgid "INTERCUT"
5763 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5766 msgid "INTERCUT WITH:"
5767 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5770 msgid "FADE OUT"
5771 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5774 msgid "General"
5775 msgstr "Orokorra"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5778 msgid "Scene"
5779 msgstr "Eszena"
5780
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5785 msgid "Keywords:"
5786 msgstr "Gako-hitzak:"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5789 msgid "Classification Codes"
5790 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5793 msgid "Step"
5794 msgstr "Urratsa"
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5797 msgid "Step \\arabic{step}."
5798 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5801 msgid "Prop"
5802 msgstr "Gehigarria"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5805 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5806 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5810 msgid "Question"
5811 msgstr "Galdera"
5812
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5814 msgid "Question \\arabic{question}."
5815 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5818 msgid "Conjecture "
5819 msgstr "Aierua "
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5822 msgid "Appendices Section"
5823 msgstr "Eranskinen atalak"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5826 msgid "--- Appendices ---"
5827 msgstr "--- Eranskinak ---"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5830 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5831 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5834 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5835 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5838 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5839 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5842 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5843 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5846 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5847 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5850 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5851 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5854 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5855 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5858 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5859 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5862 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5863 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5866 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5867 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5870 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5871 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5874 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5875 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5878 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5879 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5880
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5882 msgid "ABSTRACT:"
5883 msgstr "LABURPENA:"
5884
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5886 msgid "KEY WORDS:"
5887 msgstr "GAKOAK:"
5888
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5890 msgid "Commission"
5891 msgstr "Komisioa"
5892
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5895 msgstr "AITORPENAK"
5896
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5898 msgid "AddressForOffprints"
5899 msgstr "SeparataHelbidea"
5900
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5902 msgid "Address for Offprints:"
5903 msgstr "Separaten helbidea:"
5904
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5906 msgid "RunningTitle"
5907 msgstr "TituluArrunta"
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5911 msgid "Running title:"
5912 msgstr "Titulu arrunta:"
5913
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5915 msgid "RunningAuthor"
5916 msgstr "EgileArrunta"
5917
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5919 msgid "Running author:"
5920 msgstr "Egile arrunta:"
5921
5922 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5923 msgid "E-mail:"
5924 msgstr "Helb.El.:"
5925
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5927 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5930 msgid "Chapter"
5931 msgstr "Kapitulua"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5934 msgid "Running LaTeX Title"
5935 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
5936
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5938 msgid "TOC Title"
5939 msgstr "Aurkibidearen titulua"
5940
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5942 msgid "TOC title:"
5943 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
5944
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5946 msgid "Author Running"
5947 msgstr "Egile arrunta"
5948
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5950 msgid "Author Running:"
5951 msgstr "Egile_Laburtua"
5952
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5954 msgid "TOC Author"
5955 msgstr "Aurk-egilea"
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5958 msgid "TOC Author:"
5959 msgstr "Aurk. egilea:"
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5962 msgid "Case #."
5963 msgstr "Kasua #."
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5966 msgid "Conjecture #."
5967 msgstr "Aierua #."
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5970 msgid "Example #."
5971 msgstr "Adibidea #."
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5974 msgid "Exercise #."
5975 msgstr "Ariketa #."
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5978 msgid "Note #."
5979 msgstr "Ohar #."
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5982 msgid "Problem #."
5983 msgstr "Buruketa #."
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5986 msgid "Property"
5987 msgstr "Jabegotza"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5990 msgid "Property #."
5991 msgstr "Jabegotza #."
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5994 msgid "Question #."
5995 msgstr "Galdera #."
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5998 msgid "Remark #."
5999 msgstr "Oharra #."
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6002 msgid "Solution"
6003 msgstr "Emaitza"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6006 msgid "Solution #."
6007 msgstr "Emaitza #."
6008
6009 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6010 msgid "Code"
6011 msgstr "Kodea"
6012
6013 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6014 msgid "SGML"
6015 msgstr "SGML"
6016
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6018 msgid "Chapterprecis"
6019 msgstr "KapituluZehaztua"
6020
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6022 msgid "Epigraph"
6023 msgstr "Epigrafea"
6024
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6026 msgid "Poemtitle"
6027 msgstr "Olerki-titulua"
6028
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6030 msgid "Poemtitle*"
6031 msgstr "Olerki-titulua*"
6032
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6034 msgid "Legend"
6035 msgstr "Legenda"
6036
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Entry:"
6040 msgstr "Sarrera"
6041
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6043 #, fuzzy
6044 msgid "ListItem"
6045 msgstr "Zerrenda"
6046
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6048 #, fuzzy
6049 msgid "List Item:"
6050 msgstr "Azken orri-oina:"
6051
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6053 #, fuzzy
6054 msgid "DoubleItem"
6055 msgstr "Bikoitza"
6056
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Double Item:"
6060 msgstr "Bikoitza"
6061
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Space"
6065 msgstr "tartea"
6066
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Space:"
6070 msgstr "tartea"
6071
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Computer"
6075 msgstr "Courier"
6076
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Computer:"
6080 msgstr "&Kopiatzailea:"
6081
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6083 #, fuzzy
6084 msgid "EmptySection"
6085 msgstr "Atala"
6086
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Empty Section"
6090 msgstr "Atala"
6091
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6093 #, fuzzy
6094 msgid "CloseSection"
6095 msgstr "hautapena"
6096
6097 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Close Section"
6100 msgstr "hautapena"
6101
6102 #: lib/layouts/paper.layout:152
6103 msgid "SubTitle"
6104 msgstr "Azpititulua"
6105
6106 #: lib/layouts/paper.layout:163
6107 msgid "Institution"
6108 msgstr "Erakundea"
6109
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6111 msgid "Preprint"
6112 msgstr "Aurreinprimaketa"
6113
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6115 #, fuzzy
6116 msgid "AltAffiliation"
6117 msgstr "Afiliazioa"
6118
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6120 msgid "Thanks:"
6121 msgstr "Esker ona:"
6122
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6124 msgid "Electronic Address:"
6125 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6126
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6128 msgid "acknowledgments"
6129 msgstr "aitorpernak"
6130
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6132 msgid "PACS"
6133 msgstr "PACS"
6134
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6136 msgid "PACS number:"
6137 msgstr "PACS zenbakia:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6140 msgid "\\arabic{chapter}"
6141 msgstr "\\arabic{chapter}"
6142
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6144 msgid "\\Alph{chapter}"
6145 msgstr "\\Alph{chapter}"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6149 msgid "Labeling"
6150 msgstr "Etiketatua"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6153 msgid "L"
6154 msgstr "L"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6157 msgid "O"
6158 msgstr "O"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6161 msgid "PS"
6162 msgstr "PS"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6165 msgid "CC"
6166 msgstr "CC"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6169 msgid "Encl"
6170 msgstr "Eransk"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6174 msgid "encl:"
6175 msgstr "eransk:"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6179 msgid "Telephone"
6180 msgstr "Telefonoa"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6183 msgid "Telephone:"
6184 msgstr "Telefonoa:"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6187 msgid "Place"
6188 msgstr "Tokia"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6191 msgid "Place:"
6192 msgstr "Tokia:"
6193
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6195 msgid "Backaddress"
6196 msgstr "Itzulerako helbidea"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6199 msgid "Backaddress:"
6200 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6203 msgid "Specialmail"
6204 msgstr "Gutun berezia"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6207 msgid "Specialmail:"
6208 msgstr "Gutun berezia:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6211 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6212 msgid "Location"
6213 msgstr "Kokapena"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6217 msgid "Location:"
6218 msgstr "Kokapena:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6221 msgid "Title:"
6222 msgstr "Titulua:"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6225 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6226 msgid "Subject"
6227 msgstr "Gaia"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6230 msgid "Subject:"
6231 msgstr "Gaia:"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6234 msgid "Yourref"
6235 msgstr "Zure erref"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6238 msgid "Your ref.:"
6239 msgstr "Zure erref.:"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6242 msgid "Yourmail"
6243 msgstr "Zure gutuna"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6246 msgid "Your letter of:"
6247 msgstr "Zure gutuna:"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6250 msgid "Myref"
6251 msgstr "Nire erref"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6254 msgid "Our ref.:"
6255 msgstr "Gure erref.:"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6258 msgid "Customer"
6259 msgstr "Bezeroa"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6262 msgid "Customer no.:"
6263 msgstr "Bezero zbkia.:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6266 msgid "Invoice"
6267 msgstr "Faktura"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6270 msgid "Invoice no.:"
6271 msgstr "Faktura zbkia.:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6274 msgid "NextAddress"
6275 msgstr "Hurrengo helbidea"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6278 msgid "Next Address:"
6279 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6282 msgid "Post Scriptum:"
6283 msgstr "Post Scriptum:"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6286 msgid "Sender Name:"
6287 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6290 msgid "SenderAddress"
6291 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6294 msgid "Sender Address:"
6295 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6298 msgid "Sender Phone:"
6299 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6302 msgid "Fax"
6303 msgstr "Faxa"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6306 msgid "Sender Fax:"
6307 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6310 msgid "E-Mail"
6311 msgstr "Helb.elek."
6312
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6314 msgid "Sender E-Mail:"
6315 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6318 msgid "Sender URL:"
6319 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6322 msgid "Logo"
6323 msgstr "Logoa"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6326 msgid "Logo:"
6327 msgstr "Logoa:"
6328
6329 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6330 msgid "LandscapeSlide"
6331 msgstr "GardenkiHorizontala"
6332
6333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6334 msgid "Landscape Slide"
6335 msgstr "Gardenki horizontala"
6336
6337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6338 msgid "PortraitSlide"
6339 msgstr "GardenkiBertikala"
6340
6341 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6342 msgid "Portrait Slide"
6343 msgstr "Gardenki bertikala"
6344
6345 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6346 msgid "Slide"
6347 msgstr "Gardenkia"
6348
6349 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6350 msgid "Slide*"
6351 msgstr "Gardenkia*"
6352
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6354 msgid "SlideHeading"
6355 msgstr "GardenkiGoiburua"
6356
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6358 msgid "SlideSubHeading"
6359 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6360
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6362 msgid "ListOfSlides"
6363 msgstr "GardenkiZerrenda"
6364
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6366 msgid "List Of Slides"
6367 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6368
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6370 msgid "SlideContents"
6371 msgstr "GardenkiEdukiak"
6372
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6374 msgid "Slidecontents"
6375 msgstr "Gardenkien edukiak"
6376
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6378 msgid "ProgressContents"
6379 msgstr "ProzesuenEdukia"
6380
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6382 msgid "Progress Contents"
6383 msgstr "Prozesuen edukia"
6384
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6386 msgid "."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6391 msgid "Paragraph*"
6392 msgstr "Paragrafoa*"
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6395 msgid "Key words."
6396 msgstr "Gako-hitzak."
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6399 msgid "AMS"
6400 msgstr "AMS"
6401
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6403 msgid "AMS subject classifications."
6404 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6405
6406 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6407 msgid "Topic"
6408 msgstr "Gaia"
6409
6410 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6411 msgid "MMMMM"
6412 msgstr "MMMMM"
6413
6414 #: lib/layouts/slides.layout:104
6415 msgid "New Slide:"
6416 msgstr "Gardenki berria:"
6417
6418 #: lib/layouts/slides.layout:126
6419 msgid "Overlay"
6420 msgstr "Gainjarria"
6421
6422 #: lib/layouts/slides.layout:142
6423 msgid "New Overlay:"
6424 msgstr "Gainjarri berria:"
6425
6426 #: lib/layouts/slides.layout:183
6427 msgid "New Note:"
6428 msgstr "Ohar berria:"
6429
6430 #: lib/layouts/slides.layout:208
6431 msgid "InvisibleText"
6432 msgstr "Testu ikuskaitza"
6433
6434 #: lib/layouts/slides.layout:216
6435 msgid "<Invisible Text Follows>"
6436 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6437
6438 #: lib/layouts/slides.layout:233
6439 msgid "VisibleText"
6440 msgstr "Testu ikuskorra"
6441
6442 #: lib/layouts/slides.layout:241
6443 msgid "<Visible Text Follows>"
6444 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6445
6446 #: lib/layouts/spie.layout:53
6447 msgid "Authorinfo"
6448 msgstr "EgileInfo"
6449
6450 #: lib/layouts/spie.layout:65
6451 msgid "Authorinfo:"
6452 msgstr "EgileInfo:"
6453
6454 #: lib/layouts/spie.layout:78
6455 msgid "ABSTRACT"
6456 msgstr "LABURPENA"
6457
6458 #: lib/layouts/spie.layout:93
6459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6460 msgstr "AITORPENAK"
6461
6462 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6463 msgid "email:"
6464 msgstr "helb. el.:"
6465
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6468 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6471 msgid "Subsubparagraph"
6472 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6475 msgid "Header"
6476 msgstr "Goiburua"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6479 msgid "-- Header --"
6480 msgstr "-- Goiburua --"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6483 msgid "Special-section"
6484 msgstr "Hautapen berezia"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6487 msgid "Special-section:"
6488 msgstr "Hautapen berezia:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6491 msgid "AGU-journal"
6492 msgstr "AGU aldizkaria"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6495 msgid "AGU-journal:"
6496 msgstr "AGU aldizkaria:"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6499 msgid "Citation-number"
6500 msgstr "Zitazio zenbakia"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6503 msgid "Citation-number:"
6504 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6507 msgid "AGU-volume"
6508 msgstr "AGU bolumena"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6511 msgid "AGU-volume:"
6512 msgstr "AGU bolumena:"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6515 msgid "AGU-issue"
6516 msgstr "AGU zenbakia"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6519 msgid "AGU-issue:"
6520 msgstr "AGU zenbakia:"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6523 msgid "Copyright:"
6524 msgstr "Copyright-a:"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6527 msgid "Index-terms"
6528 msgstr "Indize-terminoak"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6531 msgid "Index-terms..."
6532 msgstr "Indize-terminoak..."
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6535 msgid "Index-term"
6536 msgstr "Indize-terminoa"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6539 msgid "Index-term:"
6540 msgstr "Indize-terminoa:"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6543 msgid "Cross-term"
6544 msgstr "Termino-gurutzatua"
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6547 msgid "Cross-term:"
6548 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6551 msgid "Supplementary"
6552 msgstr "Osagarria"
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6555 msgid "Supplementary..."
6556 msgstr "Osagarria..."
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6559 msgid "Supp-note"
6560 msgstr "Ohar-osagarria"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6563 msgid "Sup-mat-note:"
6564 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6567 msgid "Cite-other"
6568 msgstr "Aipua-bestea"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6571 msgid "Cite-other:"
6572 msgstr "Aipua-bestea:"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6575 msgid "Revised"
6576 msgstr "Berraztertua"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6579 msgid "Revised:"
6580 msgstr "Berraztertua:"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6583 msgid "Ident-line"
6584 msgstr "Ident-lerroa"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6587 msgid "Ident-line:"
6588 msgstr "Ident-lerroa:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6591 msgid "Runhead"
6592 msgstr "GoiburuArrunta"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6595 msgid "Runhead:"
6596 msgstr "GoiburuArrunta:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6599 msgid "Published-online:"
6600 msgstr "Linean argitaratuta:"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6603 msgid "Citation"
6604 msgstr "Zitazioa"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6607 msgid "Citation:"
6608 msgstr "Zitazioa:"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6611 msgid "Posting-order"
6612 msgstr "Bidaltze-ordena"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6615 msgid "Posting-order:"
6616 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6619 msgid "AGU-pages"
6620 msgstr "AGU-orriak"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6623 msgid "AGU-pages:"
6624 msgstr "AGU-orriak:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6627 msgid "Words"
6628 msgstr "Hitzak"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6631 msgid "Words:"
6632 msgstr "Hitzak:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6635 msgid "Figures"
6636 msgstr "Irudiak"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6639 msgid "Figures:"
6640 msgstr "Irudiak:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6643 msgid "Tables"
6644 msgstr "Taulak"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6647 msgid "Tables:"
6648 msgstr "Taulak:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6651 msgid "Datasets"
6652 msgstr "Datu-multzoa"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6655 msgid "Datasets:"
6656 msgstr "Datu-multzoa:"
6657
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6659 msgid "CCC"
6660 msgstr "CCC"
6661
6662 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6663 msgid "CCC code:"
6664 msgstr "CCC kodea:"
6665
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6667 msgid "PaperId"
6668 msgstr "Id papera"
6669
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6671 msgid "Paper Id:"
6672 msgstr "Id papera:"
6673
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6675 msgid "AuthorAddr"
6676 msgstr "Egile-helbidea"
6677
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6679 msgid "Author Address:"
6680 msgstr "Egile-helbidea:"
6681
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6683 msgid "SlugComment"
6684 msgstr "SlugIruzkina"
6685
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6687 msgid "Slug Comment:"
6688 msgstr "Slug iruzkina:"
6689
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6691 msgid "Plate"
6692 msgstr "Plate"
6693
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6695 msgid "Planotable"
6696 msgstr "Taula-planoa"
6697
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6699 msgid "Table Caption"
6700 msgstr "Taula epigrafea"
6701
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6703 msgid "TableCaption"
6704 msgstr "Taula-epigrafea"
6705
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6707 msgid "Current Address"
6708 msgstr "Uneko helbidea"
6709
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6711 msgid "Current address:"
6712 msgstr "Uneko helbidea:"
6713
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6715 msgid "E-mail address:"
6716 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6717
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6719 msgid "Key words and phrases:"
6720 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6721
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6723 msgid "Dedicatory"
6724 msgstr "Eskaintza"
6725
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6727 msgid "Dedication:"
6728 msgstr "Eskaintza:"
6729
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6731 msgid "Translator"
6732 msgstr "Itzultzailea"
6733
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6735 msgid "Translator:"
6736 msgstr "Itzultzailea:"
6737
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6739 msgid "Subjectclass"
6740 msgstr "Gai-sailkapena"
6741
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6743 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6744 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6747 msgid "Algorithm #."
6748 msgstr "Algoritmoa #."
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6751 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6755 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6757
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6759 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6761
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6763 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6765
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6767 msgid "Conjecture*"
6768 msgstr "Hipotesia*"
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6771 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6775 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6779 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6783 msgid "Fact*"
6784 msgstr "Egitatea*"
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6787 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6791 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6795 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6799 msgid "Example*"
6800 msgstr "Adibidea*"
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6803 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6807 msgid "Condition*"
6808 msgstr "Baldintza*"
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6811 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6815 msgid "Problem*"
6816 msgstr "Buruketa*"
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6819 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6823 msgid "Exercise*"
6824 msgstr "Ariketa*"
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6827 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6831 msgid "Remark*"
6832 msgstr "Oharra*"
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6835 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6839 msgid "Claim*"
6840 msgstr "Aldarrikapena*"
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6843 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6847 msgid "Note*"
6848 msgstr "Ohar*"
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6851 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6855 msgid "Notation*"
6856 msgstr "Notazioa*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6859 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6863 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6867 msgid "Acknowledgement*"
6868 msgstr "Aitorpena*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6871 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6875 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6879 msgid "Conclusion*"
6880 msgstr "Ondorioa*"
6881
6882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6883 msgid "Literal"
6884 msgstr "Hitzez hitz"
6885
6886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6887 msgid "Chapter*"
6888 msgstr "Kapitulua*"
6889
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6891 msgid "Subparagraph*"
6892 msgstr "Azpiparagrafoa*"
6893
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6895 msgid "Authorgroup"
6896 msgstr "Egile-taldea"
6897
6898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6899 msgid "RevisionHistory"
6900 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
6901
6902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6903 msgid "Revision History"
6904 msgstr "Historia berraztertzeea"
6905
6906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6907 msgid "Revision"
6908 msgstr "Berraztertzea"
6909
6910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6911 msgid "RevisionRemark"
6912 msgstr "OharraBerraztertzea"
6913
6914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6915 msgid "FirstName"
6916 msgstr "Izena"
6917
6918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6919 msgid "Surname"
6920 msgstr "Abizena"
6921
6922 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6923 msgid "Scrap"
6924 msgstr "Ebakina"
6925
6926 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6927 msgid "Part \\Roman{part}"
6928 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
6929
6930 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6931 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6932 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6933
6934 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6935 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6936 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6937
6938 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6939 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6940 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6941
6942 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6943 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6944 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6945
6946 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6947 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6948 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
6949
6950 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6951 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6952 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
6953
6954 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6955 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6956 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6957
6958 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6959 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6960 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6961
6962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6963 msgid "\\Roman{section}."
6964 msgstr "\\Roman{section}."
6965
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6968 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
6969
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6971 msgid "\\Alph{subsection}."
6972 msgstr "\\Alph{subsection}."
6973
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6975 msgid "\\arabic{subsection}."
6976 msgstr "\\arabic{subsection}."
6977
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6981
6982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6983 msgid "\\alph{subsubsection}."
