]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
remerge strings
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24 msgid "Editing"
25 msgstr "Edizioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
28 msgid "Cursor &follows scrollbar"
29 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
32 msgid ""
33 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
34 "width used when set to 0."
35 msgstr ""
36 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
37 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
40 msgid "Cursor width (&pixels):"
41 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
44 msgid "Scroll &below end of document"
45 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
48 msgid "Skip trailing non-word characters"
49 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
52 #, fuzzy
53 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
54 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
57 msgid "Sort &environments alphabetically"
58 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
61 msgid "&Group environments by their category"
62 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
65 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
66 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
69 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
70 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
73 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
74 msgstr ""
75 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
78 msgid "Fullscreen"
79 msgstr "Pantaila osoa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
82 msgid "&Hide toolbars"
83 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
86 msgid "Hide scr&ollbar"
87 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
90 msgid "Hide &tabbar"
91 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
94 msgid "Hide &menubar"
95 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
98 #, fuzzy
99 msgid "Hide sta&tusbar"
100 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
103 msgid "&Limit text width"
104 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
107 msgid "Screen used (&pixels):"
108 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
111 msgid "Document &class"
112 msgstr "Dokumentu-&klasea"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
115 msgid "Click to select a local document class definition file"
116 msgstr ""
117 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
120 msgid "&Local Layout..."
121 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
124 msgid "Class options"
125 msgstr "Klasearen aukerak"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
129 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
132 msgid "&Predefined:"
133 msgstr "&Aurredefinituta:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
136 msgid ""
137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
138 "select/deselect."
139 msgstr ""
140 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
141 "hautatzeko/desautatzeko."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
144 msgid "Cus&tom:"
145 msgstr "&Pertsonalizatua:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
148 msgid "&Graphics driver:"
149 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
152 msgid "Select if the current document is included to a master file"
153 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
156 msgid "Select de&fault master document"
157 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
160 msgid "&Master:"
161 msgstr "&Maisua:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
172 msgid "Enter the name of the default master document"
173 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
176 msgid "&Suppress default date on front page"
177 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
181 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
184 msgid "Nomenclature"
185 msgstr "Nomenklatura"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
188 msgid "Sort &as:"
189 msgstr "&Ordenatu:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
192 msgid "&Description:"
193 msgstr "&Azalpena:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
196 msgid "&Symbol:"
197 msgstr "&Ikurra:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
201 msgid "&Format:"
202 msgstr "&Formatua:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
205 msgid "&New..."
206 msgstr "&Berria..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
209 msgid "Re&move"
210 msgstr "&Kendu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
213 msgid "&Document format"
214 msgstr "&Dokumentu-formatua"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
218 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
221 msgid "Sho&w in export menu"
222 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
225 msgid "Vector &graphics format"
226 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
229 msgid "S&hort Name:"
230 msgstr "Izen &laburra:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
233 #, fuzzy
234 msgid "E&xtensions:"
235 msgstr "L&uzapenak:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
238 msgid "&MIME:"
239 msgstr "&MIME:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
242 msgid "Shortc&ut:"
243 msgstr "L&asterbidea:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
246 msgid "Ed&itor:"
247 msgstr "Ed&itorea:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
250 msgid "&Viewer:"
251 msgstr "&Ikustailea:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
254 msgid "Co&pier:"
255 msgstr "&Kopiatzailea:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
259 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
262 #, fuzzy
263 msgid "Default Output Formats"
264 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
267 msgid "With &TeX fonts:"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
271 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
275 msgid "With n&on-TeX fonts:"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
279 #, fuzzy
280 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
281 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
284 msgid "Inset Parameter Configuration"
285 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
288 msgid "Update dialog when moving context"
289 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
292 msgid "S&ynchronize Dialog"
293 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
296 msgid "Apply settings immediately"
297 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
301 msgid "I&mmediate Apply"
302 msgstr "Aplikatu &berehala"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
305 msgid "Restore initial values in dialog"
306 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
313 msgid "&Restore"
314 msgstr "&Leheneratu"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
317 msgid "Push new inset into the document"
318 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
321 msgid "New Inset"
322 msgstr "Txertakuntza berria"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&Ados"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
354 msgid "&Apply"
355 msgstr "&Aplikatu"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
369 msgid "&Close"
370 msgstr "It&xi"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
373 msgid "Add the selected branches to the list."
374 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
377 msgid "&Add Selected"
378 msgstr "&Gehitu hautapena"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
381 msgid "Add all unknown branches to the list."
382 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
385 msgid "Add A&ll"
386 msgstr "Gehitu &denak"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
394 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
395 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
407 msgid "&Cancel"
408 msgstr "&Utzi"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
412 msgid "Undefined branches used in this document."
413 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
416 msgid "&Undefined Branches:"
417 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
421 msgid "Form"
422 msgstr "Inprimakia"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
425 msgid "Float Type:"
426 msgstr "Mugikor mota:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
429 msgid "Use &default placement"
430 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
433 msgid "Advanced Placement Options"
434 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
437 msgid "&Top of page"
438 msgstr "&Orriaren goian"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
442 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
445 msgid "Here de&finitely"
446 msgstr "Hemen &behin betiko"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
449 msgid "&Here if possible"
450 msgstr "&Hemen, ahal bada"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
453 msgid "&Page of floats"
454 msgstr "&Mugikorren orria"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
457 msgid "&Bottom of page"
458 msgstr "&Orriaren behean"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
461 msgid "&Span columns"
462 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
465 msgid "&Rotate sideways"
466 msgstr "&Biratu albora"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
469 msgid "&Graphics"
470 msgstr "&Grafikoak"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
473 msgid "Select an image file"
474 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
477 msgid "Output Size"
478 msgstr "Irteeraren tamaina"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
482 msgid "Width of image in output"
483 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
487 msgid "Height of image in output"
488 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
491 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
492 msgstr ""
493 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
496 msgid "Set &height:"
497 msgstr "Ezarri &altuera:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
500 msgid "&Scale Graphics (%):"
501 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
504 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
505 msgstr ""
506 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
509 msgid "Set &width:"
510 msgstr "Ezarri &zabalera:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
513 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
514 msgstr ""
515 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
519 msgid "&Maintain aspect ratio"
520 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
523 msgid "Rotate Graphics"
524 msgstr "Biratu grafikoak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
527 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
528 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
531 msgid "Ro&tate after scaling"
532 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
538 msgid "The origin of the rotation"
539 msgstr "Biraketaren jatorria"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
542 msgid "Or&igin:"
543 msgstr "&Jatorria:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
549 msgid "Angle to rotate image by"
550 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
553 msgid "A&ngle (Degrees):"
554 msgstr "&Angelua (graduak):"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
558 msgid "File name of image"
559 msgstr "Irudien fitxategia"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
563 msgid "&File:"
564 msgstr "&Fitxategia:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
567 msgid "&Clipping"
568 msgstr "&Mozketa"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
572 msgid "Clip to bounding box values"
573 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
577 msgid "Clip to &bounding box"
578 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
582 msgid "&Left bottom:"
583 msgstr "Behean &ezkerrean:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
587 msgid "Right &top:"
588 msgstr "Goian &eskuinean:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
592 msgid "y:"
593 msgstr "y:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
597 msgid "x:"
598 msgstr "x:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
602 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
603 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
607 msgid "&Get from File"
608 msgstr "&Lortu fitxategitik"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
612 msgid "LaTe&X and LyX options"
613 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
616 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
617 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
620 msgid "Don't un&zip on export"
621 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
625 msgid "Additional LaTeX options"
626 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
629 msgid "LaTeX &options:"
630 msgstr "LaTeX &aukerak:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
633 msgid ""
634 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
635 "disabled at application level (see Preference dialog)."
636 msgstr ""
637 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
638 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
639 "elkarrizketa-koadroa)."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
642 msgid "Sho&w in LyX"
643 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
649 msgid "Percentage to scale by in LyX"
650 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
654 msgid "Sca&le on Screen (%):"
655 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
658 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
659 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
662 msgid "Graphics Group"
663 msgstr "Grafikoen taldea"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
666 msgid "A&ssigned to group:"
667 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
670 msgid "Click to define a new graphics group."
671 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
674 msgid "O&pen new group..."
675 msgstr "&Ireki talde berria..."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
678 msgid "Select an existing group for the current graphics."
679 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
682 msgid "Draft mode"
683 msgstr "Zirriborro-era"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
686 msgid "&Draft mode"
687 msgstr "&Zirriborro-era"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
696 msgid "Close"
697 msgstr "Itxi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
700 msgid "Pages"
701 msgstr "Orrialdeak"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
704 msgid "Page number to print from"
705 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
709 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
712 msgid "Page number to print to"
713 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
716 msgid "Print all pages"
717 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
720 msgid "Fro&m"
721 msgstr "Nondi&k"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
725 msgid "&All"
726 msgstr "&Denak"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
729 msgid "Print &odd-numbered pages"
730 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
733 msgid "Print &even-numbered pages"
734 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
737 msgid "Print in reverse order"
738 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
741 msgid "Re&verse order"
742 msgstr "&Alderantziz"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
745 msgid "Copie&s"
746 msgstr "&Kopiak"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
749 msgid "Number of copies"
750 msgstr "Kopia kopurua"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
753 msgid "Collate copies"
754 msgstr "Tartekatu kopiak"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
757 msgid "&Collate"
758 msgstr "&Tartekatu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
761 msgid "&Print"
762 msgstr "&Inprimatu"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
765 msgid "Print Destination"
766 msgstr "Inprimaketaren helburua"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
769 msgid "Send output to the printer"
770 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
773 msgid "P&rinter:"
774 msgstr "I&nprimagailua:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
777 msgid "Send output to the given printer"
778 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
781 msgid "Send output to a file"
782 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
785 msgid "Paper Format"
786 msgstr "Paper-formatua"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
790 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
794 msgid "&Height:"
795 msgstr "&Altuera:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 msgid "&Width:"
802 msgstr "&Zabalera:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
805 msgid "&Orientation:"
806 msgstr "&Orientazioa:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
809 msgid "&Portrait"
810 msgstr "&Bertikala"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
813 msgid "&Landscape"
814 msgstr "&Horizontala"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
818 msgid "Page Layout"
819 msgstr "Orri-diseinua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
822 #, fuzzy
823 msgid "Page &style:"
824 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
827 msgid "Style used for the page header and footer"
828 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
832 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
835 msgid "&Two-sided document"
836 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
839 msgid "TabWidget"
840 msgstr "FitxaTrepeta"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
843 msgid "Sear&ch"
844 msgstr "&Bilatu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 msgid "&Find:"
849 msgstr "&Bilatu:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
853 msgid "Replace &with:"
854 msgstr "Ordeztu &honekin:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
857 msgid "Perform a case-sensitive search"
858 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
861 msgid "Case &sensitive"
862 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
866 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
870 msgid "Find &Next"
871 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
874 msgid "Restrict search to whole words only"
875 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
878 msgid "W&hole words"
879 msgstr "&Hitz osoak"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
882 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
888 msgid "&Replace"
889 msgstr "&Ordeztu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
893 msgstr ""
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
897 msgid "Search &backwards"
898 msgstr "Bilatu &atzerantz"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
901 msgid "Replace all occurences at once"
902 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
907 msgid "Replace &All"
908 msgstr "Ordeztu &guztiak"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
911 msgid "S&ettings"
912 msgstr "&Ezarpenak"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
919 msgid "Scope"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
923 #, fuzzy
924 msgid "C&urrent document"
925 msgstr "Uneko &dokumentua"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
928 msgid ""
929 "Current document and all related documents belonging to the same master "
930 "document"
931 msgstr ""
932 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
933 "guztiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
936 msgid "&Master document"
937 msgstr "Dokumentu &maisua"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
940 msgid "All open documents"
941 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
944 msgid "&Open documents"
945 msgstr "&Ireki dokumentuak"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
948 #, fuzzy
949 msgid "&All manuals"
950 msgstr "E&skuliburu guztiak"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
953 msgid ""
954 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
955 "and paragraph style"
956 msgstr ""
957 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
958 "murriztuko da bilaketa"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
961 #, fuzzy
962 msgid "I&gnore format"
963 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
966 msgid ""
967 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
968 "first letter"
969 msgstr ""
970 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
971 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
974 msgid "&Preserve first case on replace"
975 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
978 msgid "&Expand macros"
979 msgstr "&Zabaldu makroak"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
982 #, fuzzy
983 msgid "Search on&ly in maths"
984 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
987 #, fuzzy
988 msgid "Restrict search to math environments only"
989 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
993 msgid "Output"
994 msgstr "Irteera"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
997 msgid "Settings"
998 msgstr "Ezarpenak"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1001 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1002 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1006 msgid "1"
1007 msgstr "1"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1010 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1011 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1014 msgid "&Clear automatically"
1015 msgstr "&Garbitu automatikoki"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1018 msgid "Debug messages"
1019 msgstr "Arazketako mezuak"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1022 msgid "Display no debug messages"
1023 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1026 msgid "&None"
1027 msgstr "&Bat ere ez"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1030 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1031 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1034 msgid "S&elected"
1035 msgstr "&Hautatuta"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1038 msgid "Display all debug messages"
1039 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1042 msgid "Display statusbar messages?"
1043 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1046 msgid "&Statusbar messages"
1047 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1055 msgid ""
1056 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1057 "full range."
1058 msgstr ""
1059 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
1060 "UTF-8 barruti osoarentzako."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1063 msgid "Ca&tegory:"
1064 msgstr "&Kategoria:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1067 msgid "Select this to display all available characters at once"
1068 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1071 msgid "&Display all"
1072 msgstr "&Bistaratu guztiak"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1075 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1076 msgstr ""
1077 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1082 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1085 msgid "Cancel"
1086 msgstr "Utzi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1089 msgid "&Export formats:"
1090 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1093 msgid "&Send exported file to command:"
1094 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1097 msgid "&E-mail:"
1098 msgstr "&Helb. el.:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1101 msgid "Your name"
1102 msgstr "Izena"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1106 msgid "&Name:"
1107 msgstr "&Izena:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1110 msgid "Your E-mail address"
1111 msgstr "Helbide elektronikoa"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1114 msgid "Version"
1115 msgstr "Bertsioa"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1118 msgid "Version goes here"
1119 msgstr "Bertsioa hemen doa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1122 msgid "Credits"
1123 msgstr "Eskerrona"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1126 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1127 msgid "Copyright"
1128 msgstr "Copyright-a"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Build Info"
1133 msgstr "Eraikitze-erroreak"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1136 msgid "Of&fset:"
1137 msgstr "&Desplazamendua:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1140 msgid "Value of the vertical line offset."
1141 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1144 msgid "Value of the line width."
1145 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1148 msgid "&Thickness:"
1149 msgstr "&Lodiera:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1152 msgid "Value of the line thickness."
1153 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1156 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1157 msgstr ""
1158 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
1159 "zuzenketatik."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1162 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1163 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1166 msgid "&Spellchecker engine:"
1167 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1171 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1174 msgid "Accept compound &words"
1175 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1178 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1179 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1182 msgid "S&pellcheck continuously"
1183 msgstr "&Zuzendu jarraian"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1186 #, fuzzy
1187 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1188 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1191 msgid "&Escape characters:"
1192 msgstr "I&hes karaktereak:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1195 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1196 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1199 msgid "Al&ternative language:"
1200 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1203 msgid "LyX: Enter text"
1204 msgstr "LyX: sartu testua"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1207 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1208 msgstr ""
1209 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
1210 "kasuan."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1213 msgid "&Do not show this warning again!"
1214 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1217 msgid "&List in Table of Contents"
1218 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1221 msgid "&Numbering"
1222 msgstr "&Zenbaketa"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1226 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1227 msgid "Listing"
1228 msgstr "Zerrenda"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1231 msgid "&Main Settings"
1232 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1235 msgid "Placement"
1236 msgstr "Kokapena"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1239 msgid "Check for inline listings"
1240 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1243 msgid "&Inline listing"
1244 msgstr "&Lerroko zerrenda"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1247 msgid "Check for floating listings"
1248 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1251 msgid "&Float"
1252 msgstr "&Mugikorra"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1255 msgid "&Placement:"
1256 msgstr "&Kokapena:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1259 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1260 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1263 msgid "Line numbering"
1264 msgstr "Lerroak zenbatzea"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1267 msgid "&Side:"
1268 msgstr "&Alboa:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1271 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1272 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1283 msgid "None"
1284 msgstr "Bat ere ez"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1290 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1291 msgid "Left"
1292 msgstr "Ezkerrean"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1299 msgid "Right"
1300 msgstr "Eskuinean"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1303 msgid "S&tep:"
1304 msgstr "&Urratsa:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1307 msgid "Difference between two numbered lines"
1308 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1311 msgid "Font si&ze:"
1312 msgstr "Letra-&tamaina:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1315 msgid "Choose the font size for line numbers"
1316 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1320 msgid "Style"
1321 msgstr "Estiloa"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1324 msgid "F&ont size:"
1325 msgstr "Letra-&tamaina:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1328 msgid "The content's base font size"
1329 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1332 msgid "Font Famil&y:"
1333 msgstr "Letra-&familia:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1336 msgid "The content's base font style"
1337 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1340 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1341 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1344 msgid "&Break long lines"
1345 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1348 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1349 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1352 msgid "S&pace as symbol"
1353 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1356 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1357 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1360 msgid "Space i&n string as symbol"
1361 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1364 msgid "Tab&ulator size:"
1365 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1368 msgid "Use extended character table"
1369 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1372 msgid "&Extended character table"
1373 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1378 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1379 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1381 msgid "Language"
1382 msgstr "Hizkuntza"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1385 msgid "Lan&guage:"
1386 msgstr "&Hizkuntza:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1389 msgid "Select the programming language"
1390 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1393 msgid "&Dialect:"
1394 msgstr "&Dialektoa:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1397 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1398 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1401 msgid "Range"
1402 msgstr "Barrutia"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1405 msgid "Fi&rst line:"
1406 msgstr "A&urreneko lerroa:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1409 msgid "The first line to be printed"
1410 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1413 msgid "&Last line:"
1414 msgstr "A&zken lerroa:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1417 msgid "The last line to be printed"
1418 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1421 msgid "Ad&vanced"
1422 msgstr "&Aurreratua"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1425 msgid "More Parameters"
1426 msgstr "Parametro gehiago"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1430 msgid "Feedback window"
1431 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1434 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1435 msgstr ""
1436 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
1437 "eskuratzeko."
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1448 msgid "&Bypass validation"
1449 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1455 msgid "Spell Checker"
1456 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1462 msgid "&Language:"
1463 msgstr "&Hizkuntza:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1466 msgid ""
1467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1468 msgstr ""
1469 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
1470 "da."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1473 msgid "Unknown word:"
1474 msgstr "Hitz ezezaguna:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1477 msgid "Current word"
1478 msgstr "Uneko hitza"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1481 msgid "&Find Next"
1482 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1485 msgid "Re&placement:"
1486 msgstr "&Ordezpena:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1489 msgid "Replace with selected word"
1490 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1493 msgid "Replace word with current choice"
1494 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1497 msgid "S&uggestions:"
1498 msgstr "&Iradokizunak:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1501 msgid "Ignore this word"
1502 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1505 msgid "&Ignore"
1506 msgstr "&Ezikusi egin"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1509 msgid "Ignore this word throughout this session"
1510 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1513 msgid "I&gnore All"
1514 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1518 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1523 msgid "A&dd"
1524 msgstr "&Gehitu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1527 msgid "Type"
1528 msgstr "Mota"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1531 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1532 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1535 msgid "&Phantom"
1536 msgstr "&Mamua"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1539 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1540 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1543 msgid "&Horizontal Phantom"
1544 msgstr "Mamu &horizontala"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1547 msgid "Vertical space of the phantom content"
1548 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1551 msgid "&Vertical Phantom"
1552 msgstr "Mamu &bertikala"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Session handling"
1557 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1560 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1561 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1564 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1565 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1568 msgid "Restore cursor &positions"
1569 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1572 msgid "&Load opened files from last session"
1573 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1576 msgid "&Clear all session information"
1577 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Backup && saving"
1582 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Backup &original documents when saving"
1587 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1590 msgid "&Backup documents, every"
1591 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&minutes"
1596 msgstr "minuturo"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1599 msgid "&Save documents compressed by default"
1600 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1603 msgid "Windows && work area"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Open documents in &tabs"
1609 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1612 msgid ""
1613 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1614 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1615 msgstr ""
1616 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
1617 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
1618 "eginbide honek eragina izan dezan."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Use s&ingle instance"
1623 msgstr "Instantzia &bakuna"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1626 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1627 msgstr ""
1628 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Displa&y single close-tab button"
1633 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1636 msgid "Closing last &view:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Closes document"
1642 msgstr "Itxi dokumentua"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Hides document"
1647 msgstr "Dokumentu berria"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1650 msgid "Ask the user"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1655 msgid "&Modify"
1656 msgstr "&Aldatu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1661 msgid "Remo&ve"
1662 msgstr "&Kendu"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1665 msgid "&New"
1666 msgstr "&Berria"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1670 msgid "Br&owse..."
1671 msgstr "Ar&akatu..."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1674 msgid "&Bind file:"
1675 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1678 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1679 msgstr "&Iragazkia:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1682 msgid "Current cell:"
1683 msgstr "Uneko gelaxka:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1686 msgid "Current row position"
1687 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1690 msgid "Current column position"
1691 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1694 msgid "&Table Settings"
1695 msgstr "&Taularen ezarpenak"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1698 msgid "Row setting"
1699 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1702 msgid "Merge cells of different rows"
1703 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1706 msgid "M&ultirow"
1707 msgstr "&Errenkada anitza"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1710 msgid "&Vertical Offset:"
1711 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1714 msgid "Optional vertical offset"
1715 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1718 msgid "Cell setting"
1719 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1723 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1727 msgid "Rotate"
1728 msgstr "Biratu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1731 #, fuzzy
1732 msgid "rotation angle"
1733 msgstr "Aipamenaren motorra"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1736 #, fuzzy
1737 msgid "degrees"
1738 msgstr "berdea"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1741 msgid "Table-wide settings"
1742 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1745 #, fuzzy
1746 msgid "W&idth:"
1747 msgstr "&Zabalera:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1750 msgid "Verti&cal alignment:"
1751 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1754 msgid "Vertical alignment of the table"
1755 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1760 msgid "Top"
1761 msgstr "Goian"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1766 msgid "Middle"
1767 msgstr "Erdian"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1787 msgid "Bottom"
1788 msgstr "Behean"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1791 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1792 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Rotate"
1797 msgstr "Biratu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1800 msgid "Column settings"
1801 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1804 msgid "&Horizontal alignment:"
1805 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1808 msgid "Horizontal alignment in column"
1809 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1813 msgid "Justified"
1814 msgstr "Justifikatua"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1820 msgid "Center"
1821 msgstr "Erdian"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1825 msgid "At Decimal Separator"
1826 msgstr "Dezimalen bereizlean"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1829 msgid "&Decimal separator:"
1830 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1833 msgid "Fixed width of the column"
1834 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1837 msgid "&Vertical alignment in row:"
1838 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1841 msgid ""
1842 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1843 "the row."
1844 msgstr ""
1845 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1848 msgid "Merge cells of different columns"
1849 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1852 msgid "&Multicolumn"
1853 msgstr "&Zutabe anitza"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1856 msgid "LaTe&X argument:"
1857 msgstr "LaTe&X argumentua:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1861 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1864 msgid "&Borders"
1865 msgstr "&Ertzak"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1868 msgid "Set Borders"
1869 msgstr "Ezarri ertzak"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1873 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1876 msgid "All Borders"
1877 msgstr "Ertz guztiak"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1881 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1884 msgid "&Set"
1885 msgstr "&Ezarri"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1889 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1893 msgid "C&lear"
1894 msgstr "G&arbitu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1898 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1901 msgid "Fo&rmal"
1902 msgstr "&Formala"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1905 msgid "Use default (grid-like) border style"
1906 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1909 msgid "De&fault"
1910 msgstr "&Lehenetsia"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1913 msgid "Additional Space"
1914 msgstr "Tarte gehigarria"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1917 msgid "T&op of row:"
1918 msgstr "Errenkadaren &goia:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1925 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1946 msgid "Default"
1947 msgstr "Lehenetsia"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1962 msgid "Custom"
1963 msgstr "Pertsonalizatua"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1966 msgid "Botto&m of row:"
1967 msgstr "Errenkadaren &behea:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1970 msgid "Bet&ween rows:"
1971 msgstr "Errenkada &artean:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1974 msgid "&Longtable"
1975 msgstr "&Taula luzea"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1978 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1979 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1982 msgid "&Use long table"
1983 msgstr "&Erabili taula luzea"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1986 msgid "Row settings"
1987 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1990 msgid "Status"
1991 msgstr "Egoera"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1994 msgid "Border above"
1995 msgstr "Ertza goian"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1998 msgid "Border below"
1999 msgstr "Ertza behean"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2002 msgid "Contents"
2003 msgstr "Edukia"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2006 msgid "Header:"
2007 msgstr "Goiburua:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2011 msgstr ""
2012 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2020 msgid "on"
2021 msgstr "aktibatuta"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2031 msgid "double"
2032 msgstr "bikoitza"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2035 msgid "First header:"
2036 msgstr "Lehen goiburua:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2039 msgid "This row is the header of the first page"
2040 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2043 msgid "Don't output the first header"
2044 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2048 msgid "is empty"
2049 msgstr "hutsa dago"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2052 msgid "Footer:"
2053 msgstr "Orri-oina:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2056 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2057 msgstr ""
2058 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2061 msgid "Last footer:"
2062 msgstr "Azken orri-oina:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2065 msgid "This row is the footer of the last page"
2066 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2069 msgid "Don't output the last footer"
2070 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2073 msgid "Caption:"
2074 msgstr "Epigrafea:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2077 msgid "Set a page break on the current row"
2078 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2081 msgid "Page &break on current row"
2082 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2085 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2086 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2089 msgid "Longtable alignment"
2090 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2096 msgid "Number of rows"
2097 msgstr "Errenkada kopurua"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2101 msgid "&Rows:"
2102 msgstr "&Errenkadak:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2108 msgid "Number of columns"
2109 msgstr "Zutabe kopurua"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2113 msgid "&Columns:"
2114 msgstr "&Zutabeak:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2117 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2118 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2122 msgid "Alignment"
2123 msgstr "Lerrokatu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2126 msgid "Vertical alignment"
2127 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2130 msgid "&Vertical:"
2131 msgstr "&Bertikala:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2134 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2135 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2138 msgid "&Horizontal:"
2139 msgstr "&Horizontala:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2142 msgid "Decoration"
2143 msgstr "Apainketa"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2146 msgid "&Type:"
2147 msgstr "&Mota:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2150 msgid "decoration type / matrix border"
2151 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2154 msgid "Document-specific layout information"
2155 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2158 msgid "&Validate"
2159 msgstr "&Balidatu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2163 msgid "Errors reported in terminal."
2164 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2167 msgid "Convert"
2168 msgstr "Bihurtu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2171 msgid "Input here the listings parameters"
2172 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2176 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2179 msgid "Scan for new databases and styles"
2180 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2184 msgid "&Rescan"
2185 msgstr "&Berreskaneatu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2188 msgid "Enter BibTeX database name"
2189 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2194 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2195 msgid "&Add"
2196 msgstr "&Gehitu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2199 msgid "Filter:"
2200 msgstr "Iragazkia:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2203 msgid "Enter string to filter contents"
2204 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2207 msgid ""
2208 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2209 "tables, and others)"
2210 msgstr ""
2211 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
2212 "taulen zerrenda, e.a.)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2215 msgid "Update navigation tree"
2216 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2221 msgid "..."
2222 msgstr "..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2225 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2226 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2229 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2230 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2233 msgid "Move selected item down by one"
2234 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2237 msgid "Move selected item up by one"
2238 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2241 msgid "Sort"
2242 msgstr "Ordenatu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2245 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2246 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2249 msgid "Keep"
2250 msgstr "Mantendu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2253 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2254 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2257 msgid "Citation Style"
2258 msgstr "Aipamen-estiloa"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2261 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2262 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2265 msgid "&Default (numerical)"
2266 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2269 msgid ""
2270 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2271 "parameters in document class options."
2272 msgstr ""
2273 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
2274 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2277 msgid "&Natbib"
2278 msgstr "&Natbib"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2281 msgid "Natbib &style:"
2282 msgstr "Natbib &estiloa:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2285 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2286 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2289 msgid "&Jurabib"
2290 msgstr "&Jurabib"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2293 msgid "Bibliography Style"
2294 msgstr "Bibliografi-estiloa"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2297 msgid "Default st&yle:"
2298 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2301 msgid "Define the default BibTeX style"
2302 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2306 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2309 msgid "S&ectioned bibliography"
2310 msgstr "Bibliografia &zatitua"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2313 msgid ""
2314 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2315 msgstr ""
2316 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2319 msgid "Bibliography generation"
2320 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2324 msgid "&Processor:"
2325 msgstr "&Prozesadorea:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2328 msgid "Select a processor"
2329 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2334 msgid "&Options:"
2335 msgstr "&Aukerak:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2338 msgid ""
2339 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2340 msgstr ""
2341 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2344 #, fuzzy
2345 msgid "General Look && Feel"
2346 msgstr "Itxura eta izaera"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2349 msgid "&User interface file:"
2350 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2353 msgid "Bro&wse..."
2354 msgstr "&Arakatu..."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Icon set:"
2359 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2362 msgid ""
2363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2364 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2365 msgstr ""
2366 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
2367 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2370 msgid "Use icons from system's &theme"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Context help"
2376 msgstr "Edukia"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2379 msgid ""
2380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2381 "the main work area of an edited document"
2382 msgstr ""
2383 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
2384 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2387 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2388 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Menus"
2393 msgstr "Interfazearen menua"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2396 msgid "&Maximum last files:"
2397 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2400 msgid "The bibliography key"
2401 msgstr "Bibliografia-gakoa"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2404 msgid "The label as it appears in the document"
2405 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2409 msgid "&Label:"
2410 msgstr "&Etiketa:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2413 msgid "&Key:"
2414 msgstr "&Gakoa:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2417 msgid "Keyboard"
2418 msgstr "Teklatua"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2421 msgid "Use &keyboard map"
2422 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2425 msgid "&Primary:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2429 #, fuzzy
2430 msgid "S&econdary:"
2431 msgstr "B&igarrena:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2434 msgid ""
2435 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2436 "time LyX is launched."
2437 msgstr ""
2438 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
2439 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2443 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2446 msgid "Mouse"
2447 msgstr "Sagua"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2451 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2454 msgid ""
2455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2456 "speed it up, low values slow it down."