6984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6985
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6987 msgid "\\alph{paragraph}."
6988 msgstr "\\alph{paragraph}."
6989
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6991 msgid "Addpart"
6992 msgstr "GehituZati"
6993
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6995 msgid "Addchap"
6996 msgstr "GehituKapi"
6997
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6999 msgid "Addsec"
7000 msgstr "GehituAtal"
7001
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7003 msgid "Addchap*"
7004 msgstr "GehituKapi*"
7005
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7007 msgid "Addsec*"
7008 msgstr "GehituAtal*"
7009
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7011 msgid "Minisec"
7012 msgstr "Ataltxoa"
7013
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7015 msgid "Publishers"
7016 msgstr "Argitaratzaileak"
7017
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7019 msgid "Dedication"
7020 msgstr "Eskaintza"
7021
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7023 msgid "Titlehead"
7024 msgstr "Tituluburua"
7025
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7027 msgid "Uppertitleback"
7028 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7029
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7031 msgid "Lowertitleback"
7032 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7033
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7035 msgid "Extratitle"
7036 msgstr "TituluOsagarria"
7037
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7039 msgid "Captionabove"
7040 msgstr "Epigrafea gainean"
7041
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7043 msgid "Captionbelow"
7044 msgstr "Epigrafea azpian"
7045
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7047 msgid "Dictum"
7048 msgstr "Esaera"
7049
7050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7051 msgid "List of Algorithms"
7052 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7053
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7055 msgid "Headnote"
7056 msgstr "Goi-oharra"
7057
7058 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7059 msgid "Headnote (optional):"
7060 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7061
7062 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7063 msgid "Corr Author:"
7064 msgstr "Dagokion egilea:"
7065
7066 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7067 msgid "Offprints"
7068 msgstr "Separatak"
7069
7070 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7071 msgid "Offprints:"
7072 msgstr "Separatak:"
7073
7074 #: lib/languages:2
7075 msgid "Afrikaans"
7076 msgstr "Afrikera"
7077
7078 #: lib/languages:3
7079 msgid "American"
7080 msgstr "Amerikera"
7081
7082 #: lib/languages:4
7083 msgid "Arabic"
7084 msgstr "Arabiera"
7085
7086 #: lib/languages:5
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Armenian"
7089 msgstr "Amerikera"
7090
7091 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7092 msgid "Austrian"
7093 msgstr "Austriera"
7094
7095 #: lib/languages:8
7096 msgid "Bahasa"
7097 msgstr "Bahasa"
7098
7099 #: lib/languages:9
7100 msgid "Belarusian"
7101 msgstr "Bielorrusiera"
7102
7103 #: lib/languages:10
7104 msgid "Basque"
7105 msgstr "Euskara"
7106
7107 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Portuguese"
7110 msgstr "Portugesa"
7111
7112 #: lib/languages:12
7113 msgid "Breton"
7114 msgstr "Bretoiera"
7115
7116 #: lib/languages:13
7117 msgid "British"
7118 msgstr "Britainiera"
7119
7120 #: lib/languages:14
7121 msgid "Bulgarian"
7122 msgstr "Bulgariera"
7123
7124 #: lib/languages:15
7125 msgid "Canadian"
7126 msgstr "Kanadiera"
7127
7128 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7129 msgid "French"
7130 msgstr "Frantsesa"
7131
7132 #: lib/languages:17
7133 msgid "Catalan"
7134 msgstr "Katalana"
7135
7136 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Chinese"
7139 msgstr "Kopiak"
7140
7141 #: lib/languages:20
7142 msgid "Croatian"
7143 msgstr "Kroaziera"
7144
7145 #: lib/languages:21
7146 msgid "Czech"
7147 msgstr "Txekiera"
7148
7149 #: lib/languages:22
7150 msgid "Danish"
7151 msgstr "Daniera"
7152
7153 #: lib/languages:23
7154 msgid "Dutch"
7155 msgstr "Alemana"
7156
7157 #: lib/languages:24
7158 msgid "English"
7159 msgstr "Ingelesa"
7160
7161 #: lib/languages:26
7162 msgid "Esperanto"
7163 msgstr "Esperantoa"
7164
7165 #: lib/languages:27
7166 msgid "Estonian"
7167 msgstr "Estoniera"
7168
7169 #: lib/languages:28
7170 msgid "Finnish"
7171 msgstr "Finlandiera"
7172
7173 #: lib/languages:31
7174 msgid "Galician"
7175 msgstr "Galiziera"
7176
7177 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7178 msgid "German"
7179 msgstr "Alemana"
7180
7181 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7182 msgid "Greek"
7183 msgstr "Grekoa"
7184
7185 #: lib/languages:37
7186 msgid "Hebrew"
7187 msgstr "Hebreera"
7188
7189 #: lib/languages:39
7190 msgid "Irish"
7191 msgstr "Irlandera"
7192
7193 #: lib/languages:40
7194 msgid "Italian"
7195 msgstr "Italiera"
7196
7197 #: lib/languages:41
7198 msgid "Japanese"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/languages:42
7202 msgid "Kazakh"
7203 msgstr "Kazakhera"
7204
7205 #: lib/languages:44
7206 msgid "Korean"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/languages:46
7210 msgid "Lithuanian"
7211 msgstr "Lituaniera"
7212
7213 #: lib/languages:47
7214 msgid "Latvian"
7215 msgstr "Letoniera"
7216
7217 #: lib/languages:48
7218 msgid "Icelandic"
7219 msgstr "Islandiera"
7220
7221 #: lib/languages:49
7222 msgid "Magyar"
7223 msgstr "Magyarrera"
7224
7225 #: lib/languages:50
7226 msgid "Norsk"
7227 msgstr "Norskera"
7228
7229 #: lib/languages:51
7230 msgid "Nynorsk"
7231 msgstr "Norskera"
7232
7233 #: lib/languages:52
7234 msgid "Polish"
7235 msgstr "Poloniera"
7236
7237 #: lib/languages:54
7238 msgid "Romanian"
7239 msgstr "Errumaniera"
7240
7241 #: lib/languages:55
7242 msgid "Russian"
7243 msgstr "Errusiera"
7244
7245 #: lib/languages:56
7246 msgid "Scottish"
7247 msgstr "Eskoziera"
7248
7249 #: lib/languages:57
7250 msgid "Serbian"
7251 msgstr "Serbiera"
7252
7253 #: lib/languages:58
7254 msgid "Serbo-Croatian"
7255 msgstr "Serbokroaziera"
7256
7257 #: lib/languages:59
7258 msgid "Spanish"
7259 msgstr "Gaztelera"
7260
7261 #: lib/languages:60
7262 msgid "Slovak"
7263 msgstr "Eslovakiera"
7264
7265 #: lib/languages:61
7266 msgid "Slovene"
7267 msgstr "Esloveniera"
7268
7269 #: lib/languages:62
7270 msgid "Swedish"
7271 msgstr "Suediera"
7272
7273 #: lib/languages:63
7274 msgid "Thai"
7275 msgstr "Thailandiera"
7276
7277 #: lib/languages:64
7278 msgid "Turkish"
7279 msgstr "Turkiera"
7280
7281 #: lib/languages:65
7282 msgid "Ukrainian"
7283 msgstr "Ukrainera"
7284
7285 #: lib/languages:66
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Upper"
7288 msgstr "Maiuskulak|i"
7289
7290 #: lib/languages:67
7291 msgid "Welsh"
7292 msgstr "Galesa"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7295 msgid "File|F"
7296 msgstr "Fitxategia|F"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7299 msgid "Edit|E"
7300 msgstr "Editatu|E"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7303 msgid "Insert|I"
7304 msgstr "Txertatu|T"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:35
7307 msgid "Layout|L"
7308 msgstr "Diseinua|D"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7311 msgid "View|V"
7312 msgstr "Ikusi|I"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7315 msgid "Navigate|N"
7316 msgstr "Arakatu|A"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:38
7319 msgid "Documents|D"
7320 msgstr "Dokumentuak|d"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7323 msgid "Help|H"
7324 msgstr "Laguntza|L"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7327 msgid "New|N"
7328 msgstr "Berria|B"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:48
7331 msgid "New from Template...|T"
7332 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7335 msgid "Open...|O"
7336 msgstr "Ireki...|I"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7339 msgid "Close|C"
7340 msgstr "Itxi|x"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7343 msgid "Save|S"
7344 msgstr "Gorde|G"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7347 msgid "Save As...|A"
7348 msgstr "Gorde honela...|h"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7351 msgid "Revert|R"
7352 msgstr "Itzuli|z"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7355 msgid "Version Control|V"
7356 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7359 msgid "Import|I"
7360 msgstr "Inportatu|I"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7363 msgid "Export|E"
7364 msgstr "Esportatu|E"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7367 msgid "Print...|P"
7368 msgstr "Inprimatu...|n"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7371 msgid "Fax...|F"
7372 msgstr "Faxa...|F"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7375 msgid "Exit|x"
7376 msgstr "Irten|r"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7379 msgid "Register...|R"
7380 msgstr "Erregistratu...|E"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7383 msgid "Check In Changes...|I"
7384 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7387 msgid "Check Out for Edit|O"
7388 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7391 msgid "Revert to Last Version|L"
7392 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7395 msgid "Undo Last Check In|U"
7396 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7399 msgid "Show History|H"
7400 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7403 msgid "Custom...|C"
7404 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7407 msgid "Undo|U"
7408 msgstr "Desegin|D"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:91
7411 msgid "Redo|d"
7412 msgstr "Berregin|B"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:93
7415 msgid "Cut|C"
7416 msgstr "Ebaki|E"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:94
7419 msgid "Copy|o"
7420 msgstr "Kopiatu|K"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:95
7423 msgid "Paste|a"
7424 msgstr "Itsatsi|I"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:96
7427 msgid "Paste External Selection|x"
7428 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7431 msgid "Find & Replace...|F"
7432 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:100
7435 msgid "Tabular|T"
7436 msgstr "Taula|T"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7439 msgid "Math|M"
7440 msgstr "Matematika|M"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7443 msgid "Spellchecker...|S"
7444 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:105
7447 msgid "Thesaurus..."
7448 msgstr "Sinonimoak..."
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7451 msgid "Count Words|W"
7452 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7455 msgid "Check TeX|h"
7456 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:108
7459 msgid "Change Tracking|g"
7460 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7463 msgid "Preferences...|P"
7464 msgstr "Hobespenak...|H"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7467 msgid "Reconfigure|R"
7468 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:115
7471 msgid "Selection as Lines|L"
7472 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:116
7475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7476 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7479 msgid "Multicolumn|M"
7480 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:122
7483 msgid "Line Top|T"
7484 msgstr "Marra goian|o"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:123
7487 msgid "Line Bottom|B"
7488 msgstr "Marra behean|b"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:124
7491 msgid "Line Left|L"
7492 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:125
7495 msgid "Line Right|R"
7496 msgstr "Marra eskuinean|s"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:127
7499 msgid "Alignment|i"
7500 msgstr "Lerrokatzea|L"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7503 msgid "Add Row|A"
7504 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:130
7507 msgid "Delete Row|w"
7508 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7511 msgid "Copy Row"
7512 msgstr "Kopiatu errenkada"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7515 msgid "Swap Rows"
7516 msgstr "Trukatu errenkadak"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7519 msgid "Add Column|u"
7520 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:135
7523 msgid "Delete Column|D"
7524 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7527 msgid "Copy Column"
7528 msgstr "Kopiatu zutabea"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7531 msgid "Swap Columns"
7532 msgstr "Trukatu zutabeak"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7535 msgid "Left|L"
7536 msgstr "Ezkerrean|z"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7539 msgid "Center|C"
7540 msgstr "Erdian|E"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7543 msgid "Right|R"
7544 msgstr "Eskuina|s"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7547 msgid "Top|T"
7548 msgstr "Goian|G"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7551 msgid "Middle|M"
7552 msgstr "Erdian|Erdian"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7555 msgid "Bottom|B"
7556 msgstr "Behean|B"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7559 msgid "Toggle Numbering|N"
7560 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7564 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7567 msgid "Change Limits Type|L"
7568 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7571 msgid "Change Formula Type|F"
7572 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7576 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:168
7579 msgid "Alignment|A"
7580 msgstr "Lerrokatzea|L"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:170
7583 msgid "Add Row|R"
7584 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7587 msgid "Delete Row|D"
7588 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:175
7591 msgid "Add Column|C"
7592 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7595 msgid "Delete Column|e"
7596 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7599 msgid "Default|t"
7600 msgstr "Lehenetsia|L"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7603 msgid "Display|D"
7604 msgstr "Bistaratu|B"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7607 msgid "Inline|I"
7608 msgstr "Barnean|B"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:188
7611 msgid "Octave"
7612 msgstr "Octave"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:189
7615 msgid "Maxima"
7616 msgstr "Maxima"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:190
7619 msgid "Mathematica"
7620 msgstr "Matematika"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:192
7623 msgid "Maple, simplify"
7624 msgstr "Maple, sinplea"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:193
7627 msgid "Maple, factor"
7628 msgstr "Maple, faktorea"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:194
7631 msgid "Maple, evalm"
7632 msgstr "Maple, evalm"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:195
7635 msgid "Maple, evalf"
7636 msgstr "Maple, evalf"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7639 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7640 msgid "Inline Formula|I"
7641 msgstr "Barneko formula|B"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7644 msgid "Displayed Formula|D"
7645 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:201
7648 msgid "Eqnarray Environment|q"
7649 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:202
7652 msgid "Align Environment|A"
7653 msgstr "Align ingurunea|A"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:203
7656 msgid "AlignAt Environment"
7657 msgstr "AlignAt inguruena"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:204
7660 msgid "Flalign Environment|F"
7661 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:207
7664 msgid "Gather Environment"
7665 msgstr "Gather ingurunea"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:208
7668 msgid "Multline Environment"
7669 msgstr "Multline ingurunea"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7672 msgid "Math|h"
7673 msgstr "Matematika|M"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:216
7676 msgid "Special Character|S"
7677 msgstr "Hizki berezia|b"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7680 msgid "Citation...|C"
7681 msgstr "Zitazioa...|Z"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:218
7684 msgid "Cross-reference...|r"
7685 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7688 msgid "Label...|L"
7689 msgstr "Etiketa...|E"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7692 msgid "Footnote|F"
7693 msgstr "Oin-oharra|n"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7696 msgid "Marginal Note|M"
7697 msgstr "Albo-oharra|l"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:222
7700 msgid "Short Title"
7701 msgstr "Titulu laburtua"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:223
7704 msgid "Index Entry|I"
7705 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7708 msgid "Nomenclature Entry"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7712 msgid "URL...|U"
7713 msgstr "URLa...|U"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7716 msgid "Note|N"
7717 msgstr "Oharra|O"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:227
7720 msgid "Lists & TOC|O"
7721 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:229
7724 msgid "TeX Code|T"
7725 msgstr "TeX kodea|T"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:230
7728 msgid "Minipage|p"
7729 msgstr "Orritxoa|O"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7732 msgid "Graphics...|G"
7733 msgstr "Irudia...|I"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:232
7736 msgid "Tabular Material...|b"
7737 msgstr "Taula...|T"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:233
7740 msgid "Floats|a"
7741 msgstr "Mugikorrak|M"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:235
7744 msgid "Include File...|d"
7745 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:236
7748 msgid "Insert File|e"
7749 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:237
7752 msgid "External Material...|x"
7753 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7756 msgid "Superscript|S"
7757 msgstr "Goi-indizea|G"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7760 msgid "Subscript|u"
7761 msgstr "Azpindizea|A"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:243
7764 msgid "Horizontal Fill|H"
7765 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:244
7768 msgid "Hyphenation Point|P"
7769 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7772 msgid "Ligature Break|k"
7773 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:246
7776 msgid "Protected Space|r"
7777 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7780 msgid "Inter-word Space|w"
7781 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7784 msgid "Thin Space|T"
7785 msgstr "Zuriune txikia|t"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:249
7788 msgid "Vertical Space..."
7789 msgstr "Tarte bertikala..."
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:250
7792 msgid "Line Break|L"
7793 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7796 msgid "Ellipsis|i"
7797 msgstr "Elipsia|E"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7800 msgid "End of Sentence|E"
7801 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:253
7804 msgid "Single Quote|Q"
7805 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:254
7808 msgid "Ordinary Quote|O"
7809 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7812 msgid "Menu Separator|M"
7813 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:256
7816 msgid "Horizontal Line"
7817 msgstr "Marra horizontala"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7820 msgid "Page Break"
7821 msgstr "Orri-jauzia"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7824 msgid "Display Formula|D"
7825 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7828 msgid "Eqnarray Environment|E"
7829 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7832 msgid "AMS align Environment|a"
7833 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7836 msgid "AMS alignat Environment|t"
7837 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7840 msgid "AMS flalign Environment|f"
7841 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7844 msgid "AMS gather Environment|g"
7845 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7848 msgid "AMS multline Environment|m"
7849 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7852 msgid "Array Environment|y"
7853 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7856 msgid "Cases Environment|C"
7857 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7860 msgid "Split Environment|S"
7861 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:276
7864 msgid "Font Change|o"
7865 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:280
7868 msgid "Math Normal Font"
7869 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:282
7872 msgid "Math Calligraphic Family"
7873 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:283
7876 msgid "Math Fraktur Family"
7877 msgstr "Mat. zatiki familia"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:284
7880 msgid "Math Roman Family"
7881 msgstr "Mat. erromatar familia"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:285
7884 msgid "Math Sans Serif Family"
7885 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:287
7888 msgid "Math Bold Series"
7889 msgstr "Mat. lodi-serieak"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:289
7892 msgid "Text Normal Font"
7893 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7896 msgid "Text Roman Family"
7897 msgstr "Testua, erromatar familia"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7900 msgid "Text Sans Serif Family"
7901 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7904 msgid "Text Typewriter Family"
7905 msgstr "Testua, idazmakina familia"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7908 msgid "Text Bold Series"
7909 msgstr "Testua, serie lodiak"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7912 msgid "Text Medium Series"
7913 msgstr "Testua, serie ertainak"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7916 msgid "Text Italic Shape"
7917 msgstr "Testua forma etzana"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7920 msgid "Text Small Caps Shape"
7921 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7924 msgid "Text Slanted Shape"
7925 msgstr "Testua, forma inklinatua"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7928 msgid "Text Upright Shape"
7929 msgstr "Testua, zutikako forma"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:306
7932 msgid "Floatflt Figure"
7933 msgstr "Floatflt irudia"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7936 msgid "Table of Contents|C"
7937 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7940 msgid "Index List|I"
7941 msgstr "Indize-zerrenda|I"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Nomenclature|N"
7946 msgstr "Oharra|O"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7950 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7953 msgid "LyX Document...|X"
7954 msgstr "LyX dokumentua...|X"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Plain Text...|T"
7959 msgstr "Testu soila"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7964 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7967 msgid "Track Changes|T"
7968 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7971 msgid "Merge Changes...|M"
7972 msgstr "Batu aldaketak...|E"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:326
7975 msgid "Accept All Changes|A"
7976 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:327
7979 msgid "Reject All Changes|R"
7980 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7983 msgid "Show Changes in Output|S"
7984 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:335
7987 msgid "Character...|C"
7988 msgstr "Karakterea...|K"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:336
7991 msgid "Paragraph...|P"
7992 msgstr "Paragrafoa...|P"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:337
7995 msgid "Document...|D"
7996 msgstr "Dokumentua...|D"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:338
7999 msgid "Tabular...|T"
8000 msgstr "Taula...|T"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:340
8003 msgid "Emphasize Style|E"
8004 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:341
8007 msgid "Noun Style|N"
8008 msgstr "Izen-estiloa|I"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:342
8011 msgid "Bold Style|B"
8012 msgstr "Lodia estiloa|L"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:345
8015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8016 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:346
8019 msgid "Increase Environment Depth|i"
8020 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:347
8023 msgid "Start Appendix Here|S"
8024 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8027 msgid "Build Program|B"
8028 msgstr "Eraiki programa|E"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8031 msgid "Update|U"
8032 msgstr "Eguneratu|E"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8035 msgid "LaTeX Log|L"
8036 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:361
8039 msgid "TeX Information|X"
8040 msgstr "TeX informazioa|X"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8043 msgid "Next Note|N"
8044 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8047 msgid "Go to Label|L"
8048 msgstr "Joan etiketara|t"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8051 msgid "Bookmarks|B"
8052 msgstr "Laster-markak|L"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8055 msgid "Save Bookmark 1|S"
8056 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8059 msgid "Save Bookmark 2"
8060 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8063 msgid "Save Bookmark 3"
8064 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8067 msgid "Save Bookmark 4"
8068 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8071 msgid "Save Bookmark 5"
8072 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:386
8075 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8076 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:387
8079 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8080 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:388
8083 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8084 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:389
8087 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8088 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:390
8091 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8092 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8095 msgid "Introduction|I"
8096 msgstr "Sarrera|S"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8099 msgid "Tutorial|T"
8100 msgstr "Tutoretza|T"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8103 msgid "User's Guide|U"
8104 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8107 msgid "Extended Features|E"
8108 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8111 msgid "Embedded Objects|m"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8115 msgid "Customization|C"
8116 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8119 msgid "FAQ|F"
8120 msgstr "MEG|M"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8123 msgid "Table of Contents|a"
8124 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8127 msgid "LaTeX Configuration|L"
8128 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8131 msgid "About LyX|X"
8132 msgstr "LyX-i buruz|L"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8135 msgid "About LyX"
8136 msgstr "LyX-i buruz"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:425
8139 msgid "Preferences..."
8140 msgstr "Hobespenak..."
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:426
8143 msgid "Quit LyX"
8144 msgstr "Irten LyX-etik"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8147 msgid "Document|D"
8148 msgstr "Dokumentua|D"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8151 msgid "Tools|T"
8152 msgstr "Tresnak|r"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8155 msgid "New from Template...|m"
8156 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Open Recent|t"
8161 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8164 msgid "New Window|W"
8165 msgstr "Leiho berria|B"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8168 msgid "Close Window|d"
8169 msgstr "Itxi leihoa|x"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8172 msgid "Redo|R"
8173 msgstr "Berregin|B"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8177 msgid "Cut"
8178 msgstr "Ebaki"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8182 msgid "Copy"
8183 msgstr "Kopiatu"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8187 msgid "Paste"
8188 msgstr "Itsatsi"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Paste Recent|e"
8193 msgstr "Itsatsi azkena"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Paste Special"
8198 msgstr "Itsatsi|I"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Select All"
8203 msgstr "Hautatu fitxategia"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8206 msgid "Move Paragraph Up|o"
8207 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8210 msgid "Move Paragraph Down|v"
8211 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8214 msgid "Text Style|S"
8215 msgstr "Testu-estiloa|s"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8218 msgid "Paragraph Settings...|P"
8219 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8222 msgid "Table|T"
8223 msgstr "Taula|T"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8226 msgid "Rows & Columns|C"
8227 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8230 msgid "Increase List Depth|I"
8231 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8234 msgid "Decrease List Depth|D"
8235 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Dissolve Inset|l"
8240 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8243 msgid "TeX Code Settings...|C"
8244 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8247 msgid "Float Settings...|a"
8248 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8252 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8255 msgid "Note Settings...|N"
8256 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8259 msgid "Branch Settings...|B"
8260 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8263 msgid "Box Settings...|x"
8264 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8267 msgid "Table Settings...|a"
8268 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Plain Text|T"
8273 msgstr "Testu soila"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8278 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Selection|S"
8283 msgstr "&Hautapena:"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Selection, Join Lines|i"
8288 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8291 msgid "Customized...|C"
8292 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8295 msgid "Capitalize|a"
8296 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8299 msgid "Uppercase|U"
8300 msgstr "Maiuskulak|i"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8303 msgid "Lowercase|L"
8304 msgstr "Minuskulak|n"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8307 msgid "Top Line|T"
8308 msgstr "Goiko marra|G"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8311 msgid "Bottom Line|B"
8312 msgstr "Beheko marra|B"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8315 msgid "Left Line|L"
8316 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8319 msgid "Right Line|R"
8320 msgstr "Eskuineko marra|s"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Copy Row|o"
8325 msgstr "Kopiatu errenkada"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Swap Rows|S"
8330 msgstr "Trukatu errenkadak"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Copy Column|p"
8335 msgstr "Kopiatu zutabea"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Swap Columns|w"
8340 msgstr "Trukatu zutabeak"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8343 msgid "Text Style|T"
8344 msgstr "Testu-estiloa|T"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8347 msgid "Split Cell|C"
8348 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Add Line Above|A"
8353 msgstr "Gehitu marra gainean"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Add Line Below|B"
8358 msgstr "Gehitu marra azpian"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Delete Line Above|D"
8363 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Delete Line Below|e"
8368 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8371 msgid "Add Line to Left"
8372 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8375 msgid "Add Line to Right"
8376 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8379 msgid "Delete Line to Left"
8380 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8383 msgid "Delete Line to Right"
8384 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Math Normal Font|N"
8389 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8394 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Math Fraktur Family|F"
8399 msgstr "Mat. zatiki familia"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Math Roman Family|R"
8404 msgstr "Mat. erromatar familia"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8409 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Math Bold Series|B"
8414 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Text Normal Font|T"
8419 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Octave|O"
8424 msgstr "Octave"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Maxima|M"
8429 msgstr "Maxima"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Mathematica|a"
8434 msgstr "Matematika"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Maple, simplify|s"
8439 msgstr "Maple, sinplea"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Maple, factor|f"
8444 msgstr "Maple, faktorea"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Maple, evalm|e"
8449 msgstr "Maple, evalm"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Maple, evalf|v"
8454 msgstr "Maple, evalf"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8457 msgid "Open All Insets|O"
8458 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8461 msgid "Close All Insets|C"
8462 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8465 #, fuzzy
8466 msgid "View Source|S"
8467 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Toolbars|b"
8472 msgstr "Tresna-barrak"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Special Character|p"
8477 msgstr "Hizki berezia|b"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Formatting|o"
8482 msgstr "Formatua ematea"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8485 msgid "List / TOC|i"
8486 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8489 msgid "Float|a"
8490 msgstr "Mugikorra|M"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8493 msgid "Branch|B"
8494 msgstr "Adarra|A"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8497 msgid "File|e"
8498 msgstr "Fitxategia|F"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8501 msgid "Box"
8502 msgstr "Kutxa"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Cross-Reference...|R"
8507 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8510 msgid "Caption"
8511 msgstr "Epigrafea"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8514 msgid "Index Entry|d"
8515 msgstr "Indize-sarrera|d"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8520 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8523 msgid "Table...|T"
8524 msgstr "Taula...|T"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Short Title|S"
8529 msgstr "Titulu laburtua"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8532 msgid "TeX Code|X"
8533 msgstr "TeX kodea|X"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Program Listing"
8538 msgstr "Programaren hasieratzea"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8541 msgid "Ordinary Quote|Q"
8542 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8545 msgid "Single Quote|S"
8546 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8549 msgid "Phonetic Symbols|y"
8550 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Protected Space|P"
8555 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Horizontal Fill|F"
8560 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Horizontal Line|L"
8565 msgstr "Marra horizontala"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Vertical Space...|V"
8570 msgstr "Tarte bertikala..."
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Hyphenation Point|H"
8575 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Line Break|B"
8580 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Page Break|a"
8585 msgstr "Orri-jauzia"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Clear Page|C"
8590 msgstr "Laster-markak|L"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8593 msgid "Clear Double Page|D"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8597 msgid "Numbered Formula|N"
8598 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Aligned Environment|l"
8603 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8606 #, fuzzy
8607 msgid "AlignedAt Environment|v"
8608 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Gathered Environment|h"
8613 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Delimiters|r"
8618 msgstr "Matematika mugatzailea"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Matrix|x"
8623 msgstr "Matematika matrizea"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8626 msgid "Text Wrap Float|W"
8627 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8630 msgid "External Material...|M"
8631 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8634 msgid "Child Document...|d"
8635 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8638 msgid "LyX Note|N"
8639 msgstr "LyX oharra|o"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8642 msgid "Comment|C"
8643 msgstr "Iruzkina|I"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8646 msgid "Greyed Out|G"
8647 msgstr "Grisa|G"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8650 msgid "Change Tracking|C"
8651 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8654 msgid "Table of Contents|T"
8655 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8658 msgid "Start Appendix Here|A"
8659 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8662 msgid "Compressed|o"
8663 msgstr "Konprimituak|K"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8666 msgid "Settings...|S"
8667 msgstr "Ezarpenak...|E"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8670 msgid "Accept Change|A"
8671 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8674 msgid "Reject Change|R"
8675 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8678 msgid "Accept All Changes|c"
8679 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8682 msgid "Reject All Changes|e"
8683 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8686 msgid "Next Change|C"
8687 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Next Cross-Reference|R"
8692 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Clear Bookmarks|C"
8697 msgstr "Laster-markak|L"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8700 msgid "Thesaurus...|T"
8701 msgstr "Sinonimoak...|S"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8704 msgid "TeX Information|I"
8705 msgstr "TeX informazioa|X"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8708 msgid "New document"
8709 msgstr "Dokumentu berria"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8712 msgid "Open document"
8713 msgstr "Ireki dokumentua"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8716 msgid "Save document"
8717 msgstr "Gorde dokumentua"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8720 msgid "Print document"
8721 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8724 msgid "Check spelling"
8725 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8728 msgid "Undo"
8729 msgstr "Desegin"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8732 msgid "Redo"
8733 msgstr "Berregin"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8736 msgid "Find and replace"
8737 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8740 msgid "Toggle emphasis"
8741 msgstr "Txandakatu enfasia"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8744 msgid "Toggle noun"
8745 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8748 msgid "Apply last"
8749 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8752 msgid "Insert math"
8753 msgstr "Txertatu matematika"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8756 msgid "Insert graphics"
8757 msgstr "Txertatu irudiak"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Extra"
8762 msgstr "gehigarria"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8765 msgid "Numbered list"
8766 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8769 msgid "Itemized list"
8770 msgstr "Elementuen zerrenda"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8773 msgid "Increase depth"
8774 msgstr "Handitu sakonera"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8777 msgid "Decrease depth"
8778 msgstr "Txikitu sakonera"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8781 msgid "Insert figure float"
8782 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8785 msgid "Insert table float"
8786 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8789 msgid "Insert label"
8790 msgstr "Txertatu etiketa"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8793 msgid "Insert cross-reference"
8794 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8797 msgid "Insert citation"
8798 msgstr "Txertatu zitazioa"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8801 msgid "Insert index entry"
8802 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Insert nomenclature entry"
8807 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8810 msgid "Insert footnote"
8811 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8814 msgid "Insert margin note"
8815 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8818 msgid "Insert note"
8819 msgstr "Txertatu oharra"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8822 msgid "Insert URL"
8823 msgstr "Txertatu URLa"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Insert TeX code"
8828 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8831 msgid "Include file"
8832 msgstr "Txertatu fitxategia"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8835 msgid "Text style"
8836 msgstr "TeX estiloa"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8839 msgid "Paragraph settings"
8840 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8843 msgid "Table of contents"
8844 msgstr "Gaien aurkibidea"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8847 msgid "Add row"
8848 msgstr "Gehitu errenkada"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8851 msgid "Add column"
8852 msgstr "Gehitu zutabea"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8855 msgid "Delete row"
8856 msgstr "Ezabatu errenkada"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8859 msgid "Delete column"
8860 msgstr "Ezabatu zutabea"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8863 msgid "Set top line"
8864 msgstr "Ezarri goiko ertza"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8867 msgid "Set bottom line"
8868 msgstr "Ezarri beheko ertza"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8871 msgid "Set left line"
8872 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8875 msgid "Set right line"
8876 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8879 msgid "Set all lines"
8880 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8883 msgid "Unset all lines"
8884 msgstr "Kendu ertz guztiak"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8887 msgid "Align left"
8888 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8891 msgid "Align center"
8892 msgstr "Lerrokatu erdian"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8895 msgid "Align right"
8896 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8899 msgid "Align top"
8900 msgstr "Lerrokatu goian"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8903 msgid "Align middle"
8904 msgstr "Lerrokatu erdian"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8907 msgid "Align bottom"
8908 msgstr "Lerrokatu behean"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8911 msgid "Rotate cell"
8912 msgstr "Biratu gelaxka"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8915 msgid "Rotate table"
8916 msgstr "Biratu taula"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8919 msgid "Set multi-column"
8920 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Math"
8925 msgstr "Matematikak"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8928 msgid "Set display mode"
8929 msgstr "Ezarri adierazpen era"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8932 msgid "Subscript"
8933 msgstr "Azpindizea"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8936 msgid "Superscript"
8937 msgstr "Goi-indizea"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8940 msgid "Insert square root"
8941 msgstr "Txertatu erro karratua"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8944 msgid "Insert root"
8945 msgstr "Txertatu erroa"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Insert standard fraction"
8950 msgstr "Txertatu zatikia"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8953 msgid "Insert sum"
8954 msgstr "Txertatu batuketa"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8957 msgid "Insert integral"
8958 msgstr "Txertatu integrala"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8961 msgid "Insert product"
8962 msgstr "Txertatu biderketa"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8965 msgid "Insert ( )"
8966 msgstr "Txertatu ( )"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8969 msgid "Insert [ ]"
8970 msgstr "Txertatu [ ]"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8973 msgid "Insert { }"
8974 msgstr "Txertatu { }"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Insert delimiters"
8979 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8982 msgid "Insert matrix"
8983 msgstr "Txertatu matrizea"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8986 msgid "Insert cases environment"
8987 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Command Buffer"
8992 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Review"
8997 msgstr "berraztertu"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9000 msgid "Track changes"
9001 msgstr "Aldaketen aztarna"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9004 msgid "Show changes in output"
9005 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9008 msgid "Next change"
9009 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9012 msgid "Accept change"
9013 msgstr "Onartu aldaketa"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9016 msgid "Reject change"
9017 msgstr "Baztertu aldaketa"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9020 msgid "Merge changes"
9021 msgstr "Batu aldaketak"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9024 msgid "Accept all changes"
9025 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9028 msgid "Reject all changes"
9029 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9032 msgid "Next note"
9033 msgstr "Hurrengo oharra"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9036 #, fuzzy
9037 msgid "View/Update"
9038 msgstr "Gorde dokumentua"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9041 #, fuzzy
9042 msgid "View DVI"
9043 msgstr "Ikusi|I"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Update DVI"
9048 msgstr "&Eguneratu"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9051 msgid "View PDF (pdflatex)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9055 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9059 #, fuzzy
9060 msgid "View PostScript"
9061 msgstr "Post Scriptum:"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Update PostScript"
9066 msgstr "Post Scriptum:"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Math Panels"
9071 msgstr "Matematikako panela"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Math Spacings"
9076 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Roots"
9081 msgstr "oina"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Styles"
9086 msgstr "Estiloa"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Fractions"
9091 msgstr "LyX: frakzioak"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9095 msgid "Fonts"
9096 msgstr "Letra-tipoak"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Functions"
9101 msgstr "&Funtzioak"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9104 msgid "arccos"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9108 #, fuzzy
9109 msgid "arcsin"
9110 msgstr "albo"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9113 #, fuzzy
9114 msgid "arctan"
9115 msgstr "Katalana"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9118 #, fuzzy
9119 msgid "arg"
9120 msgstr "Handia"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9123 msgid "bmod"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9127 msgid "cos"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9131 #, fuzzy
9132 msgid "cosh"
9133 msgstr "Eskoziera"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9136 #, fuzzy
9137 msgid "cot"
9138 msgstr "auk."
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9141 #, fuzzy
9142 msgid "coth"
9143 msgstr "Eskoziera"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9146 #, fuzzy
9147 msgid "csc"
9148 msgstr "cc"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9151 msgid "deg"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9155 #, fuzzy
9156 msgid "det"
9157 msgstr "lehenetsia"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9160 #, fuzzy
9161 msgid "dim"
9162 msgstr "Ertaina"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9165 #, fuzzy
9166 msgid "exp"
9167 msgstr "ex"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9170 msgid "gcd"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9174 #, fuzzy
9175 msgid "hom"
9176 msgstr "teorema"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9179 #, fuzzy
9180 msgid "inf"
9181 msgstr "in"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9184 #, fuzzy
9185 msgid "ker"
9186 msgstr "Hizlaria"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9189 msgid "lg"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9193 #, fuzzy
9194 msgid "lim"
9195 msgstr "Aldarrikapena"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9198 msgid "liminf"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9202 msgid "limsup"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9206 msgid "ln"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9210 #, fuzzy
9211 msgid "log"
9212 msgstr "&Globala"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9215 #, fuzzy
9216 msgid "max"
9217 msgstr "Faxa"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9220 #, fuzzy
9221 msgid "min"
9222 msgstr "in"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9225 #, fuzzy
9226 msgid "sec"
9227 msgstr "GehituAtal"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9230 #, fuzzy
9231 msgid "sin"
9232 msgstr "in"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9235 #, fuzzy
9236 msgid "sinh"
9237 msgstr "in"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9240 #, fuzzy
9241 msgid "sup"
9242 msgstr "sp"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9245 #, fuzzy
9246 msgid "tan"
9247 msgstr "eta"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9250 #, fuzzy
9251 msgid "tanh"
9252 msgstr "Adarra"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Pr"
9257 msgstr "Gehigarria"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Spacings"
9262 msgstr "&Tartea:"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Thin space\t\\,"
9267 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Medium space\t\\:"
9272 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Thick space\t\\;"
9277 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9282 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9287 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Negative space\t\\!"
9292 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Square root\t\\sqrt"
9297 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Other root\t\\root"
9302 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9307 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9312 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9317 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9322 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Standard\t\\frac"
9327 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9330 #, fuzzy
9331 msgid "No hor. line\t\\atop"
9332 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9337 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9342 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9347 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Binomial\t\\choose"
9352 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Roman\t\\mathrm"
9357 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Bold\t\\mathbf"
9362 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9367 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9372 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Italic\t\\mathit"
9377 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9382 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9387 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9392 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9397 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9402 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9405 msgid "Dots"
9406 msgstr "Puntuak"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9409 #, fuzzy
9410 msgid "ldots"
9411 msgstr "Puntuak"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9414 #, fuzzy
9415 msgid "cdots"
9416 msgstr "Puntuak"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9419 #, fuzzy
9420 msgid "vdots"
9421 msgstr "Puntuak"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9424 #, fuzzy
9425 msgid "ddots"
9426 msgstr "Puntuak"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Frame Decorations"
9431 msgstr "Marko-apaingarriak"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9434 #, fuzzy
9435 msgid "hat"
9436 msgstr "Kapitulua"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9439 #, fuzzy
9440 msgid "tilde"
9441 msgstr "Fitxategia"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9444 msgid "bar"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9448 #, fuzzy
9449 msgid "grave"
9450 msgstr "berdea"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9453 #, fuzzy
9454 msgid "dot"
9455 msgstr "auk."
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9458 msgid "check"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9462 msgid "widehat"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9466 msgid "widetilde"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9470 msgid "vec"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9474 #, fuzzy
9475 msgid "acute"
9476 msgstr "Data"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9479 #, fuzzy
9480 msgid "ddot"
9481 msgstr "dd"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9484 #, fuzzy
9485 msgid "breve"
9486 msgstr "Aurrebista"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9489 #, fuzzy
9490 msgid "overline"
9491 msgstr "Esloveniera"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9494 msgid "overbrace"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9498 #, fuzzy
9499 msgid "overleftarrow"
9500 msgstr "Ezabatu errenkada"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9503 msgid "overrightarrow"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9507 msgid "overleftrightarrow"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9511 #, fuzzy
9512 msgid "overset"
9513 msgstr "Berrezarri"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9516 #, fuzzy
9517 msgid "underline"
9518 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9521 #, fuzzy
9522 msgid "underbrace"
9523 msgstr "Azpimarratua"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9526 msgid "underleftarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9530 msgid "underrightarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9534 msgid "underleftrightarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9538 #, fuzzy
9539 msgid "underset"
9540 msgstr "Bertsoa"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9543 msgid "Arrows"
9544 msgstr "Geziak"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9547 #, fuzzy
9548 msgid "leftarrow"
9549 msgstr "Ezabatu errenkada"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9552 msgid "rightarrow"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9556 msgid "downarrow"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9560 #, fuzzy
9561 msgid "uparrow"
9562 msgstr "Gezia"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9565 msgid "updownarrow"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9569 msgid "leftrightarrow"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Leftarrow"
9575 msgstr "Ezkerrean"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Rightarrow"
9580 msgstr "EskuinGoiburua"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9583 msgid "Downarrow"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Uparrow"
9589 msgstr "Gezia"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9592 msgid "Updownarrow"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9596 msgid "Leftrightarrow"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9600 msgid "Longleftrightarrow"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9604 msgid "Longleftarrow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9608 msgid "Longrightarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9612 msgid "longleftrightarrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9616 msgid "longleftarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9620 msgid "longrightarrow"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9624 msgid "leftharpoondown"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9628 msgid "rightharpoondown"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9632 #, fuzzy
9633 msgid "mapsto"
9634 msgstr "Epigrafea"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9637 msgid "longmapsto"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9641 #, fuzzy
9642 msgid "nwarrow"
9643 msgstr "Gezia"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9646 #, fuzzy
9647 msgid "nearrow"
9648 msgstr "Gezia"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9651 msgid "leftharpoonup"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9655 msgid "rightharpoonup"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9659 msgid "hookleftarrow"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9663 msgid "hookrightarrow"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9667 #, fuzzy
9668 msgid "swarrow"
9669 msgstr "Gezia"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9672 #, fuzzy
9673 msgid "searrow"
9674 msgstr "Gezia"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9677 msgid "rightleftharpoons"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9681 msgid "Operators"
9682 msgstr "Eragileak"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9685 msgid "pm"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9689 #, fuzzy
9690 msgid "cap"
9691 msgstr "Ebakina"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9694 #, fuzzy
9695 msgid "diamond"
9696 msgstr "eta"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9699 #, fuzzy
9700 msgid "oplus"
9701 msgstr "Zutabeak"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9704 #, fuzzy
9705 msgid "mp"
9706 msgstr "Enfasia"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9709 msgid "cup"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9713 msgid "bigtriangleup"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9717 #, fuzzy
9718 msgid "ominus"
9719 msgstr "minuturo"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9722 msgid "times"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9726 #, fuzzy
9727 msgid "uplus"
9728 msgstr "Irteera"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9731 msgid "bigtriangledown"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9735 #, fuzzy
9736 msgid "otimes"
9737 msgstr "Kopiak"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9740 msgid "div"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9744 #, fuzzy
9745 msgid "sqcap"
9746 msgstr "Ebakina"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9749 #, fuzzy
9750 msgid "triangleright"
9751 msgstr "Guztirako altuera"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9754 #, fuzzy
9755 msgid "oslash"
9756 msgstr "Poloniera"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9759 msgid "cdot"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9763 msgid "sqcup"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9767 msgid "triangleleft"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9771 #, fuzzy
9772 msgid "odot"
9773 msgstr "oina"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9776 msgid "star"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9780 #, fuzzy
9781 msgid "vee"
9782 msgstr "Esloveniera"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9785 #, fuzzy
9786 msgid "amalg"
9787 msgstr "Helb. el."