2457 msgstr ""
2458 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
2459 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2462 msgid "Scroll wheel zoom"
2463 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2466 msgid "Enable"
2467 msgstr "Gaitu"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2470 msgid "Ctrl"
2471 msgstr "Ktrl"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2474 msgid "Shift"
2475 msgstr "Maius"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2478 msgid "Alt"
2479 msgstr "Alt"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2482 msgid "FontUi"
2483 msgstr "Letra-tipoa"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2486 msgid ""
2487 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2488 "LuaTeX)"
2489 msgstr ""
2490 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
2491 "LuaTeX eskatzen du)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2494 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2495 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2498 msgid "&Default family:"
2499 msgstr "Familia &lehenetsia:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2502 msgid "Select the default family for the document"
2503 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2506 msgid "&Base Size:"
2507 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2510 msgid "LaTe&X font encoding:"
2511 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2515 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2518 msgid "&Roman:"
2519 msgstr "&Erromatarra:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2523 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2526 msgid "&Sans Serif:"
2527 msgstr "Sa&ns Serif:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2531 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2534 msgid "S&cale (%):"
2535 msgstr "E&skala (%):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2539 msgstr ""
2540 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
2541 "doitzeko"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2544 msgid "&Typewriter:"
2545 msgstr "I&dazmakina:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2549 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2552 msgid "Sc&ale (%):"
2553 msgstr "E&skala (%):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2557 msgstr ""
2558 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
2559 "doitzeko"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Math:"
2564 msgstr "Matematika"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Select the math typeface"
2569 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2572 msgid "C&JK:"
2573 msgstr "&CJK:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2577 msgstr ""
2578 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2582 msgstr ""
2583 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2586 msgid "Use true S&mall Caps"
2587 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2590 msgid "Use old style instead of lining figures"
2591 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2594 msgid "Use &Old Style Figures"
2595 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2598 msgid "Font colors"
2599 msgstr "Letra-koloreak"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2602 msgid "Main text:"
2603 msgstr "Testu nagusia:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2611 msgid "Default..."
2612 msgstr "Lehenetsia..."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2616 msgid "Revert the color to the default"
2617 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2621 msgid "R&eset"
2622 msgstr "&Berrezarri"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2625 msgid "Greyed-out notes:"
2626 msgstr "Ohar grisak:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2631 msgid "&Change..."
2632 msgstr "&Aldatu..."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2635 msgid "Background colors"
2636 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2639 msgid "Page:"
2640 msgstr "Orrialdea:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2643 msgid "Shaded boxes:"
2644 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2647 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2648 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2651 msgid "..............."
2652 msgstr "..............."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2655 msgid "________"
2656 msgstr "________"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2659 msgid "<-----------"
2660 msgstr "<-----------"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2663 msgid "----------->"
2664 msgstr "----------->"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2667 msgid "\\-----v-----/"
2668 msgstr "\\-----v-----/"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2671 msgid "/-----^-----\\"
2672 msgstr "/-----^-----\\"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2675 msgid "&Spacing:"
2676 msgstr "&Tartea:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2679 msgid "Supported spacing types"
2680 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2683 msgid "&Value:"
2684 msgstr "&Balioa:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2687 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2688 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2691 msgid "&Fill Pattern:"
2692 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2695 msgid "&Protect:"
2696 msgstr "&Babestu:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2699 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2700 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2703 msgid "Listing Parameters"
2704 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2707 msgid "C&aption:"
2708 msgstr "E&pigrafea:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2711 msgid "La&bel:"
2712 msgstr "E&tiketa:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2715 msgid "Mo&re parameters"
2716 msgstr "Parametro &gehiago"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2719 msgid "Underline spaces in generated output"
2720 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2723 msgid "&Mark spaces in output"
2724 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2727 msgid "Show LaTeX preview"
2728 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2731 msgid "&Show preview"
2732 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2735 msgid "File name to include"
2736 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2739 msgid "&Include Type:"
2740 msgstr "&Txertatze mota:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2743 msgid "Include"
2744 msgstr "Sartu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2747 msgid "Input"
2748 msgstr "Sarrera"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2751 msgid "Verbatim"
2752 msgstr "Hitzez hitz"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2756 msgid "Program Listing"
2757 msgstr "Programaren zerrenda"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2760 msgid "Select a file"
2761 msgstr "Hautatu fitxategia"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2764 msgid "Edit the file"
2765 msgstr "Editatu fitxategia"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2768 msgid "&Edit"
2769 msgstr "&Editatu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2772 msgid "A&vailable:"
2773 msgstr "E&rabilgarri:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2776 msgid "De&lete"
2777 msgstr "&Ezabatu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2781 msgid "&Up"
2782 msgstr "&Gora"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2786 msgid "Do&wn"
2787 msgstr "&Behera"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2790 msgid "S&elected:"
2791 msgstr "&Hautatuta:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Bide-izenak:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2798 msgid ""
2799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2800 "variable.\n"
2801 "Use the OS native format."
2802 msgstr ""
2803 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2804 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
2805 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2808 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2809 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2812 msgid ""
2813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2814 "environment variable.\n"
2815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2816 msgstr ""
2817 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2818 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
2819 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
2820 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2830 msgid "Browse..."
2831 msgstr "Arakatu..."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2834 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2835 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2838 msgid "&Temporary directory:"
2839 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2842 msgid "Ly&XServer pipe:"
2843 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2846 msgid "&Backup directory:"
2847 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2850 msgid "&Example files:"
2851 msgstr "&Adibideak:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2854 msgid "&Document templates:"
2855 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2858 msgid "&Working directory:"
2859 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2862 msgid "H&unspell dictionaries:"
2863 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2866 msgid "F&ormat:"
2867 msgstr "&Formatua:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2870 msgid "Select the output format"
2871 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2874 msgid "Show the source as the master document gets it"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2878 msgid "&Master's perspective"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2882 msgid "Automatic update"
2883 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2887 msgid "&Update"
2888 msgstr "&Eguneratu"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2891 msgid "Current Paragraph"
2892 msgstr "Uneko paragrafoa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2895 msgid "Complete Source"
2896 msgstr "Osatu iturburua"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2899 msgid "Preamble Only"
2900 msgstr "Atarikoa soilik"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2903 msgid "Body Only"
2904 msgstr "Gorputza soilik"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2907 msgid "Output Format"
2908 msgstr "Irteerako formatua"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2911 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2912 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2915 msgid "De&fault Output Format:"
2916 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2919 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2920 msgstr ""
2921 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2922 "SyncTeX)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2925 msgid "S&ynchronize with Output"
2926 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2929 msgid "C&ustom Macro:"
2930 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2933 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2934 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2937 msgid "XHTML Output Options"
2938 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2941 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2942 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2945 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2946 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2949 msgid "&Math output:"
2950 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2953 msgid "Format to use for math output."
2954 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2957 msgid "MathML"
2958 msgstr "MathML"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2961 msgid "HTML"
2962 msgstr "HTML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2965 msgid "Images"
2966 msgstr "Irudiak"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2969 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2973 msgid "LaTeX"
2974 msgstr "LaTeX"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2977 msgid "Math &image scaling:"
2978 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2981 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2982 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2985 msgid "Write CSS to File"
2986 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2989 #, fuzzy
2990 msgid "All packages:"
2991 msgstr "paketea"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Load a&utomatically"
2996 msgstr "automatikoki"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2999 msgid "Load alwa&ys"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Do &not load"
3005 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3008 msgid "F&ile"
3009 msgstr "&Fitxategia"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3014 msgid "Filename"
3015 msgstr "Fitxategi-izena"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3018 msgid "&Draft"
3019 msgstr "&Zirriborroa"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3022 msgid "&Template"
3023 msgstr "&Txantiloia"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3026 msgid "Available templates"
3027 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3030 msgid "LaTeX Options"
3031 msgstr "LaTeX-en aukerak"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3034 msgid "O&ption:"
3035 msgstr "Au&kerak:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3038 msgid "Forma&t:"
3039 msgstr "Forma&tua:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3042 msgid ""
3043 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3044 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3045 msgstr ""
3046 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
3047 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
3048 "elkarrizketa-koadroa)."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3051 msgid "&Show in LyX"
3052 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3055 msgid "Si&ze and Rotation"
3056 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3059 msgid "Ori&gin:"
3060 msgstr "&Jatorria:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3063 msgid "A&ngle:"
3064 msgstr "&Angelua:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3067 msgid "Scale"
3068 msgstr "Eskalatu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3072 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3075 msgid "Crop"
3076 msgstr "Moztu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3079 msgid "x"
3080 msgstr "x"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3083 msgid "y"
3084 msgstr "y"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3087 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3088 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3091 msgid "&Default Margins"
3092 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3095 msgid "&Top:"
3096 msgstr "&Goian:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3099 msgid "&Bottom:"
3100 msgstr "&Behean:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3103 msgid "&Inner:"
3104 msgstr "&Barnean:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3107 msgid "O&uter:"
3108 msgstr "Kan&poan:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3111 msgid "Head &sep:"
3112 msgstr "Goiburu &ber.:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3115 msgid "Head &height:"
3116 msgstr "Goiburu &altuera:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3119 msgid "&Foot skip:"
3120 msgstr "&Oin-jauzia:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3123 msgid "&Column Sep:"
3124 msgstr "&Zutabe ber.:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3130 msgid "URL"
3131 msgstr "URLa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3134 msgid "&Target:"
3135 msgstr "&Helburua:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3139 msgid "Name associated with the URL"
3140 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3143 msgid "Specify the link target"
3144 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3147 msgid "Link type"
3148 msgstr "Esteka mota"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3151 msgid "Link to the web or to every other target"
3152 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3155 msgid "&Web"
3156 msgstr "&Weba"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3159 msgid "Link to an email address"
3160 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3163 msgid "&Email"
3164 msgstr "&Helb. el."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3167 msgid "Link to a file"
3168 msgstr "Estekatu fitxategia"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3171 msgid "&File"
3172 msgstr "&Fitxategia"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3175 msgid "Language of the thesaurus"
3176 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3179 msgid "Index entry"
3180 msgstr "Indizearen sarrera"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3183 msgid "&Keyword:"
3184 msgstr "&Gako-hitza:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3187 msgid "Word to look up"
3188 msgstr "Hitza bilatzeko"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3191 msgid "L&ookup"
3192 msgstr "&Bilatu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3196 msgid "The selected entry"
3197 msgstr "Hautatutako sarrera"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3200 msgid "&Selection:"
3201 msgstr "&Hautapena:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3204 msgid "Replace the entry with the selection"
3205 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3208 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3209 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3212 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3213 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3216 msgid "DefSkip"
3217 msgstr "Lehenetsia"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3220 msgid "SmallSkip"
3221 msgstr "Txikia"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3224 msgid "MedSkip"
3225 msgstr "Ertaina"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3228 msgid "BigSkip"
3229 msgstr "Handia"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3232 msgid "VFill"
3233 msgstr "Betegarri bertikala"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3236 msgid "Label Width"
3237 msgstr "Etiketa-zabalera"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3241 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3242 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3245 msgid "Lo&ngest label"
3246 msgstr "Eti&keta luzeena"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3249 msgid "Line &spacing"
3250 msgstr "L&erro-tartea"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3254 msgid "Single"
3255 msgstr "Bakuna"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3258 msgid "1.5"
3259 msgstr "1.5"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3263 msgid "Double"
3264 msgstr "Bikoitza"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3267 msgid "&Indent Paragraph"
3268 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3271 msgid "&Justified"
3272 msgstr "&Justifikatua"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3275 msgid "&Left"
3276 msgstr "E&zkerrean"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3279 msgid "C&enter"
3280 msgstr "E&rdian"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3283 msgid "Ri&ght"
3284 msgstr "E&skuinean"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3287 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3288 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3295 msgid ""
3296 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3297 msgstr ""
3298 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3301 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3302 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3305 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3306 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3309 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3310 msgstr ""
3311 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3314 msgid "BibTeX command and options"
3315 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3319 msgid "Processor for &Japanese:"
3320 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3323 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3324 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3328 msgid "Index generation"
3329 msgstr "Indizearen sorrera"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3332 msgid "Pr&ocessor:"
3333 msgstr "&Prozesadorea:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3337 msgid "Op&tions:"
3338 msgstr "Au&kerak:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3341 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3342 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3345 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3346 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3349 msgid "&Nomenclature command:"
3350 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3353 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3354 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3357 msgid "Chec&kTeX command:"
3358 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3361 msgid "CheckTeX start options and flags"
3362 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3365 #, fuzzy
3366 msgid ""
3367 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3368 "files.\n"
3369 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3370 "configure time.\n"
3371 "Warning: Your changes here will not be saved."
3372 msgstr ""
3373 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3374 "fitxategietan.\n"
3375 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3376 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3379 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3380 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3383 msgid "Set class options to default on class change"
3384 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3387 msgid "R&eset class options when document class changes"
3388 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3392 msgid "TeX Code: "
3393 msgstr "TeX kodea: "
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3396 msgid "Match delimiter types"
3397 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3400 msgid "&Keep matched"
3401 msgstr "&Mantendu berdinak"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3404 msgid "&Size:"
3405 msgstr "&Tamaina:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3408 msgid "&Insert"
3409 msgstr "&Txertatu"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3412 msgid "A&vailable Indexes:"
3413 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3416 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3417 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3420 msgid "Compare Revisions"
3421 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3424 msgid "&Revisions back"
3425 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3428 msgid "&Between revisions"
3429 msgstr "Berrikuspenen &artean"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3432 msgid "Old:"
3433 msgstr "Zaharra:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3436 msgid "New:"
3437 msgstr "Berria:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3440 msgid "&New:[[branch]]"
3441 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3444 msgid ""
3445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3446 "active."
3447 msgstr ""
3448 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
3449 "baitago."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3452 msgid "Filename &Suffix"
3453 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3456 msgid "Show undefined branches used in this document."
3457 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3460 msgid "&Undefined Branches"
3461 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3464 msgid "A&vailable Branches:"
3465 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3468 msgid "Toggle the selected branch"
3469 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3472 msgid "(&De)activate"
3473 msgstr "(&Des)aktibatu"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3476 msgid "Add a new branch to the list"
3477 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3480 msgid "Define or change background color"
3481 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3485 msgid "Alter Co&lor..."
3486 msgstr "Aldatu &kolorea..."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3489 msgid "Remove the selected branch"
3490 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3494 #: src/Buffer.cpp:4183
3495 msgid "&Remove"
3496 msgstr "&Kendu"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3499 msgid "Change the name of the selected branch"
3500 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3503 msgid "Re&name..."
3504 msgstr "&Aldatu izena..."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3507 msgid "&Quote Style:"
3508 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3511 msgid "Encoding"
3512 msgstr "Kodeketa"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3515 msgid "Language &Default"
3516 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3519 msgid "&Other:"
3520 msgstr "&Bestelakoa:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3523 msgid "Language pac&kage:"
3524 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3528 msgid "Select which language package LyX should use"
3529 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3533 msgid ""
3534 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3535 msgstr ""
3536 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
3537 "\\usepackage{babel})"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr ""
3546 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3547 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3550 msgid "Language &package:"
3551 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3556 msgid "Automatic"
3557 msgstr "Automatikoa"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3561 msgid "Always Babel"
3562 msgstr "Beti erabili Babel"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3566 msgid "None[[language package]]"
3567 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3570 msgid "Command s&tart:"
3571 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3575 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3578 msgid "Command e&nd:"
3579 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3583 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Default Decimal &Separator:"
3588 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3591 msgid "Default length &unit:"
3592 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3595 msgid ""
3596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3597 "the language package)"
3598 msgstr ""
3599 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3600 "(hizkuntzaren paketeari)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3603 msgid "Set languages &globally"
3604 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3607 msgid ""
3608 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3609 "command"
3610 msgstr ""
3611 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3612 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3615 msgid "Auto &begin"
3616 msgstr "Automatikoki &hasi"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3619 msgid ""
3620 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3621 "switch command"
3622 msgstr ""
3623 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3624 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3627 msgid "Auto &end"
3628 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3632 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3635 msgid "Mark &foreign languages"
3636 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3639 msgid "Right-to-left language support"
3640 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3643 msgid ""
3644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3645 msgstr ""
3646 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3647 "euskarria gaitzeko."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Enable &RTL support"
3652 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3655 msgid "Cursor movement:"
3656 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3659 msgid "&Logical"
3660 msgstr "&Logikoa"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3663 msgid "&Visual"
3664 msgstr "&Bisuala"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3667 msgid "Information Type:"
3668 msgstr "Informazio mota:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3671 msgid "Information Name:"
3672 msgstr "Informazioaren izena:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3675 msgid "Unit of width value"
3676 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3679 msgid "number of needed lines"
3680 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3683 msgid "use number of lines"
3684 msgstr "erabili lerro kopurua"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3687 msgid "&Line span:"
3688 msgstr "&Lerro hedapena:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3691 msgid "Width value"
3692 msgstr "Zabaleraren balioa"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3695 msgid "Outer (default)"
3696 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3699 msgid "Inner"
3700 msgstr "Barnean"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3703 msgid "use overhang"
3704 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3707 msgid "Over&hang:"
3708 msgstr "&Gainezka:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3711 msgid "Overhang value"
3712 msgstr "Gainezka-balioa"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3715 msgid "Unit of overhang value"
3716 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3719 msgid "Check this to allow flexible placement"
3720 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3723 msgid "Allow &floating"
3724 msgstr "Baimendu &mugikorra"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3727 msgid "Check this if the box should break across pages"
3728 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3731 msgid "Allow &page breaks"
3732 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3735 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3736 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3739 msgid "Stretch"
3740 msgstr "Tiratu"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3743 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3744 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3747 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3748 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3751 msgid "&Box:"
3752 msgstr "&Kutxa:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3755 msgid "Co&ntent:"
3756 msgstr "&Edukia:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3759 msgid "Vertical"
3760 msgstr "Bertikala"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3763 msgid "Horizontal"
3764 msgstr "Horizontala"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3767 msgid "Inner Bo&x:"
3768 msgstr "&Barneko kutxa:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3771 msgid "&Decoration:"
3772 msgstr "&Apainketa:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3775 msgid "Height value"
3776 msgstr "Altueraren balioa"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3779 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3780 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3784 msgid "Parbox"
3785 msgstr "Parbox"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3788 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3789 msgid "Minipage"
3790 msgstr "Orritxoa"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3793 msgid "Supported box types"
3794 msgstr "Onartutako kutxa motak"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3797 msgid "&Available branches:"
3798 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3801 msgid "Select your branch"
3802 msgstr "Hautatu adarra"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3805 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3806 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3809 msgid "Use Class Defaults"
3810 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3813 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3814 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3817 msgid "Save as Document Defaults"
3818 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3821 msgid "For more information, refer to the complete log."
3822 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3825 msgid "&Errors:"
3826 msgstr "&Erroreak:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3829 msgid "Description:"
3830 msgstr "Azalpena:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3833 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3834 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3837 msgid "View Complete &Log..."
3838 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3841 msgid "Sans Seri&f:"
3842 msgstr "Sans Seri&f:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3845 msgid "T&ypewriter:"
3846 msgstr "I&dazmakina:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3849 msgid "R&oman:"
3850 msgstr "&Erromatarra:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3853 msgid "&Zoom %:"
3854 msgstr "&Zooma %:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3857 msgid "Font Sizes"
3858 msgstr "Letra-tamaina"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3861 msgid "&Large:"
3862 msgstr "&Handia:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3865 msgid "&Larger:"
3866 msgstr "Oso h&andia:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3869 msgid "&Largest:"
3870 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3873 msgid "&Huge:"
3874 msgstr "&Eskerga:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3877 msgid "&Hugest:"
3878 msgstr "&Eskergena:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3881 msgid "S&mallest:"
3882 msgstr "Oso oso &txikia:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3885 msgid "S&maller:"
3886 msgstr "Oso t&xikia:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3889 msgid "S&mall:"
3890 msgstr "Tx&ikia:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3893 msgid "&Normal:"
3894 msgstr "A&rrunta:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3897 msgid "&Tiny:"
3898 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3901 msgid ""
3902 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3903 "of fonts"
3904 msgstr ""
3905 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3906 "kalitatea gutxiagotuko da."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3909 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3910 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3913 msgid "Display &Graphics"
3914 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3917 msgid "Instant &Preview:"
3918 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3922 msgid "Off"
3923 msgstr "Desaktibatua"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3926 msgid "No math"
3927 msgstr "Matematikarik ez"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3930 msgid "On"
3931 msgstr "Aktibatuta"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3934 msgid "Preview Si&ze:"
3935 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3938 msgid "Factor for the preview size"
3939 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3942 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3943 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3946 msgid "&Mark end of paragraphs"
3947 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3950 msgid "&Use hyperref support"
3951 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3954 msgid "&General"
3955 msgstr "&Orokorra"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3958 msgid "Header Information"
3959 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3962 msgid "&Title:"
3963 msgstr "&Titulua:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3966 msgid "&Author:"
3967 msgstr "&Egilea:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3970 msgid "&Subject:"
3971 msgstr "&Gaia:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3974 msgid "&Keywords:"
3975 msgstr "&Gako-hitzak:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3978 msgid ""
3979 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3980 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3983 msgid "Automatically fi&ll header"
3984 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3988 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3991 msgid "Load in &fullscreen mode"
3992 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3995 msgid "H&yperlinks"
3996 msgstr "&Hiperestekak"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3999 msgid "Allows link text to break across lines."
4000 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4003 msgid "B&reak links over lines"
4004 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4007 msgid "No &frames around links"
4008 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4011 msgid "C&olor links"
4012 msgstr "E&steken koloreak"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4015 msgid "Bibliographical backreferences"
4016 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4019 msgid "B&ackreferences:"
4020 msgstr "&Erreferentziak:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4023 msgid "&Bookmarks"
4024 msgstr "&Laster-markak"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4027 #, fuzzy
4028 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4029 msgstr "&Sortu laster-markak"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4032 msgid "&Numbered bookmarks"
4033 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Open bookmark tree"
4038 msgstr "&Ireki laster-markak"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4042 msgid "&Level:"
4043 msgstr "&Maila:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4046 msgid "Number of levels"
4047 msgstr "Maila kopurua"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4050 msgid "Additional o&ptions"
4051 msgstr "&Aukera gehigarriak"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4054 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4055 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4059 msgid "&Save"
4060 msgstr "&Gorde"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4063 msgid "Printer Command Options"
4064 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4067 msgid "Extension to be used when printing to file."
4068 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4071 msgid "File ex&tension:"
4072 msgstr "&Luzapena:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4075 msgid "Option used to print to a file."
4076 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4079 msgid "Print to &file:"
4080 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4083 msgid "Option used to print to non-default printer."
4084 msgstr ""
4085 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4088 msgid "Set &printer:"
4089 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4092 msgid "Option used with spool command to set printer."
4093 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4096 msgid "Spool &printer:"
4097 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4100 msgid ""
4101 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4105 msgid "Spool co&mmand:"
4106 msgstr "Ilara-&komandoa:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4109 msgid "Option used to reverse page order."
4110 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4113 msgid "Re&verse pages:"
4114 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4117 msgid "Lan&dscape:"
4118 msgstr "&Horizontala:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4121 msgid "&Number of copies:"
4122 msgstr "Kopia &kopurua:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4125 msgid "Option used to set number of copies."
4126 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4129 msgid "Option used to print a range of pages."
4130 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4133 msgid "Co&llated:"
4134 msgstr "Tar&tekatua:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4137 msgid "Pa&ge range:"
4138 msgstr "&Orri-barrutia:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4141 msgid "Option used to collate multiple copies."
4142 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4145 msgid "&Odd pages:"
4146 msgstr "Orri b&akoitiak:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4149 msgid "&Even pages:"
4150 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4153 msgid "Paper t&ype:"
4154 msgstr "Paper m&ota:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4157 msgid "Paper si&ze:"
4158 msgstr "Paper-&tamaina:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4161 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4162 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4165 msgid "E&xtra options:"
4166 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4169 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4170 msgstr ""
4171 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4174 msgid ""
4175 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4176 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4177 "printers."
4178 msgstr ""
4179 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
4180 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
4181 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4184 msgid "Adapt &output to printer"
4185 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4188 msgid "Name of the default printer"
4189 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4192 msgid "Default &printer:"
4193 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4196 msgid "Printer co&mmand:"
4197 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4200 msgid "&Font:"
4201 msgstr "&Letra-tipoa:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4205 msgid "Si&ze:"
4206 msgstr "&Tamaina:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4210 msgid "Tiny"
4211 msgstr "Ttipi-ttipia"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4215 msgid "Smallest"
4216 msgstr "Oso oso txikia"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4220 msgid "Smaller"
4221 msgstr "Oso txikia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4225 msgid "Small"
4226 msgstr "Txikia"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4230 msgid "Normal"
4231 msgstr "Normala"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4235 msgid "Large"
4236 msgstr "Handia"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4240 msgid "Larger"
4241 msgstr "Oso handia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4245 msgid "Largest"
4246 msgstr "Oso oso handia"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4250 msgid "Huge"
4251 msgstr "Eskerga"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4255 msgid "Huger"
4256 msgstr "Eskergena"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4259 msgid "&Custom Bullet:"
4260 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4264 msgid "Font family"
4265 msgstr "Letra-familia"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4268 msgid "&Family:"
4269 msgstr "&Familia:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4273 msgid "Font shape"
4274 msgstr "Letra-forma"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4277 msgid "S&hape:"
4278 msgstr "F&orma:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4282 msgid "Font series"
4283 msgstr "Letra-multzoak"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4287 msgid "Font color"
4288 msgstr "Letra-kolorea"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4291 msgid "&Series:"
4292 msgstr "&Serieak:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4295 msgid "&Color:"
4296 msgstr "&Kolorea:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4299 msgid "Never Toggled"
4300 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4304 msgid "Font size"
4305 msgstr "Letra-tamaina"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4309 msgid "Other font settings"
4310 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4313 msgid "Always Toggled"
4314 msgstr "Beti txandakatuta"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4317 msgid "&Misc:"
4318 msgstr "&Hainbat:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4321 msgid "toggle font on all of the above"
4322 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4325 msgid "&Toggle all"
4326 msgstr "Txandakatu &guztiak"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4329 msgid "Apply each change automatically"
4330 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4333 msgid "Apply changes &immediately"
4334 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4337 msgid "Separate paragraphs with"
4338 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4341 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4342 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4345 msgid "&Indentation:"
4346 msgstr "&Koska:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4349 msgid "Size of the indentation"
4350 msgstr "Koskaren tamaina"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4353 msgid "&Vertical space:"
4354 msgstr "Tarte &bertikala:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4357 msgid "Size of the vertical space"
4358 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4361 msgid "Spacing"
4362 msgstr "Tartea"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4365 msgid "&Line spacing:"
4366 msgstr "&Lerro-tartea:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4369 msgid "Spacing type"
4370 msgstr "Tarte mota"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4373 msgid "Number of lines"
4374 msgstr "Lerro kopurua"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4377 msgid "Format text into two columns"
4378 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4381 msgid "Two-&column document"
4382 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4385 msgid ""
4386 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4387 "justified in the output)"
4388 msgstr ""
4389 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
4390 "dagoen irteeran)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4393 msgid "Use &justification in LyX work area"
4394 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4397 msgid "Output &line length:"
4398 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4401 msgid ""
4402 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4403 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4404 "paragraphs are separated by a blank line."
4405 msgstr ""
4406 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4407 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4408 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4411 msgid "&Date format:"
4412 msgstr "&Data-formatua:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4415 msgid "Date format for strftime output"
4416 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4419 msgid "&Overwrite on export:"
4420 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4423 msgid "Ask permission"
4424 msgstr "Eskatu baimena"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4427 msgid "Main file only"
4428 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4431 msgid "All files"
4432 msgstr "Fitxategi denak"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4435 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4436 msgstr ""
4437 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4440 msgid "Forward search"
4441 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4444 msgid "DV&I command:"
4445 msgstr "&DVI komandoa:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4448 msgid "&PDF command:"
4449 msgstr "&PDF komandoa:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4452 msgid "Close this dialog"
4453 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4456 msgid "Rebuild the file lists"
4457 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4460 msgid ""
4461 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4462 msgstr ""
4463 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4464 "erakusten bada soilik."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4467 msgid "&View"
4468 msgstr "&Ikusi"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4471 msgid "Selected classes or styles"
4472 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4475 msgid "LaTeX classes"
4476 msgstr "LaTeX klaseak"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4479 msgid "LaTeX styles"
4480 msgstr "LaTeX estiloak"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4483 msgid "BibTeX styles"
4484 msgstr "BibTeX estiloak"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4487 msgid "BibTeX databases"
4488 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4491 msgid "Toggles view of the file list"
4492 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4495 msgid "Show &path"
4496 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4499 msgid "The BibTeX style"
4500 msgstr "BibTeX estiloa"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4503 msgid "St&yle"
4504 msgstr "Est&iloa"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4507 msgid "Choose a style file"
4508 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4511 msgid "This bibliography section contains..."
4512 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4515 msgid "&Content:"
4516 msgstr "&Edukia:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4519 msgid "all cited references"
4520 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4524 msgid "all uncited references"
4525 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4528 msgid "all references"
4529 msgstr "erreferentzia guztiak"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4533 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4536 msgid "Add bibliography to &TOC"
4537 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4540 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4541 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4544 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4545 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4548 msgid "BibTeX database to use"
4549 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4552 msgid "Databa&ses"
4553 msgstr "Datu-ba&seak"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4556 msgid "Add a BibTeX database file"
4557 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4560 msgid "&Add..."
4561 msgstr "&Gehitu..."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4564 msgid "Remove the selected database"
4565 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4568 msgid "&Delete"
4569 msgstr "&Ezabatu"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4572 msgid "La&bels in:"
4573 msgstr "E&tiketak hemen:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4576 msgid "&References"
4577 msgstr "&Erreferentziak"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4580 msgid "Fil&ter:"
4581 msgstr "&Iragazkia:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4584 msgid "Enter string to filter the label list"
4585 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4592 msgid "Case-sensiti&ve"
4593 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4596 msgid ""
4597 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4598 "sensitive option is checked)"
4599 msgstr ""
4600 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4601 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4604 msgid "&Sort"
4605 msgstr "&Ordenatu"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4608 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4609 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4612 msgid "Cas&e-sensitive"
4613 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4616 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4617 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4620 msgid "Grou&p"
4621 msgstr "&Elkartu"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 msgid "&Go to Label"
4625 msgstr "&Joan etiketara"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4628 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4629 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4632 msgid "<reference>"
4633 msgstr "<erreferentzia>"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4636 msgid "(<reference>)"
4637 msgstr "(<erreferentzia>)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4640 msgid "<page>"
4641 msgstr "<orrialdea>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4644 msgid "on page <page>"
4645 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4648 msgid "<reference> on page <page>"
4649 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4652 msgid "Formatted reference"
4653 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4656 msgid "Textual reference"
4657 msgstr "Testu-erreferentzia"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4660 msgid "Update the label list"
4661 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4673 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4676 msgid "Log &Type:"
4677 msgstr "Erregistro &mota:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4680 msgid "Update the display"
4681 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4684 msgid "Copy to Clip&board"
4685 msgstr "&Kopiatu arbelean"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4688 msgid "&Go!"
4689 msgstr "&Joan"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4692 msgid "Jump to the next warning message."
4693 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4696 msgid "Next &Warning"
4697 msgstr "Hurrengo &abisua"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4700 msgid "Jump to the next error message."
4701 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4704 msgid "Next &Error"
4705 msgstr "Hurrengo &errorea"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4708 msgid "A&vailable Citations:"
4709 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4712 msgid "S&elected Citations:"
4713 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4716 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4717 msgstr ""
4718 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4721 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4722 msgstr ""
4723 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
4724 "kentzeko."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4727 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4728 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4731 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4732 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4735 msgid "App&ly"
4736 msgstr "&Aplikatu"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4739 msgid "Formatting"
4740 msgstr "Formatua ematea"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4743 msgid "Citation st&yle:"
4744 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4747 msgid "Natbib citation style to use"
4748 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4751 msgid "Text &before:"
4752 msgstr "A&urreko testua:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4755 msgid "Text to place before citation"
4756 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4759 msgid "Text a&fter:"
4760 msgstr "A&tzeko testua:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4763 msgid "Text to place after citation"
4764 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4767 msgid "List all authors"
4768 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4771 msgid "Full aut&hor list"
4772 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4775 msgid "Force upper case in citation"
4776 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4779 msgid "Force u&pper case"
4780 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4783 msgid "Search Citation"
4784 msgstr "Bilatu aipamena"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4787 msgid "Searc&h:"
4788 msgstr "&Bilatu:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4791 msgid ""
4792 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4793 msgstr ""
4794 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
4795 "botoian."