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9790 msgid "bigcirc"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9794 #, fuzzy
9795 msgid "setminus"
9796 msgstr "minuturo"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9799 msgid "wedge"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9803 #, fuzzy
9804 msgid "dagger"
9805 msgstr "Handiagoa"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9808 #, fuzzy
9809 msgid "circ"
9810 msgstr "cc"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9813 #, fuzzy
9814 msgid "bullet"
9815 msgstr "Buletak"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9818 #, fuzzy
9819 msgid "wr"
9820 msgstr "doitu: "
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9823 #, fuzzy
9824 msgid "ddagger"
9825 msgstr "Handiagoa"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9828 msgid "Relations"
9829 msgstr "Erlazioak"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9832 msgid "leq"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9836 msgid "geq"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9840 msgid "equiv"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9844 #, fuzzy
9845 msgid "models"
9846 msgstr "Kodea"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9849 #, fuzzy
9850 msgid "prec"
9851 msgstr "pc"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9854 #, fuzzy
9855 msgid "succ"
9856 msgstr "cc"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9859 msgid "sim"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9863 msgid "perp"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9867 #, fuzzy
9868 msgid "preceq"
9869 msgstr "babestua"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9872 msgid "succeq"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9876 msgid "simeq"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9880 msgid "mid"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9884 #, fuzzy
9885 msgid "ll"
9886 msgstr "&Guztia"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9889 msgid "gg"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9893 msgid "asymp"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9897 #, fuzzy
9898 msgid "parallel"
9899 msgstr "Aldakorra"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9902 #, fuzzy
9903 msgid "subset"
9904 msgstr "Azpiazpiatala"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9907 msgid "supset"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9911 #, fuzzy
9912 msgid "approx"
9913 msgstr "Parbox"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9916 #, fuzzy
9917 msgid "smile"
9918 msgstr "Fitxategia"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9921 msgid "subseteq"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9925 msgid "supseteq"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9929 #, fuzzy
9930 msgid "cong"
9931 msgstr "aktibatuta"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9934 #, fuzzy
9935 msgid "frown"
9936 msgstr "Herria"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9939 msgid "sqsubseteq"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9943 msgid "sqsupseteq"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9947 #, fuzzy
9948 msgid "doteq"
9949 msgstr "oharra"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9952 msgid "neq"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9956 msgid "in"
9957 msgstr "in"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9960 msgid "ni"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9964 #, fuzzy
9965 msgid "propto"
9966 msgstr "auk."
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9969 #, fuzzy
9970 msgid "notin"
9971 msgstr "oharra"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9974 msgid "vdash"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9978 msgid "dashv"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9982 #, fuzzy
9983 msgid "bowtie"
9984 msgstr "oharra"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9987 msgid "alpha"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9991 msgid "beta"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9995 #, fuzzy
9996 msgid "gamma"
9997 msgstr "Lema"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10000 #, fuzzy
10001 msgid "delta"
10002 msgstr "lehenetsia"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10005 #, fuzzy
10006 msgid "epsilon"
10007 msgstr "Bertsioa"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10010 msgid "varepsilon"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10014 msgid "zeta"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10018 #, fuzzy
10019 msgid "eta"
10020 msgstr "Magenta"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10023 #, fuzzy
10024 msgid "theta"
10025 msgstr "testua"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10028 #, fuzzy
10029 msgid "vartheta"
10030 msgstr "Parentesikoa"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10033 #, fuzzy
10034 msgid "iota"
10035 msgstr "Biratu"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10038 msgid "kappa"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10042 msgid "lambda"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10046 msgid "mu"
10047 msgstr "mu"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10050 msgid "nu"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10054 #, fuzzy
10055 msgid "xi"
10056 msgstr "x"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10059 msgid "pi"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10063 msgid "varpi"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10067 msgid "rho"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10071 msgid "sigma"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10075 msgid "varsigma"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10079 #, fuzzy
10080 msgid "tau"
10081 msgstr "Egoera"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10084 #, fuzzy
10085 msgid "upsilon"
10086 msgstr "Galdera"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10089 msgid "phi"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10093 msgid "varphi"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10097 msgid "chi"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10101 #, fuzzy
10102 msgid "psi"
10103 msgstr "ps"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10106 #, fuzzy
10107 msgid "omega"
10108 msgstr "Erromatarra"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Gamma"
10113 msgstr "Lema"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Delta"
10118 msgstr "E&zabatu"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Theta"
10123 msgstr "Thailandiera"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Lambda"
10128 msgstr "Herrialdea"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10131 msgid "Xi"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10135 msgid "Pi"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Sigma"
10141 msgstr "Txikia"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10144 msgid "Upsilon"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10148 msgid "Phi"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10152 msgid "Psi"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10156 msgid "Omega"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10160 msgid "Miscellaneous"
10161 msgstr "Hainbat"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10164 #, fuzzy
10165 msgid "nabla"
10166 msgstr "&Taula luzea"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10169 #, fuzzy
10170 msgid "partial"
10171 msgstr "Aldakorra"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10174 #, fuzzy
10175 msgid "infty"
10176 msgstr "Ttipi-ttipia"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10179 msgid "prime"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10183 #, fuzzy
10184 msgid "ell"
10185 msgstr "hspell"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10188 #, fuzzy
10189 msgid "emptyset"
10190 msgstr "hutsik"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10193 #, fuzzy
10194 msgid "exists"
10195 msgstr "Eskerrona"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10198 #, fuzzy
10199 msgid "forall"
10200 msgstr "Normala"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10203 #, fuzzy
10204 msgid "imath"
10205 msgstr "matematika"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10208 #, fuzzy
10209 msgid "jmath"
10210 msgstr "matematika"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Re"
10215 msgstr "Gorria"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Im"
10220 msgstr "Elementuak"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10223 #, fuzzy
10224 msgid "aleph"
10225 msgstr "Sakonera"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10228 #, fuzzy
10229 msgid "wp"
10230 msgstr "doitu: "
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10233 #, fuzzy
10234 msgid "hbar"
10235 msgstr "sakonera-barra"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10238 #, fuzzy
10239 msgid "angle"
10240 msgstr "Bakuna"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10243 #, fuzzy
10244 msgid "top"
10245 msgstr "Utopia"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10248 #, fuzzy
10249 msgid "bot"
10250 msgstr "auk."
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Vert"
10255 msgstr "Bertsoa"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10258 msgid "neg"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10262 #, fuzzy
10263 msgid "flat"
10264 msgstr "mugikorra: "
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10267 #, fuzzy
10268 msgid "natural"
10269 msgstr "Sinadura"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10272 msgid "sharp"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10276 msgid "surd"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10280 #, fuzzy
10281 msgid "triangle"
10282 msgstr "Bakuna"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10285 msgid "diamondsuit"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10289 #, fuzzy
10290 msgid "heartsuit"
10291 msgstr "heredatua"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10294 msgid "clubsuit"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10298 msgid "spadesuit"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10302 msgid "textrm \\AA"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10306 #, fuzzy
10307 msgid "textrm \\O"
10308 msgstr "testua"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10311 msgid "mathcircumflex"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10315 #, fuzzy
10316 msgid "_"
10317 msgstr "_/"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10320 #, fuzzy
10321 msgid "mathrm T"
10322 msgstr "mat. markoa"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10325 #, fuzzy
10326 msgid "mathbb N"
10327 msgstr "matematika"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10330 #, fuzzy
10331 msgid "mathbb Z"
10332 msgstr "matematika"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10335 #, fuzzy
10336 msgid "mathbb Q"
10337 msgstr "matematika"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10340 #, fuzzy
10341 msgid "mathbb R"
10342 msgstr "matematika"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10345 #, fuzzy
10346 msgid "mathbb C"
10347 msgstr "matematika"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10350 #, fuzzy
10351 msgid "mathbb H"
10352 msgstr "matematika"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10355 #, fuzzy
10356 msgid "mathcal F"
10357 msgstr "matematika"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10360 #, fuzzy
10361 msgid "mathcal L"
10362 msgstr "matematika"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10365 #, fuzzy
10366 msgid "mathcal H"
10367 msgstr "matematika"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10370 #, fuzzy
10371 msgid "mathcal O"
10372 msgstr "matematika"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10375 #, fuzzy
10376 msgid "phantom"
10377 msgstr "Esperantoa"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10380 msgid "vphantom"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10384 msgid "hphantom"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Big Operators"
10390 msgstr "Eragile handiak"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10393 msgid "sum"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10397 #, fuzzy
10398 msgid "int"
10399 msgstr "in"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10402 #, fuzzy
10403 msgid "intop"
10404 msgstr "Lerrokatu goian"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10407 #, fuzzy
10408 msgid "iint"
10409 msgstr "in"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10412 #, fuzzy
10413 msgid "iintop"
10414 msgstr "Lerrokatu goian"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10417 msgid "iiint"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10421 #, fuzzy
10422 msgid "iiintop"
10423 msgstr "Lerrokatu goian"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10426 msgid "iiiint"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10430 msgid "iiiintop"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10434 msgid "dotsint"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10438 msgid "dotsintop"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10442 #, fuzzy
10443 msgid "oint"
10444 msgstr "in"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10447 #, fuzzy
10448 msgid "ointop"
10449 msgstr "Kontua"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10452 #, fuzzy
10453 msgid "oiint"
10454 msgstr "Letra-tipoak"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10457 #, fuzzy
10458 msgid "oiintop"
10459 msgstr "Kontua"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10462 msgid "ointctrclockwise"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10466 msgid "ointctrclockwiseop"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10470 msgid "ointclockwise"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10474 msgid "ointclockwiseop"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10478 msgid "sqint"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10482 #, fuzzy
10483 msgid "sqintop"
10484 msgstr "Lerrokatu goian"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10487 msgid "sqiint"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10491 msgid "sqiintop"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10495 #, fuzzy
10496 msgid "prod"
10497 msgstr "babestua"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10500 msgid "coprod"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10504 msgid "bigsqcup"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10508 msgid "bigotimes"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10512 msgid "bigodot"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10516 msgid "bigoplus"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10520 msgid "bigcap"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10524 msgid "bigcup"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10528 msgid "biguplus"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10532 msgid "bigvee"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10536 msgid "bigwedge"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10540 msgid "AMS Miscellaneous"
10541 msgstr "AMS hainbat"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10544 msgid "digamma"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10548 msgid "varkappa"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10552 #, fuzzy
10553 msgid "beth"
10554 msgstr "Sakonera"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10557 #, fuzzy
10558 msgid "daleth"
10559 msgstr "lehenetsia"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10562 msgid "gimel"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10566 msgid "ulcorner"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10570 msgid "urcorner"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10574 #, fuzzy
10575 msgid "llcorner"
10576 msgstr "Ertz guztiak"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10579 msgid "lrcorner"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10583 msgid "hslash"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10587 #, fuzzy
10588 msgid "vartriangle"
10589 msgstr "Aldakorra"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10592 msgid "triangledown"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10596 #, fuzzy
10597 msgid "square"
10598 msgstr "Euskara"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10601 #, fuzzy
10602 msgid "lozenge"
10603 msgstr "Esloveniera"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10606 msgid "circledS"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10610 msgid "measuredangle"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10614 #, fuzzy
10615 msgid "nexists"
10616 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10619 msgid "mho"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Finv"
10625 msgstr "in"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Game"
10630 msgstr "Izena"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10633 msgid "Bbbk"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10637 msgid "backprime"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10641 msgid "varnothing"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10645 msgid "blacktriangle"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10649 msgid "blacktriangledown"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10653 #, fuzzy
10654 msgid "blacksquare"
10655 msgstr "beltza"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10658 msgid "blacklozenge"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10662 msgid "bigstar"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10666 msgid "sphericalangle"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10670 #, fuzzy
10671 msgid "complement"
10672 msgstr "iruzkina"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10675 #, fuzzy
10676 msgid "eth"
10677 msgstr "Sakonera"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10680 msgid "diagup"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10684 msgid "diagdown"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10688 #, fuzzy
10689 msgid "AMS Arrows"
10690 msgstr "AMS geziak"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10693 msgid "dashleftarrow"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10697 msgid "dashrightarrow"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10701 msgid "leftleftarrows"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10705 msgid "leftrightarrows"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10709 msgid "rightrightarrows"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10713 msgid "rightleftarrows"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Lleftarrow"
10719 msgstr "Ezabatu errenkada"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Rrightarrow"
10724 msgstr "EskuinGoiburua"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10727 msgid "twoheadleftarrow"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10731 msgid "twoheadrightarrow"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10735 msgid "leftarrowtail"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10739 msgid "rightarrowtail"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10743 msgid "looparrowleft"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10747 #, fuzzy
10748 msgid "looparrowright"
10749 msgstr "Copyright"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10752 msgid "curvearrowleft"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10756 msgid "curvearrowright"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10760 msgid "circlearrowleft"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10764 msgid "circlearrowright"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10768 msgid "Lsh"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10772 msgid "Rsh"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10776 #, fuzzy
10777 msgid "upuparrows"
10778 msgstr "Geziak"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10781 msgid "downdownarrows"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10785 msgid "upharpoonleft"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10789 msgid "upharpoonright"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10793 msgid "downharpoonleft"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10797 msgid "downharpoonright"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10801 msgid "leftrightharpoons"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10805 msgid "rightsquigarrow"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10809 msgid "leftrightsquigarrow"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10813 #, fuzzy
10814 msgid "nleftarrow"
10815 msgstr "Ezabatu errenkada"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10818 msgid "nrightarrow"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10822 msgid "nleftrightarrow"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10826 msgid "nLeftarrow"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10830 #, fuzzy
10831 msgid "nRightarrow"
10832 msgstr "EskuinGoiburua"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10835 msgid "nLeftrightarrow"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10839 msgid "multimap"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10843 #, fuzzy
10844 msgid "AMS Relations"
10845 msgstr "AMS erlazioak"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10848 msgid "leqq"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10852 msgid "geqq"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10856 msgid "leqslant"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10860 msgid "geqslant"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10864 msgid "eqslantless"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10868 msgid "eqslantgtr"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10872 msgid "lesssim"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10876 msgid "gtrsim"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10880 msgid "lessapprox"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10884 msgid "gtrapprox"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10888 msgid "approxeq"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10892 #, fuzzy
10893 msgid "triangleq"
10894 msgstr "Bakuna"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10897 msgid "lessdot"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10901 msgid "gtrdot"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10905 msgid "lll"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10909 msgid "ggg"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10913 msgid "lessgtr"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10917 #, fuzzy
10918 msgid "gtrless"
10919 msgstr "Marko gabe"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10922 msgid "lesseqgtr"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10926 #, fuzzy
10927 msgid "gtreqless"
10928 msgstr "Marko gabe"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10931 msgid "lesseqqgtr"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10935 #, fuzzy
10936 msgid "gtreqqless"
10937 msgstr "Marko gabe"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10940 msgid "eqcirc"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10944 msgid "circeq"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10948 msgid "thicksim"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10952 msgid "thickapprox"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10956 #, fuzzy
10957 msgid "backsim"
10958 msgstr "beltza"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10961 msgid "backsimeq"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10965 msgid "subseteqq"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10969 msgid "supseteqq"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Subset"
10975 msgstr "Gaia"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Supset"
10980 msgstr "Azpiatala"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10983 msgid "sqsubset"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10987 msgid "sqsupset"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10991 msgid "preccurlyeq"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10995 msgid "succcurlyeq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10999 msgid "curlyeqprec"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11003 msgid "curlyeqsucc"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11007 msgid "precsim"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11011 msgid "succsim"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11015 msgid "precapprox"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11019 msgid "succapprox"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11023 msgid "vartriangleleft"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11027 #, fuzzy
11028 msgid "vartriangleright"
11029 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11032 msgid "trianglelefteq"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11036 msgid "trianglerighteq"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11040 #, fuzzy
11041 msgid "bumpeq"
11042 msgstr "urdina"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Bumpeq"
11047 msgstr "Urdina"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11050 msgid "doteqdot"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11054 msgid "risingdotseq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11058 msgid "fallingdotseq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11062 #, fuzzy
11063 msgid "vDash"
11064 msgstr "Daniera"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11067 msgid "Vvdash"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11071 msgid "Vdash"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11075 msgid "shortmid"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11079 msgid "shortparallel"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11083 #, fuzzy
11084 msgid "smallsmile"
11085 msgstr "Ttipia"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11088 msgid "smallfrown"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11092 msgid "blacktriangleleft"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11096 msgid "blacktriangleright"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11100 #, fuzzy
11101 msgid "because"
11102 msgstr "Txikitu"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11105 #, fuzzy
11106 msgid "therefore"
11107 msgstr "teorema"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11110 msgid "backepsilon"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11114 msgid "varpropto"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11118 msgid "between"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11122 msgid "pitchfork"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11126 #, fuzzy
11127 msgid "AMS Negative Relations"
11128 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11131 #, fuzzy
11132 msgid "nless"
11133 msgstr "Zentzugabea."
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11136 #, fuzzy
11137 msgid "ngtr"
11138 msgstr "Sarrera"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11141 #, fuzzy
11142 msgid "nleq"
11143 msgstr "Bakuna"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11146 #, fuzzy
11147 msgid "ngeq"
11148 msgstr "Bakuna"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11151 msgid "nleqslant"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11155 msgid "ngeqslant"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11159 msgid "nleqq"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11163 msgid "ngeqq"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11167 msgid "lneq"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11171 #, fuzzy
11172 msgid "gneq"
11173 msgstr "Ez ikusi egin"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11176 msgid "lneqq"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11180 msgid "gneqq"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11184 #, fuzzy
11185 msgid "lvertneqq"
11186 msgstr "Esloveniera"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11189 msgid "gvertneqq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11193 #, fuzzy
11194 msgid "lnsim"
11195 msgstr "Aldarrikapena"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11198 msgid "gnsim"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11202 msgid "lnapprox"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11206 msgid "gnapprox"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11210 msgid "nprec"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11214 msgid "nsucc"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11218 #, fuzzy
11219 msgid "npreceq"
11220 msgstr "babestua"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11223 msgid "nsucceq"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11227 msgid "precnsim"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11231 msgid "succnsim"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11235 msgid "precnapprox"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11239 msgid "succnapprox"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11243 #, fuzzy
11244 msgid "subsetneq"
11245 msgstr "Azpiazpiatala"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11248 msgid "supsetneq"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11252 #, fuzzy
11253 msgid "subsetneqq"
11254 msgstr "Azpiazpiatala"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11257 msgid "supsetneqq"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11261 msgid "nsubseteq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11265 msgid "nsupseteq"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11269 msgid "nsupseteqq"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11273 msgid "nvdash"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11277 #, fuzzy
11278 msgid "nvDash"
11279 msgstr "Daniera"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11282 #, fuzzy
11283 msgid "nVDash"
11284 msgstr "Daniera"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11287 msgid "varsubsetneq"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11291 msgid "varsupsetneq"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11295 msgid "varsubsetneqq"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11299 msgid "varsupsetneqq"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11303 msgid "ntriangleleft"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11307 #, fuzzy
11308 msgid "ntriangleright"
11309 msgstr "Guztirako altuera"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11312 msgid "ntrianglelefteq"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11316 msgid "ntrianglerighteq"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11320 #, fuzzy
11321 msgid "ncong"
11322 msgstr "bat ere ez"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11325 msgid "nsim"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11329 msgid "nmid"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11333 msgid "nshortmid"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11337 msgid "nparallel"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11341 msgid "nshortparallel"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11345 #, fuzzy
11346 msgid "AMS Operators"
11347 msgstr "AMS eragileak"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11350 msgid "dotplus"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11354 msgid "smallsetminus"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Cap"
11360 msgstr "Epigrafea"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Cup"
11365 msgstr "Ebaki"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11368 #, fuzzy
11369 msgid "barwedge"
11370 msgstr "Handia"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11373 msgid "veebar"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11377 #, fuzzy
11378 msgid "doublebarwedge"
11379 msgstr "bikoitza"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11382 #, fuzzy
11383 msgid "boxminus"
11384 msgstr "minuturo"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11387 msgid "boxtimes"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11391 #, fuzzy
11392 msgid "boxdot"
11393 msgstr "oina"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11396 msgid "boxplus"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11400 #, fuzzy
11401 msgid "divideontimes"
11402 msgstr "GardenkiEdukiak"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11405 msgid "ltimes"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11409 #, fuzzy
11410 msgid "rtimes"
11411 msgstr "Britainiera"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11414 msgid "leftthreetimes"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11418 msgid "rightthreetimes"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11422 msgid "curlywedge"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11426 msgid "curlyvee"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11430 msgid "circleddash"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11434 msgid "circledast"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11438 msgid "circledcirc"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11442 #, fuzzy
11443 msgid "centerdot"
11444 msgstr "Erdian"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11447 #, fuzzy
11448 msgid "intercal"
11449 msgstr "Hitzez hitz"
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:229
11452 msgid "Could not remove temporary directory"
11453 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:230
11456 #, c-format
11457 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11458 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11459
11460 #: src/Buffer.cpp:401
11461 msgid "Unknown document class"
11462 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11463
11464 #: src/Buffer.cpp:402
11465 #, c-format
11466 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11467 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11470 #, c-format
11471 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11472 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11475 msgid "Document header error"
11476 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:471
11479 msgid "\\begin_header is missing"
11480 msgstr "\\begin_header falta da"
11481
11482 #: src/Buffer.cpp:491
11483 msgid "\\begin_document is missing"
11484 msgstr "\\begin_document falta da"
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:502
11487 msgid "Can't load document class"
11488 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:503
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid ""
11493 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11494 msgstr ""
11495 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11496
11497 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11498 #: src/BufferView.cpp:905
11499 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11503 msgid ""
11504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11505 "xcolor/soul are installed.\n"
11506 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11507 "LaTeX preamble."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11511 msgid ""
11512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11513 "xcolor and soul are not installed.\n"
11514 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11515 "LaTeX preamble."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11519 msgid "Document could not be read"
11520 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11523 #, c-format
11524 msgid "%1$s could not be read."
11525 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11528 msgid "Document format failure"
11529 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11530
11531 #: src/Buffer.cpp:675
11532 #, c-format
11533 msgid "%1$s is not a LyX document."
11534 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11535
11536 #: src/Buffer.cpp:699
11537 msgid "Conversion failed"
11538 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11539
11540 #: src/Buffer.cpp:700
11541 #, fuzzy, c-format
11542 msgid ""
11543 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11544 "it could not be created."
11545 msgstr ""
11546 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11547 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:709
11550 msgid "Conversion script not found"
11551 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:710
11554 #, fuzzy, c-format
11555 msgid ""
11556 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11557 "could not be found."
11558 msgstr ""
11559 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11560 "aurkitu."
11561
11562 #: src/Buffer.cpp:731
11563 msgid "Conversion script failed"
11564 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:732
11567 #, fuzzy, c-format
11568 msgid ""
11569 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11570 "convert it."
11571 msgstr ""
11572 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11573 "du hau bihurtzean."
11574
11575 #: src/Buffer.cpp:747
11576 #, c-format
11577 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11578 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:783
11581 msgid "Backup failure"
11582 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:784
11585 #, fuzzy, c-format
11586 msgid ""
11587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11588 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11589 msgstr ""
11590 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11591 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11592
11593 #: src/Buffer.cpp:896
11594 msgid "Encoding error"
11595 msgstr "Kodeketako errorea"
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:897
11598 msgid ""
11599 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11600 "encoding.\n"
11601 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11602 msgstr ""
11603 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11604 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11605
11606 #: src/Buffer.cpp:906
11607 msgid "Error closing file"
11608 msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:907
11611 msgid ""
11612 "The output file could not be closed properly.\n"
11613 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11614 "chosen encoding.\n"
11615 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11616 msgstr ""
11617 "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
11618 "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
11619 "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11620
11621 #: src/Buffer.cpp:1186
11622 msgid "Running chktex..."
11623 msgstr "chktex exekutatzen..."
11624
11625 #: src/Buffer.cpp:1199
11626 msgid "chktex failure"
11627 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11628
11629 #: src/Buffer.cpp:1200
11630 msgid "Could not run chktex successfully."
11631 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11632
11633 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11637 "\n"
11638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11639 msgstr ""
11640 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11641 "\n"
11642 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11643
11644 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11645 msgid "Save changed document?"
11646 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11647
11648 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11649 msgid "&Discard"
11650 msgstr "&Baztertu"
11651
11652 #: src/BufferList.cpp:348
11653 #, c-format
11654 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11655 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11656
11657 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11658 msgid "  Save seems successful. Phew."
11659 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11660
11661 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11662 msgid "  Save failed! Trying..."
11663 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11664
11665 #: src/BufferList.cpp:389
11666 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11667 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11668
11669 #: src/BufferParams.cpp:476
11670 #, c-format
11671 msgid ""
11672 "The layout file requested by this document,\n"
11673 "%1$s.layout,\n"
11674 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11675 "class or style file required by it is not\n"
11676 "available. See the Customization documentation\n"
11677 "for more information.\n"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: src/BufferParams.cpp:482
11681 msgid "Document class not available"
11682 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11683
11684 #: src/BufferParams.cpp:483
11685 msgid "LyX will not be able to produce output."
11686 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:234
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "The document %1$s is already loaded.\n"
11692 "\n"
11693 "Do you want to revert to the saved version?"
11694 msgstr ""
11695 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11696 "\n"
11697 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11698
11699 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11700 msgid "Revert to saved document?"
11701 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11702
11703 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11704 msgid "&Revert"
11705 msgstr "&Berreskuratu"
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:238
11708 msgid "&Switch to document"
11709 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11710
11711 #: src/BufferView.cpp:260
11712 #, c-format
11713 msgid ""
11714 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11715 "\n"
11716 "Do you want to create a new document?"
11717 msgstr ""
11718 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11719 "\n"
11720 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11721
11722 #: src/BufferView.cpp:263
11723 msgid "Create new document?"
11724 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:264
11727 msgid "&Create"
11728 msgstr "&Sortu"
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:570
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Save bookmark"
11733 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11734
11735 #: src/BufferView.cpp:766
11736 msgid "No further undo information"
11737 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11738
11739 #: src/BufferView.cpp:776
11740 msgid "No further redo information"
11741 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11742
11743 #: src/BufferView.cpp:953
11744 msgid "Mark off"
11745 msgstr "Marka desaktibatua"
11746
11747 #: src/BufferView.cpp:960
11748 msgid "Mark on"
11749 msgstr "Marka aktibatua"
11750
11751 #: src/BufferView.cpp:967
11752 msgid "Mark removed"
11753 msgstr "Marka ezabatuta"
11754
11755 #: src/BufferView.cpp:970
11756 msgid "Mark set"
11757 msgstr "Marka ezarrita"
11758
11759 #: src/BufferView.cpp:1016
11760 #, c-format
11761 msgid "%1$d words in selection."
11762 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11763
11764 #: src/BufferView.cpp:1019
11765 #, c-format
11766 msgid "%1$d words in document."
11767 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11768
11769 #: src/BufferView.cpp:1024
11770 msgid "One word in selection."
11771 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11772
11773 #: src/BufferView.cpp:1026
11774 msgid "One word in document."
11775 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11776
11777 #: src/BufferView.cpp:1029
11778 msgid "Count words"
11779 msgstr "Zenbatu hitzak"
11780
11781 #: src/BufferView.cpp:1608
11782 msgid "Select LyX document to insert"
11783 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11784
11785 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11786 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11787 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11788 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11789 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11790 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11791 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11792 msgid "Documents|#o#O"
11793 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11794
11795 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11796 msgid "Examples|#E#e"
11797 msgstr "Adibideak|#A#a"
11798
11799 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11800 #: src/callback.cpp:142
11801 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11802 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11805 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11806 msgid "Canceled."
11807 msgstr "Bertan behera utzita."
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:1638
11810 #, c-format
11811 msgid "Inserting document %1$s..."
11812 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11813
11814 #: src/BufferView.cpp:1649
11815 #, c-format
11816 msgid "Document %1$s inserted."
11817 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11818
11819 #: src/BufferView.cpp:1651
11820 #, c-format
11821 msgid "Could not insert document %1$s"
11822 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11823
11824 #: src/Chktex.cpp:71
11825 #, c-format
11826 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11827 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11828
11829 #: src/Chktex.cpp:73
11830 msgid "ChkTeX warning id # "
11831 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11832
11833 #: src/Color.cpp:268
11834 msgid "none"
11835 msgstr "bat ere ez"
11836
11837 #: src/Color.cpp:269
11838 msgid "black"
11839 msgstr "beltza"
11840
11841 #: src/Color.cpp:270
11842 msgid "white"
11843 msgstr "zuria"
11844
11845 #: src/Color.cpp:271
11846 msgid "red"
11847 msgstr "gorria"
11848
11849 #: src/Color.cpp:272
11850 msgid "green"
11851 msgstr "berdea"
11852
11853 #: src/Color.cpp:273
11854 msgid "blue"
11855 msgstr "urdina"
11856
11857 #: src/Color.cpp:274
11858 msgid "cyan"
11859 msgstr "cyana"
11860
11861 #: src/Color.cpp:275
11862 msgid "magenta"
11863 msgstr "magenta"
11864
11865 #: src/Color.cpp:276
11866 msgid "yellow"
11867 msgstr "horia"
11868
11869 #: src/Color.cpp:277
11870 msgid "cursor"
11871 msgstr "kurtsorea"
11872
11873 #: src/Color.cpp:278
11874 msgid "background"
11875 msgstr "atzeko planoa"
11876
11877 #: src/Color.cpp:279
11878 msgid "text"
11879 msgstr "testua"
11880
11881 #: src/Color.cpp:280
11882 msgid "selection"
11883 msgstr "hautapena"
11884
11885 #: src/Color.cpp:281
11886 msgid "LaTeX text"
11887 msgstr "LaTeX testua"
11888
11889 #: src/Color.cpp:282
11890 msgid "previewed snippet"
11891 msgstr "aurrebista zatia"
11892
11893 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11894 msgid "note"
11895 msgstr "oharra"
11896
11897 #: src/Color.cpp:284
11898 msgid "note background"
11899 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11900
11901 #: src/Color.cpp:285
11902 msgid "comment"
11903 msgstr "iruzkina"
11904
11905 #: src/Color.cpp:286
11906 msgid "comment background"
11907 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
11908
11909 #: src/Color.cpp:287
11910 msgid "greyedout inset"
11911 msgstr "barnekoa grisez"
11912
11913 #: src/Color.cpp:288
11914 msgid "greyedout inset background"
11915 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
11916
11917 #: src/Color.cpp:289
11918 msgid "shaded box"
11919 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
11920
11921 #: src/Color.cpp:290
11922 msgid "depth bar"
11923 msgstr "sakonera-barra"
11924
11925 #: src/Color.cpp:291
11926 msgid "language"
11927 msgstr "hizkuntza"
11928
11929 #: src/Color.cpp:292
11930 msgid "command inset"
11931 msgstr "barneko komandoa"
11932
11933 #: src/Color.cpp:293
11934 msgid "command inset background"
11935 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
11936
11937 #: src/Color.cpp:294
11938 msgid "command inset frame"
11939 msgstr "barneko komandoaren markoa"
11940
11941 #: src/Color.cpp:295
11942 msgid "special character"
11943 msgstr "karaktere berezia"
11944
11945 #: src/Color.cpp:296
11946 msgid "math"
11947 msgstr "matematika"
11948
11949 #: src/Color.cpp:297
11950 msgid "math background"
11951 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11952
11953 #: src/Color.cpp:298
11954 msgid "graphics background"
11955 msgstr "irudien atzeko planoa"
11956
11957 #: src/Color.cpp:299
11958 msgid "Math macro background"
11959 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
11960
11961 #: src/Color.cpp:300
11962 msgid "math frame"
11963 msgstr "mat. markoa"
11964
11965 #: src/Color.cpp:301
11966 #, fuzzy
11967 msgid "math corners"
11968 msgstr "mat. lerroa"
11969
11970 #: src/Color.cpp:302
11971 msgid "math line"
11972 msgstr "mat. lerroa"
11973
11974 #: src/Color.cpp:303
11975 msgid "caption frame"
11976 msgstr "epigrafe-markoa"
11977
11978 #: src/Color.cpp:304
11979 msgid "collapsable inset text"
11980 msgstr "barneko testu tolesgarria"
11981
11982 #: src/Color.cpp:305
11983 msgid "collapsable inset frame"
11984 msgstr "barneko marko tolesgarria"
11985
11986 #: src/Color.cpp:306
11987 msgid "inset background"
11988 msgstr "barneko atzeko planoa"
11989
11990 #: src/Color.cpp:307
11991 msgid "inset frame"
11992 msgstr "barneko markoa"
11993
11994 #: src/Color.cpp:308
11995 msgid "LaTeX error"
11996 msgstr "LaTeX errorea"
11997
11998 #: src/Color.cpp:309
11999 msgid "end-of-line marker"
12000 msgstr "lerro-amaierako marka"
12001
12002 #: src/Color.cpp:310
12003 msgid "appendix marker"
12004 msgstr "eranskin-marka"
12005
12006 #: src/Color.cpp:311
12007 msgid "change bar"
12008 msgstr "aldaketa-barra"
12009
12010 #: src/Color.cpp:312
12011 msgid "Deleted text"
12012 msgstr "Ezabatutako testua"
12013
12014 #: src/Color.cpp:313
12015 msgid "Added text"
12016 msgstr "Gehitutako testua"
12017
12018 #: src/Color.cpp:314
12019 msgid "added space markers"
12020 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12021
12022 #: src/Color.cpp:315
12023 msgid "top/bottom line"
12024 msgstr "goiko/beheko marra"
12025
12026 #: src/Color.cpp:316
12027 msgid "table line"
12028 msgstr "taula-marra"
12029
12030 #: src/Color.cpp:317
12031 msgid "table on/off line"
12032 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12033
12034 #: src/Color.cpp:319
12035 msgid "bottom area"
12036 msgstr "beheko area"
12037
12038 #: src/Color.cpp:320
12039 msgid "page break"
12040 msgstr "orri-jauzia"
12041
12042 #: src/Color.cpp:321
12043 #, fuzzy
12044 msgid "frame of button"
12045 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12046
12047 #: src/Color.cpp:322
12048 msgid "button background"
12049 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12050
12051 #: src/Color.cpp:323
12052 #, fuzzy
12053 msgid "button background under focus"
12054 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12055
12056 #: src/Color.cpp:324
12057 msgid "inherit"
12058 msgstr "heredatua"
12059
12060 #: src/Color.cpp:325
12061 msgid "ignore"
12062 msgstr "ez ikusi egin"
12063
12064 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12065 #: src/Converter.cpp:544
12066 msgid "Cannot convert file"
12067 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12068
12069 #: src/Converter.cpp:333
12070 #, c-format
12071 msgid ""
12072 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12073 "Define a converter in the preferences."
12074 msgstr ""
12075 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12076 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12077
12078 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12079 msgid "Executing command: "
12080 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12081
12082 #: src/Converter.cpp:471
12083 msgid "Build errors"
12084 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12085
12086 #: src/Converter.cpp:472
12087 msgid "There were errors during the build process."
12088 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12089
12090 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12091 #, c-format
12092 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12093 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12094
12095 #: src/Converter.cpp:500
12096 #, fuzzy, c-format
12097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12098 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12099
12100 #: src/Converter.cpp:546
12101 #, c-format
12102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12103 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12104
12105 #: src/Converter.cpp:547
12106 #, c-format
12107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12108 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12109
12110 #: src/Converter.cpp:605
12111 msgid "Running LaTeX..."
12112 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12113
12114 #: src/Converter.cpp:623
12115 #, c-format
12116 msgid ""
12117 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12118 "log %1$s."
12119 msgstr ""
12120 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12121 "egunkaria aurkitu."
12122
12123 #: src/Converter.cpp:626
12124 msgid "LaTeX failed"
12125 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12126
12127 #: src/Converter.cpp:628
12128 msgid "Output is empty"
12129 msgstr "Irteera hutsa dago"
12130
12131 #: src/Converter.cpp:629
12132 msgid "An empty output file was generated."
12133 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12134
12135 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12136 #, c-format
12137 msgid ""
12138 "Layout had to be changed from\n"
12139 "%1$s to %2$s\n"
12140 "because of class conversion from\n"
12141 "%3$s to %4$s"
12142 msgstr ""
12143 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12144 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12145 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12146 "%3$s-tik %4$s-ra"
12147
12148 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12149 msgid "Changed Layout"
12150 msgstr "Aldatutako diseinua"
12151
12152 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12156 "%2$s to %3$s"
12157 msgstr ""
12158 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12159 "%2$s-tik %3$s-ra"
12160
12161 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12162 msgid "Undefined character style"
12163 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12164
12165 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "The file %1$s already exists.\n"
12169 "\n"
12170 "Do you want to over-write that file?"
12171 msgstr ""
12172 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12173 "\n"
12174 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12175
12176 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12177 msgid "Over-write file?"
12178 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12179
12180 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12181 #: src/callback.cpp:170
12182 msgid "&Over-write"
12183 msgstr "&Gainidatzi"
12184
12185 #: src/Exporter.cpp:87
12186 msgid "Over-write &all"
12187 msgstr "Gainidatzi denak"
12188
12189 #: src/Exporter.cpp:88
12190 msgid "&Cancel export"
12191 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12192
12193 #: src/Exporter.cpp:137
12194 msgid "Couldn't copy file"
12195 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12196
12197 #: src/Exporter.cpp:138
12198 #, c-format
12199 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12200 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12201
12202 #: src/Exporter.cpp:170
12203 msgid "Couldn't export file"
12204 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12205
12206 #: src/Exporter.cpp:171
12207 #, c-format
12208 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12209 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12210
12211 #: src/Exporter.cpp:205
12212 msgid "File name error"
12213 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12214
12215 #: src/Exporter.cpp:206
12216 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12217 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12218
12219 #: src/Exporter.cpp:245
12220 msgid "Document export cancelled."