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4798 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4799 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4802 msgid "&Search"
4803 msgstr "&Bilatu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4806 msgid "Search field:"
4807 msgstr "Bilaketaren eremua:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4811 msgid "All fields"
4812 msgstr "Eremu guztiak"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4815 msgid "Regular e&xpression"
4816 msgstr "Adierazpen &erregularra"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4819 msgid "Case se&nsitive"
4820 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4823 msgid "Entry types:"
4824 msgstr "Sarrera motak:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4828 msgid "All entry types"
4829 msgstr "Sarrera mota guztiak"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4832 msgid "Search as you &type"
4833 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4836 msgid ""
4837 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4838 msgstr ""
4839 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
4840 "dagokion aukerak zehaztu."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4843 msgid "Define program options of the selected processor."
4844 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4847 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4848 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4851 msgid "&Use multiple indexes"
4852 msgstr "&Erabili indize anitzak"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4855 msgid "&New:[[index]]"
4856 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4859 msgid ""
4860 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4861 msgstr ""
4862 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4865 msgid "Add a new index to the list"
4866 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4869 msgid "Remove the selected index"
4870 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4873 msgid "Rename the selected index"
4874 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4877 msgid "R&ename..."
4878 msgstr "&Aldatu izena..."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4881 msgid "Define or change button color"
4882 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4885 msgid "In Math"
4886 msgstr "Matematikak"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4889 msgid ""
4890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4891 "delay."
4892 msgstr ""
4893 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
4894 "atzerapenaren ostean."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4897 msgid "Automatic in&line completion"
4898 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4901 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4902 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4905 msgid "Automatic p&opup"
4906 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4909 msgid "Autoco&rrection"
4910 msgstr "&Zuzenketa autom."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4913 msgid "In Text"
4914 msgstr "Testuan"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4917 msgid ""
4918 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4919 "delay."
4920 msgstr ""
4921 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
4922 "atzerapenaren ostean."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4925 msgid "Automatic &inline completion"
4926 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4929 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4930 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4933 msgid "Automatic &popup"
4934 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4937 msgid ""
4938 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4939 "mode."
4940 msgstr ""
4941 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
4942 "moduan."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4945 msgid "Cursor i&ndicator"
4946 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4949 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4950 msgid "General"
4951 msgstr "Orokorra"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4954 msgid ""
4955 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4956 "if it is available."
4957 msgstr ""
4958 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
4959 "erabilgarri egonez gero."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4962 msgid "s inline completion dela&y"
4963 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4966 msgid ""
4967 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4968 "if it is available."
4969 msgstr ""
4970 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
4971 "da erabilgarri egonez gero."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4974 msgid "s popup d&elay"
4975 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4978 msgid "."
4979 msgstr "."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4982 msgid "Minimum word length for completion"
4983 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4986 msgid ""
4987 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4988 "It will be shown right away."
4989 msgstr ""
4990 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
4991 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4994 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4995 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4998 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4999 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5002 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5003 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5006 msgid "Change:"
5007 msgstr "Aldatu:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5010 msgid "Go to previous change"
5011 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5014 msgid "&Previous change"
5015 msgstr "&Aurreko aldaketa"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5018 msgid "Go to next change"
5019 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5022 msgid "&Next change"
5023 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5026 msgid "Accept this change"
5027 msgstr "Onartu aldaketa"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5030 msgid "&Accept"
5031 msgstr "&Onartu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5034 msgid "Reject this change"
5035 msgstr "Baztertu aldaketa"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5038 msgid "&Reject"
5039 msgstr "&Baztertu"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5042 msgid "LyX internal only"
5043 msgstr "LyX barnerako soilik"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5046 msgid "LyX &Note"
5047 msgstr "LyX &oharra"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5050 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5051 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5054 msgid "&Comment"
5055 msgstr "&Iruzkina"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5058 msgid "Print as grey text"
5059 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5062 msgid "&Greyed out"
5063 msgstr "&Grisa"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5066 msgid "Master Document Output"
5067 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5070 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5071 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5074 msgid "Include only &selected children"
5075 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5078 msgid ""
5079 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5080 "compilation)"
5081 msgstr ""
5082 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
5083 "(konpilazioa luzatzen du)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5086 msgid "&Maintain counters and references"
5087 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5090 msgid "Include all subdocuments in the output"
5091 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5094 msgid "&Include all children"
5095 msgstr "Sartu ume &guztiak"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5098 msgid "Display"
5099 msgstr "Bistaratu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5102 msgid "Show ERT button only"
5103 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5106 msgid "&Collapsed"
5107 msgstr "&Tolestuta"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5110 msgid "Show ERT contents"
5111 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5114 msgid "O&pen"
5115 msgstr "&Ireki"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5118 msgid "C&onverter:"
5119 msgstr "B&ihurtzailea:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5122 msgid "E&xtra flag:"
5123 msgstr "&Bandera osagarriak:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5126 msgid "&From format:"
5127 msgstr "Formatu&tik:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5130 msgid "&To format:"
5131 msgstr "Formatu&ra:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5134 msgid "Converter Defi&nitions"
5135 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5138 msgid "Converter File Cache"
5139 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5142 msgid "&Enabled"
5143 msgstr "&Gaituta"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5147 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5150 msgid "&New Document:"
5151 msgstr "Dokumentu &berria:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5154 msgid "&Old Document:"
5155 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5158 msgid "Copy Document Settings from:"
5159 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5162 msgid "N&ew Document"
5163 msgstr "Dokumentu &berria"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5166 msgid "Ol&d Document"
5167 msgstr "Dokumentu &zaharra"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5170 msgid ""
5171 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5172 "resulting document"
5173 msgstr ""
5174 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
5175 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5178 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5179 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5182 msgid "Nomenclature settings"
5183 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5188 msgstr ""
5189 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
5190 "zerrendarentzako."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5193 msgid "&List Indentation:"
5194 msgstr "&Zerrendaren koska:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5197 msgid "Custom &Width:"
5198 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5201 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5202 msgstr ""
5203 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
5204 "ezarri behar da."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5208 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5211 msgid "&Subindex"
5212 msgstr "&Azpiindizea"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5215 msgid "A&vailable indexes:"
5216 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5220 msgstr ""
5221 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5224 msgid "A&lter..."
5225 msgstr "&Aldatu..."
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5228 msgid "&Use system colors"
5229 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5232 msgid "Edit shortcut"
5233 msgstr "Editatu lasterbidea"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5237 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5241 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5244 msgid "&Delete Key"
5245 msgstr "&Ezabatu tekla"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5248 msgid "Clear current shortcut"
5249 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5252 msgid "&Shortcut:"
5253 msgstr "&Lasterbidea:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5256 msgid "&Function:"
5257 msgstr "&Funtzioa:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5260 msgid ""
5261 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5262 "the 'Clear' button"
5263 msgstr ""
5264 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
5265 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
5266
5267 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5268 msgid "French Letter (lettre)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5273 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5274 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Letters"
5278 msgstr "Gutuna"
5279
5280 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5281 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5285 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5286 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5287 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5293 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5295 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5296 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5305 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5306 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5307 msgid "Standard"
5308 msgstr "Arrunta"
5309
5310 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5311 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5313 msgid "My Address"
5314 msgstr "Nire helbidea"
5315
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5319 msgid "Location"
5320 msgstr "Kokapena"
5321
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5326 msgid "Telephone"
5327 msgstr "Telefonoa"
5328
5329 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5330 msgid "NoTelephone"
5331 msgstr "Telefonorik ez"
5332
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5334 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5336 #: lib/configure.py:623
5337 msgid "Fax"
5338 msgstr "Faxa"
5339
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5342 msgid "NoFax"
5343 msgstr "Faxik ez"
5344
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5349 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5352 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5357 msgid "Email"
5358 msgstr "Helb. el."
5359
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5363 msgid "Place"
5364 msgstr "Tokia"
5365
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5367 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5368 msgid "NoPlace"
5369 msgstr "Tokirik ez"
5370
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5374 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5375 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5377 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5379 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5387 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5388 #: lib/external_templates:348
5389 msgid "Date"
5390 msgstr "Data"
5391
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5394 msgid "NoDate"
5395 msgstr "Datarik ez"
5396
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5398 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5400 msgid "Send To Address"
5401 msgstr "Bidali helbidera"
5402
5403 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5406 msgid "Subject"
5407 msgstr "Gaia"
5408
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5412 msgid "YourRef"
5413 msgstr "Zure erref"
5414
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5418 msgid "MyRef"
5419 msgstr "Nire erref"
5420
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5422 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5424 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5427 msgid "Opening"
5428 msgstr "Ireki-unea"
5429
5430 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5433 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5436 msgid "Closing"
5437 msgstr "Itxi-unea"
5438
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5440 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5444 msgid "Signature"
5445 msgstr "Sinadura"
5446
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5449 msgid "encl"
5450 msgstr "eransk."
5451
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5455 msgid "cc"
5456 msgstr "cc"
5457
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5459 msgid "Post Scriptum"
5460 msgstr "Post Scriptum"
5461
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5463 msgid "EndOfMessage"
5464 msgstr "Mezuaren amaiera"
5465
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5467 msgid "EndOfFile"
5468 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
5469
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Postal Data"
5476 msgstr "Gutunaren iruzkina"
5477
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5483 msgid "Headings"
5484 msgstr "Goiburuak"
5485
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5487 msgid "City:"
5488 msgstr "Herria:"
5489
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5496 msgid "Date:"
5497 msgstr "Data:"
5498
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5500 msgid "Office:"
5501 msgstr "Bulegoa:"
5502
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5504 msgid "Tel:"
5505 msgstr "Telef:"
5506
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5508 msgid "NoTel"
5509 msgstr "Telef. ez"
5510
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5513 msgid "Fax:"
5514 msgstr "Faxa:"
5515
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5518 msgid "Email:"
5519 msgstr "Helb. el.:"
5520
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5523 msgid "Subject:"
5524 msgstr "Gaia:"
5525
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5528 msgid "YourRef:"
5529 msgstr "Zure erref:"
5530
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5533 msgid "MyRef:"
5534 msgstr "Nire erref:"
5535
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5537 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5541 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5542 msgid "Closings"
5543 msgstr "Itxi-uneak"
5544
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5546 msgid "EndOfMessage."
5547 msgstr "Mezuaren amaiera."
5548
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5550 msgid "EndOfFile."
5551 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
5552
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5556 msgid "Opening:"
5557 msgstr "Ireki-unea:"
5558
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5562 msgid "Closing:"
5563 msgstr "Itxi-unea:"
5564
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5569 msgid "Signature:"
5570 msgstr "Sinadura:"
5571
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5575 msgid "encl:"
5576 msgstr "eransk:"
5577
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5582 msgid "cc:"
5583 msgstr "cc:"
5584
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5586 msgid "P.S.:"
5587 msgstr "P.S.:"
5588
5589 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5590 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5595 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5598 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5599 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5600 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5601 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5603 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5604 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5606 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5607 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5610 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5617 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5619 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5622 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5623 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Articles"
5626 msgstr "Artikulua"
5627
5628 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5631 msgstr "Japoniera"
5632
5633 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5634 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5636 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5637 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5638 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Books"
5642 msgstr "&Laster-markak"
5643
5644 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5647 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
5648
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5650 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5658 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5659 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5671 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5672 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5689 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5690 #: lib/layouts/initials.module:27
5691 msgid "MainText"
5692 msgstr "TestuNagusia"
5693
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5697 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5715 msgid "Theorem"
5716 msgstr "Teorema"
5717
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5720 msgid "Theorem*"
5721 msgstr "Teorema*"
5722
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5743 msgid "Corollary"
5744 msgstr "Korolarioa"
5745
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5748 msgid "Corollary*"
5749 msgstr "Korolarioa*"
5750
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5770 msgid "Lemma"
5771 msgstr "Lema"
5772
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5775 msgid "Lemma*"
5776 msgstr "Lema*"
5777
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5781 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5797 msgid "Proposition"
5798 msgstr "Proposizioa"
5799
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5802 msgid "Proposition*"
5803 msgstr "Proposizioa*"
5804
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5823 msgid "Conjecture"
5824 msgstr "Aierua"
5825
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5828 msgid "Conjecture*"
5829 msgstr "Hipotesia*"
5830
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5838 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5844 msgid "Algorithm"
5845 msgstr "Algoritmoa"
5846
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5850 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5858 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Reasoning"
5861 msgstr "Esanahia"
5862
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5865 msgid "Algorithm*"
5866 msgstr "Algoritmoa*"
5867
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5887 msgid "Definition"
5888 msgstr "Definizioa"
5889
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5892 msgid "Definition*"
5893 msgstr "Definizioa*"
5894
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5896 msgid "AMS"
5897 msgstr "AMS"
5898
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5900 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5905 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5908 msgid "Proof"
5909 msgstr "Frogapena"
5910
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Alternative Proof String"
5915 msgstr "Ordezko afiliazioa"
5916
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5918 #, fuzzy
5919 msgid "An alternative proof string"
5920 msgstr "Ordezko afiliazioa"
5921
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5923 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5927 msgid "Proof."
5928 msgstr "Frogap."
5929
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5935 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5946 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5949 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5951 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5952 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5956 msgid "Title"
5957 msgstr "Titulua"
5958
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5965 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5971 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5974 msgid "Short Title|S"
5975 msgstr "Titulu laburtua|T"
5976
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5978 #, fuzzy
5979 msgid "The title as it appears in the running headers"
5980 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
5981
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5983 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5986 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5987 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5996 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6004 msgid "Author"
6005 msgstr "Egilea"
6006
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6008 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6015 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6019 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6026 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6030 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6033 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6037 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6038 msgid "Abstract"
6039 msgstr "Laburpena"
6040
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6042 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6043 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6045 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6046 msgid "Abstract."
6047 msgstr "Laburpena."
6048
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6058 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6062 msgid "Address"
6063 msgstr "Helbidea"
6064
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6086 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6087 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6095 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6101 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6113 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6114 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6115 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6121 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6122 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6123 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6124 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6125 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6126 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6130 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6133 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6136 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6145 msgid "FrontMatter"
6146 msgstr "Aldez aurretikoa"
6147
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6155 msgid "Address:"
6156 msgstr "Helbidea:"
6157
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6159 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6161 msgid "Right Address"
6162 msgstr "Eskuin helbidea"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6165 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6166 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6168 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6169 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6170 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6171 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6178 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6183 msgid "Keywords"
6184 msgstr "Gako-hitzak"
6185
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6187 msgid "Key words:"
6188 msgstr "Gako-hitzak:"
6189
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6191 msgid "Subjectclass"
6192 msgstr "Gai-sailkapena"
6193
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6195 msgid "AMS subject classifications:"
6196 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
6197
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6199 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6200 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6202 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6204 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6205 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6209 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6211 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6215 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6220 msgid "Bibliography"
6221 msgstr "Bibliografia"
6222
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6228 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6237 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6244 msgid "BackMatter"
6245 msgstr "Osagarria"
6246
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6259 msgid "References"
6260 msgstr "Erreferentziak"
6261
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6263 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6265 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6267 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6271 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6273 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6275 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6280 msgid "Section"
6281 msgstr "Atala"
6282
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6287 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6288 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6290 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6292 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6296 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6298 msgid "Subsection"
6299 msgstr "Azpiatala"
6300
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6302 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6307 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6309 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6314 msgid "Subsubsection"
6315 msgstr "Azpiazpiatala"
6316
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6318 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6322 msgid "ABSTRACT:"
6323 msgstr "LABURPENA:"
6324
6325 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6326 msgid "KEY WORDS:"
6327 msgstr "GAKOAK:"
6328
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6330 msgid "Commission"
6331 msgstr "Komisioa"
6332
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6334 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6338 msgid "Section*"
6339 msgstr "Atala*"
6340
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6342 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6343 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6346 msgid "Subsection*"
6347 msgstr "Azpiatala*"
6348
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6353 msgid "Subsubsection*"
6354 msgstr "Azpiazpiatala*"
6355
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6359 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6361 msgid "Acknowledgements"
6362 msgstr "Aitorpenak"
6363
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6366 msgstr "AITORPENAK"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6369 msgid "Hollywood"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Scripts"
6375 msgstr "Azpiindizea"
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6378 msgid "Dialogue"
6379 msgstr "Elkarrizketa"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6382 msgid "More"
6383 msgstr "Gehiago"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6386 msgid "(MORE)"
6387 msgstr "(gehiago)"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6390 msgid "FADE IN:"
6391 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6394 msgid "INT."
6395 msgstr "BARNE."
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6398 msgid "EXT."
6399 msgstr "KANPO."
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6402 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6408 msgid "Description"
6409 msgstr "Azalpena"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6412 msgid "Speaker"
6413 msgstr "Hizlaria"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6416 msgid "Parenthetical"
6417 msgstr "Parentesikoa"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6420 msgid "("
6421 msgstr "("
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6424 msgid ")"
6425 msgstr ")"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6428 msgid "Continuing"
6429 msgstr "Jarraitzen"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6432 msgid "(continuing)"
6433 msgstr "(jarraitzen)"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6436 msgid "Narrative"
6437 msgstr "Kontakizuna"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6440 msgid "Transition"
6441 msgstr "Iragapena"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6444 msgid "TITLE OVER:"
6445 msgstr "TITULU GAINA:"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6448 msgid "INTERCUT"
6449 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6452 msgid "INTERCUT WITH:"
6453 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6456 msgid "FADE OUT"
6457 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6460 msgid "Scene"
6461 msgstr "Eszena"
6462
6463 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6464 #, fuzzy
6465 msgid "DocBook Article (SGML)"
6466 msgstr "DocBook (XML)"
6467
6468 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6469 msgid "Articles (DocBook)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6473 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6477 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6478 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6479 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6480 msgid "Reports"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/book.layout:3
6484 msgid "Book (Standard Class)"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6488 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6492 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6493 msgid "Headnote"
6494 msgstr "Goi-oharra"
6495
6496 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6497 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6498 msgid "Headnote (optional):"
6499 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
6500
6501 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6502 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6503 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6504 msgid "thanks"
6505 msgstr "eskerrik asko"
6506
6507 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6508 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6509 msgid "Inst"
6510 msgstr "Erak."
6511
6512 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6513 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6514 msgid "Institute #"
6515 msgstr "Erakundea #"
6516
6517 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6518 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6520 msgid "Dedication"
6521 msgstr "Eskaintza"
6522
6523 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6524 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6525 msgid "Dedication:"
6526 msgstr "Eskaintza:"
6527
6528 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6529 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6530 msgid "Mail"
6531 msgstr "Posta"
6532
6533 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6535 msgid "Corr Author:"
6536 msgstr "Dagokion egilea:"
6537
6538 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6539 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6540 msgid "Offprints"
6541 msgstr "Separatak"
6542
6543 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6544 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6545 msgid "Offprints:"
6546 msgstr "Separatak:"
6547
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6549 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6553 #: lib/layouts/apa.layout:96
6554 msgid "ShortTitle"
6555 msgstr "TituluLabur"
6556
6557 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6558 msgid "Short title:"
6559 msgstr "Titulu laburtua:"
6560
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6562 msgid "TwoAuthors"
6563 msgstr "BiEgile"
6564
6565 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6566 msgid "ThreeAuthors"
6567 msgstr "HiruEgile"
6568
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6570 msgid "FourAuthors"
6571 msgstr "LauEgile"
6572
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6574 #, fuzzy
6575 msgid "FiveAuthors"
6576 msgstr "Egileak"
6577
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6579 #, fuzzy
6580 msgid "SixAuthors"
6581 msgstr "Egileak"
6582
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6584 #, fuzzy
6585 msgid "LeftHeader"
6586 msgstr "Ezker-goiburua"
6587
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Left header:"
6591 msgstr "Ezker-goiburua:"
6592
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6597 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6598 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6600 msgid "Affiliation"
6601 msgstr "Afiliazioa"
6602
6603 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6604 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6606 msgid "Affiliation:"
6607 msgstr "Afiliazioa:"
6608
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6610 msgid "TwoAffiliations"
6611 msgstr "BiAfiliazio"
6612
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6614 msgid "ThreeAffiliations"
6615 msgstr "HiruAfiliazio"
6616
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6618 msgid "FourAffiliations"
6619 msgstr "LauAfiliazio"
6620
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6622 #, fuzzy
6623 msgid "FiveAffiliations"
6624 msgstr "Afiliazioa"
6625
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6627 #, fuzzy
6628 msgid "SixAffiliations"
6629 msgstr "Afiliazioa"
6630
6631 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6632 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6648 msgid "Note"
6649 msgstr "Ohar"
6650
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6653 msgid "Note:"
6654 msgstr "Oharra:"
6655
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6657 msgid "Abstract:"
6658 msgstr "Laburpena:"
6659
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6661 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6662 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6664 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6669 msgid "Keywords:"
6670 msgstr "Gako-hitzak:"
6671
6672 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6673 #, fuzzy
6674 msgid "AuthorNote"
6675 msgstr "Egilea"
6676
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Author Note:"
6680 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6681
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6688 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6690 msgid "Acknowledgments"
6691 msgstr "Aitorpenak"
6692
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6694 msgid "Journal"
6695 msgstr "Aldizkaria"
6696
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Preamble"
6701 msgstr "Atarikoa soilik"
6702
6703 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6704 msgid "CopNum"
6705 msgstr "KopiaKop"
6706
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6709 msgid "Volume"
6710 msgstr "Bolumena"
6711
6712 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6713 msgid "ThickLine"
6714 msgstr "LerroLodia"
6715
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Centered"
6719 msgstr "Erdian"
6720
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6723 #, fuzzy
6724 msgid "standard"
6725 msgstr "Arrunta"
6726
6727 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6730 #, fuzzy
6731 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6732 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6733
6734 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6735 msgid "FitFigure"
6736 msgstr "DoituIrudia"
6737
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6739 msgid "FitBitmap"
6740 msgstr "DoituBit-mapa"
6741
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6743 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6744 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6748 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6752 msgid "Paragraph"
6753 msgstr "Paragrafoa"
6754
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6756 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6758 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6761 msgid "Subparagraph"
6762 msgstr "Azpiparagrafoa"
6763
6764 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6768 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6769 msgid "Itemize"
6770 msgstr "Elementua"
6771
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6776 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6779 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6780 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6783 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6784 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6786 msgid "List"
6787 msgstr "Zerrenda"
6788
6789 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6790 msgid "*"
6791 msgstr "*"
6792
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6794 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6796 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6799 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Custom Item|s"
6802 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
6803
6804 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6805 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6807 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6811 msgid "A customized item string"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6815 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6816 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6818 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6819 msgid "Enumerate"
6820 msgstr "Zenbatua"
6821
6822 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6823 msgid "Seriate"
6824 msgstr "Seriea"
6825
6826 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6827 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6829 msgid "(\\alph{enumii})"
6830 msgstr "(\\alph{enumii})"
6831
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6833 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6842 msgid "Subtitle"
6843 msgstr "Azpititulua"
6844
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6847 msgid "Offprint"
6848 msgstr "Separata"
6849
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6852 msgid "Thesaurus"
6853 msgstr "Thesaurus"
6854
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6858 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6870 msgid "Acknowledgement"
6871 msgstr "Aitorpena"
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6874 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6878 msgid "Short title that will appear in header line"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6882 msgid "Review"
6883 msgstr "Berraztertu"
6884
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6886 msgid "Topical"
6887 msgstr "Egungoa"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6890 msgid "Comment"
6891 msgstr "Iruzkina"
6892
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6894 msgid "Paper"
6895 msgstr "Papera"
6896
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6898 msgid "Prelim"
6899 msgstr "Atarikoa"
6900
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6902 msgid "Rapid"
6903 msgstr "Azkarra"
6904
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6909 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6914 msgid "Letter"
6915 msgstr "Gutuna"
6916
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6919 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6920 msgid "PACS"
6921 msgstr "PACS"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6924 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6925 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6928 msgid "MSC"
6929 msgstr "MSC"
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6932 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6933 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6936 msgid "submitto"
6937 msgstr "bidali_hona"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6940 msgid "submit to paper:"
6941 msgstr "bidali aldizkariari:"
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6944 msgid "Bibliography (plain)"
6945 msgstr "Bibliografia (soila)"
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6948 msgid "Bibliography heading"
6949 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
6950
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6956 msgid "SpecialSection"
6957 msgstr "AtalBerezia"
6958
6959 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6960 msgid "SpecialSection*"
6961 msgstr "AtalBerezia*"
6962
6963 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6970 msgid "Unnumbered"
6971 msgstr "Zenbatu gabea"
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6974 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6979 msgid "MarkBoth"
6980 msgstr "MarkatuBiak"
6981
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Author Names"
6985 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6986
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6988 msgid "Author names that will appear in the header line"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6994 msgid "Catchline"
6995 msgstr "Eslogana"
6996
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6998 msgid "History"
6999 msgstr "Historia"
7000
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7002 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7005 msgid "Received"
7006 msgstr "Jasoa"
7007
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7011 msgid "Revised"
7012 msgstr "Berraztertua"
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7015 msgid "Classification Codes"
7016 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7019 msgid "TableCaption"
7020 msgstr "Taula-epigrafea"
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7023 msgid "Table caption"
7024 msgstr "Taularen epigrafea"
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7027 msgid "Refcite"
7028 msgstr "ErrefAipua"
7029
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7031 msgid "Cite reference"
7032 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
7033
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7035 msgid "ItemList"
7036 msgstr "ElementuZerrenda"
7037
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7039 msgid "RomanList"
7040 msgstr "ErromatarZerrenda"
7041
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Numbering Scheme"
7045 msgstr "&Zenbaketa"
7046
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7048 msgid ""
7049 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7050 "items"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7054 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7055 msgid "Proof:"
7056 msgstr "Frogapena:"
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7062 msgid "Theorem \\thetheorem."
7063 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7064
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7083 msgid "Remark"
7084 msgstr "Oharra"
7085
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7090 msgid "Remark \\theremark."
7091 msgstr " \\theremark. oharra"
7092
7093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7096 msgid "Corollary \\thecorollary."
7097 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7098
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7102 msgid "Lemma \\thelemma."
7103 msgstr "\\thelemma. lema"
7104
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7108 msgid "Proposition \\theproposition."
7109 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7120 msgid "Question"
7121 msgstr "Galdera"
7122
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7125 msgid "Question \\thequestion."
7126 msgstr "\\thequestion. galdera."
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7131 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7148 msgid "Claim"
7149 msgstr "Aldarrikapena"
7150
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7153 msgid "Claim \\theclaim."
7154 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7159 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7160 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7163 msgid "Prop"
7164 msgstr "Prop"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7170 msgid "Appendix"
7171 msgstr "Eranskina"
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7174 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7175 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7176
7177 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7178 msgid "KOMA-Script Book"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7182 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7187 msgid "Chapter"
7188 msgstr "Kapitulua"
7189
7190 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7191 msgid "\\thechapter"
7192 msgstr "\\thechapter"
7193
7194 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7195 #, fuzzy
7196 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7197 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
7198
7199 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7200 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7204 msgid "Inderscience A4 Journals"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7208 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:3
7212 msgid "SPIE Proceedings"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/spie.layout:56
7216 msgid "Authorinfo"
7217 msgstr "EgileInfo"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:68
7220 msgid "Authorinfo:"
7221 msgstr "EgileInfo:"
7222
7223 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7224 msgid "ABSTRACT"
7225 msgstr "LABURPENA"
7226
7227 #: lib/layouts/spie.layout:96
7228 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7229 msgstr "AITORPENAK"
7230
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7232 msgid "REVTeX (V. 4)"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7236 msgid "Preprint"
7237 msgstr "Aurreinprimaketa"
7238
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7240 msgid "Affiliation (alternate)"
7241 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
7242
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Alternate Affiliation Option"
7246 msgstr "Ordezko afiliazioa"
7247
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7249 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7253 msgid "Affiliation (alternate):"
7254 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
7255
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7257 msgid "Affiliation (none)"
7258 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
7259
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7261 msgid "No affiliation"
7262 msgstr "Afiliaziorik ez"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7265 msgid "AltAffiliation"
7266 msgstr "AfiliazioAltua"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7269 msgid "Collaboration"
7270 msgstr "Lankidetza"
7271
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7273 msgid "Collaboration:"
7274 msgstr "Lankidetza:"
7275
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7279 msgid "Thanks"
7280 msgstr "Esker ona"
7281
7282 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7284 msgid "Thanks:"
7285 msgstr "Esker ona:"
7286
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7289 msgid "Author Email"
7290 msgstr "Egilearen helb. elek."
7291
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Electronic Address Option|s"
7295 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7296
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7298 msgid "Optional argument to the email command"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7302 msgid "Electronic Address:"
7303 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7304
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7307 msgid "Author URL"
7308 msgstr "Egilearen URLa"
7309
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Author URL Option"
7313 msgstr "Egilearen URLa"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7316 msgid "Optional argument to the homepage command"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7321 msgid "URL:"
7322 msgstr "URLa:"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7325 msgid "PACS number:"
7326 msgstr "PACS zenbakia:"
7327
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7329 msgid "Modern CV"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7334 msgid "Curricula Vitae"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7338 #, fuzzy
7339 msgid "CVStyle"
7340 msgstr "Estiloa"
7341
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7343 #, fuzzy
7344 msgid "CV Style:"
7345 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
7346
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7348 #, fuzzy
7349 msgid "CVColor"
7350 msgstr "Kolorea"
7351
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7353 #, fuzzy
7354 msgid "CV Color Scheme:"
7355 msgstr "Kolorea"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7358 #, fuzzy
7359 msgid "PDF Page Mode"
7360 msgstr "PDFPages"
7361
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7363 #, fuzzy
7364 msgid "PDF Page Mode:"
7365 msgstr "PDFPages"
7366
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7368 msgid "FirstName"
7369 msgstr "Izena"
7370
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7372 #, fuzzy
7373 msgid "FamilyName"
7374 msgstr "&Familia:"
7375
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Family Name:"
7379 msgstr "&Familia:"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7382 msgid "Line 1"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7386 msgid "Optional address line"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7390 msgid "Line 2"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Mobile"
7396 msgstr "&Fitxategia:"
7397
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Mobile:"
7401 msgstr "&Fitxategia:"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7405 msgid "Phone"
7406 msgstr "Telefonoa"
7407
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7410 msgid "Phone:"
7411 msgstr "Telefonoa:"
7412
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7414 msgid "Homepage"
7415 msgstr "Helbide nagusia"
7416
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Homepage:"
7420 msgstr "Helbide nagusia"
7421
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Social"
7425 msgstr "Bereziak"
7426
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Social:"
7430 msgstr "Bereziak"
7431
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7439 msgid "Name"
7440 msgstr "Izena"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Name of the social network"
7445 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7446
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7448 #, fuzzy
7449 msgid "ExtraInfo"
7450 msgstr "Gehigarria"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Extra Info:"
7455 msgstr "&Bandera osagarriak:"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7458 msgid "Photo"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7462 msgid "Photo:"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7467 msgid "Height"
7468 msgstr "Altuera"
7469
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7471 msgid "Height the photo is resized to"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Thickness"
7477 msgstr "&Lodiera:"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7480 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7486 msgid "Quote"
7487 msgstr "Aipua"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7490 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7501 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Sectioning"
7504 msgstr "Atala"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7507 msgid "EmptySection"
7508 msgstr "AtalHutsa"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7511 msgid "Empty Section"
7512 msgstr "Atal hutsa"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7515 msgid "CloseSection"
7516 msgstr "ItxiAtala"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7521 msgid "Columns"
7522 msgstr "Zutabeak"
7523
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Columns:"
7527 msgstr "&Zutabeak:"
7528
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7531 msgid "Column"
7532 msgstr "Zutabea"
7533
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7536 msgid "Width"
7537 msgstr "Zabalera"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Optional width"
7542 msgstr "aukerakoa"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7545 msgid "Header"
7546 msgstr "Goiburua"
7547
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Header content"
7551 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
7552
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7554 msgid "Entry"
7555 msgstr "Sarrera"
7556
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7558 msgid "Time"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7562 msgid "What?"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7567 msgid "City"
7568 msgstr "Herria"
7569
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7572 msgid "Country"
7573 msgstr "Herrialdea"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7576 msgid "Entry:"
7577 msgstr "Sarrera:"
7578
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7580 msgid "Item"
7581 msgstr "Elementua"
7582
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7596 msgid "Summary"
7597 msgstr "Laburpena"
7598
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7600 msgid "Item:"
7601 msgstr "Elementua:"
7602
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7604 #, fuzzy
7605 msgid "ItemWithComment"
7606 msgstr "Iruzkina"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Item with Comment:"
7611 msgstr "Iruzkina"
7612
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Text"
7616 msgstr "Testuan"
7617
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7619 msgid "ListItem"
7620 msgstr "ZerrendakoElementua"
7621
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7623 msgid "List Item:"
7624 msgstr "Zerrendako elementua:"
7625
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7627 msgid "DoubleItem"
7628 msgstr "ElementuBikoitza"
7629
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7631 msgid "Double Item:"
7632 msgstr "Elementu bikoitza:"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Left Summary"
7637 msgstr "Laburpena"
7638
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Left summary"
7642 msgstr "Laburpena"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Left Text"
7647 msgstr "Testu zabala"
7648
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Left text"
7652 msgstr "LaTeX testua"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Right Summary"
7657 msgstr "Laburpena"
7658
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Right summary"
7662 msgstr "Eskuin-goiburua"
7663
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7665 #, fuzzy
7666 msgid "DoubleListItem"
7667 msgstr "ElementuBikoitza"
7668
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Double List Item:"
7672 msgstr "Elementu bikoitza:"
7673
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7675 #, fuzzy
7676 msgid "First Item"
7677 msgstr "Zerrendako elementua:"
7678
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7680 #, fuzzy
7681 msgid "First item"
7682 msgstr "A&urreneko lerroa:"
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7685 msgid "Computer"
7686 msgstr "Ordenagailua"
7687
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7689 #, fuzzy
7690 msgid "MakeCVtitle"
7691 msgstr "Olerki-titulua"
7692
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Make CV Title"
7696 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7697
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7699 #, fuzzy
7700 msgid "MakeLetterTitle"
7701 msgstr "MatGutunak"
7702
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Make Letter Title"
7706 msgstr "MatGutunak"
7707
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7709 #, fuzzy
7710 msgid "MakeLetterClosing"
7711 msgstr "MatGutunak"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Close Letter"
7716 msgstr "Gutuna"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7719 msgid "--Separator--"
7720 msgstr "-- Bereizlea --"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7723 msgid "--- Separate Environment ---"
7724 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Recipient"
7729 msgstr "Errezeta"
7730
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Company Name"
7734 msgstr "Informazioaren izena:"
7735
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Company name"
7739 msgstr "Adarraren izena"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Enclosing"
7744 msgstr "Itxi-unea"
7745
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Alternative Name"
7749 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7752 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Enclosing:"
7758 msgstr "Itxi-unea:"
7759
7760 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Slides"
7764 msgstr "Gardenkia"
7765
7766 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7767 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Presentations"
7771 msgstr "Aurkezpena"
7772
7773 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7776 msgid "Slide"
7777 msgstr "Gardenkia"
7778
7779 #: lib/layouts/slides.layout:107
7780 msgid "New Slide:"
7781 msgstr "Gardenki berria:"
7782
7783 #: lib/layouts/slides.layout:129
7784 msgid "Overlay"
7785 msgstr "Gainjarria"
7786
7787 #: lib/layouts/slides.layout:144
7788 msgid "New Overlay:"
7789 msgstr "Gainjarri berria:"
7790
7791 #: lib/layouts/slides.layout:184
7792 msgid "New Note:"
7793 msgstr "Ohar berria:"
7794
7795 #: lib/layouts/slides.layout:209
7796 msgid "InvisibleText"
7797 msgstr "Testu ikuskaitza"
7798
7799 #: lib/layouts/slides.layout:216
7800 msgid "<Invisible Text Follows>"
7801 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7802
7803 #: lib/layouts/slides.layout:233
7804 msgid "VisibleText"
7805 msgstr "Testu ikuskorra"
7806
7807 #: lib/layouts/slides.layout:240
7808 msgid "<Visible Text Follows>"
7809 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7810
7811 #: lib/layouts/paper.layout:3
7812 msgid "Paper (Standard Class)"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7817 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7819 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7822 msgid "Part"
7823 msgstr "Zatia"
7824
7825 #: lib/layouts/paper.layout:149
7826 msgid "SubTitle"
7827 msgstr "Azpititulua"
7828
7829 #: lib/layouts/paper.layout:161
7830 msgid "Institution"
7831 msgstr "Erakundea"
7832
7833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7834 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Standard in Title"
7841 msgstr "Arrunta"
7842
7843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7845 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7850 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7854 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7858 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7862 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/article.layout:3
7866 msgid "Article (Standard Class)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7870 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7871 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7872 msgid "Part*"
7873 msgstr "Zatia*"
7874
7875 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Simple CV"
7878 msgstr "Marko bakuna|b"
7879
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7882 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7883 #, fuzzy
7884 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7885 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7886
7887 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7888 msgid "Topic"
7889 msgstr "Gaia"
7890
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7893 msgid "Left Header"
7894 msgstr "Ezker-goiburua"
7895
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7898 msgid "Right Header"
7899 msgstr "Eskuin-goiburua"
7900
7901 #: lib/layouts/chess.layout:3
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Chess"
7904 msgstr "Xake-taula"
7905
7906 #: lib/layouts/chess.layout:36
7907 msgid "Mainline"
7908 msgstr "Hari nagusia"
7909
7910 #: lib/layouts/chess.layout:43
7911 msgid "Mainline:"
7912 msgstr "Hari nagusia:"
7913
7914 #: lib/layouts/chess.layout:62
7915 msgid "Variation"
7916 msgstr "Aldaera"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:66
7919 msgid "Variation:"
7920 msgstr "Aldaera:"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:72
7923 msgid "SubVariation"
7924 msgstr "Azpialdaera"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:75
7927 msgid "Subvariation:"
7928 msgstr "Azpialdaera:"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:81
7931 msgid "SubVariation2"
7932 msgstr "2. azpialdaera"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:84
7935 msgid "Subvariation(2):"
7936 msgstr "2. azpialdaera:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:90
7939 msgid "SubVariation3"
7940 msgstr "3. azpialdaera"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:93
7943 msgid "Subvariation(3):"
7944 msgstr "3. azpialdaera:"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:99
7947 msgid "SubVariation4"
7948 msgstr "4. azpialdaera"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:102
7951 msgid "Subvariation(4):"
7952 msgstr "4. azpialdaera:"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:108
7955 msgid "SubVariation5"
7956 msgstr "5. azpialdaera"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:111
7959 msgid "Subvariation(5):"
7960 msgstr "5. azpialdaera:"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:118
7963 msgid "HideMoves"
7964 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:123
7967 msgid "HideMoves:"
7968 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:128
7971 msgid "ChessBoard"
7972 msgstr "Xake-taula"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:132
7975 msgid "[chessboard]"
7976 msgstr "[xake-taula]"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:141
7979 msgid "BoardCentered"
7980 msgstr "TaulaZentratua"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:146
7983 msgid "[centered board]"
7984 msgstr "[taula zentratua]"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:156
7987 msgid "HighLight"
7988 msgstr "Nabarmendu"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:161
7991 msgid "Highlights:"
7992 msgstr "Nabarmendu:"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:176
7995 msgid "Arrow"
7996 msgstr "Gezia"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:181
7999 msgid "Arrow:"
8000 msgstr "Gezia:"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:187
8003 msgid "KnightMove"
8004 msgstr "ZaldiaMugitu"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:192
8007 msgid "KnightMove:"
8008 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8009
8010 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8011 msgid "Springer SV Mono"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8016 msgid "Claim."
8017 msgstr "Aldarrikapena."
8018
8019 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8020 msgid "Proof(QED)"
8021 msgstr "Frogapena(QED)"
8022
8023 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8024 msgid "Proof(smartQED)"
8025 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8026
8027 #: lib/layouts/report.layout:3
8028 msgid "Report (Standard Class)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/jss.layout:3
8032 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8036 msgid "French Letter (frletter)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Hebrew Letter"
8042 msgstr "Gutuna"
8043
8044 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8045 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/egs.layout:3
8049 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8055 msgid "Quotation"
8056 msgstr "Aipamena"
8057
8058 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8059 msgid "00.00.0000"
8060 msgstr "00.00.0000"
8061
8062 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8064 msgid "Verse"
8065 msgstr "Bertsoa"
8066
8067 #: lib/layouts/egs.layout:285
8068 msgid "LaTeX Title"
8069 msgstr "LaTeX titulua"
8070
8071 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8072 msgid "Author:"
8073 msgstr "Egilea:"
8074
8075 #: lib/layouts/egs.layout:329
8076 msgid "Affil"
8077 msgstr "Afil."
8078
8079 #: lib/layouts/egs.layout:364
8080 msgid "Journal:"
8081 msgstr "Aldizkaria:"
8082
8083 #: lib/layouts/egs.layout:373
8084 msgid "msnumber"
8085 msgstr "mszenbakia"
8086
8087 #: lib/layouts/egs.layout:387
8088 msgid "MS_number:"
8089 msgstr "MS_zenbakia:"
8090
8091 #: lib/layouts/egs.layout:397
8092 msgid "FirstAuthor"
8093 msgstr "LehenEgilea"
8094
8095 #: lib/layouts/egs.layout:410
8096 msgid "1st_author_surname:"
8097 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8098
8099 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8101 msgid "Received:"
8102 msgstr "Jasoa:"
8103
8104 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8106 msgid "Accepted"
8107 msgstr "Onartua"
8108
8109 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8111 msgid "Accepted:"
8112 msgstr "Onartua:"
8113
8114 #: lib/layouts/egs.layout:463
8115 msgid "Offsets"
8116 msgstr "Desplazamendua"
8117
8118 #: lib/layouts/egs.layout:476
8119 msgid "reprint_reqs_to:"
8120 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8121
8122 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8123 msgid "Acknowledgements."
8124 msgstr "Aitorpenak."
8125
8126 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8129 msgid "Acknowledgement."
8130 msgstr "Aitorpena."
8131
8132 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8133 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8134 msgid "LyX-Code"
8135 msgstr "Lyx-kodea"
8136
8137 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8138 msgid "Europe CV"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8144 msgid "Name:"
8145 msgstr "Izena:"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8148 #, fuzzy
8149 msgid "FooterName"
8150 msgstr "Orri-oina:"
8151
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Footer name:"
8155 msgstr "Orri-oina:"
8156
8157 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Nationality"
8160 msgstr "aukerakoa"
8161
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Nationality:"
8165 msgstr "Erraztasuna:"
8166
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8168 msgid "Birthday"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Date of birth:"
8174 msgstr "&Data-formatua:"
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8177 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8178 msgid "E-mail:"
8179 msgstr "Helb. el.:"
8180
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8183 msgid "Telephone:"
8184 msgstr "Telefonoa:"
8185
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Mobile phone number"
8189 msgstr "Lerroak zenbatzea"
8190
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8192 msgid "Gender"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Gender:"
8198 msgstr "Goiburua:"
8199
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8201 #, fuzzy
8202 msgid "BeforePicture"
8203 msgstr "Kontrolen irudiak"
8204
8205 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8206 msgid "Space before picture:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Picture"
8212 msgstr "Egitura"
8213
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Picture:"
8217 msgstr "Sinadura:"
8218
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Size"
8222 msgstr "&Tamaina:"
8223
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8225 msgid "Size the photo is resized to"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8229 #, fuzzy
8230 msgid "AfterPicture"
8231 msgstr "Egitura"
8232
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8234 msgid "Space after picture:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8238 msgid "Page"
8239 msgstr "Orrialdea"
8240
8241 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8242 #, fuzzy
8243 msgid "The title as it appears in the header"
8244 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8245
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8247 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8248 msgid "Vertical Space"
8249 msgstr "Tarte bertikala"
8250
8251 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Additional vertical space"
8254 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
8255
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8257 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8261 msgid "BulletedItem"
8262 msgstr "BuletdunElementua"
8263
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8265 msgid "Bulleted Item:"
8266 msgstr "Buletdun elementua:"
8267
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8269 msgid "Begin"
8270 msgstr "Hasiera"
8271
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8273 msgid "Begin of CV"
8274 msgstr "CVaren hasiera"
8275
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8277 msgid "PersonalInfo"
8278 msgstr "Datu pertsonalak"
8279
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8281 msgid "Personal Info"
8282 msgstr "Datu pertsonalak"
8283
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8285 msgid "MotherTongue"
8286 msgstr "Ama-hizkuntza"
8287
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8289 msgid "Mother Tongue:"
8290 msgstr "Ama-hizkuntza:"
8291
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8293 msgid "LangHeader"
8294 msgstr "HizkGoiburua"
8295
8296 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8297 msgid "Language Header:"
8298 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
8299
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8301 msgid "Language:"
8302 msgstr "Hizkuntza:"
8303
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Name of the language"
8307 msgstr "Hizkuntzarik ez"
8308
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Listening"
8312 msgstr "Zerrenda"
8313
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8315 msgid "Level how good you think you can listen"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Reading"
8321 msgstr "Goiburuak"
8322
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8324 msgid "Level how good you think you can read"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Interaction"
8330 msgstr "Sarrera|S"
8331
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8333 msgid "Level how good you think you can conversate"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Production"
8339 msgstr "Sarrera|S"
8340
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8342 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8346 msgid "LastLanguage"
8347 msgstr "AzkenHizkuntza"
8348
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8350 msgid "Last Language:"
8351 msgstr "Azken hizkuntza:"
8352
8353 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8354 msgid "LangFooter"
8355 msgstr "HizkOrri-oina"
8356
8357 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8358 msgid "Language Footer:"
8359 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
8360
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8362 msgid "End"
8363 msgstr "Amaiera"
8364
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8366 msgid "End of CV"
8367 msgstr "CVaren amaiera"
8368
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8370 #, fuzzy
8371 msgid "VerticalSpace"
8372 msgstr "Tarte bertikala"
8373
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Vertical space"
8377 msgstr "Tarte &bertikala:"
8378
8379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8384 msgid "Elsevier"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8388 msgid "BeginFrontmatter"
8389 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8390
8391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8392 msgid "Begin frontmatter"
8393 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8394
8395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8396 msgid "EndFrontmatter"
8397 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8398
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8400 msgid "End frontmatter"
8401 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8402
8403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8404 msgid "Titlenotemark"
8405 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8406
8407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8408 msgid "Titlenote mark"
8409 msgstr "Titulu_ohar marka"
8410
8411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8412 msgid "Title footnote"
8413 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8414
8415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Footnote Label"
8418 msgstr "oin-oharren etiketa"
8419
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8421 msgid "Label you refer to in the title"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8425 msgid "Title footnote:"
8426 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8427
8428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Author Label"
8431 msgstr "Egilearen helb. elek."
8432
8433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8434 msgid "Label you will reference in the address"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8438 msgid "Authormark"
8439 msgstr "Egile_marka"
8440
8441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8442 msgid "Author mark"
8443 msgstr "Egilearen marka"
8444
8445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8446 msgid "Author footnote"
8447 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8448
8449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8450 msgid "Author footnote:"
8451 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8452
8453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Author Footnote Label"
8456 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8457
8458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8459 msgid "Label you refer to for an author"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8463 msgid "CorAuthormark"
8464 msgstr "DagokionEgileMarka"
8465
8466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8467 msgid "CorAuthor mark"
8468 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8469
8470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8471 msgid "Corresponding author"
8472 msgstr "Dagokion egilea"
8473
8474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8475 msgid "Corresponding author text:"
8476 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8477
8478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Address Label"
8481 msgstr "Helbidea"
8482
8483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8484 msgid "Label of the author you refer to"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Internet"
8490 msgstr "A-ErrenkInternet"
8491
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8493 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8497 #, fuzzy
8498 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8499 msgstr "DocBook (XML)"
8500
8501 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Books (DocBook)"
8505 msgstr "DocBook"
8506
8507 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8508 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8512 msgid "ACM SIGPLAN"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8516 msgid "Conference"
8517 msgstr "Hitzaldia"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Name of the conference"
8522 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8523
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8525 msgid "Conference:"
8526 msgstr "Hitzaldia:"
8527
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8529 msgid "CopyrightYear"
8530 msgstr "CopyrightUrtea"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8533 msgid "Copyright year:"
8534 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8537 msgid "Copyrightdata"
8538 msgstr "CopyrightDatuak"
8539
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8541 msgid "Copyright data:"
8542 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8543
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8545 #, fuzzy
8546 msgid "TitleBanner"
8547 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8548
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Title banner:"
8552 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8553
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8555 #, fuzzy
8556 msgid "PreprintFooter"
8557 msgstr "Aurreinprimaketa"
8558
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Preprint footer:"
8562 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
8563
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Name of the author"
8568 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8569
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8571 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8575 msgid "Terms"
8576 msgstr "Terminoak"
8577
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8579 msgid "Terms:"
8580 msgstr "Terminoak:"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8583 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8588 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8589 msgid "Labeling"
8590 msgstr "Etiketatua"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8593 msgid "NextAddress"
8594 msgstr "Hurrengo helbidea"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8597 msgid "Next Address:"
8598 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8602 msgid "PS"
8603 msgstr "PS"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8606 msgid "Post Scriptum:"
8607 msgstr "Post Scriptum:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8611 msgid "CC"
8612 msgstr "CC"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8615 msgid "Encl"
8616 msgstr "Eransk"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8619 msgid "Sender Name:"
8620 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8623 msgid "SenderAddress"
8624 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8627 msgid "Sender Address:"
8628 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8631 msgid "Sender Phone:"
8632 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8635 msgid "Sender Fax:"
8636 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8639 msgid "E-Mail"
8640 msgstr "Helb.elek."
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8643 msgid "Sender E-Mail:"
8644 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8647 msgid "Sender URL:"
8648 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8651 msgid "Bank"
8652 msgstr "Bankua"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8655 msgid "Bank:"
8656 msgstr "Bankua:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8659 msgid "Logo"
8660 msgstr "Logoa"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8663 msgid "Logo:"
8664 msgstr "Logoa:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8667 msgid "Place:"
8668 msgstr "Tokia:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8672 msgid "Backaddress"
8673 msgstr "Itzulerako helbidea"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8677 msgid "Backaddress:"
8678 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8681 msgid "Specialmail"
8682 msgstr "Gutun berezia"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8685 msgid "Specialmail:"
8686 msgstr "Gutun berezia:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8690 msgid "Location:"
8691 msgstr "Kokapena:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8694 msgid "Title:"
8695 msgstr "Titulua:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8698 msgid "Yourref"
8699 msgstr "Zure erref"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8703 msgid "Your ref.:"
8704 msgstr "Zure erref.:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8707 msgid "Yourmail"
8708 msgstr "Zure gutuna"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8711 msgid "Your letter of:"
8712 msgstr "Zure gutuna:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8715 msgid "Myref"
8716 msgstr "Nire erref"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8720 msgid "Our ref.:"
8721 msgstr "Gure erref.:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8724 msgid "Customer"
8725 msgstr "Bezeroa"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8728 msgid "Customer no.:"
8729 msgstr "Bezero zbkia.:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8732 msgid "Invoice"
8733 msgstr "Faktura"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8736 msgid "Invoice no.:"
8737 msgstr "Faktura zbkia.:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8740 msgid "EndLetter"
8741 msgstr "GutunAmaiera"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8744 msgid "End of letter"
8745 msgstr "Gutunaren amaiera"
8746
8747 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8748 msgid "American Economic Association (AEA)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8752 msgid "Publication Month"
8753 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
8754
8755 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8756 msgid "Publication Month:"
8757 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
8758
8759 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8760 msgid "Publication Year"
8761 msgstr "Argitalpenaren urtea"
8762
8763 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8764 msgid "Publication Year:"
8765 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
8766
8767 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8768 msgid "Publication Volume"
8769 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
8770
8771 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8772 msgid "Publication Volume:"
8773 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
8774
8775 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8776 msgid "Publication Issue"
8777 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
8778
8779 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8780 msgid "Publication Issue:"
8781 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
8782
8783 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8784 msgid "JEL"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8788 msgid "JEL:"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Figure Notes"
8794 msgstr "Irudiak"
8795
8796 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Figure Note"
8799 msgstr "Irudia"
8800
8801 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8802 msgid "Text of a note in a figure"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Table Notes"
8808 msgstr "Taularen oharra"
8809
8810 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Table Note"
8813 msgstr "Taularen oharra"
8814
8815 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Text of a note in a table"
8818 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
8819
8820 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8830 msgid "Axiom"
8831 msgstr "Axioma"
8832
8833 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8840 msgid "Case"
8841 msgstr "Kasua"
8842
8843 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8844 msgid "Case \\thecase."
8845 msgstr "\\thecase kasua."
8846
8847 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8857 msgid "Conclusion"
8858 msgstr "Ondorioa"
8859
8860 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8870 msgid "Condition"
8871 msgstr "Baldintza"
8872
8873 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8884 msgid "Criterion"
8885 msgstr "Irizpidea"
8886
8887 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8900 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8905 msgid "Example"
8906 msgstr "Adibidea"
8907
8908 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8923 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8926 msgid "Exercise"
8927 msgstr "Ariketa"
8928
8929 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8940 msgid "Notation"
8941 msgstr "Notazioa"
8942
8943 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8957 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8960 msgid "Problem"
8961 msgstr "Buruketa"
8962
8963 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8967 msgid "Solution"
8968 msgstr "Emaitza"
8969
8970 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8971 msgid "Solution \\thesolution."
8972 msgstr "\\theconclusion emaitza."
8973
8974 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8976 msgid "Caption"
8977 msgstr "Epigrafea"
8978
8979 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8980 msgid "Caption: "
8981 msgstr "Epigrafea: "
8982
8983 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8984 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8988 msgid "Powerdot"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8993 #, fuzzy
8994 msgid "TitleSlide"
8995 msgstr "GardenkiZabala"
8996
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8998 msgid "    "
8999 msgstr "    "
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Slide Option"
9004 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9007 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9011 msgid "EndSlide"
9012 msgstr "GardenkiAmaiera"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9015 msgid "~=~"
9016 msgstr "~=~"
9017
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9019 msgid "WideSlide"
9020 msgstr "GardenkiZabala"
9021
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9023 msgid "EmptySlide"
9024 msgstr "GardenkiHutsa"
9025
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9027 msgid "Empty slide:"
9028 msgstr "Gardenki hutsa:"
9029
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9031 msgid "\\arabic{section}"
9032 msgstr "\\arabic{section}"
9033
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9035 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9036 msgid "\\Alph{section}"
9037 msgstr "\\Alph{section}"
9038
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Section Option"
9042 msgstr "Atala"
9043
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9045 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Lists"
9051 msgstr "Zerrendak:"
9052
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Itemize Type"
9056 msgstr "ElementuMota1"
9057
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9059 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Itemize Options"
9065 msgstr "Elementuen zerrenda"
9066
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9068 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9069 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9070 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9076 msgid "Item Overlay Specifications"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9086 #, fuzzy
9087 msgid "On Slide"
9088 msgstr "Gardenkia"
9089
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9093 msgid "Overlay specifications for this item"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9097 msgid "ItemizeType1"
9098 msgstr "ElementuMota1"
9099
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Enumerate Type"
9103 msgstr "ZenbatuaMota1"
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9106 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9110 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Enumerate Options"
9113 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9114
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9116 msgid "EnumerateType1"
9117 msgstr "ZenbatuaMota1"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Twocolumn"
9122 msgstr "Zutabea"
9123
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Column Options"
9127 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9130 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Left Column"
9136 msgstr "Zutabea"
9137
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9139 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9143 msgid "Pause"
9144 msgstr "Pausatu"
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9149 msgid "Overlays"
9150 msgstr "Gainjarriak"
9151
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Pause number"
9155 msgstr "Orri-zenbakia"
9156
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9158 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9162 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9163 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9164
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9168 msgid "Table"
9169 msgstr "Taula"
9170
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9173 msgid "List of Tables"
9174 msgstr "Taulen zerrenda"
9175
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9178 msgid "Figure"
9179 msgstr "Irudia"
9180
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9183 msgid "List of Figures"
9184 msgstr "Irudien zerrenda"
9185
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9187 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9188 msgid "List of Algorithms"
9189 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9190
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Onslide"
9194 msgstr "Gardenkietan soilik"
9195
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Visible"
9200 msgstr "Testu ikuskorra"
9201
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9203 #, fuzzy
9204 msgid "On Slides"
9205 msgstr "Gardenkia"
9206
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Overlay Specification|S"
9210 msgstr "Hautatu atala|H"
9211
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9213 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Onslide+"
9219 msgstr "Gardenkietan soilik"
9220
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9223 msgid "Uncover"
9224 msgstr "Kendu estalkia"
9225
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Onslide*"
9229 msgstr "Gardenkia*"
9230
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9233 msgid "Only"
9234 msgstr "Bakarrik"
9235
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9237 msgid "Econometrica"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9241 msgid "RunTitle"
9242 msgstr "Nonahiko titulua"
9243
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9245 msgid "Running Title:"
9246 msgstr "Nonahiko titulua:"
9247
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9249 msgid "RunAuthor"
9250 msgstr "Nonahiko egilea"
9251
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9253 msgid "Running Author:"
9254 msgstr "Nonahiko egilea:"
9255
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Address Option"
9259 msgstr "Separaten helbidea:"
9260
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Optional argument for the address"
9264 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9265
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9267 #, fuzzy
9268 msgid "E-Mail Option"
9269 msgstr "Matematikako aukerak"
9270
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Optional argument for the e-mail"
9274 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9275
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9277 msgid "Web Address"
9278 msgstr "Web helbidea"
9279
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9281 msgid "Web address:"
9282 msgstr "Web helbidea:"
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9285 msgid "Authors Block"
9286 msgstr "Egileen blokea"
9287
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9289 msgid "Authors Block:"
9290 msgstr "Egileen blokea:"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9295 msgid "Keyword"
9296 msgstr "Gako-hitza"
9297
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9299 msgid "Thanks Text"
9300 msgstr "Eskertzaren testua"
9301
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9303 msgid "Thanks \\theThanks:"
9304 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9305
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9307 msgid "Emphasize"
9308 msgstr "Enfasia"
9309
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9311 msgid "Thanks Reference"
9312 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9313
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9315 msgid "Thanks Ref"
9316 msgstr "Eskertzen erref."
9317
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9319 msgid "Internet Address Reference"
9320 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9321
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9323 msgid "Internet Addess Ref"
9324 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9325
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9327 msgid "Corresponding Author"
9328 msgstr "Dagokion egilea"
9329
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9331 msgid "Name (First Name)"
9332 msgstr "Izena"
9333
9334 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9335 msgid "First Name"
9336 msgstr "Izena"
9337
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9339 msgid "Name (Surname)"
9340 msgstr "Abizena"
9341
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9346 msgid "Surname"
9347 msgstr "Abizena"
9348
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9350 msgid "By Same Author (bib)"
9351 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9352
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9354 msgid "bysame"
9355 msgstr "berdinaren arabera"
9356
9357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9362 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Japanese Book (jbook)"
9368 msgstr "Japoniera"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9371 #, fuzzy
9372 msgid "DIN-Brief"
9373 msgstr "DinBrief"
9374
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9376 msgid "DinBrief"
9377 msgstr "DinBrief"
9378
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Addresses"
9382 msgstr "Helbidea"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9385 msgid "Return address"
9386 msgstr "Itzulerako helbidea"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9389 msgid "Postal comment"
9390 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9391
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9393 msgid "Postal Remark:"
9394 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9397 msgid "Handling"
9398 msgstr "Kudeaketa"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9401 msgid "Handling:"
9402 msgstr "Kudeaketa:"
9403
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9405 msgid "Writer"
9406 msgstr "Idazlea"
9407
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9409 msgid "Writer:"
9410 msgstr "Idazlea:"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9413 msgid "Bottomtext"
9414 msgstr "BehekoTestua"
9415
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9417 msgid "Bottom text:"
9418 msgstr "Beheko testua:"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9421 msgid "Area code"
9422 msgstr "Arearen kodea"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9425 msgid "Area Code:"
9426 msgstr "Arearen kodea:"
9427
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Signature|S"
9431 msgstr "Sinadura"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9434 msgid "Here you can insert a signature scan"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9438 msgid "RetourAdresse"
9439 msgstr "ItzulHelbidea"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9442 msgid "Adresse"
9443 msgstr "Helbidea"
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9446 msgid "Postvermerk"
9447 msgstr "Posta-kodea"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9450 msgid "Zusatz"
9451 msgstr "Erantsia"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9454 msgid "IhrZeichen"
9455 msgstr "BereSinadura"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9459 msgid "YourMail"
9460 msgstr "Zure gutuna"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9463 msgid "IhrSchreiben"
9464 msgstr "IdatziHari"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9467 msgid "MeinZeichen"
9468 msgstr "NireOharra"
9469
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9471 msgid "Unterschrift"
9472 msgstr "Sinadura"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9475 msgid "Telefon"
9476 msgstr "Telefonoa"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9479 msgid "Stadt"
9480 msgstr "Herria"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9483 msgid "Town"
9484 msgstr "Herria"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9487 msgid "Ort"
9488 msgstr "Tokia"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9491 msgid "Datum"
9492 msgstr "Data"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9496 msgid "Reference"
9497 msgstr "Erreferentzia"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9500 msgid "Betreff"
9501 msgstr "Betreff"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9504 msgid "Anrede"
9505 msgstr "Tratamendua"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9508 msgid "Brieftext"
9509 msgstr "Testu laburra"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9512 msgid "Gruss"
9513 msgstr "Agurra"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9516 msgid "ps"
9517 msgstr "ps"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9521 msgid "Encl."
9522 msgstr "Eransk."