12221 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12222
12223 #: src/Exporter.cpp:251
12224 #, c-format
12225 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12226 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12227
12228 #: src/Exporter.cpp:257
12229 #, c-format
12230 msgid "Document exported as %1$s"
12231 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12232
12233 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12235 msgid "Roman"
12236 msgstr "Erromatarra"
12237
12238 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12240 msgid "Sans Serif"
12241 msgstr "Sans Serif"
12242
12243 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12245 msgid "Typewriter"
12246 msgstr "Idazmakina"
12247
12248 #: src/Font.cpp:55
12249 msgid "Symbol"
12250 msgstr "Ikurra"
12251
12252 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12253 #: src/Font.cpp:72
12254 msgid "Inherit"
12255 msgstr "Heredatua"
12256
12257 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12258 #: src/Font.cpp:72
12259 msgid "Ignore"
12260 msgstr "Ez ikusi egin"
12261
12262 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12263 msgid "Medium"
12264 msgstr "Ertaina"
12265
12266 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12267 msgid "Bold"
12268 msgstr "Lodia"
12269
12270 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12271 msgid "Upright"
12272 msgstr "Zutik"
12273
12274 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12275 msgid "Italic"
12276 msgstr "Etzana"
12277
12278 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12279 msgid "Slanted"
12280 msgstr "Inklinatua"
12281
12282 #: src/Font.cpp:63
12283 msgid "Smallcaps"
12284 msgstr "Maiuskula txikiak"
12285
12286 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12287 msgid "Increase"
12288 msgstr "Handitu"
12289
12290 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12291 msgid "Decrease"
12292 msgstr "Txikitu"
12293
12294 #: src/Font.cpp:72
12295 msgid "Toggle"
12296 msgstr "Txandakatu"
12297
12298 #: src/Font.cpp:512
12299 #, c-format
12300 msgid "Emphasis %1$s, "
12301 msgstr "Enfasia %1$s, "
12302
12303 #: src/Font.cpp:515
12304 #, c-format
12305 msgid "Underline %1$s, "
12306 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12307
12308 #: src/Font.cpp:518
12309 #, c-format
12310 msgid "Noun %1$s, "
12311 msgstr "Izena %1$s, "
12312
12313 #: src/Font.cpp:523
12314 #, c-format
12315 msgid "Language: %1$s, "
12316 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12317
12318 #: src/Font.cpp:526
12319 #, c-format
12320 msgid "  Number %1$s"
12321 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12322
12323 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12324 msgid "Cannot view file"
12325 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12326
12327 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12328 #, c-format
12329 msgid "File does not exist: %1$s"
12330 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12331
12332 #: src/Format.cpp:283
12333 #, c-format
12334 msgid "No information for viewing %1$s"
12335 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12336
12337 #: src/Format.cpp:293
12338 #, c-format
12339 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12340 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12341
12342 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12343 msgid "Cannot edit file"
12344 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12345
12346 #: src/Format.cpp:353
12347 #, c-format
12348 msgid "No information for editing %1$s"
12349 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12350
12351 #: src/Format.cpp:363
12352 #, c-format
12353 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12354 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12355
12356 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12357 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12358 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12359
12360 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12361 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12362 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12363
12364 #: src/ISpell.cpp:278
12365 msgid ""
12366 "Could not create an ispell process.\n"
12367 "You may not have the right languages installed."
12368 msgstr ""
12369 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12370 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12371
12372 #: src/ISpell.cpp:301
12373 msgid ""
12374 "The ispell process returned an error.\n"
12375 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12376 msgstr ""
12377 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12378 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12379
12380 #: src/ISpell.cpp:406
12381 #, c-format
12382 msgid ""
12383 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12384 "$s'."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: src/ISpell.cpp:417
12388 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12389 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12390
12391 #: src/ISpell.cpp:477
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12395 "2$s'."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: src/ISpell.cpp:492
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12402 "2$s'."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: src/Importer.cpp:47
12406 #, c-format
12407 msgid "Importing %1$s..."
12408 msgstr "%1$s inportatzen..."
12409
12410 #: src/Importer.cpp:68
12411 msgid "Couldn't import file"
12412 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12413
12414 #: src/Importer.cpp:69
12415 #, c-format
12416 msgid "No information for importing the format %1$s."
12417 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12418
12419 #: src/Importer.cpp:95
12420 msgid "imported."
12421 msgstr "inportatua."
12422
12423 #: src/KeySequence.cpp:157
12424 msgid "   options: "
12425 msgstr "   aukerak: "
12426
12427 #: src/LaTeX.cpp:95
12428 #, c-format
12429 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12430 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12431
12432 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12433 msgid "Running MakeIndex."
12434 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12435
12436 #: src/LaTeX.cpp:322
12437 msgid "Running BibTeX."
12438 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12439
12440 #: src/LaTeX.cpp:462
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12443 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12444
12445 #: src/LyX.cpp:130
12446 msgid "Could not read configuration file"
12447 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12448
12449 #: src/LyX.cpp:131
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Error while reading the configuration file\n"
12453 "%1$s.\n"
12454 "Please check your installation."
12455 msgstr ""
12456 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12457 "%1$s.\n"
12458 "Egiaztatu instalazioa."
12459
12460 #: src/LyX.cpp:140
12461 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12462 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12463
12464 #: src/LyX.cpp:144
12465 msgid "Done!"
12466 msgstr "Eginda!"
12467
12468 #: src/LyX.cpp:490
12469 #, c-format
12470 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12471 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12472
12473 #: src/LyX.cpp:492
12474 msgid "Unable to remove temporary directory"
12475 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12476
12477 #: src/LyX.cpp:528
12478 #, c-format
12479 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12480 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12481
12482 #: src/LyX.cpp:796
12483 msgid "LyX: "
12484 msgstr "LyX: "
12485
12486 #: src/LyX.cpp:925
12487 msgid "Could not create temporary directory"
12488 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12489
12490 #: src/LyX.cpp:926
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "Could not create a temporary directory in\n"
12494 "%1$s. Make sure that this\n"
12495 "path exists and is writable and try again."
12496 msgstr ""
12497 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12498 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12499 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12500
12501 #: src/LyX.cpp:1093
12502 msgid "Missing user LyX directory"
12503 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12504
12505 #: src/LyX.cpp:1094
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12509 "It is needed to keep your own configuration."
12510 msgstr ""
12511 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12512 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12513
12514 #: src/LyX.cpp:1099
12515 msgid "&Create directory"
12516 msgstr "&Sortu direktorioa"
12517
12518 #: src/LyX.cpp:1100
12519 msgid "&Exit LyX"
12520 msgstr "&Irten LyX-etik"
12521
12522 #: src/LyX.cpp:1101
12523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12524 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12525
12526 #: src/LyX.cpp:1105
12527 #, c-format
12528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12529 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1111
12532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12533 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1284
12536 msgid "List of supported debug flags:"
12537 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1288
12540 #, c-format
12541 msgid "Setting debug level to %1$s"
12542 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12543
12544 #: src/LyX.cpp:1299
12545 msgid ""
12546 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12547 "Command line switches (case sensitive):\n"
12548 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12549 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12550 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12551 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12552 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12553 "                  select the features to debug.\n"
12554 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12555 "\t-x [--execute] command\n"
12556 "                  where command is a lyx command.\n"
12557 "\t-e [--export] fmt\n"
12558 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12560 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12561 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12562 "\t-version        summarize version and build info\n"
12563 "Check the LyX man page for more details."
12564 msgstr ""
12565 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12566 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12567 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12568 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12569 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12570 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12571 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12572 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12573 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12574 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12575 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12576 "\t-e [--export] formatua\n"
12577 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12578 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12579 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12580 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12581 "berriz.\n"
12582 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12583 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12584
12585 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12586 #, fuzzy
12587 msgid "No system directory"
12588 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12589
12590 #: src/LyX.cpp:1336
12591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12592 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12593
12594 #: src/LyX.cpp:1346
12595 #, fuzzy
12596 msgid "No user directory"
12597 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12598
12599 #: src/LyX.cpp:1347
12600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12601 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12602
12603 #: src/LyX.cpp:1357
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Incomplete command"
12606 msgstr "Indize-komandoa:"
12607
12608 #: src/LyX.cpp:1358
12609 msgid "Missing command string after --execute switch"
12610 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12611
12612 #: src/LyX.cpp:1368
12613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12614 msgstr ""
12615 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:1380
12618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12619 msgstr ""
12620 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12621
12622 #: src/LyX.cpp:1385
12623 msgid "Missing filename for --import"
12624 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:363
12627 msgid "Unknown function."
12628 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:402
12631 msgid "Nothing to do"
12632 msgstr "Ezin ezer egin"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:421
12635 msgid "Unknown action"
12636 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12639 msgid "Command disabled"
12640 msgstr "Komandoa desgaitua"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:434
12643 msgid "Command not allowed without any document open"
12644 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:703
12647 msgid "Document is read-only"
12648 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:711
12651 msgid "This portion of the document is deleted."
12652 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:730
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12658 "\n"
12659 "Do you want to save the document?"
12660 msgstr ""
12661 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12662 "\n"
12663 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:748
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "Could not print the document %1$s.\n"
12669 "Check that your printer is set up correctly."
12670 msgstr ""
12671 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12672 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:751
12675 msgid "Print document failed"
12676 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:770
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "The document could not be converted\n"
12682 "into the document class %1$s."
12683 msgstr ""
12684 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12685 "%1$s dokumentu-klasera."
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:773
12688 msgid "Could not change class"
12689 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12690
12691 #: src/LyXFunc.cpp:885
12692 #, c-format
12693 msgid "Saving document %1$s..."
12694 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:889
12697 msgid " done."
12698 msgstr " eginda."
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:905
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12704 "version of the document %1$s?"
12705 msgstr ""
12706 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12707 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Exiting."
12712 msgstr "Irtetzen"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12715 msgid "Missing argument"
12716 msgstr "Argumentua falta da"
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12719 #, c-format
12720 msgid "Opening help file %1$s..."
12721 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12722
12723 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12724 #, fuzzy, c-format
12725 msgid "Opening child document %1$s..."
12726 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12727
12728 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12729 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12730 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12731
12732 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12733 #, c-format
12734 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12735 msgstr ""
12736 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12737 "ezin da berriz definitu"
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12742 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12743
12744 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12745 msgid "Unable to save document defaults"
12746 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12747
12748 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12749 msgid "Converting document to new document class..."
12750 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12751
12752 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12753 msgid "Select template file"
12754 msgstr "Hautatu txantiloia"
12755
12756 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12757 msgid "Templates|#T#t"
12758 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12759
12760 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12761 msgid "Select document to open"
12762 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12763
12764 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12765 #, c-format
12766 msgid "Opening document %1$s..."
12767 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12768
12769 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12770 #, c-format
12771 msgid "Document %1$s opened."
12772 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12773
12774 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12775 #, c-format
12776 msgid "Could not open document %1$s"
12777 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12778
12779 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12780 #, c-format
12781 msgid "Select %1$s file to import"
12782 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12783
12784 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12785 #, c-format
12786 msgid ""
12787 "The document %1$s already exists.\n"
12788 "\n"
12789 "Do you want to over-write that document?"
12790 msgstr ""
12791 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12792 "\n"
12793 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12794
12795 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12796 msgid "Over-write document?"
12797 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12800 msgid "Welcome to LyX!"
12801 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2084
12804 msgid ""
12805 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12806 "legal words?"
12807 msgstr ""
12808 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12809 "drive\" hitzen ordez."
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2089
12812 msgid ""
12813 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12814 "document."
12815 msgstr ""
12816 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
12817 "lehenetsi gisa."
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2093
12820 msgid ""
12821 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12822 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12823 "specified, an internal routine is used."
12824 msgstr ""
12825 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
12826 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
12827 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
12828 "da."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2101
12831 msgid ""
12832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12833 "automatically by what you type."
12834 msgstr ""
12835 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
12836 "nahi."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2105
12839 msgid ""
12840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12841 "class change."
12842 msgstr ""
12843 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
12844 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2109
12847 msgid ""
12848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12849 msgstr ""
12850 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
12851 "automatikoki gordeko."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2116
12854 msgid ""
12855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12856 "the backup file in the same directory as the original file."
12857 msgstr ""
12858 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
12859 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2120
12862 msgid ""
12863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12865 msgstr ""
12866 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
12867 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2124
12870 msgid ""
12871 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12872 "its global and local bind/ directories."
12873 msgstr ""
12874 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
12875 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2128
12878 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12879 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2132
12882 msgid ""
12883 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12884 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12885 msgstr ""
12886 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
12887 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2142
12890 msgid ""
12891 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12892 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12893 msgstr ""
12894 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
12895 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2153
12898 #, no-c-format
12899 msgid ""
12900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12902 msgstr ""
12903 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
12904 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2157
12907 msgid "New documents will be assigned this language."
12908 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2161
12911 msgid "Specify the default paper size."
12912 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2165
12915 msgid ""
12916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12917 "shown after the change has been made.)"
12918 msgstr ""
12919 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
12920 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2169
12923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12924 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2173
12927 msgid ""
12928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12929 "LyX was started from."
12930 msgstr ""
12931 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
12932 "erabiliko du."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2178
12935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12936 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2182
12939 msgid ""
12940 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12941 "recommended for non-English languages."
12942 msgstr ""
12943 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
12944 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2189
12947 msgid ""
12948 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12949 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12950 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12951 msgstr ""
12952 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
12953 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
12954 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2198
12957 msgid ""
12958 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12959 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12960 msgstr ""
12961 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
12962 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2202
12965 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12966 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2206
12969 msgid ""
12970 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12971 "document."
12972 msgstr ""
12973 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2210
12976 msgid ""
12977 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12978 msgstr ""
12979 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2214
12982 msgid ""
12983 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12984 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12985 "name of the second language."
12986 msgstr ""
12987 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
12988 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
12989 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2218
12992 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12993 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2222
12996 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12997 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2226
13000 msgid ""
13001 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13002 "\\documentclass."
13003 msgstr ""
13004 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13005 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2230
13008 msgid ""
13009 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13010 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13011 msgstr ""
13012 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13013 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2234
13016 msgid ""
13017 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13018 "document is the default language."
13019 msgstr ""
13020 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13021 "baduzu nahi."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2238
13024 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13025 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2242
13028 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13029 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2246
13032 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13033 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2250
13036 msgid ""
13037 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13038 "of the document."
13039 msgstr ""
13040 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13041 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2254
13044 #, c-format
13045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13046 msgstr ""
13047 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13048 "$derakus daiteke."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2259
13051 msgid ""
13052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13053 "variable. Use the OS native format."
13054 msgstr ""
13055 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13056 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2266
13059 msgid ""
13060 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13061 msgstr ""
13062 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13063 "\"."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2270
13066 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13067 msgstr ""
13068 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2274
13071 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13072 msgstr ""
13073 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2278
13076 msgid "Scale the preview size to suit."
13077 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2282
13080 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13081 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13082
13083 #: src/LyXRC.cpp:2286
13084 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13085 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2290
13088 msgid ""
13089 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13090 "environment variable PRINTER."
13091 msgstr ""
13092 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13093 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2294
13096 msgid "The option to print only even pages."
13097 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2298
13100 msgid ""
13101 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13102 "the filename of the DVI file to be printed."
13103 msgstr ""
13104 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13105 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2302
13108 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13109 msgstr ""
13110 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2306
13113 msgid "The option to print out in landscape."
13114 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2310
13117 msgid "The option to print only odd pages."
13118 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2314
13121 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13122 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2318
13125 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13126 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2322
13129 msgid "The option to specify paper type."
13130 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2326
13133 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13134 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2330
13137 msgid ""
13138 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13139 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13140 "arguments."
13141 msgstr ""
13142 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13143 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2334
13146 msgid ""
13147 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13148 "prepended along with the printer name after the spool command."
13149 msgstr ""
13150 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13151 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2338
13154 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13155 msgstr ""
13156 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13157 "aukera."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2342
13160 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13161 msgstr ""
13162 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13163 "pasatzeko aukera."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2346
13166 msgid ""
13167 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13168 "command."
13169 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2350
13172 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13173 msgstr ""
13174 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2354
13177 msgid ""
13178 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13179 msgstr ""
13180 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13181 "euskarria gaitzeko."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2358
13184 msgid ""
13185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13186 "wrong, override the setting here."
13187 msgstr ""
13188 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13189 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2364
13192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13193 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2373
13196 msgid ""
13197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13200 msgstr ""
13201 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13202 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13203 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13204 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2377
13207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13208 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2382
13211 #, no-c-format
13212 msgid ""
13213 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13214 "roughly the same size as on paper."
13215 msgstr ""
13216 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13217 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2387
13220 msgid ""
13221 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13222 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13223 msgstr ""
13224 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13225 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2391
13228 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13229 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2395
13232 msgid ""
13233 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13234 "\".out\". Only for advanced users."
13235 msgstr ""
13236 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13237 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2402
13240 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13241 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2406
13244 msgid "What command runs the spellchecker?"
13245 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2410
13248 msgid ""
13249 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13250 "when you quit LyX."
13251 msgstr ""
13252 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13253 "irtetzean ezabatuko dira."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2414
13256 msgid ""
13257 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13258 "value selects the directory LyX was started from."
13259 msgstr ""
13260 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13261 "erabiliko du."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2424
13264 msgid ""
13265 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13266 "will look in its global and local ui/ directories."
13267 msgstr ""
13268 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13269 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2437
13272 msgid ""
13273 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13274 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13275 "may not work with all dictionaries."
13276 msgstr ""
13277 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13278 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13279 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2444
13282 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13283 msgstr ""
13284 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13285 "erabili)"
13286
13287 #: src/LyXVC.cpp:100
13288 msgid "Document not saved"
13289 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13290
13291 #: src/LyXVC.cpp:101
13292 msgid "You must save the document before it can be registered."
13293 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13294
13295 #: src/LyXVC.cpp:130
13296 msgid "LyX VC: Initial description"
13297 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13298
13299 #: src/LyXVC.cpp:131
13300 msgid "(no initial description)"
13301 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13302
13303 #: src/LyXVC.cpp:146
13304 msgid "LyX VC: Log Message"
13305 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13306
13307 #: src/LyXVC.cpp:149
13308 msgid "(no log message)"
13309 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13310
13311 #: src/LyXVC.cpp:171
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13315 "changes.\n"
13316 "\n"
13317 "Do you want to revert to the saved version?"
13318 msgstr ""
13319 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13320 "galdu eraziko ditu.\n"
13321 "\n"
13322 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13323
13324 #: src/LyXVC.cpp:174
13325 msgid "Revert to stored version of document?"
13326 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13327
13328 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13329 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13330 msgid "No Documents Open!"
13331 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13332
13333 #: src/MenuBackend.cpp:540
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Plain Text"
13336 msgstr "Testu soila"
13337
13338 #: src/MenuBackend.cpp:542
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Plain Text, Join Lines"
13341 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13342
13343 #: src/MenuBackend.cpp:714
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Master Document"
13346 msgstr "Gorde dokumentua"
13347
13348 #: src/MenuBackend.cpp:746
13349 msgid "No Table of contents"
13350 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13351
13352 #: src/MenuBackend.cpp:791
13353 msgid " (auto)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13357 msgid "Senseless with this layout!"
13358 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13359
13360 #: src/SpellBase.cpp:51
13361 msgid "Native OS API not yet supported."
13362 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13363
13364 #: src/Text.cpp:133
13365 msgid "Unknown layout"
13366 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13367
13368 #: src/Text.cpp:134
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13372 "Trying to use the default instead.\n"
13373 msgstr ""
13374 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13375 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13376
13377 #: src/Text.cpp:165
13378 msgid "Unknown Inset"
13379 msgstr "Barneko ezezaguna"
13380
13381 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13382 msgid "Change tracking error"
13383 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13384
13385 #: src/Text.cpp:272
13386 #, c-format
13387 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13388 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13389
13390 #: src/Text.cpp:285
13391 #, c-format
13392 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13393 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13394
13395 #: src/Text.cpp:292
13396 msgid "Unknown token"
13397 msgstr "Token ezezaguna"
13398
13399 #: src/Text.cpp:726
13400 msgid ""
13401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13402 "Tutorial."
13403 msgstr ""
13404 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13405
13406 #: src/Text.cpp:737
13407 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13408 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13409
13410 #: src/Text.cpp:1739
13411 #, fuzzy
13412 msgid "[Change Tracking] "
13413 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13414
13415 #: src/Text.cpp:1745
13416 msgid "Change: "
13417 msgstr "Aldaketa: "
13418
13419 #: src/Text.cpp:1749
13420 msgid " at "
13421 msgstr " hemen "
13422
13423 #: src/Text.cpp:1759
13424 #, c-format
13425 msgid "Font: %1$s"
13426 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13427
13428 #: src/Text.cpp:1764
13429 #, c-format
13430 msgid ", Depth: %1$d"
13431 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13432
13433 #: src/Text.cpp:1770
13434 msgid ", Spacing: "
13435 msgstr ", Tartea: "
13436
13437 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13438 msgid "OneHalf"
13439 msgstr "Bat eta erdi"
13440
13441 #: src/Text.cpp:1782
13442 msgid "Other ("
13443 msgstr "Bestea ("
13444
13445 #: src/Text.cpp:1791
13446 msgid ", Inset: "
13447 msgstr ", Barnekoa: "
13448
13449 #: src/Text.cpp:1792
13450 msgid ", Paragraph: "
13451 msgstr ", Paragrafoa: "
13452
13453 #: src/Text.cpp:1793
13454 msgid ", Id: "
13455 msgstr ", Id: "
13456
13457 #: src/Text.cpp:1794
13458 msgid ", Position: "
13459 msgstr ", Posizioa: "
13460
13461 #: src/Text.cpp:1800
13462 msgid ", Char: 0x"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: src/Text.cpp:1802
13466 msgid ", Boundary: "
13467 msgstr ", Muga: "
13468
13469 #: src/Text2.cpp:540
13470 #, fuzzy
13471 msgid "No font change defined."
13472 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13473
13474 #: src/Text2.cpp:581
13475 msgid "Nothing to index!"