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9525 msgid "Anlagen"
9526 msgstr "Inbertsioa"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9529 msgid "Verteiler"
9530 msgstr "Banatzailea"
9531
9532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9533 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9537 msgid "Subclass"
9538 msgstr "Azpiklasea"
9539
9540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9541 msgid "Mathematics Subject Classification"
9542 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
9543
9544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9545 msgid "CRSC"
9546 msgstr "CRSC"
9547
9548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9549 msgid "CR Subject Classification"
9550 msgstr "CR gaien sailkapena"
9551
9552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9553 msgid "Solution \\thesolution"
9554 msgstr "\\thesolution emaitza"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9557 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9561 msgid "Letter:"
9562 msgstr "Gutuna:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9566 msgid "Street"
9567 msgstr "Kalea"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9570 msgid "Street:"
9571 msgstr "Kalea:"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9574 msgid "Addition"
9575 msgstr "Gehikuntza"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9578 msgid "Addition:"
9579 msgstr "Gehikuntza:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9582 msgid "Town:"
9583 msgstr "Herria:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9587 msgid "State"
9588 msgstr "Estatua"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9591 msgid "State:"
9592 msgstr "Estatua:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9595 msgid "ReturnAddress"
9596 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9599 msgid "ReturnAddress:"
9600 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9603 msgid "YourMail:"
9604 msgstr "Zure gutuna:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9607 msgid "Telefax"
9608 msgstr "Telefaxa"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9611 msgid "Telefax:"
9612 msgstr "Telefaxa:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9615 msgid "Telex"
9616 msgstr "Telexa"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9619 msgid "Telex:"
9620 msgstr "Telexa:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9623 msgid "EMail"
9624 msgstr "Helb. el."
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9627 msgid "EMail:"
9628 msgstr "Helb. el.:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9631 msgid "HTTP"
9632 msgstr "HTTP"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9635 msgid "HTTP:"
9636 msgstr "HTTP:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9639 msgid "BankCode"
9640 msgstr "BankuKodea"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9643 msgid "BankCode:"
9644 msgstr "BankuKodea:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9647 msgid "BankAccount"
9648 msgstr "BankuKontua"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9651 msgid "BankAccount:"
9652 msgstr "BankuKontua:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9656 msgid "PostalComment"
9657 msgstr "GutunIruzkina"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9660 msgid "PostalComment:"
9661 msgstr "GutunIruzkina:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9664 msgid "Reference:"
9665 msgstr "Erreferentzia:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9668 msgid "Encl.:"
9669 msgstr "Eransk.:"
9670
9671 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9672 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9676 #, fuzzy
9677 msgid "R Journal"
9678 msgstr "Aldizkaria"
9679
9680 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9681 msgid "KOMA-Script Report"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9685 msgid "ACM SIGGRAPH"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9689 msgid "TOG online ID"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Online ID:"
9695 msgstr "Lerroan|L"
9696
9697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9698 #, fuzzy
9699 msgid "TOG volume"
9700 msgstr "AGU bolumena"
9701
9702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Volume number:"
9705 msgstr "Zenbakirik ez"
9706
9707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9708 #, fuzzy
9709 msgid "TOG number"
9710 msgstr "Zenbakirik ez"
9711
9712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Article number:"
9715 msgstr "PACS zenbakia:"
9716
9717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9718 msgid "TOG article DOI"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Article DOI:"
9724 msgstr "Artikulua"
9725
9726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9727 msgid "TOG project URL"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9731 msgid "Project URL:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9735 msgid "TOG video URL"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Video URL:"
9741 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9742
9743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9744 msgid "TOG data URL"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Data URL:"
9750 msgstr "URLa:"
9751
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9753 msgid "TOG code URL"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Code URL:"
9759 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9760
9761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9762 #, fuzzy
9763 msgid "PDF author"
9764 msgstr "Aurk. egilea:"
9765
9766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9767 #, fuzzy
9768 msgid "PDF author:"
9769 msgstr "Aurk. egilea:"
9770
9771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9772 msgid "Teaser"
9773 msgstr "Teaser"
9774
9775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9776 msgid "Teaser image:"
9777 msgstr "Teaser irudia:"
9778
9779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9780 msgid "CR categories"
9781 msgstr "CR kategoriak"
9782
9783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9784 #, fuzzy
9785 msgid "CR Categories:"
9786 msgstr "CR kategoriak"
9787
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9789 msgid "CRcat"
9790 msgstr "CRkat"
9791
9792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9793 msgid "CR category"
9794 msgstr "CR kategoria"
9795
9796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9797 #, fuzzy
9798 msgid "CR-number"
9799 msgstr "A-S zenbakia"
9800
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Number of the category"
9804 msgstr "Maila kopurua"
9805
9806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Subcategory"
9809 msgstr "CR kategoria"
9810
9811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9812 msgid "Third-level"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9816 msgid "Third-level of the category"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9820 #, fuzzy
9821 msgid "ShortCite"
9822 msgstr "TituluLabur"
9823
9824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Short cite"
9827 msgstr "Titulu laburtua:"
9828
9829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9830 #, fuzzy
9831 msgid "E-mail"
9832 msgstr "Helb. el.:"
9833
9834 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9835 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9839 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9843 msgid "Running LaTeX Title"
9844 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
9845
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9847 msgid "TOC Title"
9848 msgstr "Aurkibidearen titulua"
9849
9850 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9851 #, fuzzy
9852 msgid "TOC Title:"
9853 msgstr "Aurkibidearen titulua"
9854
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9856 msgid "Author Running"
9857 msgstr "Nonahiko egilea"
9858
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9860 msgid "Author Running:"
9861 msgstr "Nonahiko egilea:"
9862
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9864 msgid "TOC Author"
9865 msgstr "Aurk-egilea"
9866
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9868 msgid "TOC Author:"
9869 msgstr "Aurk. egilea:"
9870
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9873 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9874 msgid "Institute"
9875 msgstr "Erakundea"
9876
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9878 msgid "Case #."
9879 msgstr "Kasua #."
9880
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9882 msgid "Conjecture #."
9883 msgstr "Aierua #."
9884
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9886 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9887 msgid "Corollary #."
9888 msgstr "Korolarioa #."
9889
9890 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9891 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9892 msgid "Definition #."
9893 msgstr "Definizioa #."
9894
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9896 msgid "Example #."
9897 msgstr "Adibidea #."
9898
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9900 msgid "Exercise #."
9901 msgstr "Ariketa #."
9902
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9904 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9905 msgid "Lemma #."
9906 msgstr "Lema #."
9907
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9909 msgid "Note #."
9910 msgstr "Ohar #."
9911
9912 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9913 msgid "Problem #."
9914 msgstr "Buruketa #."
9915
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9919 msgid "Property"
9920 msgstr "Jabegotza"
9921
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9923 msgid "Property #."
9924 msgstr "Jabegotza #."
9925
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9927 msgid "Proposition #."
9928 msgstr "Proposizioa #."
9929
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9931 msgid "Question #."
9932 msgstr "Galdera #."
9933
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9935 msgid "Remark #."
9936 msgstr "Oharra #."
9937
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9939 msgid "Solution #."
9940 msgstr "Emaitza #."
9941
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9943 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9944 msgid "Theorem #."
9945 msgstr "Teorema #."
9946
9947 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9948 #, fuzzy
9949 msgid "DocBook Book (SGML)"
9950 msgstr "DocBook (XML)"
9951
9952 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Arabic Article"
9955 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9956
9957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9958 msgid "Tufte Handout"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9962 msgid "Handouts"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9967 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9968 #, fuzzy
9969 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9971
9972 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9973 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9977 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Author Footnote"
9983 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9984
9985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Author foot"
9988 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9989
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9991 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9995 msgid "Altaffilation"
9996 msgstr "AfiliazioAltua"
9997
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10000 msgid "Number"
10001 msgstr "Zenbakia"
10002
10003 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10004 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10008 msgid "Alternative affiliation:"
10009 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
10010
10011 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10012 msgid "And"
10013 msgstr "Eta"
10014
10015 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10019 msgid "and"
10020 msgstr "eta"
10021
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10023 msgid "altaffilmark"
10024 msgstr "afiliazio-altu-marka"
10025
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10027 msgid "altaffiliation mark"
10028 msgstr "afiliazio-alturen marka"
10029
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10031 msgid "Subject headings:"
10032 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
10033
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10035 msgid "[Acknowledgements]"
10036 msgstr "[Aitorpenak]"
10037
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10039 msgid "PlaceFigure"
10040 msgstr "JarriIrudia"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10043 msgid "Place Figure here:"
10044 msgstr "Jarri irudia hemen:"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10047 msgid "PlaceTable"
10048 msgstr "JarriTaula"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10051 msgid "Place Table here:"
10052 msgstr "Jarri taula hemen:"
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10055 msgid "[Appendix]"
10056 msgstr "[Eranskina]"
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10059 msgid "MathLetters"
10060 msgstr "MatGutunak"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10063 msgid "NoteToEditor"
10064 msgstr "OharraEditoreari"
10065
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10067 msgid "Note to Editor:"
10068 msgstr "Oharra editoreari:"
10069
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10071 msgid "TableRefs"
10072 msgstr "ErrefTaula"
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10075 msgid "References. ---"
10076 msgstr "Erreferentziak. ---"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10079 msgid "TableComments"
10080 msgstr "IruzkinTaula"
10081
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10083 msgid "Note. ---"
10084 msgstr "Oharra. ---"
10085
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10087 msgid "Table note"
10088 msgstr "Taularen oharra"
10089
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10091 msgid "Table note:"
10092 msgstr "Taularen oharra:"
10093
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10095 msgid "tablenotemark"
10096 msgstr "taula_ohar_marka"
10097
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10099 msgid "tablenote mark"
10100 msgstr "taula_ohar marka"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10103 msgid "FigCaption"
10104 msgstr "IrudiEpigrafea"
10105
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10107 msgid "fig."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10111 #, fuzzy
10112 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10113 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10114
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10116 msgid "Facility"
10117 msgstr "Erraztasuna"
10118
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10120 msgid "Facility:"
10121 msgstr "Erraztasuna:"
10122
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10124 msgid "Objectname"
10125 msgstr "Objektu-izena"
10126
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10128 msgid "Obj:"
10129 msgstr "Obj:"
10130
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10132 msgid "Recognized Name"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10136 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10140 msgid "Dataset"
10141 msgstr "Datu-multzoa"
10142
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10144 msgid "Dataset:"
10145 msgstr "Datu-multzoa:"
10146
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10148 msgid "Separate the dataset ID from text"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10152 #, fuzzy
10153 msgid "DocBook Section (SGML)"
10154 msgstr "DocBook (XML)"
10155
10156 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10157 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Author Option"
10163 msgstr "Matematikako aukerak"
10164
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Optional argument for the author"
10168 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10169
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10171 msgid "Author Address"
10172 msgstr "Egilearen helbidea"
10173
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Thanks Option"
10177 msgstr "Iragapena"
10178
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10180 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10184 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10185 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
10186
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10188 msgid "PROOF."
10189 msgstr "FROGAP."
10190
10191 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10192 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10193 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
10194
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10196 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10197 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
10198
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10200 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10201 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
10202
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10204 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10205 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
10206
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10208 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10209 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
10210
10211 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10212 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10213 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
10214
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10216 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10217 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
10218
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10220 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10221 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
10222
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10224 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10225 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
10226
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10228 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10229 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
10230
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10232 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10233 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
10234
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10237 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
10238
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10240 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10241 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
10242
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10244 msgid "Case \\arabic{case}"
10245 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10246
10247 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10248 msgid "Kluwer"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10252 msgid "AddressForOffprints"
10253 msgstr "SeparataHelbidea"
10254
10255 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10256 msgid "Address for Offprints:"
10257 msgstr "Separaten helbidea:"
10258
10259 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10260 msgid "RunningTitle"
10261 msgstr "NonahikoTitulua"
10262
10263 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10264 msgid "Running title:"
10265 msgstr "Nonahiko titulua:"
10266
10267 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10268 msgid "RunningAuthor"
10269 msgstr "NonahikoEgilea"
10270
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10272 msgid "Running author:"
10273 msgstr "Nonahiko egilea:"
10274
10275 #: lib/layouts/agums.layout:3
10276 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10280 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10284 msgid "Short title which will appear in the running header"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Short name"
10290 msgstr "Izen &laburra:"
10291
10292 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10295 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
10296
10297 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10298 msgid "Alt Affiliation"
10299 msgstr "Beste afiliazioa"
10300
10301 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10302 msgid "Also Affiliation"
10303 msgstr "Afiliazioa berdina"
10304
10305 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Abbreviations"
10308 msgstr "AMS erlazioak"
10309
10310 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Abbreviations:"
10313 msgstr "Aldaera:"
10314
10315 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10316 msgid "Scheme"
10317 msgstr "Eskema"
10318
10319 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10320 msgid "List of Schemes"
10321 msgstr "Eskemen zerrenda"
10322
10323 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10324 msgid "Chart"
10325 msgstr "Diagrama"
10326
10327 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10328 msgid "List of Charts"
10329 msgstr "Diagramen zerrenda"
10330
10331 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10332 msgid "Graph"
10333 msgstr "Grafikoa"
10334
10335 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10336 msgid "List of Graphs"
10337 msgstr "Grafikoen zerrenda"
10338
10339 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10340 #, fuzzy
10341 msgid "SupplementalInfo"
10342 msgstr "Osagarria"
10343
10344 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10345 msgid "Supporting Information Available"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10349 #, fuzzy
10350 msgid "TOC entry"
10351 msgstr "Aurk-egilea"
10352
10353 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10354 msgid "Graphical TOC Entry"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10358 msgid "Bibnote"
10359 msgstr "Ohar bibliografikoa"
10360
10361 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10362 msgid "bibnote"
10363 msgstr "ohar bibliografikoa"
10364
10365 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10366 msgid "Chemistry"
10367 msgstr "Kimika"
10368
10369 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10370 msgid "chemistry"
10371 msgstr "kimika"
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10374 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10378 msgid "Comby"
10379 msgstr "Konbinazioa"
10380
10381 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10382 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10386 msgid "Broadway"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10390 msgid "ACT"
10391 msgstr "AKTOA"
10392
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10394 msgid "ACT \\arabic{act}"
10395 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10396
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10398 msgid "SCENE"
10399 msgstr "ESZENA"
10400
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10402 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10403 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10404
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10406 msgid "SCENE*"
10407 msgstr "ESZENA*"
10408
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10410 msgid "AT RISE:"
10411 msgstr "IGOTZEAN:"
10412
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10414 msgid "CURTAIN"
10415 msgstr "OIHALA"
10416
10417 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10418 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Recipe Book"
10424 msgstr "Errezeta"
10425
10426 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10427 msgid "Recipe"
10428 msgstr "Errezeta"
10429
10430 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10431 msgid "Recipe:"
10432 msgstr "Errezeta:"
10433
10434 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10435 msgid "Ingredients"
10436 msgstr "Osagaiak"
10437
10438 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Ingredients Header"
10441 msgstr "Osagaiak"
10442
10443 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10444 msgid "Specify an optional ingredients header"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10448 msgid "Ingredients:"
10449 msgstr "Osagaiak:"
10450
10451 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10454 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10455
10456 #: lib/layouts/aa.layout:3
10457 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10461 msgid "Offprint Requests to:"
10462 msgstr "Separata eskaerak honi:"
10463
10464 #: lib/layouts/aa.layout:140
10465 msgid "Correspondence to:"
10466 msgstr "Korrespondentzia:"
10467
10468 #: lib/layouts/aa.layout:239
10469 msgid "institutemark"
10470 msgstr "erakundemarka"
10471
10472 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Institute Mark"
10475 msgstr "ErakundeMarka"
10476
10477 #: lib/layouts/aa.layout:262
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Abstract (unstructured)"
10480 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
10481
10482 #: lib/layouts/aa.layout:296
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Abstract (structured)"
10485 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
10486
10487 #: lib/layouts/aa.layout:300
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Context"
10490 msgstr "Edukia"
10491
10492 #: lib/layouts/aa.layout:301
10493 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/aa.layout:305
10497 msgid "Aims"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/aa.layout:306
10501 msgid "Aims of your work"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/aa.layout:310
10505 msgid "Methods"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/aa.layout:311
10509 msgid "Methods used in your work"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/aa.layout:315
10513 msgid "Results"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/aa.layout:316
10517 msgid "Results of your work"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/aa.layout:337
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Key words."
10523 msgstr "Gako-hitzak:"
10524
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10526 msgid "G-Brief (V. 2)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10530 msgid "NameRowA"
10531 msgstr "A-ErrenkIzena"
10532
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10534 msgid "NameRowA:"
10535 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10536
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10538 msgid "NameRowB"
10539 msgstr "B-ErrenkIzena"
10540
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10542 msgid "NameRowB:"
10543 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10544
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10546 msgid "NameRowC"
10547 msgstr "C-ErrenkIzena"
10548
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10550 msgid "NameRowC:"
10551 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10552
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10554 msgid "NameRowD"
10555 msgstr "D-ErrenkIzena"
10556
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10558 msgid "NameRowD:"
10559 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10560
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10562 msgid "NameRowE"
10563 msgstr "E-ErrenkIzena"
10564
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10566 msgid "NameRowE:"
10567 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10568
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10570 msgid "NameRowF"
10571 msgstr "F-ErrenkIzena"
10572
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10574 msgid "NameRowF:"
10575 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10576
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10578 msgid "NameRowG"
10579 msgstr "G-ErrenkIzena"
10580
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10582 msgid "NameRowG:"
10583 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10584
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10586 msgid "AddressRowA"
10587 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10588
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10590 msgid "AddressRowA:"
10591 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10592
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10594 msgid "AddressRowB"
10595 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10596
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10598 msgid "AddressRowB:"
10599 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10600
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10602 msgid "AddressRowC"
10603 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10604
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10606 msgid "AddressRowC:"
10607 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10608
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10610 msgid "AddressRowD"
10611 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10612
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10614 msgid "AddressRowD:"
10615 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10616
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10618 msgid "AddressRowE"
10619 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10620
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10622 msgid "AddressRowE:"
10623 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10624
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10626 msgid "AddressRowF"
10627 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10628
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10630 msgid "AddressRowF:"
10631 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10632
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10634 msgid "TelephoneRowA"
10635 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10636
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10638 msgid "TelephoneRowA:"
10639 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10640
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10642 msgid "TelephoneRowB"
10643 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10644
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10646 msgid "TelephoneRowB:"
10647 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10648
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10650 msgid "TelephoneRowC"
10651 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10652
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10654 msgid "TelephoneRowC:"
10655 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10656
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10658 msgid "TelephoneRowD"
10659 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10660
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10662 msgid "TelephoneRowD:"
10663 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10664
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10666 msgid "TelephoneRowE"
10667 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10668
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10670 msgid "TelephoneRowE:"
10671 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10672
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10674 msgid "TelephoneRowF"
10675 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10676
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10678 msgid "TelephoneRowF:"
10679 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10680
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10682 msgid "InternetRowA"
10683 msgstr "A-ErrenkInternet"
10684
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10686 msgid "InternetRowA:"
10687 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10688
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10690 msgid "InternetRowB"
10691 msgstr "B-ErrenkInternet"
10692
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10694 msgid "InternetRowB:"
10695 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10696
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10698 msgid "InternetRowC"
10699 msgstr "C-ErrenkInternet"
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10702 msgid "InternetRowC:"
10703 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10704
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10706 msgid "InternetRowD"
10707 msgstr "D-ErrenkInternet"
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10710 msgid "InternetRowD:"
10711 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10714 msgid "InternetRowE"
10715 msgstr "E-ErrenkInternet"
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10718 msgid "InternetRowE:"
10719 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10722 msgid "InternetRowF"
10723 msgstr "F-ErrenkInternet"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10726 msgid "InternetRowF:"
10727 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10730 msgid "BankRowA"
10731 msgstr "A-ErrenkBankua"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10734 msgid "BankRowA:"
10735 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10738 msgid "BankRowB"
10739 msgstr "B-ErrenkBankua"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10742 msgid "BankRowB:"
10743 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10746 msgid "BankRowC"
10747 msgstr "C-ErrenkBankua"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10750 msgid "BankRowC:"
10751 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10754 msgid "BankRowD"
10755 msgstr "D-ErrenkBankua"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10758 msgid "BankRowD:"
10759 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10762 msgid "BankRowE"
10763 msgstr "E-ErrenkBankua"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10766 msgid "BankRowE:"
10767 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10770 msgid "BankRowF"
10771 msgstr "F-ErrenkBankua"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10774 msgid "BankRowF:"
10775 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10776
10777 #: lib/layouts/foils.layout:3
10778 #, fuzzy
10779 msgid "FoilTeX"
10780 msgstr "Orriburua"
10781
10782 #: lib/layouts/foils.layout:44
10783 msgid "Foilhead"
10784 msgstr "Orriburua"
10785
10786 #: lib/layouts/foils.layout:63
10787 msgid "ShortFoilhead"
10788 msgstr "OrriburuLaburra"
10789
10790 #: lib/layouts/foils.layout:69
10791 msgid "Rotatefoilhead"
10792 msgstr "BiratuOrriburua"
10793
10794 #: lib/layouts/foils.layout:75
10795 msgid "ShortRotatefoilhead"
10796 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
10797
10798 #: lib/layouts/foils.layout:84
10799 msgid "TickList"
10800 msgstr "ZerrendaMarka"
10801
10802 #: lib/layouts/foils.layout:99
10803 msgid "_/"
10804 msgstr "_/"
10805
10806 #: lib/layouts/foils.layout:103
10807 msgid "CrossList"
10808 msgstr "ZerrendaGurutzea"
10809
10810 #: lib/layouts/foils.layout:118
10811 msgid "><"
10812 msgstr "><"
10813
10814 #: lib/layouts/foils.layout:162
10815 msgid "My Logo"
10816 msgstr "Nere logotipoa"
10817
10818 #: lib/layouts/foils.layout:170
10819 msgid "My Logo:"
10820 msgstr "Nere logotipoa:"
10821
10822 #: lib/layouts/foils.layout:179
10823 msgid "Restriction"
10824 msgstr "Murrizketa"
10825
10826 #: lib/layouts/foils.layout:183
10827 msgid "Restriction:"
10828 msgstr "Murrizketa:"
10829
10830 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10832 msgid "Left Header:"
10833 msgstr "Ezker-goiburua:"
10834
10835 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10837 msgid "Right Header:"
10838 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10839
10840 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10841 msgid "Right Footer"
10842 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10843
10844 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10845 msgid "Right Footer:"
10846 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10847
10848 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10850 msgid "Theorem."
10851 msgstr "Teorema."
10852
10853 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10854 msgid "Lemma."
10855 msgstr "Lema."
10856
10857 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10859 msgid "Corollary."
10860 msgstr "Korolarioa."
10861
10862 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10863 msgid "Proposition."
10864 msgstr "Proposizioa."
10865
10866 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10868 msgid "Definition."
10869 msgstr "Definizioa."
10870
10871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10872 msgid "Springer cl2emult"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10876 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Hebrew Article"
10882 msgstr "Artikulua"
10883
10884 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10885 msgid "Claim #."
10886 msgstr "Aldarrikapena #."
10887
10888 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10889 msgid "Remarks"
10890 msgstr "Oharrak"
10891
10892 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10893 msgid "Remarks #."
10894 msgstr "Oharrak #."
10895
10896 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10897 msgid "Seminar"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10901 msgid "LandscapeSlide"
10902 msgstr "GardenkiHorizontala"
10903
10904 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Landscape Slide"
10907 msgstr "Gardenki horizontala:"
10908
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10910 msgid "PortraitSlide"
10911 msgstr "GardenkiBertikala"
10912
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Portrait Slide"
10916 msgstr "Gardenki bertikala:"
10917
10918 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10919 msgid "SlideHeading"
10920 msgstr "GardenkiGoiburua"
10921
10922 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10923 msgid "SlideSubHeading"
10924 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
10925
10926 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10927 msgid "ListOfSlides"
10928 msgstr "GardenkiZerrenda"
10929
10930 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10931 #, fuzzy
10932 msgid "List of Slides"
10933 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10934
10935 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10936 msgid "SlideContents"
10937 msgstr "GardenkiEdukiak"
10938
10939 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Slide Contents"
10942 msgstr "GardenkiEdukiak"
10943
10944 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10945 msgid "ProgressContents"
10946 msgstr "ProzesuenEdukia"
10947
10948 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Progress Contents"
10951 msgstr "ProzesuenEdukia"
10952
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10954 msgid "Landscape Slide:"
10955 msgstr "Gardenki horizontala:"
10956
10957 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10958 msgid "Portrait Slide:"
10959 msgstr "Gardenki bertikala:"
10960
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10962 msgid "Slide*"
10963 msgstr "Gardenkia*"
10964
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10966 msgid "EndOfSlide"
10967 msgstr "GardenkiAmaiera"
10968
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10970 msgid "[List Of Slides]"
10971 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10972
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10974 msgid "[Slide Contents]"
10975 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
10976
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10978 msgid "[Progress Contents]"
10979 msgstr "[Prozesuen edukia]"
10980
10981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10982 msgid "Tufte Book"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10986 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10987 #, fuzzy
10988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10989 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10990
10991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10992 msgid "Sidenote"
10993 msgstr "Alboko oharra"
10994
10995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10996 msgid "sidenote"
10997 msgstr "alboko oharra"
10998
10999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11000 msgid "Marginnote"
11001 msgstr "Albo-oharra"
11002
11003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11004 msgid "marginnote"
11005 msgstr "albo-oharra"
11006
11007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11008 msgid "NewThought"
11009 msgstr "Burutazio berria"
11010
11011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11012 msgid "new thought"
11013 msgstr "burutazio berria"
11014
11015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11016 msgid "AllCaps"
11017 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
11018
11019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11020 msgid "allcaps"
11021 msgstr "guztiak maiuskuletan"
11022
11023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11024 msgid "SmallCaps"
11025 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
11026
11027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11028 msgid "smallcaps"
11029 msgstr "maiuskula txikiak"
11030
11031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11032 msgid "Full Width"
11033 msgstr "Zabalera osoa"
11034
11035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11036 msgid "MarginTable"
11037 msgstr "Albo-taula"
11038
11039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11040 msgid "MarginFigure"
11041 msgstr "Albo-irudia"
11042
11043 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11044 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11048 msgid "Alternative Affiliation"
11049 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11050
11051 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Affiliation Prefix"
11054 msgstr "Afiliazioaren marka"
11055
11056 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11057 msgid "A prefix like 'Also at '"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11061 msgid "PACS numbers:"
11062 msgstr "PACS zenbakiak:"
11063
11064 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11065 msgid "Preprint number"
11066 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
11067
11068 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11069 msgid "Preprint number:"
11070 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11071
11072 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11073 msgid "Online citation"
11074 msgstr "Lineako aipamena"
11075
11076 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11077 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11081 msgid "KOMA-Script Article"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11085 msgid "TUGboat"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11089 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11093 msgid "L"
11094 msgstr "L"
11095
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11097 msgid "O"
11098 msgstr "O"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11101 msgid "Memoir"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Short Title (TOC)|S"
11111 msgstr "Titulu laburtua|T"
11112
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11114 #, fuzzy
11115 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11116 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11117
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Short Title (Header)"
11124 msgstr "Titulu laburtua|T"
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11127 #, fuzzy
11128 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11132 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11133 msgid "Chapter*"
11134 msgstr "Kapitulua*"
11135
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11137 #, fuzzy
11138 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11139 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11140
11141 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11142 #, fuzzy
11143 msgid "The section as it appears in the running headers"
11144 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11145
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11147 #, fuzzy
11148 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11149 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11152 #, fuzzy
11153 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11154 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11155
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11157 #, fuzzy
11158 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11159 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11160
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11162 #, fuzzy
11163 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11164 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11165
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11167 #, fuzzy
11168 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11169 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11172 #, fuzzy
11173 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11174 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11175
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11177 #, fuzzy
11178 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11179 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11180
11181 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11182 #, fuzzy
11183 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11184 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11185
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11187 msgid "Chapterprecis"
11188 msgstr "KapituluZehaztua"
11189
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11191 msgid "Epigraph"
11192 msgstr "Epigrafea"
11193
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Epigraph Source|S"
11197 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11198
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Source"
11202 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11203
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11205 msgid "The source/author of this epigraph"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11209 msgid "Poemtitle"
11210 msgstr "Olerki-titulua"
11211
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11213 #, fuzzy
11214 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11215 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11218 #, fuzzy
11219 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11220 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11223 msgid "Poemtitle*"
11224 msgstr "Olerki-titulua*"
11225
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11227 msgid "Legend"
11228 msgstr "Legenda"
11229
11230 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11231 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/apa.layout:3
11235 msgid "American Psychological Association (APA)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/apa.layout:54
11239 msgid "RightHeader"
11240 msgstr "EskuinGoiburua"
11241
11242 #: lib/layouts/apa.layout:63
11243 msgid "Right header:"
11244 msgstr "Eskuin-goiburua:"
11245
11246 #: lib/layouts/apa.layout:225
11247 msgid "Acknowledgements:"
11248 msgstr "Aitorpenak:"
11249
11250 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11251 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11255 msgid "Beamer"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Overlay Specifications|v"
11267 msgstr "Hautatu atala|H"
11268
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11271 msgid "Overlay specifications for this list"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Mini Template"
11277 msgstr "&Txantiloia"
11278
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11280 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Longest label|s"
11286 msgstr "Eti&keta luzeena"
11287
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11289 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11296 msgid "Mode"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Mode Specification|S"
11305 msgstr "Eraman atala gora|g"
11306
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11311 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11315 msgid "Section \\arabic{section}"
11316 msgstr "\\arabic{section}. atala"
11317
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11319 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
11321
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11323 #, fuzzy
11324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11325 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11326
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11330
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11332 #, fuzzy
11333 msgid ""
11334 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11335 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
11336
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11338 msgid ""
11339 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11343 #, fuzzy
11344 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11345 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
11346
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11348 msgid "Frame"
11349 msgstr "Markoa"
11350
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11353 msgid "Frames"
11354 msgstr "Markoak"
11355
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11359 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11360 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Action"
11365 msgstr "Atala"
11366
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11368 msgid "Overlay specifications for this frame"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11372 msgid "Default Overlay Specifications"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11376 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Frame Options"
11383 msgstr "LaTeX-en aukerak"
11384
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11388 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11389 #: lib/layouts/initials.module:34
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Options"
11392 msgstr "&Aukerak:"
11393
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11396 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Frame Title"
11402 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
11403
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11405 msgid "Enter the frame title here"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11409 #, fuzzy
11410 msgid "PlainFrame"
11411 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
11412
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Frame (plain)"
11416 msgstr "LaTeX (soila)"
11417
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11419 #, fuzzy
11420 msgid "FragileFrame"
11421 msgstr "HasierakoMarkoa"
11422
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Frame (fragile)"
11426 msgstr "Abizena"
11427
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11429 msgid "AgainFrame"
11430 msgstr "MarkoaBerriro"
11431
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Repeat frame with label"
11435 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11438 #, fuzzy
11439 msgid "FrameTitle"
11440 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11452 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Short Frame Title|S"
11458 msgstr "Titulu laburtua|T"
11459
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11461 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11465 msgid "FrameSubtitle"
11466 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
11467
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11469 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11470 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
11471
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11473 msgid "Column options (see beamer manual)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Column Placement Options"
11479 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
11480
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11482 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11486 msgid "ColumnsCenterAligned"
11487 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
11488
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11490 msgid "Columns (center aligned)"
11491 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
11492
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11494 msgid "ColumnsTopAligned"
11495 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
11496
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11498 msgid "Columns (top aligned)"
11499 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
11500
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11502 msgid "Overprint"
11503 msgstr "Gaininprimatu"
11504
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Overprint Area Width"
11508 msgstr "Gaininprimatu"
11509
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11511 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11515 msgid "OverlayArea"
11516 msgstr "GainjarpenArea"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11519 msgid "Overlayarea"
11520 msgstr "Gainjarpen_area"
11521
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Overlay Area Width"
11525 msgstr "GainjarpenArea"
11526
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11528 #, fuzzy
11529 msgid "The width of the overlay area"
11530 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
11531
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Overlay Area Height"
11535 msgstr "GainjarpenArea"
11536
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11538 msgid "The height of the overlay area"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11542 msgid "Uncovered on slides"
11543 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
11544
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11546 msgid "Only on slides"
11547 msgstr "Gardenkietan soilik"
11548
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11550 msgid "Block"
11551 msgstr "Blokea"
11552
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11554 msgid "Blocks"
11555 msgstr "Blokeak"
11556
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11558 msgid "Block:"
11559 msgstr "Blokea:"
11560
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Action Specification|S"
11564 msgstr "Hautatu atala|H"
11565
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Block Title"
11569 msgstr "Blokeko elementuak"
11570
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11572 msgid "Enter the block title here"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11576 msgid "ExampleBlock"
11577 msgstr "AdibideBlokea"
11578
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11580 msgid "Example Block:"
11581 msgstr "Adibidearen blokea:"
11582
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11584 msgid "AlertBlock"
11585 msgstr "AbisuBlokea"
11586
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11588 msgid "Alert Block:"
11589 msgstr "Abisuaren blokea:"
11590
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11594 msgid "Titling"
11595 msgstr "Titulua jartzea"
11596
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11602 msgid "Title (Plain Frame)"
11603 msgstr "Titulua (marko soila)"
11604
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Short Subtitle|S"
11608 msgstr "Titulu laburtua|T"
11609
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11611 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Short Author|S"
11617 msgstr "Lasterbideak|L"
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11620 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Short Institute|S"
11626 msgstr "Titulu laburtua|T"
11627
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11633 msgid "InstituteMark"
11634 msgstr "ErakundeMarka"
11635
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Short Date|S"
11639 msgstr "Titulu laburtua|T"
11640
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11642 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11646 msgid "TitleGraphic"
11647 msgstr "TituluGrafikoa"
11648
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Action Specifications|S"
11657 msgstr "Hautatu atala|H"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Additional Theorem Text"
11664 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
11665
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11669 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11673 msgid "Definitions"
11674 msgstr "Definizioak"
11675
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11677 msgid "Definitions."
11678 msgstr "Definizioak."
11679
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11681 msgid "Example."
11682 msgstr "Adibidea."
11683
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11685 msgid "Examples"
11686 msgstr "Adibideak"
11687
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11689 msgid "Examples."
11690 msgstr "Adibideak."
11691
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11703 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11706 msgid "Fact"
11707 msgstr "Egitatea"
11708
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11710 msgid "Fact."
11711 msgstr "Egitatea."
11712
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11714 msgid "Separator"
11715 msgstr "Bereizlea"
11716
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11718 msgid "___"
11719 msgstr "___"
11720
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11722 msgid "NoteItem"
11723 msgstr "OharElementua"
11724
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11726 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11727 msgid "Bold"
11728 msgstr "Lodia"
11729
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Emph."
11733 msgstr "Enfasia"
11734
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11736 msgid "Alert"
11737 msgstr "Abisua"
11738
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11740 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11741 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11742 msgid "Structure"
11743 msgstr "Egitura"
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Invisible"
11748 msgstr "Testu ikuskaitza"
11749
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Alternative"
11753 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11754
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Default Text"
11758 msgstr "Lehenetsia|t"
11759
11760 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Enter the default text here"
11763 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11764
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Beamer Note"
11768 msgstr "Ohar berria:"
11769
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Note Options"
11773 msgstr "Matematikako aukerak"
11774
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11776 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11780 msgid "ArticleMode"
11781 msgstr "ArtikuluModua"
11782
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11784 msgid "Article"
11785 msgstr "Artikulua"
11786
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11788 msgid "PresentationMode"
11789 msgstr "AurkezpenModua"
11790
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11792 msgid "Presentation"
11793 msgstr "Aurkezpena"
11794
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11796 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11802 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11803
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11805 msgid "acknowledgments"
11806 msgstr "aitorpenak"
11807
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11809 msgid "Ruled Table"
11810 msgstr "Taula marrekin"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11814 msgid "Specials"
11815 msgstr "Bereziak"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11818 msgid "Turn Page"
11819 msgstr "Irauli orrialdea"
11820
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11822 msgid "Wide Text"
11823 msgstr "Testu zabala"
11824
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11826 msgid "Video"
11827 msgstr "Bideoa"
11828
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11830 msgid "List of Videos"
11831 msgstr "Bideoen zerrenda"
11832
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11834 msgid "Float Link"
11835 msgstr "Esteka mugikorra"
11836
11837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11839 msgid "Lowercase"
11840 msgstr "Minuskulak"
11841
11842 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11843 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11847 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11851 msgid "Chapter Exercises"
11852 msgstr "Kapitulu ariketak"
11853
11854 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11855 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11859 msgid "Authors"
11860 msgstr "Egileak"
11861
11862 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11863 msgid "Affiliation Mark"
11864 msgstr "Afiliazioaren marka"
11865
11866 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11867 msgid "Author affiliation"
11868 msgstr "Egilearen afiliazioa"
11869
11870 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11871 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11875 msgid "Author affiliation:"
11876 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
11877
11878 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11879 msgid "Acknowledgments."
11880 msgstr "Aitorpenak."
11881
11882 #: lib/layouts/treport.layout:3
11883 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11891 msgid "Japanese Report (jreport)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11899 #, fuzzy
11900 msgid "IEEE Transactions"
11901 msgstr "Iragapena"
11902
11903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11904 msgid "IEEE membership"
11905 msgstr "IEEE-ko kidea"
11906
11907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11908 msgid "lowercase"
11909 msgstr "minuskulak"
11910
11911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11912 msgid "A short version of the author name"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Author Name"
11918 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11919
11920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Author name"
11923 msgstr "Egilearen marka"
11924
11925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Author Affiliation"
11928 msgstr "Egilearen afiliazioa"
11929
11930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Author Mark"
11933 msgstr "Egilearen marka"
11934
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11936 msgid "Special Paper Notice"
11937 msgstr "Paper bereziaren oharra"
11938
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11940 msgid "After Title Text"
11941 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
11942
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11944 msgid "Page headings"
11945 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
11946
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Left Side"
11950 msgstr "Ezker-goiburua"
11951
11952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11953 msgid "Left side of the header line"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11957 msgid "Publication ID"
11958 msgstr "Argitalpenaren IDa"
11959
11960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11961 msgid "Abstract---"
11962 msgstr "Laburpena---"
11963
11964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11965 msgid "Index Terms---"
11966 msgstr "Indizearen terminoak---"
11967
11968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Paragraph Start"
11971 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
11972
11973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11974 #, fuzzy
11975 msgid "First Char"
11976 msgstr "Lehen goiburua:"
11977
11978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11979 msgid "First character of first word"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11983 msgid "Appendices"
11984 msgstr "Eranskinak"
11985
11986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Peer Review Title"
11989 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
11990
11991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11992 #, fuzzy
11993 msgid "PeerReviewTitle"
11994 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
11995
11996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Short Title"
11999 msgstr "TituluLabur"
12000
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12002 msgid "Short title for the appendix"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12006 msgid "Biography"
12007 msgstr "Bibliografia"
12008
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12010 msgid "Optional photo for biography"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12014 msgid "Biography without photo"
12015 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
12016
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12018 msgid "BiographyNoPhoto"
12019 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
12020
12021 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12022 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/letter.layout:3
12026 msgid "Letter (Standard Class)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12030 msgid "Springer SV Mult"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12034 msgid "Title*"
12035 msgstr "Titulua*"
12036
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12038 msgid "Title*: "
12039 msgstr "Titulua*: "
12040
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12042 msgid "Contributors"
12043 msgstr "Laguntzaileak"
12044
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12046 msgid "List of Contributors"
12047 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12048
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12050 msgid "Contributor List"
12051 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12052
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12060 msgid "For editors"
12061 msgstr "Editoreentzako"
12062
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12064 msgid "PartBacktext"
12065 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12066
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12068 msgid "Running Chapter"
12069 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12070
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12072 msgid "ChapAuthor"
12073 msgstr "KapEgilea"
12074
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12076 msgid "ChapSubtitle"
12077 msgstr "KapAzpititulua"
12078
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12080 msgid "extrachap"
12081 msgstr "kapGehigarria"
12082
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12084 msgid "Extrachap"
12085 msgstr "KapGehigarria"
12086
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12088 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12089 msgid "Foreword"
12090 msgstr "Hitzaurrea"
12091
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12093 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12094 msgid "Preface"
12095 msgstr "Prefazioa"
12096
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12098 msgid "ChapMotto"
12099 msgstr "MottoKapitulua"
12100
12101 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12102 msgid "Addpart"
12103 msgstr "GehituZati"
12104
12105 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12106 msgid "Addchap"
12107 msgstr "GehituKapi"
12108
12109 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12110 msgid "Addsec"
12111 msgstr "GehituAtal"
12112
12113 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12114 msgid "Addchap*"
12115 msgstr "GehituKapi*"
12116
12117 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12118 msgid "Addsec*"
12119 msgstr "GehituAtal*"
12120
12121 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12122 msgid "Minisec"
12123 msgstr "Ataltxoa"
12124
12125 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12126 msgid "Publishers"
12127 msgstr "Argitaratzaileak"
12128
12129 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12130 msgid "Titlehead"
12131 msgstr "Tituluburua"
12132
12133 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12134 msgid "Uppertitleback"
12135 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12136
12137 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12138 msgid "Lowertitleback"
12139 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12140
12141 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12142 msgid "Extratitle"
12143 msgstr "TituluOsagarria"
12144
12145 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12146 msgid "Above"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12150 msgid "above"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12154 msgid "Below"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12158 msgid "below"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12162 msgid "Dictum"
12163 msgstr "Esaera"
12164
12165 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Dictum Author"
12168 msgstr "LehenEgilea"
12169
12170 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12171 msgid "The author of this dictum"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12176 msgid "Code"
12177 msgstr "Kodea"
12178
12179 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12180 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12181 msgid "Paragraph*"
12182 msgstr "Paragrafoa*"
12183
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12185 msgid "Revised:"
12186 msgstr "Berraztertua:"
12187
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12189 msgid "CCC"
12190 msgstr "CCC"
12191
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12193 msgid "CCC code:"
12194 msgstr "CCC kodea:"
12195
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12197 msgid "PaperId"
12198 msgstr "Id papera"
12199
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12201 msgid "Paper Id:"
12202 msgstr "Id papera:"
12203
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12205 msgid "AuthorAddr"
12206 msgstr "Egile-helbidea"
12207
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12209 msgid "Author Address:"
12210 msgstr "Egile-helbidea:"
12211
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12213 msgid "SlugComment"
12214 msgstr "SlugIruzkina"
12215
12216 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12217 msgid "Slug Comment:"
12218 msgstr "Slug iruzkina:"
12219
12220 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12221 msgid "Plate"
12222 msgstr "Xafla"
12223
12224 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12225 msgid "Planotable"
12226 msgstr "Plano-mahaia"
12227
12228 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12229 #, fuzzy
12230 msgid "table"
12231 msgstr "Taula"
12232
12233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12234 msgid "pp."
12235 msgstr "pp."
12236
12237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12238 msgid "ed."
12239 msgstr "ed."
12240
12241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12242 msgid "vol."
12243 msgstr "vol."
12244
12245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12246 msgid "no."
12247 msgstr "no."
12248
12249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12250 msgid "in"
12251 msgstr "in"
12252
12253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12255 msgid "Fact \\thefact."
12256 msgstr "\\thefact. egitatea"
12257
12258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12260 msgid "Definition \\thedefinition."
12261 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12265 msgid "Example \\theexample."
12266 msgstr "\\theexample. adibidea"
12267
12268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12270 msgid "Problem \\theproblem."
12271 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12275 msgid "Exercise \\theexercise."
12276 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12279 msgid "-- Header --"
12280 msgstr "-- Goiburua --"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12283 msgid "Special-section"
12284 msgstr "Atal berezia"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12287 msgid "Special-section:"
12288 msgstr "Atal berezia:"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12291 msgid "AGU-journal"
12292 msgstr "AGU aldizkaria"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12295 msgid "AGU-journal:"
12296 msgstr "AGU aldizkaria:"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12300 msgid "Citation-number"
12301 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12304 msgid "Citation-number:"
12305 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12308 msgid "AGU-volume"
12309 msgstr "AGU bolumena"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12312 msgid "AGU-volume:"
12313 msgstr "AGU bolumena:"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12316 msgid "AGU-issue"
12317 msgstr "AGU zenbakia"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12320 msgid "AGU-issue:"
12321 msgstr "AGU zenbakia:"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12324 msgid "Copyright:"
12325 msgstr "Copyright-a:"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12328 msgid "Index-terms"
12329 msgstr "Indizearen terminoak"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12332 msgid "Index-terms..."
12333 msgstr "Indizearen terminoak..."
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12336 msgid "Index-term"
12337 msgstr "Indizearen terminoa"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12340 msgid "Index-term:"
12341 msgstr "Indizearen terminoa:"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12344 msgid "Cross-term"
12345 msgstr "Termino-gurutzatua"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12348 msgid "Cross-term:"
12349 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12352 msgid "Supplementary"
12353 msgstr "Osagarria"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12356 msgid "Supplementary..."
12357 msgstr "Osagarria..."
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12360 msgid "Supp-note"
12361 msgstr "Ohar-osagarria"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12364 msgid "Sup-mat-note:"
12365 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12368 msgid "Cite-other"
12369 msgstr "Aipua-bestea"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12372 msgid "Cite-other:"
12373 msgstr "Aipua-bestea:"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12376 msgid "Ident-line"
12377 msgstr "Ident-lerroa"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12380 msgid "Ident-line:"
12381 msgstr "Ident-lerroa:"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12384 msgid "Runhead"
12385 msgstr "GoiburuArrunta"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12388 msgid "Runhead:"
12389 msgstr "GoiburuArrunta:"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12392 msgid "Published-online:"
12393 msgstr "Linean argitaratuta:"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12396 msgid "Citation"
12397 msgstr "Aipamena"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12400 msgid "Citation:"
12401 msgstr "Aipamena:"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12404 msgid "Posting-order"
12405 msgstr "Bidaltze-ordena"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12408 msgid "Posting-order:"
12409 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12412 msgid "AGU-pages"
12413 msgstr "AGU-orriak"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12416 msgid "AGU-pages:"
12417 msgstr "AGU-orriak:"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12420 msgid "Words"
12421 msgstr "Hitzak"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12424 msgid "Words:"
12425 msgstr "Hitzak:"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12428 msgid "Figures"
12429 msgstr "Irudiak"
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12432 msgid "Figures:"
12433 msgstr "Irudiak:"
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12436 msgid "Tables"
12437 msgstr "Taulak"
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12440 msgid "Tables:"
12441 msgstr "Taulak:"
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12444 msgid "Datasets"
12445 msgstr "Datu-multzoa"
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12448 msgid "Datasets:"
12449 msgstr "Datu-multzoa:"
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12452 msgid "ISSN"
12453 msgstr "ISSN"
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12456 msgid "CODEN"
12457 msgstr "CODEN"
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12460 msgid "SS-Code"
12461 msgstr "SS kodea"
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12464 msgid "SS-Title"
12465 msgstr "SS titulua"
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12468 msgid "CCC-Code"
12469 msgstr "CCC kodea"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12472 msgid "Dscr"
12473 msgstr "Dscr"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12476 msgid "Orgdiv"
12477 msgstr "Erakundearen saila"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12480 msgid "Orgname"
12481 msgstr "Erakundearen izena"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12484 msgid "Postcode"
12485 msgstr "Posta-kodea"
12486
12487 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Alternative proof string"
12490 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12493 msgid "Subsubparagraph"
12494 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12495
12496 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12497 msgid "\\arabic{chapter}"
12498 msgstr "\\arabic{chapter}"
12499
12500 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12501 msgid "\\Alph{chapter}"
12502 msgstr "\\Alph{chapter}"
12503
12504 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12505 msgid "\\arabic{footnote}"
12506 msgstr "\\arabic{footnote}"
12507
12508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12509 msgid "Case \\arabic{casei}."
12510 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12511
12512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12513 msgid "Case \\roman{caseii}."
12514 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12515
12516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12517 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12518 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12519
12520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12521 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12522 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12523
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12525 msgid "\\Roman{part}"
12526 msgstr "\\Roman{part}"
12527
12528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12529 msgid "Part \\Roman{part}"
12530 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12531
12532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12533 msgid "Chapter ##"
12534 msgstr "Kapitulua ##"
12535
12536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12538 msgid "Section ##"
12539 msgstr "Atala ##"
12540
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12542 msgid "Paragraph ##"
12543 msgstr "Paragrafoa ##"
12544
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12546 msgid "\\arabic{enumi}."
12547 msgstr "\\arabic{enumi}."
12548
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12550 msgid "\\roman{enumiii}."
12551 msgstr "\\roman{enumiii}."
12552
12553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12554 msgid "\\Alph{enumiv}."
12555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12556
12557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12558 msgid "Equation ##"
12559 msgstr "Ekuazioa ##"
12560
12561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12562 msgid "Footnote ##"
12563 msgstr "Oin-oharra ##"
12564
12565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12566 msgid "Subparagraph*"
12567 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12568
12569 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12570 msgid "email:"
12571 msgstr "helb. el.:"
12572
12573 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12574 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12575 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12576
12577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12578 msgid "\\Roman{section}."
12579 msgstr "\\Roman{section}."
12580
12581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12583 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12584
12585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12586 msgid "\\Alph{subsection}."
12587 msgstr "\\Alph{subsection}."
12588
12589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12590 msgid "\\arabic{subsection}."
12591 msgstr "\\arabic{subsection}."
12592
12593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12594 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12595 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12596
12597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12598 msgid "\\alph{subsubsection}."
12599 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12600
12601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12602 msgid "\\alph{paragraph}."
12603 msgstr "\\alph{paragraph}."
12604
12605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12606 #, fuzzy
12607 msgid "General terms:"
12608 msgstr "Orokorra"
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Name/Title"
12613 msgstr "Titulua"
12614
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12616 msgid "Alternative optional name or title"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12620 msgid "Prop \\theprop."
12621 msgstr "\\theprop. prop"
12622
12623 # Prob = Problem
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12625 msgid "Prob"
12626 msgstr "Problema"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12629 msgid "\\theprob."
12630 msgstr "\\theprob."
12631
12632 # Sol = Solution
12633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12634 msgid "Sol"
12635 msgstr "Ebazpena"
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12638 msgid "# [number of Prob]"
12639 msgstr "[Problema zenbakia]."
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Label of Problem"
12644 msgstr "Buruketa"
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12647 msgid "Label of the corresponding problem"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12651 msgid "Property \\theproperty."
12652 msgstr "\\theproperty propietatea."
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12656 msgid "Note \\thenote."
12657 msgstr "\\thenote. oharra."
12658
12659 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12660 msgid "UNDEFINED"
12661 msgstr "DEFINITU GABEA"
12662
12663 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12664 msgid "Part \\thepart"
12665 msgstr "\\thepart. zatia"
12666
12667 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12668 msgid "Chapter \\thechapter"
12669 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12670
12671 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12672 msgid "Appendix \\thechapter"
12673 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12674
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12676 msgid "Directory"
12677 msgstr "Direktorioa"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12681 msgid "Firstname"
12682 msgstr "Izena"
12683
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12687 msgid "Literal"
12688 msgstr "Hitzez hitz"
12689
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12691 msgid "KeyCombo"
12692 msgstr "Teklen konbinazioa"
12693
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12695 msgid "KeyCap"
12696 msgstr "Maius tekla"
12697
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12699 msgid "GuiMenu"
12700 msgstr "Interfazearen menua"
12701
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12703 msgid "GuiMenuItem"
12704 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12705
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12707 msgid "GuiButton"
12708 msgstr "Interfazeko botoia"
12709
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12711 msgid "MenuChoice"
12712 msgstr "Menuaren aukera"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12715 msgid "SGML"
12716 msgstr "SGML"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12719 msgid "Fname"
12720 msgstr "Izena"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12724 msgid "Emph"
12725 msgstr "Enfasia"
12726
12727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12728 msgid "Abbrev"
12729 msgstr "Laburpena"
12730
12731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12732 msgid "Day"
12733 msgstr "Eguna"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12736 msgid "Month"
12737 msgstr "Hilabetea"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12740 msgid "Year"
12741 msgstr "Urtea"
12742
12743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12744 msgid "Issue-number"
12745 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12746
12747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12748 msgid "Issue-day"
12749 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12752 msgid "Issue-months"
12753 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12754
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12756 msgid "margin"
12757 msgstr "albokoa"
12758
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12760 msgid "foot"
12761 msgstr "oina"
12762
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12764 msgid "Greyedout"
12765 msgstr "Grisa"
12766
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12768 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12769 msgid "ERT"
12770 msgstr "ITG"
12771
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12775 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12776
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Listings[[inset]]"
12780 msgstr "Zerrendak"
12781
12782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12783 msgid "Idx"
12784 msgstr "Ind"
12785
12786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Argument"
12789 msgstr "Lerrokatu"
12790
12791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12792 msgid "LongTableNoNumber"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12796 #, fuzzy
12797 msgid "unlabelled"
12798 msgstr "oharren etiketa"
12799
12800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12801 msgid "Preview"
12802 msgstr "Aurrebista"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12805 msgid "Conjecture."
12806 msgstr "Aierua."
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12809 msgid "Fact*"
12810 msgstr "Egitatea*"
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12813 msgid "Example*"
12814 msgstr "Adibidea*"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12817 msgid "Problem*"
12818 msgstr "Buruketa*"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12821 msgid "Problem."
12822 msgstr "Buruketa."
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12825 msgid "Exercise*"
12826 msgstr "Ariketa*"
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12829 msgid "Exercise."
12830 msgstr "Ariketa."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12833 msgid "Remark*"
12834 msgstr "Oharra*"
12835
12836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12837 msgid "Remark."
12838 msgstr "Oharra."
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12841 msgid "Claim*"
12842 msgstr "Aldarrikapena*"
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12845 msgid "Corollary \\thetheorem."
12846 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12849 msgid "Lemma \\thetheorem."
12850 msgstr "\\thetheorem. lema"
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12853 msgid "Proposition \\thetheorem."
12854 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12858 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12861 msgid "Fact \\thetheorem."
12862 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12865 msgid "Definition \\thetheorem."
12866 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12869 msgid "Example \\thetheorem."
12870 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12873 msgid "Problem \\thetheorem."
12874 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12877 msgid "Exercise \\thetheorem."
12878 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12881 msgid "Remark \\thetheorem."
12882 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12885 msgid "Claim \\thetheorem."
12886 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12887
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12889 msgid "Front Matter"
12890 msgstr "Aldez aurretikoa"
12891
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12893 msgid "--- Front Matter ---"
12894 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12895
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12897 msgid "Main Matter"
12898 msgstr "Gorputza"
12899
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12901 msgid "--- Main Matter ---"
12902 msgstr "--- Gorputza ---"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12905 msgid "Back Matter"
12906 msgstr "Osagarriak"
12907
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12909 msgid "--- Back Matter ---"
12910 msgstr "--- Osagarriak ---"
12911
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Part Title"
12915 msgstr "TituluLabur"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Title of this part"
12920 msgstr "Titulu_ohar marka"
12921
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12923 msgid "Run-in headings"
12924 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12925
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12927 msgid "Sub-run-in headings"
12928 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12929
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12931 msgid "Author data:"
12932 msgstr "Egilearen data:"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12935 msgid "TOC title:"
12936 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12937
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12939 msgid "TOC author:"
12940 msgstr "Aurk. egilea:"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12943 msgid "Running Title"
12944 msgstr "Nonahiko titulua"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12947 msgid "Running Author"
12948 msgstr "Nonahiko egilea"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12951 msgid "Running chapter:"
12952 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12955 msgid "Running Section"
12956 msgstr "Nonahiko atala"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12959 msgid "Running section:"
12960 msgstr "Nonahiko atala:"
12961
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12963 msgid "Abstract*"
12964 msgstr "Abstraktua*"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12967 msgid "Abstract* (not printed)"
12968 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Alternative name"
12973 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Longest Description Label"
12978 msgstr "Azalpena: "
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Longest description label"
12983 msgstr "Eti&keta luzeena"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12986 msgid "Petit"
12987 msgstr "Petit"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12990 msgid "Svgraybox"
12991 msgstr "SV-koadrogrisa"
12992
12993 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Chunk ##"
12996 msgstr "Zatia"
12997
12998 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12999 msgid "Chunk"
13000 msgstr "Zatia"
13001
13002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13003 msgid "Authorgroup"
13004 msgstr "Egile-taldea"
13005
13006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13007 msgid "RevisionHistory"
13008 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13009
13010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13011 msgid "Revision History"
13012 msgstr "Historia berraztertzea"
13013
13014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13015 msgid "Revision"
13016 msgstr "Berraztertzea"
13017
13018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13019 msgid "RevisionRemark"
13020 msgstr "OharraBerraztertzea"
13021
13022 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13023 msgid "Ligature Break|k"
13024 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
13025
13026 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13027 msgid "End of Sentence|E"
13028 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
13029
13030 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13031 msgid "Ellipsis|i"
13032 msgstr "Elipsia|E"
13033
13034 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13035 msgid "Menu Separator|M"
13036 msgstr "Menu-bereizlea|M"
13037
13038 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13041
13042 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13043 msgid "Breakable Slash|a"
13044 msgstr "Barra zatigarria|a"
13045
13046 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13047 msgid "Protected Hyphen|y"
13048 msgstr "Marra babestua|b"
13049
13050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13051 msgid "Short title which appears in the running headers"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13055 msgid "Current Address"
13056 msgstr "Uneko helbidea"
13057
13058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13059 msgid "Current address:"
13060 msgstr "Uneko helbidea:"
13061
13062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13063 msgid "E-mail address:"
13064 msgstr "Helbide elektronikoa:"
13065
13066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13067 msgid "Key words and phrases:"
13068 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
13069
13070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13071 msgid "Dedicatory"
13072 msgstr "Eskaintza"
13073
13074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13075 msgid "Translator"
13076 msgstr "Itzultzailea"
13077
13078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13079 msgid "Translator:"
13080 msgstr "Itzultzailea:"
13081
13082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13083 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13084 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13087 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13088 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13091 msgid ""
13092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13093 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13096 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13097 msgstr ""
13098 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13099 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13100 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13101 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13102 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
13103 "berrezartzen da zenbaketa."
13104
13105 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13106 msgid "Minimalistic"
13107 msgstr "Minimalistikoa"
13108
13109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13110 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13111 msgstr ""
13112 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13113 "minimalistikoak balira bezala."
13114
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13116 msgid "LilyPond Book"
13117 msgstr "LilyPond liburua"
13118
13119 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13120 msgid ""
13121 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13122 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13123 msgstr ""
13124 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13125 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13126 "fitxategia."
13127
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13129 #: lib/external_templates:251
13130 msgid "LilyPond"
13131 msgstr "LilyPond"
13132
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13134 #, fuzzy
13135 msgid "LilyPond Options"
13136 msgstr "LilyPond liburua"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13139 msgid ""
13140 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13141 "options)."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13145 msgid "Hanging"
13146 msgstr "Esekita"
13147
13148 #: lib/layouts/hanging.module:6
13149 msgid ""
13150 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13151 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13152 "are indented."
13153 msgstr ""
13154 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13155 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13156 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13159 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13160 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13163 msgid ""
13164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13167 "in both numbered and non-numbered forms."
13168 msgstr ""
13169 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
13170 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
13171 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
13172 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13178 msgid "theorems"
13179 msgstr "teoremak"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13182 msgid "Criterion \\thetheorem."
13183 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13187 msgid "Criterion*"
13188 msgstr "Irizpidea*"
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13192 msgid "Criterion."
13193 msgstr "Irizpidea."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13196 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13197 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13201 msgid "Algorithm."
13202 msgstr "Algoritmoa."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13205 msgid "Axiom \\thetheorem."
13206 msgstr "\\thetheorem. axioma."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13210 msgid "Axiom*"
13211 msgstr "Axioma*"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13215 msgid "Axiom."
13216 msgstr "Axioma."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13219 msgid "Condition \\thetheorem."
13220 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13224 msgid "Condition*"
13225 msgstr "Baldintza*"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13229 msgid "Condition."
13230 msgstr "Baldintza."
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13233 msgid "Note \\thetheorem."
13234 msgstr "\\thetheorem. oharra."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13238 msgid "Note*"
13239 msgstr "Oharra*"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13243 msgid "Note."
13244 msgstr "Oharra."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13247 msgid "Notation \\thetheorem."
13248 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13252 msgid "Notation*"
13253 msgstr "Notazioa*"
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13257 msgid "Notation."
13258 msgstr "Notazioa."
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13261 msgid "Summary \\thetheorem."
13262 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13266 msgid "Summary*"
13267 msgstr "Laburpena*"
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13271 msgid "Summary."
13272 msgstr "Laburpena."
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13275 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13276 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13280 msgid "Acknowledgement*"
13281 msgstr "Aitorpena*"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13285 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13289 msgid "Conclusion*"
13290 msgstr "Ondorioa*"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13294 msgid "Conclusion."
13295 msgstr "Ondorioa."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13307 msgid "Assumption"
13308 msgstr "Hipotesia"
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13311 msgid "Assumption \\thetheorem."
13312 msgstr "\\thetheorem. axioma."
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13316 msgid "Assumption*"
13317 msgstr "Hipotesia*"
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13321 msgid "Assumption."
13322 msgstr "Hipotesia."
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13325 msgid "Question \\thetheorem."
13326 msgstr "\\thetheorem. galdera."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13329 msgid "Question*"
13330 msgstr "Galdera*"
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13333 msgid "Question."
13334 msgstr "Galdera."
13335
13336 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Multilingual Captions"
13339 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13340
13341 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13342 msgid ""
13343 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13344 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13345 msgstr ""
13346 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13347 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13348
13349 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13350 msgid "Caption setup"
13351 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13352
13353 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13354 msgid ""
13355 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13359 msgid "Caption setup:"
13360 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13361
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13363 msgid "Bicaption"
13364 msgstr "Bicaption"
13365
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13367 #, fuzzy
13368 msgid "bilingual"
13369 msgstr "Titulua jartzea"
13370
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Main Language Short Title"
13374 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13375
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Short title for the main(document) language"
13379 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13380
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Main Language Text"
13384 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13385
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Text in the main(document) language"
13389 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13390
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13392 msgid "Second Language Short Title"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Short title for the second language"
13398 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13399
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13401 msgid "Logical Markup"
13402 msgstr "Markaketa logikoa"
13403
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13405 msgid ""
13406 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13407 "code."
13408 msgstr ""
13409 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13410 "enfasia, bortitza eta kodea."