13476 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13477
13478 #: src/Text2.cpp:583
13479 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13480 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13481
13482 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13483 msgid "Math editor mode"
13484 msgstr "Mat. editore-modua"
13485
13486 #: src/Text3.cpp:721
13487 msgid "Unknown spacing argument: "
13488 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13489
13490 #: src/Text3.cpp:894
13491 msgid "Layout "
13492 msgstr "Diseinua "
13493
13494 #: src/Text3.cpp:895
13495 msgid " not known"
13496 msgstr " ezezaguna"
13497
13498 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13499 msgid "Character set"
13500 msgstr "Karaktere-mota"
13501
13502 #: src/Text3.cpp:1561
13503 msgid "Paragraph layout set"
13504 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13505
13506 #: src/VSpace.cpp:490
13507 msgid "Default skip"
13508 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13509
13510 #: src/VSpace.cpp:493
13511 msgid "Small skip"
13512 msgstr "Ttipia"
13513
13514 #: src/VSpace.cpp:496
13515 msgid "Medium skip"
13516 msgstr "Ertaina"
13517
13518 #: src/VSpace.cpp:499
13519 msgid "Big skip"
13520 msgstr "Handia"
13521
13522 #: src/VSpace.cpp:502
13523 msgid "Vertical fill"
13524 msgstr "Betegarri bertikala"
13525
13526 #: src/VSpace.cpp:509
13527 msgid "protected"
13528 msgstr "babestua"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "The specified document\n"
13534 "%1$s\n"
13535 "could not be read."
13536 msgstr ""
13537 "Zehaztutako dokumentua\n"
13538 "%1$s\n"
13539 "ezin izan da irakurri."
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13542 msgid "Could not read document"
13543 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13549 "\n"
13550 "Recover emergency save?"
13551 msgstr ""
13552 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13553 "\n"
13554 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13555
13556 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13557 msgid "Load emergency save?"
13558 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13559
13560 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13561 msgid "&Recover"
13562 msgstr "&Berreskuratu"
13563
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13565 msgid "&Load Original"
13566 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13567
13568 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13572 "\n"
13573 "Load the backup instead?"
13574 msgstr ""
13575 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13576 "\n"
13577 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13578
13579 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13580 msgid "Load backup?"
13581 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13582
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13584 msgid "&Load backup"
13585 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13586
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13588 msgid "Load &original"
13589 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13590
13591 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13592 #, c-format
13593 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13594 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13595
13596 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13597 msgid "Retrieve from version control?"
13598 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13599
13600 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13601 msgid "&Retrieve"
13602 msgstr "&Berreskuratu"
13603
13604 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "The specified document template\n"
13608 "%1$s\n"
13609 "could not be read."
13610 msgstr ""
13611 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13612 "%1$s\n"
13613 "ezin izan da irakurri."
13614
13615 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13616 msgid "Could not read template"
13617 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13618
13619 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13620 msgid "\\arabic{enumi}."
13621 msgstr "\\arabic{enumi}."
13622
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13624 msgid "\\roman{enumiii}."
13625 msgstr "\\roman{enumiii}."
13626
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13628 msgid "\\Alph{enumiv}."
13629 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13630
13631 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13632 msgid "No more insets"
13633 msgstr "Barnekorik ez"
13634
13635 #: src/callback.cpp:114
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "The document %1$s could not be saved.\n"
13639 "\n"
13640 "Do you want to rename the document and try again?"
13641 msgstr ""
13642 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13643 "\n"
13644 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13645
13646 #: src/callback.cpp:116
13647 msgid "Rename and save?"
13648 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13649
13650 #: src/callback.cpp:117
13651 msgid "&Rename"
13652 msgstr "&aldatu izenez"
13653
13654 #: src/callback.cpp:134
13655 msgid "Choose a filename to save document as"
13656 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13657
13658 #: src/callback.cpp:218
13659 #, c-format
13660 msgid "Auto-saving %1$s"
13661 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13662
13663 #: src/callback.cpp:258
13664 msgid "Autosave failed!"
13665 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13666
13667 #: src/callback.cpp:285
13668 msgid "Autosaving current document..."
13669 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13670
13671 #: src/callback.cpp:349
13672 msgid "Select file to insert"
13673 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13674
13675 #: src/callback.cpp:368
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "Could not read the specified document\n"
13679 "%1$s\n"
13680 "due to the error: %2$s"
13681 msgstr ""
13682 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13683 "%1$s\n"
13684 "honako erroreagatik: %2$s"
13685
13686 #: src/callback.cpp:370
13687 msgid "Could not read file"
13688 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13689
13690 #: src/callback.cpp:378
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Could not open the specified document\n"
13694 "%1$s\n"
13695 "due to the error: %2$s"
13696 msgstr ""
13697 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13698 "%1$s\n"
13699 "honako erroreagatik: %2$s"
13700
13701 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13702 msgid "Could not open file"
13703 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13704
13705 #: src/callback.cpp:411
13706 msgid "Running configure..."
13707 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13708
13709 #: src/callback.cpp:420
13710 msgid "Reloading configuration..."
13711 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13712
13713 #: src/callback.cpp:425
13714 msgid "System reconfigured"
13715 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13716
13717 #: src/callback.cpp:426
13718 msgid ""
13719 "The system has been reconfigured.\n"
13720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13721 "updated document class specifications."
13722 msgstr ""
13723 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13724 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13725 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13726
13727 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13728 msgid "No debugging message"
13729 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13730
13731 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13732 msgid "General information"
13733 msgstr "Informazio orokorra"
13734
13735 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13736 msgid "Developers' general debug messages"
13737 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13738
13739 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13740 msgid "All debugging messages"
13741 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13742
13743 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13744 #, c-format
13745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13746 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13747
13748 #: src/debug.cpp:46
13749 msgid "Program initialisation"
13750 msgstr "Programaren hasieratzea"
13751
13752 #: src/debug.cpp:47
13753 msgid "Keyboard events handling"
13754 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13755
13756 #: src/debug.cpp:48
13757 msgid "GUI handling"
13758 msgstr "GUI erabilera"
13759
13760 #: src/debug.cpp:49
13761 msgid "Lyxlex grammar parser"
13762 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13763
13764 #: src/debug.cpp:50
13765 msgid "Configuration files reading"
13766 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13767
13768 #: src/debug.cpp:51
13769 msgid "Custom keyboard definition"
13770 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13771
13772 #: src/debug.cpp:52
13773 msgid "LaTeX generation/execution"
13774 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13775
13776 #: src/debug.cpp:53
13777 msgid "Math editor"
13778 msgstr "Mat. editorea"
13779
13780 #: src/debug.cpp:54
13781 msgid "Font handling"
13782 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13783
13784 #: src/debug.cpp:55
13785 msgid "Textclass files reading"
13786 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13787
13788 #: src/debug.cpp:56
13789 msgid "Version control"
13790 msgstr "Bertsio-kontrola"
13791
13792 #: src/debug.cpp:57
13793 msgid "External control interface"
13794 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
13795
13796 #: src/debug.cpp:58
13797 msgid "Keep *roff temporary files"
13798 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
13799
13800 #: src/debug.cpp:59
13801 msgid "User commands"
13802 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
13803
13804 #: src/debug.cpp:60
13805 msgid "The LyX Lexxer"
13806 msgstr "LyX Lexxer-a"
13807
13808 #: src/debug.cpp:61
13809 msgid "Dependency information"
13810 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
13811
13812 #: src/debug.cpp:62
13813 msgid "LyX Insets"
13814 msgstr "LyX-eko barnekoak"
13815
13816 #: src/debug.cpp:63
13817 msgid "Files used by LyX"
13818 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
13819
13820 #: src/debug.cpp:64
13821 msgid "Workarea events"
13822 msgstr "Lanareako gertaerak"
13823
13824 #: src/debug.cpp:65
13825 msgid "Insettext/tabular messages"
13826 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
13827
13828 #: src/debug.cpp:66
13829 msgid "Graphics conversion and loading"
13830 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
13831
13832 #: src/debug.cpp:67
13833 msgid "Change tracking"
13834 msgstr "Aldaketen aztarna"
13835
13836 #: src/debug.cpp:68
13837 msgid "External template/inset messages"
13838 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
13839
13840 #: src/debug.cpp:69
13841 msgid "RowPainter profiling"
13842 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
13843
13844 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13845 msgid " (changed)"
13846 msgstr " (aldatuta)"
13847
13848 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13849 msgid " (read only)"
13850 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
13851
13852 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13853 msgid "Formatting document..."
13854 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13857 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13858 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13861 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13862 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13865 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13866 msgstr ""
13867 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13870 #, fuzzy
13871 msgid ""
13872 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13873 "1995-2006 LyX Team"
13874 msgstr ""
13875 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13876 "1995-2001 LyX Taldea"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13879 msgid ""
13880 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13881 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13882 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13883 "any later version."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13887 #, fuzzy
13888 msgid ""
13889 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13890 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13891 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13892 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13894 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13895 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13896 msgstr ""
13897 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
13898 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
13899 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
13900 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
13901 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
13902 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
13903 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13904
13905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13906 msgid "LyX Version "
13907 msgstr "LyX bertsioa "
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13910 msgid "Library directory: "
13911 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13914 msgid "User directory: "
13915 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
13916
13917 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13918 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13919 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13922 msgid "Select a BibTeX database to add"
13923 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13926 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13927 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13930 msgid "Select a BibTeX style"
13931 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13934 msgid "No frame drawn"
13935 msgstr "Markorik gabe"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13938 msgid "Rectangular box"
13939 msgstr "Kutxa laukizuzena"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13942 msgid "Oval box, thin"
13943 msgstr "Marko obalatua, mehea"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13946 msgid "Oval box, thick"
13947 msgstr "Marko obalatua, lodia"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13950 msgid "Shadow box"
13951 msgstr "Markoa itzalarekin"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13954 msgid "Double box"
13955 msgstr "Marko bikoitza"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13958 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13959 msgid "Depth"
13960 msgstr "Sakonera"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13963 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13964 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13965 msgid "Total Height"
13966 msgstr "Guztirako altuera"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13969 #, c-format
13970 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13971 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13974 msgid "Select external file"
13975 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13979 msgid "Top left"
13980 msgstr "Ezker-goian"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13984 msgid "Bottom left"
13985 msgstr "Ezker-behean"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13989 msgid "Baseline left"
13990 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13994 msgid "Top center"
13995 msgstr "Erdi-goian"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13999 msgid "Bottom center"
14000 msgstr "Erdi-behean"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14004 msgid "Baseline center"
14005 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14009 msgid "Top right"
14010 msgstr "Eskuin-goian"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14014 msgid "Bottom right"
14015 msgstr "Eskuin-behean"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14019 msgid "Baseline right"
14020 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14023 msgid "Select graphics file"
14024 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14027 msgid "Clipart|#C#c"
14028 msgstr "Galeria|#G#g"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14031 msgid "Select document to include"
14032 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14035 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14036 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14039 msgid "LaTeX Log"
14040 msgstr "LaTeX egunkaria"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14043 msgid "Literate Programming Build Log"
14044 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14047 msgid "lyx2lyx Error Log"
14048 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14051 msgid "Version Control Log"
14052 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14055 msgid "No LaTeX log file found."
14056 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14059 msgid "No literate programming build log file found."
14060 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14064 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14067 msgid "No version control log file found."
14068 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14071 msgid "Choose bind file"
14072 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14076 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14079 msgid "Choose UI file"
14080 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14084 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14087 msgid "Choose keyboard map"
14088 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14092 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14096 msgid "Choose personal dictionary"
14097 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14100 msgid "*.pws"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14104 msgid "*.ispell"
14105 msgstr "*.ispell"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14108 msgid "Print to file"
14109 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14112 msgid "PostScript files (*.ps)"
14113 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14116 msgid "Spellchecker error"
14117 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14120 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14121 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14124 msgid ""
14125 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14126 "Maybe it has been killed."
14127 msgstr ""
14128 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14129 "Agian akatu egin dute."
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14132 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14133 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14136 msgid "The spellchecker has failed"
14137 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14140 #, c-format
14141 msgid "%1$d words checked."
14142 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14145 msgid "One word checked."
14146 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14149 msgid "Spelling check completed"
14150 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14153 msgid "Table of Contents"
14154 msgstr "Gaien aurkibidea"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14157 #, c-format
14158 msgid "%1$s and %2$s"
14159 msgstr "%1$s eta %2$s"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14162 #, c-format
14163 msgid "%1$s et al."
14164 msgstr "%1$s et al."
14165
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14167 msgid "No year"
14168 msgstr "Urterik ez"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14171 msgid "before"
14172 msgstr "aurretik"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14181 msgid "No change"
14182 msgstr "Aldaketarik gabe"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14186 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14191 msgid "Reset"
14192 msgstr "Berrezarri"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14195 msgid "Small Caps"
14196 msgstr "Maiuskula txikiak"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14199 msgid "Emph"
14200 msgstr "Enfasia"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14203 msgid "Underbar"
14204 msgstr "Azpimarratua"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14207 msgid "Noun"
14208 msgstr "Izena"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14211 msgid "No color"
14212 msgstr "Kolore gabea"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14215 msgid "Black"
14216 msgstr "Beltza"
14217
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14219 msgid "White"
14220 msgstr "Zuria"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14223 msgid "Red"
14224 msgstr "Gorria"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14227 msgid "Green"
14228 msgstr "Berdea"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14231 msgid "Blue"
14232 msgstr "Urdina"
14233
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14235 msgid "Cyan"
14236 msgstr "Cyana"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14239 msgid "Magenta"
14240 msgstr "Magenta"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14243 msgid "Yellow"
14244 msgstr "Horia"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14247 msgid "System files|#S#s"
14248 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14251 msgid "User files|#U#u"
14252 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14255 msgid "Could not update TeX information"
14256 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14259 #, c-format
14260 msgid "The script `%s' failed."
14261 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14262
14263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14264 msgid "Maths"
14265 msgstr "Matematikak"
14266
14267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14268 msgid "Dings 1"
14269 msgstr "1. ding"
14270
14271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14272 msgid "Dings 2"
14273 msgstr "2. ding"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14276 msgid "Dings 3"
14277 msgstr "3. ding"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14280 msgid "Dings 4"
14281 msgstr "4. ding"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14284 msgid "Index Entry"
14285 msgstr "Indize-sarrera"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14288 msgid "Label"
14289 msgstr "Etiketa"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14292 #, fuzzy
14293 msgid "LaTeX Source"
14294 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14297 msgid "Toc"
14298 msgstr "Gaia"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14301 msgid "Directories"
14302 msgstr "Direktorioak"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14305 msgid "Small-sized icons"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14309 msgid "Normal-sized icons"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14313 msgid "Big-sized icons"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14317 msgid "LyX"
14318 msgstr "LyX"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14321 #, fuzzy
14322 msgid "unknown version"
14323 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14326 msgid "Bibliography Entry Settings"
14327 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14330 msgid "BibTeX Bibliography"
14331 msgstr "BibTex bibliografia"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14334 msgid "Box Settings"
14335 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14338 msgid "Branch Settings"
14339 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14342 msgid "Branch"
14343 msgstr "Adarra"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14346 msgid "Activated"
14347 msgstr "Aktibatua"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14351 msgid "Yes"
14352 msgstr "Bai"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14355 msgid "No"
14356 msgstr "Ez"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14359 msgid "Merge Changes"
14360 msgstr "Batu aldaketak"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Change by %1$s\n"
14366 "\n"
14367 msgstr ""
14368 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14369 "\n"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14372 #, c-format
14373 msgid "Change made at %1$s\n"
14374 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14377 msgid "Text Style"
14378 msgstr "Testu-estiloa"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14381 msgid "Previous command"
14382 msgstr "Aurreko komandoa"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14385 msgid "Next command"
14386 msgstr "Hurrengo komandoa"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14389 msgid "big[[delimiter size]]"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14393 msgid "Big[[delimiter size]]"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14405 msgid "Math Delimiter"
14406 msgstr "Matematika mugatzailea"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14409 msgid "LyX: Delimiters"
14410 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14414 msgid "(None)"
14415 msgstr "(Bat ere ez)"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Variable"
14420 msgstr "Aldakorra"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14423 msgid "Computer Modern Roman"
14424 msgstr "Computer Modern Roman"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14427 msgid "Latin Modern Roman"
14428 msgstr "Latin Modern Roman"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14431 msgid "AE (Almost European)"
14432 msgstr "AE (Almost European)"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14435 msgid "Times Roman"
14436 msgstr "Times Roman"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14439 msgid "Palatino"
14440 msgstr "Palatino"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14443 msgid "Bitstream Charter"
14444 msgstr "Bitstream Charter"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14447 msgid "New Century Schoolbook"
14448 msgstr "New Century Schoolbook"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14451 msgid "Bookman"
14452 msgstr "Bookman"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14455 msgid "Utopia"
14456 msgstr "Utopia"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14459 msgid "Bera Serif"
14460 msgstr "Bera Serif"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14463 msgid "Concrete Roman"
14464 msgstr "Concrete Roman"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14467 msgid "Zapf Chancery"
14468 msgstr "Zapf Chancery"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14471 msgid "Computer Modern Sans"
14472 msgstr "Computer Modern Sans"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14475 msgid "Latin Modern Sans"
14476 msgstr "Latin Modern Sans"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14479 msgid "Helvetica"
14480 msgstr "Helvetica"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14483 msgid "Avant Garde"
14484 msgstr "Avant Garde"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14487 msgid "Bera Sans"
14488 msgstr "Bera Sans"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14491 msgid "CM Bright"
14492 msgstr "CM Bright"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14495 msgid "Computer Modern Typewriter"
14496 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14499 msgid "Latin Modern Typewriter"
14500 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14503 msgid "Courier"
14504 msgstr "Courier"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14507 msgid "Bera Mono"
14508 msgstr "Bera Mono"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14511 msgid "LuxiMono"
14512 msgstr "LuxiMono"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14515 msgid "CM Typewriter Light"
14516 msgstr "CM Typewriter Light"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14519 msgid "Length"
14520 msgstr "Luzera"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14524 msgid " (not installed)"
14525 msgstr " (instalatu gabe)"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14529 msgid "default"
14530 msgstr "lehenetsia"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14533 msgid "10"
14534 msgstr "10"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14537 msgid "11"
14538 msgstr "11"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14541 msgid "12"
14542 msgstr "12"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14545 msgid "empty"
14546 msgstr "hutsik"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14549 msgid "plain"
14550 msgstr "laua"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14553 msgid "headings"
14554 msgstr "izenburuak"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14557 msgid "fancy"
14558 msgstr "sofistikatua"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14561 msgid "B3"
14562 msgstr "B3"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14565 msgid "B4"
14566 msgstr "B4"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14569 #, fuzzy
14570 msgid "LaTeX default"
14571 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14574 msgid "``text''"
14575 msgstr "``testua''"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14578 msgid "''text''"
14579 msgstr "''testua''"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14582 msgid ",,text``"
14583 msgstr ",,testua``"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14586 msgid ",,text''"
14587 msgstr ",,testua''"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14590 msgid "<<text>>"
14591 msgstr "<<testua>>"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14594 msgid ">>text<<"
14595 msgstr ">>testua<<"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14598 msgid "Numbered"
14599 msgstr "Zenbatuta"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14602 msgid "Appears in TOC"
14603 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14606 msgid "Author-year"
14607 msgstr "Egile-urtea"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14610 msgid "Numerical"
14611 msgstr "Numerikoa"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14614 #, c-format
14615 msgid "Unavailable: %1$s"
14616 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14619 msgid "Document Class"
14620 msgstr "Dokumentu-klasea"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14623 msgid "Text Layout"
14624 msgstr "Testu-diseinua"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14627 msgid "Page Layout"
14628 msgstr "Orri-diseinua"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14631 msgid "Page Margins"
14632 msgstr "Orri-marjinak"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14635 msgid "Numbering & TOC"
14636 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14639 msgid "Math Options"
14640 msgstr "Matematika aukerak"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14643 msgid "Float Placement"
14644 msgstr "Mugikor-kokapena"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14647 msgid "Bullets"
14648 msgstr "Buletak"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14651 msgid "Branches"
14652 msgstr "Adarrak"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14655 msgid "LaTeX Preamble"
14656 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14659 msgid "Document Settings"
14660 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14663 msgid "TeX Code Settings"
14664 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14667 msgid "External Material"
14668 msgstr "Kanpo-materiala"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14671 msgid "Scale%"
14672 msgstr "Eskala%"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14675 msgid "Float Settings"
14676 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14679 msgid "Graphics"
14680 msgstr "Irudiak"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14683 msgid "Child Document"
14684 msgstr "Ume-dokumentua"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Program Listings Settings"
14689 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14692 msgid "Math Matrix"
14693 msgstr "Matematika matrizea"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14696 msgid "LyX: Insert Matrix"
14697 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14700 msgid "Note Settings"
14701 msgstr "Oharren ezarpenak"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14704 msgid ""
14705 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14706 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14707 "\n"
14708 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14709 "the items is used."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14713 msgid "Paragraph Settings"
14714 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14717 msgid "Look and feel"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Language settings"
14723 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Outputs"
14728 msgstr "Irteera"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14731 msgid "Plain text"
14732 msgstr "Testu soila"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14735 msgid "Date format"
14736 msgstr "Data-formatua"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14739 msgid "Keyboard"
14740 msgstr "Teklatua"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14743 msgid "Screen fonts"
14744 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14747 msgid "Colors"
14748 msgstr "Koloreak"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14751 msgid "Paths"
14752 msgstr "Bide-izenak"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14755 msgid "Select a document templates directory"
14756 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14759 msgid "Select a temporary directory"
14760 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14763 msgid "Select a backups directory"
14764 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14767 msgid "Select a document directory"
14768 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14772 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14775 msgid "Spellchecker"
14776 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14779 msgid "ispell"
14780 msgstr "ispell"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14783 msgid "aspell"
14784 msgstr "aspell"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14787 msgid "hspell"
14788 msgstr "hspell"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14791 msgid "pspell (library)"
14792 msgstr "pspell (liburutegia)"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14795 msgid "aspell (library)"
14796 msgstr "aspell (liburutegia)"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14799 msgid "Converters"
14800 msgstr "Bihurtzaileak"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14803 msgid "Copiers"
14804 msgstr "Kopiatzaileak"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14807 msgid "File formats"
14808 msgstr "Fitxategi-formatuak"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14811 msgid "Format in use"
14812 msgstr "Darabilen formatua"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14816 msgstr ""
14817 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
14818 "bihurtzailea lehendabizi."