13411
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13413 msgid "charstyles"
13414 msgstr "karaktere-estiloa"
13415
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13417 msgid "Noun"
13418 msgstr "Izena"
13419
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13421 msgid "noun"
13422 msgstr "izena"
13423
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13425 msgid "emph"
13426 msgstr "enfasia"
13427
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13429 msgid "Strong"
13430 msgstr "Sendoa"
13431
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13433 msgid "strong"
13434 msgstr "bortitza"
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13437 msgid "code"
13438 msgstr "kodea"
13439
13440 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13441 msgid "Rnw (knitr)"
13442 msgstr "Rnw (knitr)"
13443
13444 #: lib/layouts/knitr.module:6
13445 #, fuzzy
13446 msgid ""
13447 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13448 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13449 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13450 msgstr ""
13451 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13452 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13453 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13454 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13455
13456 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13457 #: lib/layouts/noweb.module:5
13458 msgid "literate"
13459 msgstr "literarioa"
13460
13461 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13462 msgid "Sweave Options"
13463 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13464
13465 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13466 msgid "Sweave opts"
13467 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13468
13469 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13470 msgid "S/R expression"
13471 msgstr "S/R adierazpena"
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13474 msgid "S/R expr"
13475 msgstr "S/R adier."
13476
13477 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13478 msgid "Number Figures by Section"
13479 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13480
13481 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13482 msgid ""
13483 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13484 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13485 msgstr ""
13486 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13487 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13490 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13491 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13494 msgid ""
13495 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13496 "section start)."
13497 msgstr ""
13498 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
13499 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
13500
13501 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Algorithm2e"
13504 msgstr "Algoritmoa"
13505
13506 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13507 msgid ""
13508 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13509 "brewn algorithm floats."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13513 msgid "Theorems"
13514 msgstr "Teoremak"
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13517 msgid ""
13518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13521 msgstr ""
13522 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
13523 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
13524 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13527 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13528 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13531 msgid ""
13532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13534 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13540 msgstr ""
13541 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13542 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
13543 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13544 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13545 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13546 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13547 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13551 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13554 msgid ""
13555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13559 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13560 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13561 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13562 msgstr ""
13563 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13564 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13565 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13566 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13567 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13568 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
13569 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13572 msgid "Criterion \\thecriterion."
13573 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13576 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13577 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13584 msgid "Condition \\thecondition."
13585 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13588 msgid "Notation \\thenotation."
13589 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13592 msgid "Summary \\thesummary."
13593 msgstr "\\thesummary. laburpena."
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13596 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13597 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13600 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13601 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13604 msgid "Assumption \\theassumption."
13605 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13608 msgid "Named Theorems"
13609 msgstr "Izendatutako teoremak"
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13612 msgid ""
13613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13614 "'Short Title' inset."
13615 msgstr ""
13616 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
13617 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13620 msgid "Named Theorem"
13621 msgstr "Izendatutako teoremak"
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13624 msgid "Named Theorem."
13625 msgstr "Izendatutako teoremak."
13626
13627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13628 msgid "Sweave"
13629 msgstr "Sweave"
13630
13631 #: lib/layouts/sweave.module:6
13632 msgid ""
13633 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13634 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13635 msgstr ""
13636 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13637 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13638 "fitxategia."
13639
13640 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13641 msgid "Sweave Input File"
13642 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13645 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13646 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13649 msgid ""
13650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13654 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13655 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13656 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13657 msgstr ""
13658 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13659 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13660 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13661 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13662 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
13663 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
13664 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13665
13666 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13667 msgid "Jurabib"
13668 msgstr "Jurabib"
13669
13670 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13671 #: lib/layouts/basic.module:6
13672 msgid "Citation engine"
13673 msgstr "Aipamenaren motorra"
13674
13675 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13676 #: lib/layouts/basic.module:22
13677 msgid "not cited"
13678 msgstr "aipatu gabe"
13679
13680 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13681 #: lib/layouts/basic.module:23
13682 msgid "Add to bibliography only."
13683 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13684
13685 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13686 msgid "bibliography entry"
13687 msgstr "bibliografi-sarrera"
13688
13689 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13690 msgid "Bibliography entry."
13691 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13692
13693 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13694 msgid "before"
13695 msgstr "aurretik"
13696
13697 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13698 msgid "short title"
13699 msgstr "titulu laburtua"
13700
13701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13702 msgid "Number Tables by Section"
13703 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13704
13705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13706 msgid ""
13707 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13708 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13709 msgstr ""
13710 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13711 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13712
13713 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13714 msgid "Fix cm"
13715 msgstr "CM zuzenketa"
13716
13717 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13718 msgid ""
13719 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13720 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13721 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13722 msgstr ""
13723 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13724 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13725 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13726 "fixltx2e.pdf"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13730 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13733 msgid ""
13734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13739 msgstr ""
13740 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13741 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13742 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13743 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13744 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
13745 "berrezartzen da zenbaketa."
13746
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13748 msgid "Custom Header/Footerlines"
13749 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13750
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13752 msgid ""
13753 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13754 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13755 "Page Layout to 'fancy'!"
13756 msgstr ""
13757 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13758 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13759 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13760
13761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13762 msgid "Header/Footer"
13763 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13764
13765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Even Header"
13768 msgstr "Erdiko goiburua"
13769
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13771 msgid "Alternative text for the even header"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13775 msgid "Center Header"
13776 msgstr "Erdiko goiburua"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13779 msgid "Center Header:"
13780 msgstr "Erdiko goiburua:"
13781
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13783 msgid "Left Footer"
13784 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13785
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13787 msgid "Left Footer:"
13788 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13789
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13791 msgid "Center Footer"
13792 msgstr "Erdiko orri-oina"
13793
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13795 msgid "Center Footer:"
13796 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13799 msgid "Theorems (AMS)"
13800 msgstr "Teoremak (AMS)"
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13803 msgid ""
13804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13808 msgstr ""
13809 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
13810 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
13811 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
13812 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
13813
13814 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Natbibapa"
13817 msgstr "Natbib"
13818
13819 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13820 msgid ""
13821 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13822 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13823 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/natbib.module:2
13827 msgid "Natbib"
13828 msgstr "Natbib"
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13832 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13835 msgid ""
13836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13838 "chapter environment."
13839 msgstr ""
13840 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
13841 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
13842 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
13843
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13847 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13848
13849 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13850 msgid ""
13851 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13852 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13853 "standard Paragraph Shapes'."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13857 #, fuzzy
13858 msgid "CD label"
13859 msgstr "URLen etiketa"
13860
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13862 #, fuzzy
13863 msgid "ShapedParagraphs"
13864 msgstr "Paragrafoa"
13865
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Circle"
13869 msgstr "circledS"
13870
13871 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13872 msgid "Diamond"
13873 msgstr "Diamond"
13874
13875 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13876 msgid "Heart"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13880 msgid "Hexagon"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Nut"
13886 msgstr "Ebaki"
13887
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Square"
13891 msgstr "square"
13892
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13894 msgid "Star"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13898 msgid "Candle"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Drop down"
13904 msgstr "Jaregin itzala"
13905
13906 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13907 msgid "Drop up"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13911 msgid "TeX"
13912 msgstr "TeX"
13913
13914 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Triangle up"
13917 msgstr "bigtriangleup"
13918
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Triangle down"
13922 msgstr "triangledown"
13923
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Triangle left"
13927 msgstr "triangleleft"
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Triangle right"
13932 msgstr "triangleright"
13933
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13935 msgid "shapepar"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13939 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Shape specification"
13945 msgstr "AtalBerezia"
13946
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13948 msgid "Specification of the shape"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Shapepar"
13954 msgstr "F&orma:"
13955
13956 #: lib/layouts/noweb.module:2
13957 msgid "Noweb"
13958 msgstr "Noweb"
13959
13960 #: lib/layouts/noweb.module:5
13961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13962 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13963
13964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Equations by Section"
13966 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13967
13968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13969 msgid ""
13970 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13971 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13972 msgstr ""
13973 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13974 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13975
13976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13977 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13978 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13979
13980 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13981 msgid "Foot to End"
13982 msgstr "Oina amaierara"
13983
13984 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13985 msgid ""
13986 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13987 "code where you want the endnotes to appear."
13988 msgstr ""
13989 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13990 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13991
13992 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13993 msgid "Risk and Safety Statements"
13994 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13995
13996 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13997 msgid ""
13998 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13999 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14000 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14001 msgstr ""
14002 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14003 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14004 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14005
14006 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14007 msgid "R-S number"
14008 msgstr "A-S zenbakia"
14009
14010 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14011 msgid "R-S phrase"
14012 msgstr "A-S esaldia"
14013
14014 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14015 msgid "Safety phrase"
14016 msgstr "Segurua esaldia"
14017
14018 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Phrase Text"
14021 msgstr "Eskertzaren testua"
14022
14023 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14024 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14028 msgid "S phrase:"
14029 msgstr "S esaldia:"
14030
14031 #: lib/layouts/braille.module:2
14032 msgid "Braille"
14033 msgstr "Braille"
14034
14035 #: lib/layouts/braille.module:6
14036 msgid ""
14037 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14038 "in examples."
14039 msgstr ""
14040 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
14041 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
14042
14043 #: lib/layouts/braille.module:22
14044 msgid "Braille (default)"
14045 msgstr "Braille (lehenetsia)"
14046
14047 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14048 msgid "Braille:"
14049 msgstr "Braille:"
14050
14051 #: lib/layouts/braille.module:45
14052 msgid "Braille (textsize)"
14053 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
14054
14055 #: lib/layouts/braille.module:68
14056 msgid "Braille (dots on)"
14057 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
14058
14059 #: lib/layouts/braille.module:83
14060 msgid "Braille_dots_on"
14061 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
14062
14063 #: lib/layouts/braille.module:92
14064 msgid "Braille (dots off)"
14065 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
14066
14067 #: lib/layouts/braille.module:107
14068 msgid "Braille_dots_off"
14069 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
14070
14071 #: lib/layouts/braille.module:116
14072 msgid "Braille (mirror on)"
14073 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
14074
14075 #: lib/layouts/braille.module:131
14076 msgid "Braille_mirror_on"
14077 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
14078
14079 #: lib/layouts/braille.module:140
14080 msgid "Braille (mirror off)"
14081 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
14082
14083 #: lib/layouts/braille.module:155
14084 msgid "Braille_mirror_off"
14085 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
14086
14087 #: lib/layouts/braille.module:163
14088 msgid "Braillebox"
14089 msgstr "Braille-koadroa"
14090
14091 #: lib/layouts/braille.module:167
14092 msgid "Braille box"
14093 msgstr "Braille koadroa"
14094
14095 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14096 msgid "Fix LaTeX"
14097 msgstr "LaTeX zuzenketa"
14098
14099 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14100 msgid ""
14101 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14102 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14103 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14104 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14105 "may provide more bugfixes in future versions."
14106 msgstr ""
14107 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
14108 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
14109 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
14110 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
14111 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
14112 "baititzake."
14113
14114 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14115 msgid "Multiple Columns"
14116 msgstr "Zutabe anitza"
14117
14118 #: lib/layouts/multicol.module:7
14119 #, fuzzy
14120 msgid ""
14121 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14122 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14123 "detailed description of multiple columns."
14124 msgstr ""
14125 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14126 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14127 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14128 "ezagutzeko."
14129
14130 #: lib/layouts/multicol.module:19
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Number of Columns"
14133 msgstr "Zutabe kopurua"
14134
14135 #: lib/layouts/multicol.module:20
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Insert the number of columns here"
14138 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14139
14140 #: lib/layouts/multicol.module:26
14141 #, fuzzy
14142 msgid "An optional preface"
14143 msgstr "Tarte gehigarria"
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:29
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Space Before Page Break"
14148 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:30
14151 msgid ""
14152 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14153 "this page"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14157 msgid "Endnote"
14158 msgstr "Amaierako oharra"
14159
14160 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14161 msgid ""
14162 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14163 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14164 msgstr ""
14165 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
14166 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
14167 "duzu TeX kodean."
14168
14169 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Endnote ##"
14172 msgstr "Amaierako oharra"
14173
14174 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14175 msgid "endnote"
14176 msgstr "amaierako oharra"
14177
14178 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14179 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14180 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
14181
14182 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14183 msgid ""
14184 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14185 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14186 msgstr ""
14187 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
14188 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
14189 "Erabiltzailearen Gida-n."
14190
14191 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Description Options"
14194 msgstr "Azalpena: "
14195
14196 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14197 msgid "Enumerate-Resume"
14198 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
14199
14200 #: lib/layouts/initials.module:2
14201 msgid "Initials"
14202 msgstr "Sigla"
14203
14204 #: lib/layouts/initials.module:6
14205 msgid ""
14206 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14207 "manual for a detailed description."
14208 msgstr ""
14209 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14210 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14211
14212 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14213 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14214 #: lib/layouts/initials.module:39
14215 msgid "Initial"
14216 msgstr "Hasierakoa"
14217
14218 #: lib/layouts/initials.module:35
14219 msgid "Option(s) for the initial"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/initials.module:40
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Initial letter(s)"
14225 msgstr "Sigla"
14226
14227 #: lib/layouts/initials.module:44
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Rest of Initial"
14230 msgstr "Hasierakoa"
14231
14232 #: lib/layouts/initials.module:45
14233 msgid "Rest of initial word or text"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14237 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14238 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14241 msgid ""
14242 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14243 "using the extended AMS machinery."
14244 msgstr ""
14245 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14246 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14249 msgid "Linguistics"
14250 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14253 msgid ""
14254 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14255 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14256 "examples."
14257 msgstr ""
14258 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14259 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14260 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14263 msgid "Numbered Example (multiline)"
14264 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14267 msgid "Example:"
14268 msgstr "Adibidea:"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14271 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14272 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14275 msgid "Examples:"
14276 msgstr "Adibideak:"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14279 msgid "Subexample"
14280 msgstr "Azpiadibidea"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14283 msgid "Subexample:"
14284 msgstr "Azpiadibidea:"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14287 msgid "Glosse"
14288 msgstr "Glosa"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14291 msgid "Tri-Glosse"
14292 msgstr "Tri-glosa"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14295 msgid "Expression"
14296 msgstr "Adierazpena"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14299 msgid "expr."
14300 msgstr "adier."
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14303 msgid "Concepts"
14304 msgstr "Kontzeptuak"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14307 msgid "concept"
14308 msgstr "kontzeptua"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14311 msgid "Meaning"
14312 msgstr "Esanahia"
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14315 msgid "meaning"
14316 msgstr "esanahia"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14319 msgid "Tableau"
14320 msgstr "Taula"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14323 msgid "List of Tableaux"
14324 msgstr "Taulen zerrenda"
14325
14326 #: lib/layouts/basic.module:2
14327 msgid "Default (basic)"
14328 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
14329
14330 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14331 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14332 msgid "Ignore"
14333 msgstr "Ezikusi egin"
14334
14335 #: lib/languages:92
14336 msgid "Afrikaans"
14337 msgstr "Afrikaansa"
14338
14339 #: lib/languages:100
14340 msgid "Albanian"
14341 msgstr "Albaniera"
14342
14343 #: lib/languages:109
14344 msgid "English (USA)"
14345 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14346
14347 #: lib/languages:120
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Greek (ancient)"
14350 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14351
14352 #: lib/languages:131
14353 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14354 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14355
14356 #: lib/languages:141
14357 msgid "Arabic (Arabi)"
14358 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14359
14360 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14361 msgid "Armenian"
14362 msgstr "Armeniera"
14363
14364 #: lib/languages:161
14365 msgid "English (Australia)"
14366 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14367
14368 #: lib/languages:172
14369 msgid "German (Austria, old spelling)"
14370 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14371
14372 #: lib/languages:181
14373 msgid "German (Austria)"
14374 msgstr "Alemana (Austria)"
14375
14376 #: lib/languages:189
14377 msgid "Indonesian"
14378 msgstr "Indonesiera"
14379
14380 #: lib/languages:198
14381 msgid "Malay"
14382 msgstr "Malaysiera"
14383
14384 #: lib/languages:207
14385 msgid "Basque"
14386 msgstr "Euskara"
14387
14388 #: lib/languages:220
14389 msgid "Belarusian"
14390 msgstr "Bielorrusiera"
14391
14392 #: lib/languages:229
14393 msgid "Portuguese (Brazil)"
14394 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14395
14396 #: lib/languages:238
14397 msgid "Breton"
14398 msgstr "Bretoiera"
14399
14400 #: lib/languages:247
14401 msgid "English (UK)"
14402 msgstr "Ingelesa (EB)"
14403
14404 #: lib/languages:257
14405 msgid "Bulgarian"
14406 msgstr "Bulgariera"
14407
14408 #: lib/languages:267
14409 msgid "English (Canada)"
14410 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14411
14412 #: lib/languages:278
14413 msgid "French (Canada)"
14414 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14415
14416 #: lib/languages:288
14417 msgid "Catalan"
14418 msgstr "Katalana"
14419
14420 #: lib/languages:299
14421 msgid "Chinese (simplified)"
14422 msgstr "Txinatar soildua"
14423
14424 #: lib/languages:308
14425 msgid "Chinese (traditional)"
14426 msgstr "Txinatar tradizionala"
14427
14428 #: lib/languages:317
14429 msgid "Coptic"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/languages:324
14433 msgid "Croatian"
14434 msgstr "Kroaziera"
14435
14436 #: lib/languages:333
14437 msgid "Czech"
14438 msgstr "Txekiera"
14439
14440 #: lib/languages:342
14441 msgid "Danish"
14442 msgstr "Daniera"
14443
14444 #: lib/languages:352
14445 msgid "Divehi (Maldivian)"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/languages:359
14449 msgid "Dutch"
14450 msgstr "Nederlandera"
14451
14452 #: lib/languages:369
14453 msgid "English"
14454 msgstr "Ingelesa"
14455
14456 #: lib/languages:380
14457 msgid "Esperanto"
14458 msgstr "Esperantoa"
14459
14460 #: lib/languages:389
14461 msgid "Estonian"
14462 msgstr "Estoniera"
14463
14464 #: lib/languages:403
14465 msgid "Farsi"
14466 msgstr "Farsiera"
14467
14468 #: lib/languages:416
14469 msgid "Finnish"
14470 msgstr "Finlandiera"
14471
14472 #: lib/languages:426
14473 msgid "French"
14474 msgstr "Frantsesa"
14475
14476 #: lib/languages:441
14477 msgid "Galician"
14478 msgstr "Galiziera"
14479
14480 #: lib/languages:454
14481 msgid "German (old spelling)"
14482 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14483
14484 #: lib/languages:465
14485 msgid "German"
14486 msgstr "Alemana"
14487
14488 #: lib/languages:477
14489 msgid "German (Switzerland)"
14490 msgstr "Alemana (Suitza)"
14491
14492 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14494 msgid "Greek"
14495 msgstr "Grekoa"
14496
14497 #: lib/languages:497
14498 msgid "Greek (polytonic)"
14499 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14500
14501 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14502 msgid "Hebrew"
14503 msgstr "Hebreera"
14504
14505 #: lib/languages:520
14506 msgid "Hindi"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/languages:538
14510 msgid "Icelandic"
14511 msgstr "Islandiera"
14512
14513 #: lib/languages:549
14514 msgid "Interlingua"
14515 msgstr "Interlingua"
14516
14517 #: lib/languages:557
14518 msgid "Irish"
14519 msgstr "Irlandera"
14520
14521 #: lib/languages:566
14522 msgid "Italian"
14523 msgstr "Italiera"
14524
14525 #: lib/languages:580
14526 msgid "Japanese"
14527 msgstr "Japoniera"
14528
14529 #: lib/languages:591
14530 msgid "Japanese (CJK)"
14531 msgstr "Japoniera"
14532
14533 #: lib/languages:600
14534 msgid "Kazakh"
14535 msgstr "Kazakhera"
14536
14537 #: lib/languages:610
14538 msgid "Korean"
14539 msgstr "Koreera"
14540
14541 #: lib/languages:619
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Kurmanji"
14544 msgstr "Zure gutuna"
14545
14546 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14547 msgid "Lao"
14548 msgstr "Laosera"
14549
14550 #: lib/languages:637
14551 msgid "Latin"
14552 msgstr "Latina"
14553
14554 #: lib/languages:647
14555 msgid "Latvian"
14556 msgstr "Letoniera"
14557
14558 #: lib/languages:659
14559 msgid "Lithuanian"
14560 msgstr "Lituaniera"
14561
14562 #: lib/languages:669
14563 msgid "Lower Sorbian"
14564 msgstr "Behe Sorabiera"
14565
14566 #: lib/languages:678
14567 msgid "Hungarian"
14568 msgstr "Hungariera"
14569
14570 #: lib/languages:688
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Marathi"
14573 msgstr "Gujeratiera"
14574
14575 #: lib/languages:698
14576 msgid "Mongolian"
14577 msgstr "Mongoliera"
14578
14579 #: lib/languages:706
14580 msgid "English (New Zealand)"
14581 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14582
14583 #: lib/languages:716
14584 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14585 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14586
14587 #: lib/languages:725
14588 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14589 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14590
14591 #: lib/languages:735
14592 msgid "Occitan"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/languages:753
14596 msgid "Polish"
14597 msgstr "Poloniera"
14598
14599 #: lib/languages:762
14600 msgid "Portuguese"
14601 msgstr "Portugesa"
14602
14603 #: lib/languages:771
14604 msgid "Romanian"
14605 msgstr "Errumaniera"
14606
14607 #: lib/languages:780
14608 msgid "Russian"
14609 msgstr "Errusiera"
14610
14611 #: lib/languages:789
14612 msgid "North Sami"
14613 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14614
14615 #: lib/languages:798
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Sanskrit"
14618 msgstr "Sans Serif"
14619
14620 #: lib/languages:805
14621 msgid "Scottish"
14622 msgstr "Eskoziera"
14623
14624 #: lib/languages:814
14625 msgid "Serbian"
14626 msgstr "Serbiera"
14627
14628 #: lib/languages:824
14629 msgid "Serbian (Latin)"
14630 msgstr "Serbiera (latina)"
14631
14632 #: lib/languages:834
14633 msgid "Slovak"
14634 msgstr "Eslovakiera"
14635
14636 #: lib/languages:843
14637 msgid "Slovene"
14638 msgstr "Esloveniera"
14639
14640 #: lib/languages:852
14641 msgid "Spanish"
14642 msgstr "Gaztelera"
14643
14644 #: lib/languages:865
14645 msgid "Spanish (Mexico)"
14646 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14647
14648 #: lib/languages:877
14649 msgid "Swedish"
14650 msgstr "Suediera"
14651
14652 #: lib/languages:887
14653 msgid "Syriac"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14657 msgid "Tamil"
14658 msgstr "Tamilera"
14659
14660 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14661 msgid "Telugu"
14662 msgstr "Teluguera"
14663
14664 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14665 msgid "Thai"
14666 msgstr "Thailandiera"
14667
14668 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14669 msgid "Tibetan"
14670 msgstr "Tibetera"
14671
14672 #: lib/languages:930
14673 msgid "Turkish"
14674 msgstr "Turkiera"
14675
14676 #: lib/languages:944
14677 msgid "Turkmen"
14678 msgstr "Turkmeniera"
14679
14680 #: lib/languages:954
14681 msgid "Ukrainian"
14682 msgstr "Ukrainera"
14683
14684 #: lib/languages:963
14685 msgid "Upper Sorbian"
14686 msgstr "Goi Sorabiera"
14687
14688 #: lib/languages:973
14689 msgid "Urdu"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/languages:983
14693 msgid "Vietnamese"
14694 msgstr "Vietnamera"
14695
14696 #: lib/languages:994
14697 msgid "Welsh"
14698 msgstr "Galesa"
14699
14700 #: lib/latexfonts:82
14701 msgid "AE (Almost European)"
14702 msgstr "AE (Almost European)"
14703
14704 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14705 msgid "Bera Serif"
14706 msgstr "Bera Serif"
14707
14708 #: lib/latexfonts:104
14709 msgid "Bookman"
14710 msgstr "Bookman"
14711
14712 #: lib/latexfonts:110
14713 msgid "Concrete Roman"
14714 msgstr "Concrete Roman"
14715
14716 #: lib/latexfonts:116
14717 msgid "Zapf Chancery"
14718 msgstr "Zapf Chancery"
14719
14720 #: lib/latexfonts:122
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14723 msgstr "Bitstream Charter"
14724
14725 #: lib/latexfonts:128
14726 msgid "Computer Modern Roman"
14727 msgstr "Computer Modern Roman"
14728
14729 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14730 msgid "URW Garamond"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14734 msgid "Libertine"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14738 msgid "Latin Modern Roman"
14739 msgstr "Latin Modern Roman"
14740
14741 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14744 msgstr "Bitstream Charter"
14745
14746 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14747 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14751 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14755 msgid "Minion Pro"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/latexfonts:272
14759 msgid "New Century Schoolbook"
14760 msgstr "New Century Schoolbook"
14761
14762 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14763 #: lib/latexfonts:310
14764 msgid "Palatino"
14765 msgstr "Palatino"
14766
14767 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14768 msgid "Times Roman"
14769 msgstr "Times Roman"
14770
14771 #: lib/latexfonts:344
14772 msgid "TeX Gyre Bonum"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/latexfonts:350
14776 msgid "TeX Gyre Chorus"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/latexfonts:356
14780 msgid "TeX Gyre Pagella"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/latexfonts:362
14784 msgid "TeX Gyre Schola"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/latexfonts:368
14788 msgid "TeX Gyre Termes"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14792 msgid "Utopia (Fourier)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/latexfonts:411
14796 msgid "Avant Garde"
14797 msgstr "Avant Garde"
14798
14799 #: lib/latexfonts:417
14800 msgid "Bera Sans"
14801 msgstr "Bera Sans"
14802
14803 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14804 msgid "Biolinum"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/latexfonts:443
14808 msgid "CM Bright"
14809 msgstr "CM Bright"
14810
14811 #: lib/latexfonts:450
14812 msgid "Computer Modern Sans"
14813 msgstr "Computer Modern Sans"
14814
14815 #: lib/latexfonts:456
14816 msgid "Helvetica"
14817 msgstr "Helvetica"
14818
14819 #: lib/latexfonts:464
14820 msgid "Iwona"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/latexfonts:471
14824 msgid "Iwona (Light)"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/latexfonts:478
14828 msgid "Iwona (Condensed)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/latexfonts:485
14832 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/latexfonts:492
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Kurier"
14838 msgstr "Courier"
14839
14840 #: lib/latexfonts:499
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Kurier (Light)"
14843 msgstr "CM Typewriter Light"
14844
14845 #: lib/latexfonts:506
14846 msgid "Kurier (Condensed)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/latexfonts:513
14850 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/latexfonts:520
14854 msgid "Latin Modern Sans"
14855 msgstr "Latin Modern Sans"
14856
14857 #: lib/latexfonts:527
14858 msgid "TeX Gyre Adventor"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/latexfonts:533
14862 msgid "TeX Gyre Heros"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/latexfonts:539
14866 msgid "URW Classico (Optima)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/latexfonts:551
14870 msgid "Bera Mono"
14871 msgstr "Bera Mono"
14872
14873 #: lib/latexfonts:559
14874 msgid "CM Typewriter Light"
14875 msgstr "CM Typewriter Light"
14876
14877 #: lib/latexfonts:566
14878 msgid "Computer Modern Typewriter"
14879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14880
14881 #: lib/latexfonts:572
14882 msgid "Courier"
14883 msgstr "Courier"
14884
14885 #: lib/latexfonts:579
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Libertine Mono"
14888 msgstr "Bera Mono"
14889
14890 #: lib/latexfonts:586
14891 msgid "Latin Modern Typewriter"
14892 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14893
14894 #: lib/latexfonts:593
14895 msgid "LuxiMono"
14896 msgstr "LuxiMono"
14897
14898 #: lib/latexfonts:600
14899 #, fuzzy
14900 msgid "TeX Gyre Cursor"
14901 msgstr "LaTeX errorea"
14902
14903 #: lib/latexfonts:606
14904 #, fuzzy
14905 msgid "TX Typewriter"
14906 msgstr "Idazmakina"
14907
14908 #: lib/latexfonts:618
14909 msgid "Euler VM"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/latexfonts:624
14913 msgid "URW Garamond (New TX)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/latexfonts:632
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Iwona (Math)"
14919 msgstr "Matematikak"
14920
14921 #: lib/latexfonts:645
14922 msgid "Kurier (Math)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:658
14926 msgid "Libertine (New TX)"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:666
14930 msgid "Minion Pro (New TX)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:675
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Times Roman (New TX)"
14936 msgstr "Times Roman"
14937
14938 #: lib/encodings:31
14939 msgid "Unicode (utf8)"
14940 msgstr "Unicode (utf8)"
14941
14942 #: lib/encodings:36
14943 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14944 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14945
14946 #: lib/encodings:40
14947 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14948 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14949
14950 #: lib/encodings:43
14951 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14952 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14953
14954 #: lib/encodings:46
14955 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14956 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14957
14958 #: lib/encodings:49
14959 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14960 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14961
14962 #: lib/encodings:52
14963 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14964 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14965
14966 #: lib/encodings:55
14967 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14968 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14969
14970 #: lib/encodings:59
14971 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14972 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14973
14974 #: lib/encodings:62
14975 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14976 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14977
14978 #: lib/encodings:65
14979 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14980 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14981
14982 #: lib/encodings:68
14983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14984 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14985
14986 #: lib/encodings:72
14987 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14988 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14989
14990 #: lib/encodings:75
14991 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14992 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14993
14994 #: lib/encodings:78
14995 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14996 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14997
14998 #: lib/encodings:81
14999 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15000 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
15001
15002 #: lib/encodings:84
15003 msgid "DOS (CP 437)"
15004 msgstr "DOS (CP 437)"
15005
15006 #: lib/encodings:88
15007 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15008 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15009
15010 #: lib/encodings:91
15011 msgid "Western European (CP 850)"
15012 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
15013
15014 #: lib/encodings:94
15015 msgid "Central European (CP 852)"
15016 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
15017
15018 #: lib/encodings:97
15019 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15020 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
15021
15022 #: lib/encodings:100
15023 msgid "Western European (CP 858)"
15024 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
15025
15026 #: lib/encodings:103
15027 msgid "Hebrew (CP 862)"
15028 msgstr "Hebreera (CP 862)"
15029
15030 #: lib/encodings:106
15031 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15032 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15033
15034 #: lib/encodings:109
15035 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15036 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15037
15038 #: lib/encodings:112
15039 msgid "Central European (CP 1250)"
15040 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15041
15042 #: lib/encodings:115
15043 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15044 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15045
15046 #: lib/encodings:119
15047 msgid "Western European (CP 1252)"
15048 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15049
15050 #: lib/encodings:122
15051 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15052 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15053
15054 #: lib/encodings:126
15055 msgid "Arabic (CP 1256)"
15056 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15057
15058 #: lib/encodings:129
15059 msgid "Baltic (CP 1257)"
15060 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15061
15062 #: lib/encodings:132
15063 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15064 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15065
15066 #: lib/encodings:135
15067 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15068 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15069
15070 #: lib/encodings:138
15071 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15072 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15073
15074 #: lib/encodings:141
15075 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15076 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15077
15078 #: lib/encodings:152
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15081 msgstr "Txinatar tradizionala"
15082
15083 #: lib/encodings:162
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15086 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15087
15088 #: lib/encodings:169
15089 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15090 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15091
15092 #: lib/encodings:173
15093 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15094 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15095
15096 #: lib/encodings:177
15097 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15098 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15099
15100 #: lib/encodings:181
15101 msgid "Korean (EUC-KR)"
15102 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15103
15104 #: lib/encodings:185
15105 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15106 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15107
15108 #: lib/encodings:189
15109 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15110 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15111
15112 #: lib/encodings:193
15113 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15114 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15115
15116 #: lib/encodings:200
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15119 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15120
15121 #: lib/encodings:202
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15124 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15125
15126 #: lib/encodings:204
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15129 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15130
15131 #: lib/encodings:206
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15134 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15135
15136 #: lib/encodings:213
15137 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15138 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15139
15140 #: lib/encodings:218
15141 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15142 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15143
15144 #: lib/encodings:222
15145 msgid "ASCII"
15146 msgstr "ASCII"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15149 msgid "File|F"
15150 msgstr "Fitxategia|F"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15153 msgid "Edit|E"
15154 msgstr "Editatu|E"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15157 msgid "View|V"
15158 msgstr "Ikusi|I"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15161 msgid "Insert|I"
15162 msgstr "Txertatu|T"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15165 msgid "Navigate|N"
15166 msgstr "Arakatu|A"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15169 msgid "Document|D"
15170 msgstr "Dokumentua|D"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15173 msgid "Tools|T"