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14821 msgid "Printer"
14822 msgstr "Inprimagailua"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14825 msgid "User interface"
14826 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14829 msgid "Identity"
14830 msgstr "Identitatea"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14833 msgid "Preferences"
14834 msgstr "Hobespenak"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14837 msgid "Print Document"
14838 msgstr "Inprimatua dokumentua"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14841 msgid "Cross-reference"
14842 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14845 msgid "&Go Back"
14846 msgstr "&Joan atzerantz"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14849 msgid "Jump back"
14850 msgstr "Joan atzera"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14853 msgid "Jump to label"
14854 msgstr "Joan etiketara"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14857 msgid "Find and Replace"
14858 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14861 msgid "Send Document to Command"
14862 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14865 msgid "Show File"
14866 msgstr "Erakutsi fitxategia"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14869 msgid "Table Settings"
14870 msgstr "Taularen ezarpenak"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14873 msgid "Insert Table"
14874 msgstr "Txertatu taula"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14877 msgid "TeX Information"
14878 msgstr "TeX informazioa"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14881 msgid "Vertical Space Settings"
14882 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14885 msgid "Text Wrap Settings"
14886 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14889 msgid "space"
14890 msgstr "tartea"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14893 msgid "Invalid filename"
14894 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14897 #, fuzzy
14898 msgid ""
14899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14900 "characters:\n"
14901 msgstr ""
14902 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
14903 "izenik onartzeko.\n"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14906 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14907 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14908 #, c-format
14909 msgid "LyX: %1$s"
14910 msgstr "LyX: %1$s"
14911
14912 #: src/insets/Inset.cpp:260
14913 msgid "Opened inset"
14914 msgstr "Irekitako barnekoa"
14915
14916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14917 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14918 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
14919
14920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14921 msgid "Export Warning!"
14922 msgstr "Esportatze-abisua!"
14923
14924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14925 msgid ""
14926 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14927 "BibTeX will be unable to find them."
14928 msgstr ""
14929 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14930 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14931
14932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14933 msgid ""
14934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14935 "BibTeX will be unable to find it."
14936 msgstr ""
14937 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14938 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14939
14940 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14941 msgid "Boxed"
14942 msgstr "Markoa"
14943
14944 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14945 msgid "Frameless"
14946 msgstr "Marko gabe"
14947
14948 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14949 msgid "ovalbox"
14950 msgstr "Marko obalatua"
14951
14952 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14953 msgid "Ovalbox"
14954 msgstr "Marko Obalatua"
14955
14956 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14957 msgid "Shadowbox"
14958 msgstr "Marko-itzala"
14959
14960 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14961 msgid "Doublebox"
14962 msgstr "Marko bikoitza"
14963
14964 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14965 msgid "Opened Box Inset"
14966 msgstr "Barneko markoa irekita"
14967
14968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14969 msgid "Opened Branch Inset"
14970 msgstr "Barneko adarra irekita"
14971
14972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14973 msgid "Branch: "
14974 msgstr "Adarra: "
14975
14976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14977 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14978 msgid "Undef: "
14979 msgstr "DefGabe: "
14980
14981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14982 #, fuzzy
14983 msgid "branch"
14984 msgstr "Adarra"
14985
14986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14987 msgid "Opened Caption Inset"
14988 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
14989
14990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Senseless!!! "
14993 msgstr "Zentzugabea."
14994
14995 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14996 msgid "Opened CharStyle Inset"
14997 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
14998
14999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15000 #, fuzzy
15001 msgid "LaTeX Command: "
15002 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15003
15004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Unknown inset name: "
15007 msgstr "Barneko ezezaguna"
15008
15009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Inset Command: "
15012 msgstr "Indize-komandoa:"
15013
15014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Unknown parameter name: "
15017 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15018
15019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15020 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15024 msgid "Opened ERT Inset"
15025 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15026
15027 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15028 msgid "ERT"
15029 msgstr "ERT"
15030
15031 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15032 msgid "Opened Environment Inset: "
15033 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15034
15035 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15036 #, c-format
15037 msgid "External template %1$s is not installed"
15038 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15039
15040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15042 msgid "float: "
15043 msgstr "mugikorra: "
15044
15045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15046 msgid "Opened Float Inset"
15047 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15048
15049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15050 #, fuzzy
15051 msgid "float"
15052 msgstr "mugikorra: "
15053
15054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15055 msgid " (sideways)"
15056 msgstr " (alboak)"
15057
15058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15059 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15060 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15061
15062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15063 #, c-format
15064 msgid "List of %1$s"
15065 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15066
15067 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15068 msgid "foot"
15069 msgstr "oina"
15070
15071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15072 msgid "Opened Footnote Inset"
15073 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15074
15075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15076 #, fuzzy
15077 msgid "footnote"
15078 msgstr "Oin-oharra"
15079
15080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Could not copy the file\n"
15084 "%1$s\n"
15085 "into the temporary directory."
15086 msgstr ""
15087 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15088 "%1$s\n"
15089 "aldi-baterako direktorioan."
15090
15091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15092 #, c-format
15093 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15094 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15095
15096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15097 #, c-format
15098 msgid "Graphics file: %1$s"
15099 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15100
15101 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15102 msgid "Horizontal Fill"
15103 msgstr "Betegarri horizontala"
15104
15105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15106 msgid "Verbatim Input"
15107 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15108
15109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15110 msgid "Verbatim Input*"
15111 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15112
15113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "Included file `%1$s'\n"
15117 "has textclass `%2$s'\n"
15118 "while parent file has textclass `%3$s'."
15119 msgstr ""
15120 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15121 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15122 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15123
15124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15125 msgid "Different textclasses"
15126 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15127
15128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15129 msgid "Idx"
15130 msgstr "Ind."
15131
15132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15133 msgid "Index"
15134 msgstr "Indizea"
15135
15136 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Opened Listings Inset"
15139 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15140
15141 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15142 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15143 msgid "margin"
15144 msgstr "albo"
15145
15146 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15147 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15148 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15149
15150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Nom"
15153 msgstr "Ez"
15154
15155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Nomenclature"
15158 msgstr "Aierua"
15159
15160 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15161 msgid "Comment"
15162 msgstr "Iruzkina"
15163
15164 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15165 msgid "Greyed out"
15166 msgstr "Grisa"
15167
15168 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15169 msgid "Framed"
15170 msgstr "Markoan"
15171
15172 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15173 msgid "Shaded"
15174 msgstr "Itzaldura"
15175
15176 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15177 msgid "Opened Note Inset"
15178 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15179
15180 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15181 msgid "opt"
15182 msgstr "auk."
15183
15184 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15185 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15186 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15187
15188 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Clear Page"
15191 msgstr "G&arbitu"
15192
15193 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15194 msgid "Clear Double Page"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15198 msgid "Ref: "
15199 msgstr "Erref: "
15200
15201 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15202 msgid "Equation"
15203 msgstr "Ekuazioa"
15204
15205 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15206 msgid "EqRef: "
15207 msgstr "EkErref: "
15208
15209 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15210 msgid "Page Number"
15211 msgstr "Orri-zenbakia"
15212
15213 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15214 msgid "Page: "
15215 msgstr "Orrialdea: "
15216
15217 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15218 msgid "Textual Page Number"
15219 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15220
15221 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15222 msgid "TextPage: "
15223 msgstr "Testu-orria: "
15224
15225 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15226 msgid "Standard+Textual Page"
15227 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15228
15229 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15230 msgid "Ref+Text: "
15231 msgstr "Erref+Testua: "
15232
15233 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15234 msgid "PrettyRef"
15235 msgstr "ErrefGisakoa"
15236
15237 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15238 #, fuzzy
15239 msgid "FormatRef: "
15240 msgstr "F&ormatua:"
15241
15242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Unknown TOC type"
15245 msgstr "Token ezezaguna"
15246
15247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15248 msgid "Opened table"
15249 msgstr "Irekitako taula"
15250
15251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15252 msgid "Error setting multicolumn"
15253 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15254
15255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15256 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15257 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15258
15259 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15260 msgid "Opened Text Inset"
15261 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15262
15263 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15264 msgid "theorem"
15265 msgstr "teorema"
15266
15267 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15268 msgid "Opened Theorem Inset"
15269 msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
15270
15271 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15272 msgid "Url: "
15273 msgstr "URLa: "
15274
15275 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15276 msgid "HtmlUrl: "
15277 msgstr "HtmlUrla: "
15278
15279 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15280 msgid "Vertical Space"
15281 msgstr "Tarte bertikala"
15282
15283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15284 msgid "wrap: "
15285 msgstr "doitu: "
15286
15287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15288 msgid "Opened Wrap Inset"
15289 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15290
15291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15292 #, fuzzy
15293 msgid "wrap"
15294 msgstr "doitu: "
15295
15296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15297 msgid "Not shown."
15298 msgstr "Ez erakutsia."
15299
15300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15301 msgid "Loading..."
15302 msgstr "Kargatzen..."
15303
15304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15305 msgid "Converting to loadable format..."
15306 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15307
15308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15309 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15310 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15311
15312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15313 msgid "Scaling etc..."
15314 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15315
15316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15317 msgid "Ready to display"
15318 msgstr "Erakusteko prest"
15319
15320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15321 msgid "No file found!"
15322 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15323
15324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15325 msgid "Error converting to loadable format"
15326 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15327
15328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15329 msgid "Error loading file into memory"
15330 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15331
15332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15333 msgid "Error generating the pixmap"
15334 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15335
15336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15337 msgid "No image"
15338 msgstr "Irudirik ez"
15339
15340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15341 msgid "Preview loading"
15342 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15343
15344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15345 msgid "Preview ready"
15346 msgstr "Aurrebista prest"
15347
15348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15349 msgid "Preview failed"
15350 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15351
15352 #: src/lengthcommon.cpp:37
15353 msgid "sp"
15354 msgstr "sp"
15355
15356 #: src/lengthcommon.cpp:37
15357 msgid "pt"
15358 msgstr "pt"
15359
15360 #: src/lengthcommon.cpp:37
15361 msgid "bp"
15362 msgstr "bp"
15363
15364 #: src/lengthcommon.cpp:37
15365 msgid "dd"
15366 msgstr "dd"
15367
15368 #: src/lengthcommon.cpp:37
15369 msgid "mm"
15370 msgstr "mm"
15371
15372 #: src/lengthcommon.cpp:37
15373 msgid "pc"
15374 msgstr "pc"
15375
15376 #: src/lengthcommon.cpp:38
15377 msgid "cm"
15378 msgstr "cm"
15379
15380 #: src/lengthcommon.cpp:38
15381 msgid "ex"
15382 msgstr "ex"
15383
15384 #: src/lengthcommon.cpp:38
15385 msgid "em"
15386 msgstr "em"
15387
15388 #: src/lengthcommon.cpp:39
15389 msgid "Text Width %"
15390 msgstr "Testuaren zabalera %"
15391
15392 #: src/lengthcommon.cpp:39
15393 msgid "Column Width %"
15394 msgstr "Zutabe zabalera %"
15395
15396 #: src/lengthcommon.cpp:39
15397 msgid "Page Width %"
15398 msgstr "Orriaren zabalera %"
15399
15400 #: src/lengthcommon.cpp:39
15401 msgid "Line Width %"
15402 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15403
15404 #: src/lengthcommon.cpp:40
15405 msgid "Text Height %"
15406 msgstr "Testuaren altuera %"
15407
15408 #: src/lengthcommon.cpp:40
15409 msgid "Page Height %"
15410 msgstr "Orriaren altuera %"
15411
15412 #: src/lyxfind.cpp:136
15413 msgid "Search error"
15414 msgstr "Bilaketako errorea"
15415
15416 #: src/lyxfind.cpp:137
15417 msgid "Search string is empty"
15418 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15419
15420 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15421 msgid "String not found!"
15422 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15423
15424 #: src/lyxfind.cpp:323
15425 msgid "String has been replaced."
15426 msgstr "Katea ordeztu da."
15427
15428 #: src/lyxfind.cpp:326
15429 msgid " strings have been replaced."
15430 msgstr " kate ordeztu dira."
15431
15432 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15433 #, c-format
15434 msgid " Macro: %1$s: "
15435 msgstr " Makroa: %1$s: "
15436
15437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15439 #, c-format
15440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15441 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15442
15443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15444 #, c-format
15445 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15446 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15447
15448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15449 msgid "Only one row"
15450 msgstr "Errenkada bat soilik"
15451
15452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15453 msgid "Only one column"
15454 msgstr "Zutabe bat soilik"
15455
15456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15457 msgid "No hline to delete"
15458 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15459
15460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15461 msgid "No vline to delete"
15462 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15463
15464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15465 #, c-format
15466 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15467 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15468
15469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15470 msgid "No number"
15471 msgstr "Zenbakirik ez"
15472
15473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15474 msgid "Number"
15475 msgstr "Zenbakia"
15476
15477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15478 #, c-format
15479 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15480 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15481
15482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15483 #, c-format
15484 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15485 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15486
15487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15488 #, c-format
15489 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15490 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15491
15492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15493 msgid "create new math text environment ($...$)"
15494 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15495
15496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15497 msgid "entered math text mode (textrm)"
15498 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15499
15500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15501 #, fuzzy
15502 msgid "math macro"
15503 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15504
15505 #: src/output.cpp:39
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Could not open the specified document\n"
15509 "%1$s."
15510 msgstr ""
15511 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15512 "%1$s"
15513
15514 #: src/output_plaintext.cpp:148
15515 msgid "Abstract: "
15516 msgstr "Laburpena: "
15517
15518 #: src/output_plaintext.cpp:160
15519 msgid "References: "
15520 msgstr "Erreferentziak: "
15521
15522 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15523 msgid "All files (*)"
15524 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15525
15526 #: src/support/Package.cpp.in:448
15527 #, fuzzy
15528 msgid "LyX binary not found"
15529 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15530
15531 #: src/support/Package.cpp.in:449
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15535 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15536
15537 #: src/support/Package.cpp.in:569
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15541 "\t%1$s\n"
15542 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15543 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15544 msgstr ""
15545 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15546 "\t%1$s\n"
15547 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15548 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15549 "fitxategia duena)."
15550
15551 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15552 #, fuzzy
15553 msgid "File not found"
15554 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15555
15556 #: src/support/Package.cpp.in:655
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "Invalid %1$s switch.\n"
15560 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15561 msgstr ""
15562 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15563 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15564
15565 #: src/support/Package.cpp.in:682
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15569 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15570 msgstr ""
15571 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15572 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15573
15574 #: src/support/Package.cpp.in:707
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15578 "%2$s is not a directory."
15579 msgstr ""
15580 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15581 "%2$s ez da direktorioa."
15582
15583 #: src/support/Package.cpp.in:709
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Directory not found"
15586 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15587
15588 #: src/support/os_win32.cpp:335
15589 #, fuzzy
15590 msgid "System file not found"
15591 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15592
15593 #: src/support/os_win32.cpp:336
15594 msgid ""
15595 "Unable to load shfolder.dll\n"
15596 "Please install."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/support/os_win32.cpp:341
15600 #, fuzzy
15601 msgid "System function not found"
15602 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15603
15604 #: src/support/os_win32.cpp:342
15605 msgid ""
15606 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15607 "Don't know how to proceed. Sorry."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: src/support/userinfo.cpp:44
15611 msgid "Unknown user"
15612 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15613
15614 #, fuzzy
15615 #~ msgid "Basic style"
15616 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
15617
15618 #, fuzzy
15619 #~ msgid "&Caption"
15620 #~ msgstr "Epigrafea"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15624 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "&Label"
15628 #~ msgstr "&Etiketa:"
15629
15630 #, fuzzy
15631 #~ msgid "A Label for the caption"
15632 #~ msgstr "Taula epigrafea"
15633
15634 #, fuzzy
15635 #~ msgid "<- P&romote"
15636 #~ msgstr "<- &Goratu"
15637
15638 #, fuzzy
15639 #~ msgid "D&own"
15640 #~ msgstr "&Behera"
15641
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid "De&mote ->"
15644 #~ msgstr "&Beheratu ->"
15645
15646 #, fuzzy
15647 #~ msgid "Upd&ate"
15648 #~ msgstr "&Eguneratu"
15649
15650 #, fuzzy
15651 #~ msgid "SubSection"
15652 #~ msgstr "Azpiatala"
15653
15654 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15655 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
15656
15657 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15658 #~ msgstr "Portugesa (Brazil)"
15659
15660 #~ msgid "French Canadian"
15661 #~ msgstr "Kanadiar frantsesa"
15662
15663 #~ msgid "German (new spelling)"
15664 #~ msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
15665
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "Upper Sorbian"
15668 #~ msgstr "Serbiera"
15669
15670 #~ msgid ""
15671 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15672 #~ "font change."
15673 #~ msgstr ""
15674 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
15675 #~ "Karakterea elementua eraibli."
15676
15677 #~ msgid "Unknown toc list"
15678 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
15679
15680 #, fuzzy
15681 #~ msgid "Insert glossary entry"
15682 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Glo"
15686 #~ msgstr "&Globala"
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~ msgid "TeX Code:"
15690 #~ msgstr "TeX kodea|X"
15691
15692 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15693 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
15694
15695 #~ msgid "&Detach panel"
15696 #~ msgstr "&Askatu panela"
15697
15698 #~ msgid "Select a page of symbols"
15699 #~ msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
15700
15701 #~ msgid "Insert spacing"
15702 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
15703
15704 #~ msgid "Set limits style"
15705 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
15706
15707 #~ msgid "Set math font"
15708 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
15709
15710 #~ msgid "Insert fraction"
15711 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
15712
15713 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15714 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
15715
15716 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15717 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
15718
15719 #~ msgid "Math Panel|l"
15720 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
15721
15722 #~ msgid "Math Panel|P"
15723 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
15724
15725 #~ msgid "Insert table"
15726 #~ msgstr "Txertatu taula"
15727
15728 #~ msgid "Show math panel"
15729 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
15730
15731 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15732 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
15733
15734 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15735 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
15736
15737 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15738 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
15739
15740 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15741 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
15742
15743 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15744 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
15745
15746 #, fuzzy
15747 #~ msgid "Insert math delimiters"
15748 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
15749
15750 #~ msgid "E&xtra options"
15751 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
15752
15753 #~ msgid "Alig&nment:"
15754 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
15755
15756 #~ msgid "&From:"
15757 #~ msgstr "No&ndik:"
15758
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15761 #~ msgstr "No&ra:"
15762
15763 #~ msgid "&Converters"
15764 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
15765
15766 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15767 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid ""
15771 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15772 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15773 #~ msgstr ""
15774 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
15775 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
15776
15777 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15778 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
15779
15780 #~ msgid "Class Settings"
15781 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15785 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
15786
15787 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15788 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
15789
15790 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15791 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
15792
15793 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15794 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
15795
15796 #~ msgid "\tEnd."
15797 #~ msgstr "\tAmaiera."
15798
15799 #~ msgid "#*"
15800 #~ msgstr "#*"
15801
15802 #~ msgid "PrettyRef: "
15803 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
15804
15805 #~ msgid "Opening child document "
15806 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
15807
15808 #~ msgid "Caption."
15809 #~ msgstr "Epigrafea."
15810
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Special Insets|S"
15813 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
15814
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "Insets|n"
15817 #~ msgstr "Txertatu|T"