15174 msgstr "Tresnak|r"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15177 msgid "Help|H"
15178 msgstr "Laguntza|L"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15181 msgid "New|N"
15182 msgstr "Berria|B"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15185 msgid "New from Template...|m"
15186 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15189 msgid "Open...|O"
15190 msgstr "Ireki...|I"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15193 msgid "Open Recent|t"
15194 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15197 msgid "Close|C"
15198 msgstr "Itxi|x"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15201 msgid "Close All"
15202 msgstr "Itxi denak"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15205 msgid "Save|S"
15206 msgstr "Gorde|G"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15209 msgid "Save As...|A"
15210 msgstr "Gorde honela...|h"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15213 msgid "Save All|l"
15214 msgstr "Gorde denak|d"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15217 msgid "Revert to Saved|R"
15218 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15221 msgid "Version Control|V"
15222 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15225 msgid "Import|I"
15226 msgstr "Inportatu|I"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15229 msgid "Export|E"
15230 msgstr "Esportatu|E"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15233 msgid "Print...|P"
15234 msgstr "Inprimatu...|n"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15237 msgid "Fax...|F"
15238 msgstr "Faxa...|F"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15241 msgid "New Window|W"
15242 msgstr "Leiho berria|L"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15245 msgid "Close Window|d"
15246 msgstr "Itxi leihoa|x"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15249 msgid "Exit|x"
15250 msgstr "Irten|r"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15253 msgid "Register...|R"
15254 msgstr "Erregistratu...|E"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15257 msgid "Check In Changes...|I"
15258 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15261 msgid "Check Out for Edit|O"
15262 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Copy|p"
15267 msgstr "Kopiatu"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Rename|R"
15272 msgstr "&Aldatu izena"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15275 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15276 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15279 msgid "Revert to Repository Version|v"
15280 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15283 msgid "Undo Last Check In|U"
15284 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15287 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15288 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15291 msgid "Show History...|H"
15292 msgstr "Erakutsi historia...|h"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15295 msgid "Use Locking Property|L"
15296 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15299 msgid "Export As...|s"
15300 msgstr "Esportatu honela...|s"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15303 msgid "More Formats & Options...|O"
15304 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15307 msgid "Undo|U"
15308 msgstr "Desegin|D"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15311 msgid "Redo|R"
15312 msgstr "Berregin|B"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15315 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15316 msgid "Cut"
15317 msgstr "Ebaki"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15320 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15321 msgid "Copy"
15322 msgstr "Kopiatu"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15325 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15327 msgid "Paste"
15328 msgstr "Itsatsi"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15331 msgid "Paste Recent|e"
15332 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15335 msgid "Paste Special"
15336 msgstr "Itsaste berezia"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15339 msgid "Select Whole Inset"
15340 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15343 msgid "Select All"
15344 msgstr "Hautatu denak"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15347 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15348 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15352 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15355 msgid "Move Paragraph Up|o"
15356 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15359 msgid "Move Paragraph Down|v"
15360 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15363 msgid "Text Style|S"
15364 msgstr "Testu-estiloa|s"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15367 msgid "Paragraph Settings...|P"
15368 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15371 msgid "Table|T"
15372 msgstr "Taula|T"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15375 msgid "Math|M"
15376 msgstr "Matematika|M"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15379 msgid "Rows & Columns|C"
15380 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15383 msgid "Increase List Depth|I"
15384 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15387 msgid "Decrease List Depth|D"
15388 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15391 msgid "Dissolve Inset"
15392 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15395 msgid "TeX Code Settings...|C"
15396 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15399 msgid "Float Settings...|a"
15400 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15404 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15407 msgid "Note Settings...|N"
15408 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15411 msgid "Phantom Settings...|h"
15412 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15415 msgid "Branch Settings...|B"
15416 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15419 msgid "Box Settings...|x"
15420 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15423 msgid "Index Entry Settings...|y"
15424 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15427 msgid "Index Settings...|x"
15428 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15431 msgid "Info Settings...|n"
15432 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15435 msgid "Listings Settings...|g"
15436 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15439 msgid "Table Settings...|a"
15440 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15443 msgid "Paste from HTML|H"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15447 msgid "Paste from LaTeX|L"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15451 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15452 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15455 msgid "Paste as PDF"
15456 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15459 msgid "Paste as PNG"
15460 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15463 msgid "Paste as JPEG"
15464 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Paste as EMF"
15469 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15472 msgid "Plain Text|T"
15473 msgstr "Testu soila|o"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15476 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15477 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15480 msgid "Selection|S"
15481 msgstr "Hautapena|H"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15484 msgid "Selection, Join Lines|i"
15485 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15488 msgid "Dissolve Text Style"
15489 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15492 msgid "Customized...|C"
15493 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15496 msgid "Capitalize|a"
15497 msgstr "Letra maiuskulak|m"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15500 msgid "Uppercase|U"
15501 msgstr "Maiuskulak|i"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15504 msgid "Lowercase|L"
15505 msgstr "Minuskulak|n"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15508 msgid "Multicolumn|M"
15509 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15512 msgid "Multirow|u"
15513 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15516 msgid "Top Line|T"
15517 msgstr "Goiko marra|G"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15520 msgid "Bottom Line|B"
15521 msgstr "Beheko marra|B"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15524 msgid "Left Line|L"
15525 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15528 msgid "Right Line|R"
15529 msgstr "Eskuineko marra|s"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15532 msgid "Top|p"
15533 msgstr "Goian|G"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15536 msgid "Middle|i"
15537 msgstr "Erdian|E"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15540 msgid "Bottom|o"
15541 msgstr "Behean|B"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15544 msgid "Left|L"
15545 msgstr "Ezkerrean|z"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15548 msgid "Center|C"
15549 msgstr "Erdian|r"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15552 msgid "Right|R"
15553 msgstr "Eskuinean|s"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15556 msgid "Top|T"
15557 msgstr "Goian|G"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15560 msgid "Middle|M"
15561 msgstr "Erdian|E"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15564 msgid "Bottom|B"
15565 msgstr "Behean|B"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15568 msgid "Add Row|A"
15569 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15572 msgid "Delete Row|D"
15573 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15576 msgid "Copy Row|o"
15577 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15580 msgid "Add Column|u"
15581 msgstr "Gehitu zutabea|z"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15584 msgid "Delete Column|e"
15585 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15588 msgid "Copy Column|p"
15589 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15592 msgid "Number Whole Formula|N"
15593 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15596 msgid "Number This Line|u"
15597 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15600 msgid "Change Limits Type|L"
15601 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15604 msgid "Macro Definition"
15605 msgstr "Makroaren definizioa"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15608 msgid "Change Formula Type|F"
15609 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15612 msgid "Text Style|T"
15613 msgstr "Testu-estiloa|T"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15617 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15620 msgid "Split Cell|C"
15621 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15624 msgid "Add Line Above|A"
15625 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15628 msgid "Add Line Below|B"
15629 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15632 msgid "Delete Line Above|D"
15633 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15636 msgid "Delete Line Below|e"
15637 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15640 msgid "Add Line to Left"
15641 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15644 msgid "Add Line to Right"
15645 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15648 msgid "Delete Line to Left"
15649 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15652 msgid "Delete Line to Right"
15653 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15656 msgid "Append Argument"
15657 msgstr "Erantsi argumentua"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15660 msgid "Remove Last Argument"
15661 msgstr "Kendu azken argumentua"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15666 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15671 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15674 msgid "Insert Optional Argument"
15675 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15678 msgid "Remove Optional Argument"
15679 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15682 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15683 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15686 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15687 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15690 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15691 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15694 msgid "Default|t"
15695 msgstr "Lehenetsia|t"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15698 msgid "Display|D"
15699 msgstr "Bistaratu|B"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15702 msgid "Inline|I"
15703 msgstr "Lerroan|L"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15706 msgid "Math Normal Font|N"
15707 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15710 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15711 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15714 msgid "Math Formal Script Family|o"
15715 msgstr "Mat.script familia formala|o"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15718 msgid "Math Fraktur Family|F"
15719 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15722 msgid "Math Roman Family|R"
15723 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15726 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15727 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15730 msgid "Math Bold Series|B"
15731 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15734 msgid "Text Normal Font|T"
15735 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15738 msgid "Text Roman Family"
15739 msgstr "Testua, erromatar familia"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15742 msgid "Text Sans Serif Family"
15743 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15746 msgid "Text Typewriter Family"
15747 msgstr "Testua, idazmakina familia"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15750 msgid "Text Bold Series"
15751 msgstr "Testua, serie lodiak"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15754 msgid "Text Medium Series"
15755 msgstr "Testua, serie ertainak"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15758 msgid "Text Italic Shape"
15759 msgstr "Testua forma etzana"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15762 msgid "Text Small Caps Shape"
15763 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15766 msgid "Text Slanted Shape"
15767 msgstr "Testua, forma inklinatua"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15770 msgid "Text Upright Shape"
15771 msgstr "Testua, zutikako forma"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15774 msgid "Octave|O"
15775 msgstr "Octave|O"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15778 msgid "Maxima|M"
15779 msgstr "Maxima|M"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15782 msgid "Mathematica|a"
15783 msgstr "Mathematica|a"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15786 msgid "Maple, Simplify|S"
15787 msgstr "Maple, sinplea|s"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15790 msgid "Maple, Factor|F"
15791 msgstr "Maple, faktorea|f"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15794 msgid "Maple, Evalm|E"
15795 msgstr "Maple, Evalm|E"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15798 msgid "Maple, Evalf|v"
15799 msgstr "Maple, Evalf|v"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15802 msgid "Inline Formula|I"
15803 msgstr "Lerroko formula|l"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15806 msgid "Displayed Formula|D"
15807 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15810 msgid "Eqnarray Environment|E"
15811 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15814 msgid "AMS align Environment|a"
15815 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15818 msgid "AMS alignat Environment|t"
15819 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15822 msgid "AMS flalign Environment|f"
15823 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15826 msgid "AMS gather Environment|g"
15827 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15830 msgid "AMS multline Environment|m"
15831 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15834 msgid "Open All Insets|O"
15835 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15838 msgid "Close All Insets|C"
15839 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15842 msgid "Unfold Math Macro|n"
15843 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15846 msgid "Fold Math Macro|d"
15847 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Outline Pane|u"
15852 msgstr "Eskema|s"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Source Pane|S"
15857 msgstr "Ikusi iturburua|t"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Messages Pane|g"
15862 msgstr "Ikusi mezua|I"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15865 msgid "Toolbars|b"
15866 msgstr "Tresna-barrak|T"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15869 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15870 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15874 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15877 msgid "Close Current View|w"
15878 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15881 msgid "Fullscreen|l"
15882 msgstr "Pantaila osoa|P"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15885 msgid "Math|h"
15886 msgstr "Matematika|M"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15889 msgid "Special Character|p"
15890 msgstr "Karaktere berezia|K"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15893 msgid "Formatting|o"
15894 msgstr "Tipografia berezia|g"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15897 msgid "List / TOC|i"
15898 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15901 msgid "Float|a"
15902 msgstr "Mugikorra|M"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15905 msgid "Note|N"
15906 msgstr "Oharra|O"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15909 msgid "Branch|B"
15910 msgstr "Adarra|A"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15913 msgid "Custom Insets"
15914 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15917 msgid "File|e"
15918 msgstr "Fitxategia|F"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15921 msgid "Box[[Menu]]"
15922 msgstr "Kutxa[[menua]]"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15925 msgid "Insert Regular Expression"
15926 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15929 msgid "Citation...|C"
15930 msgstr "Aipamena...|A"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15933 msgid "Cross-Reference...|R"
15934 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15937 msgid "Label...|L"
15938 msgstr "Etiketa...|E"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15941 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15942 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15945 msgid "Table...|T"
15946 msgstr "Taula...|T"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15949 msgid "Graphics...|G"
15950 msgstr "Grafikoak...|G"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15953 msgid "URL|U"
15954 msgstr "URLa|U"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15957 msgid "Hyperlink...|k"
15958 msgstr "Hiperesteka...|H"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15961 msgid "Footnote|F"
15962 msgstr "Oin-oharra|n"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15965 msgid "Marginal Note|M"
15966 msgstr "Albo-oharra|M"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15969 msgid "TeX Code|X"
15970 msgstr "TeX kodea|k"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15973 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15974 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15977 msgid "Preview|w"
15978 msgstr "Aurrebista|A"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15981 msgid "Symbols...|b"
15982 msgstr "Ikurrak...|k"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15985 msgid "Ordinary Quote|Q"
15986 msgstr "Komatxo zuzena|a"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15989 msgid "Single Quote|S"
15990 msgstr "Komatxo bakuna|b"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Visible Space|V"
15995 msgstr "Tartea ikusgai|r"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15998 msgid "Phonetic Symbols|P"
15999 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16002 msgid "Superscript|S"
16003 msgstr "Goi-indizea|G"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16006 msgid "Subscript|u"
16007 msgstr "Azpiindizea|A"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16010 msgid "Protected Space|P"
16011 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16014 msgid "Interword Space|w"
16015 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16018 msgid "Thin Space|T"
16019 msgstr "Tarte txikia|T"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16022 msgid "Horizontal Space...|o"
16023 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16026 msgid "Horizontal Line...|L"
16027 msgstr "Marra horizontala...|h"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16030 msgid "Vertical Space...|V"
16031 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16034 msgid "Phantom|m"
16035 msgstr "Mamua|m"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16038 msgid "Ragged Line Break|R"
16039 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16042 msgid "Justified Line Break|J"
16043 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16046 msgid "New Page|N"
16047 msgstr "Orrialde berria|b"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16050 msgid "Page Break|a"
16051 msgstr "Orri-jauzia|j"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16054 msgid "Clear Page|C"
16055 msgstr "Orrialde garbia|G"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16058 msgid "Clear Double Page|D"
16059 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16062 msgid "Display Formula|D"
16063 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16066 msgid "Numbered Formula|N"
16067 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16070 msgid "Array Environment|y"
16071 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16074 msgid "Cases Environment|C"
16075 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16078 msgid "Aligned Environment|l"
16079 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16082 msgid "AlignedAt Environment|v"
16083 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16086 msgid "Gathered Environment|h"
16087 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16090 msgid "Split Environment|S"
16091 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16094 msgid "Delimiters...|r"
16095 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16098 msgid "Matrix...|x"
16099 msgstr "Matrizea...|a"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16102 msgid "Macro|o"
16103 msgstr "Makroa|o"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16106 msgid "Figure Wrap Float|F"
16107 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16110 msgid "Table Wrap Float|T"
16111 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16114 msgid "Table of Contents|C"
16115 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16118 #, fuzzy
16119 msgid "List of Listings|L"
16120 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16123 msgid "Nomenclature|N"
16124 msgstr "Nomenklatura|N"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16127 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16128 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16131 msgid "LyX Document...|X"
16132 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16135 msgid "Plain Text...|T"
16136 msgstr "Testu soila...|s"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16139 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16140 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16143 msgid "External Material...|M"
16144 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16147 msgid "Child Document...|d"
16148 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16151 msgid "Frameless|l"
16152 msgstr "Markorik gabe|M"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16155 msgid "Simple Frame|F"
16156 msgstr "Marko bakuna|b"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16159 msgid "Oval, Thin|a"
16160 msgstr "Obalatua, mehea|h"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16163 msgid "Oval, Thick|v"
16164 msgstr "obalatua, lodia|l"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16167 msgid "Drop Shadow|w"
16168 msgstr "Jaregin itzala|i"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16171 msgid "Shaded Background|B"
16172 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16175 msgid "Double Frame|u"
16176 msgstr "Marko bikoitza|b"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16179 msgid "LyX Note|N"
16180 msgstr "LyX oharra|o"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16183 msgid "Comment|C"
16184 msgstr "Iruzkina|I"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16187 msgid "Greyed Out|G"
16188 msgstr "Grisa|G"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16191 msgid "Insert New Branch...|I"
16192 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16195 msgid "Phantom|P"
16196 msgstr "Mamua|M"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16199 msgid "Horizontal Phantom|H"
16200 msgstr "Mamu horizontala|h"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16203 msgid "Vertical Phantom|V"
16204 msgstr "Mamu bertikala|b"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16207 msgid "Change Tracking|C"
16208 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16211 msgid "Build Program|B"
16212 msgstr "Eraiki programa|E"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16215 msgid "LaTeX Log|L"
16216 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16219 msgid "Start Appendix Here|A"
16220 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16223 msgid "View Master Document|M"
16224 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16227 msgid "Update Master Document|a"
16228 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16231 msgid "Compressed|m"
16232 msgstr "Konprimituta|K"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16247 msgid "Settings...|S"
16248 msgstr "Ezarpenak...|E"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16251 msgid "Track Changes|T"
16252 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16255 msgid "Merge Changes...|M"
16256 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16259 msgid "Accept Change|A"
16260 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16263 msgid "Reject Change|R"
16264 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16267 msgid "Accept All Changes|c"
16268 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16271 msgid "Reject All Changes|e"
16272 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16275 msgid "Show Changes in Output|S"
16276 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16279 msgid "Bookmarks|B"
16280 msgstr "Laster-markak|L"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16283 msgid "Next Note|N"
16284 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16287 msgid "Next Change|C"
16288 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16291 msgid "Next Cross-Reference|R"
16292 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16295 msgid "Go to Label|L"
16296 msgstr "Joan etiketara|t"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Forward Search|F"
16301 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16304 msgid "Save Bookmark 1|S"
16305 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16308 msgid "Save Bookmark 2"
16309 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16312 msgid "Save Bookmark 3"
16313 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16316 msgid "Save Bookmark 4"
16317 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16320 msgid "Save Bookmark 5"
16321 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16324 msgid "Clear Bookmarks|C"
16325 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16328 msgid "Navigate Back|B"
16329 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16332 msgid "Spellchecker...|S"
16333 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16336 msgid "Thesaurus...|T"
16337 msgstr "Thesaurus...|T"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16340 msgid "Statistics...|a"
16341 msgstr "Estatistikak|a"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16344 msgid "Check TeX|h"
16345 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16348 msgid "TeX Information|I"
16349 msgstr "TeX informazioa|i"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16352 msgid "Compare...|C"
16353 msgstr "Konparatu...|K"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16356 msgid "Reconfigure|R"
16357 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16360 msgid "Preferences...|P"
16361 msgstr "Hobespenak...|H"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16364 msgid "Introduction|I"
16365 msgstr "Sarrera|S"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16368 msgid "Tutorial|T"
16369 msgstr "Tutoretza|T"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16372 msgid "User's Guide|U"
16373 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16376 msgid "Additional Features|F"
16377 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16380 msgid "Embedded Objects|O"
16381 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16384 msgid "Customization|C"
16385 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16388 msgid "Shortcuts|S"
16389 msgstr "Lasterbideak|L"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16392 msgid "LyX Functions|y"
16393 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16396 msgid "LaTeX Configuration|L"
16397 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16400 msgid "Specific Manuals|p"
16401 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16404 msgid "About LyX|X"
16405 msgstr "LyX-i buruz|L"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Beamer Presentations|B"
16410 msgstr "Aurkezpena"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Braille|a"
16415 msgstr "Braille"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Feynman-diagram|F"
16420 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Knitr|K"
16425 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16428 #, fuzzy
16429 msgid "LilyPond|P"
16430 msgstr "LilyPond"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Linguistics|L"
16435 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Multilingual Captions|C"
16440 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16445 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16448 msgid "Sweave|S"
16449 msgstr "Sweave|S"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16452 #, fuzzy
16453 msgid "XY-pic|X"
16454 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16457 msgid "AMS Environment|A"
16458 msgstr "AMS ingurunea|A"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16461 msgid "Equation Label|L"
16462 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16465 msgid "Copy as Reference|R"
16466 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16469 msgid "Insert|s"
16470 msgstr "Txertatu|T"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16473 msgid "Add Line Above|o"
16474 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16477 msgid "Delete Line Above|v"
16478 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16481 msgid "Delete Line Below|w"
16482 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16485 msgid "Show Math Toolbar"
16486 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16489 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16490 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16493 msgid "Show Table Toolbar"
16494 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16497 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16498 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16501 msgid "Next Cross-Reference|N"
16502 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16505 msgid "Go to Label|G"
16506 msgstr "Joan etiketara|t"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16509 msgid "<Reference>|R"
16510 msgstr "<Erreferentzia>|E"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16513 msgid "(<Reference>)|e"
16514 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16517 msgid "<Page>|P"
16518 msgstr "<Orrialdea>|O"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16521 msgid "On Page <Page>|O"
16522 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16525 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16526 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16529 msgid "Formatted Reference|t"
16530 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16533 msgid "Textual Reference|x"
16534 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16537 msgid "Go Back|G"
16538 msgstr "Joan atzera|J"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16541 msgid "Copy as Reference|C"
16542 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16546 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16549 msgid "Open Inset|O"
16550 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16553 msgid "Close Inset|C"
16554 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16558 msgid "Dissolve Inset|D"
16559 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16562 msgid "Show Label|L"
16563 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16566 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16567 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16570 msgid "Comment|m"
16571 msgstr "Iruzkina|I"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16574 msgid "Open All Notes|A"
16575 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16578 msgid "Close All Notes|l"
16579 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16582 msgid "Protected Space|o"
16583 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16586 msgid "Visible Space|a"
16587 msgstr "Tartea ikusgai|a"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16590 msgid "Negative Thin Space|N"
16591 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16595 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16598 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16599 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16602 msgid "Quad Space|Q"
16603 msgstr "Koadratin tartea|K"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16606 msgid "Double Quad Space|u"
16607 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16610 msgid "Horizontal Fill|F"
16611 msgstr "Beteg. horizontala|h"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16614 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16615 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16619 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16623 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16627 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16631 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16635 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16639 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16642 msgid "Custom Length|C"
16643 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16646 msgid "Medium Space|M"
16647 msgstr "Tarte ertaina|e"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16650 msgid "Thick Space|h"
16651 msgstr "Tarte handia|h"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16654 msgid "Negative Medium Space|u"
16655 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16658 msgid "Negative Thick Space|i"
16659 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16662 msgid "DefSkip|D"
16663 msgstr "Lehenetsia|L"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16666 msgid "SmallSkip|S"
16667 msgstr "Txikia|T"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16670 msgid "MedSkip|M"
16671 msgstr "Ertaina|E"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16674 msgid "BigSkip|B"
16675 msgstr "Handia|H"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16678 msgid "VFill|F"
16679 msgstr "BBeteg.|B"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16682 msgid "Custom|C"
16683 msgstr "Pertsonalizatua|P"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16686 msgid "Settings...|e"
16687 msgstr "Ezarpenak...|E"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16690 msgid "Include|c"
16691 msgstr "Sartu|S"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16694 msgid "Input|p"
16695 msgstr "Sarrera|r"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16698 msgid "Verbatim|V"
16699 msgstr "Berritsua|B"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16703 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16706 msgid "Listing|L"
16707 msgstr "Zerrenda|Z"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16710 msgid "Edit Included File...|E"
16711 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16714 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16715 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16718 msgid "Promote Section|r"
16719 msgstr "Igo atala|I"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16722 msgid "Demote Section|m"
16723 msgstr "Jaitsi atala|J"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16726 msgid "Move Section Down|D"
16727 msgstr "Eraman atala behera|b"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16730 msgid "Move Section Up|U"
16731 msgstr "Eraman atala gora|g"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16734 msgid "Accept Change|c"
16735 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16738 msgid "Reject Change|j"
16739 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16742 msgid "Apply Last Text Style|A"
16743 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Text Style|x"
16748 msgstr "Testu-estiloa|s"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16751 msgid "Fullscreen Mode"
16752 msgstr "Pantaila osoa"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Close Current View"
16757 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16760 msgid "Anything|A"
16761 msgstr "Edozer|E"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16764 msgid "Anything Non-Empty|o"
16765 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16768 msgid "Any Word|W"
16769 msgstr "Edozer hitz|i"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16772 msgid "Any Number|N"
16773 msgstr "Edozer zenbaki|z"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16776 msgid "User Defined|U"
16777 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16781 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16784 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16785 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16788 msgid "Reload|R"
16789 msgstr "Birkargatu|B"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16793 msgid "Edit Externally...|x"
16794 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16797 msgid "Multicolumn|u"
16798 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16801 msgid "Multirow|w"
16802 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16805 msgid "Top Line|n"
16806 msgstr "Goiko marra|G"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16809 msgid "Bottom Line|i"
16810 msgstr "Beheko marra|B"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16813 msgid "Left|f"
16814 msgstr "Ezkerrean|z"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16817 msgid "Right|h"
16818 msgstr "Eskuinean|s"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16821 msgid "Decimal"
16822 msgstr "Dezimala"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16825 msgid "Append Row|A"
16826 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Move Row Up"
16831 msgstr "Eraman atala gora|g"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Move Row Down"
16836 msgstr "Eraman atala behera|b"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16839 msgid "Append Column|p"
16840 msgstr "Gehitu zutabea|G"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16843 msgid "Copy Column|y"
16844 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16847 msgid "Move Column Right|v"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16851 msgid "Move Column Left"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16855 msgid "Path|P"
16856 msgstr "Bide-izena|B"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16859 msgid "Class|C"
16860 msgstr "Klasea|K"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16863 msgid "File Revision|R"
16864 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16867 msgid "Tree Revision|T"
16868 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16871 msgid "Revision Author|A"
16872 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16875 msgid "Revision Date|D"
16876 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16879 msgid "Revision Time|i"
16880 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16883 msgid "LyX Version|X"
16884 msgstr "LyX bertsioa|X"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16887 msgid "Document Info|D"
16888 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16891 msgid "Copy Text|o"
16892 msgstr "Kopiatu testua|o"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16895 msgid "Activate Branch|A"
16896 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16899 msgid "Deactivate Branch|e"
16900 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Activate Branch in Master|M"
16905 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16910 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Add Unknown Branch|w"
16915 msgstr "Adar ezezaguna"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16918 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16919 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16922 msgid "All Indexes|A"
16923 msgstr "Indize guztiak|g"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16926 msgid "Subindex|b"
16927 msgstr "Azpiindizeak|z"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16930 msgid "Promote Section|P"
16931 msgstr "Igo atala|I"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16934 msgid "Demote Section|D"
16935 msgstr "Jaitsi atala|J"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16938 msgid "Move Section Down|w"
16939 msgstr "Eraman atala behera|b"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16942 msgid "Select Section|S"
16943 msgstr "Hautatu atala|H"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Wrap by Preview|y"
16948 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16951 msgid "New document"
16952 msgstr "Dokumentu berria"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16955 msgid "Open document"
16956 msgstr "Ireki dokumentua"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16959 msgid "Save document"
16960 msgstr "Gorde dokumentua"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16963 msgid "Print document"
16964 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16967 msgid "Check spelling"
16968 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Spellcheck continuously"
16973 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16976 msgid "Undo"
16977 msgstr "Desegin"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16980 msgid "Redo"
16981 msgstr "Berregin"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16984 msgid "Find and replace"
16985 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16988 msgid "Find and replace (advanced)"
16989 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16992 msgid "Navigate back"
16993 msgstr "Arakatu atzerantz"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16996 msgid "Toggle emphasis"
16997 msgstr "Txandakatu enfasia"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17000 msgid "Toggle noun"
17001 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17004 msgid "Apply last"
17005 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17008 msgid "Insert math"
17009 msgstr "Txertatu matematika"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17012 msgid "Insert graphics"
17013 msgstr "Txertatu grafikoak"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17016 msgid "Insert table"
17017 msgstr "Txertatu taula"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17020 msgid "Toggle outline"
17021 msgstr "Txandakatu eskema"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17024 msgid "Toggle math toolbar"
17025 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17028 msgid "Toggle table toolbar"
17029 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17032 msgid "View/Update"
17033 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17036 msgid "View"
17037 msgstr "Ikusi"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17040 msgid "Update"
17041 msgstr "Eguneratu"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17044 msgid "View master document"
17045 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17048 msgid "Update master document"
17049 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17052 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17053 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17056 msgid "View other formats"
17057 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17060 msgid "Update other formats"
17061 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17064 msgid "Extra"
17065 msgstr "Gehigarria"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17068 msgid "Numbered list"
17069 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17072 msgid "Itemized list"
17073 msgstr "Elementuen zerrenda"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17076 msgid "Increase depth"
17077 msgstr "Handiagotu sakonera"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17080 msgid "Decrease depth"
17081 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17084 msgid "Insert figure float"
17085 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17088 msgid "Insert table float"
17089 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17092 msgid "Insert label"
17093 msgstr "Txertatu etiketa"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17096 msgid "Insert cross-reference"
17097 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17100 msgid "Insert citation"
17101 msgstr "Txertatu aipamena"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17104 msgid "Insert index entry"
17105 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17108 msgid "Insert nomenclature entry"
17109 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17112 msgid "Insert footnote"
17113 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17116 msgid "Insert margin note"
17117 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Insert LyX note"
17122 msgstr "Txertatu oharra"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17125 msgid "Insert box"
17126 msgstr "Txertatu kutxa"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17129 msgid "Insert hyperlink"
17130 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17133 msgid "Insert TeX code"
17134 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17137 msgid "Insert math macro"
17138 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17141 msgid "Include file"
17142 msgstr "Sartu fitxategia"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17145 msgid "Text style"
17146 msgstr "Testu-estiloa"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17149 msgid "Paragraph settings"
17150 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17153 msgid "Add row"
17154 msgstr "Gehitu errenkada"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17157 msgid "Add column"
17158 msgstr "Gehitu zutabea"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17161 msgid "Delete row"
17162 msgstr "Ezabatu errenkada"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17165 msgid "Delete column"
17166 msgstr "Ezabatu zutabea"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17169 msgid "Move row up"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17173 msgid "Move column left"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Move row down"
17179 msgstr "Eraman atala behera|b"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Move column right"
17184 msgstr "Behean eskuinean"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17187 msgid "Set top line"
17188 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17191 msgid "Set bottom line"
17192 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17195 msgid "Set left line"
17196 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17199 msgid "Set right line"
17200 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17203 msgid "Set border lines"
17204 msgstr "Ezarri ertzak"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17207 msgid "Set all lines"
17208 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17211 msgid "Unset all lines"
17212 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17215 msgid "Align left"
17216 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17219 msgid "Align center"
17220 msgstr "Lerrokatu erdian"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17223 msgid "Align right"
17224 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17227 msgid "Align on decimal"
17228 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17231 msgid "Align top"
17232 msgstr "Lerrokatu goian"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17235 msgid "Align middle"
17236 msgstr "Lerrokatu erdian"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17239 msgid "Align bottom"
17240 msgstr "Lerrokatu behean"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17245 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17250 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17253 msgid "Set multi-column"
17254 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17257 msgid "Set multi-row"
17258 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17261 msgid "Math"
17262 msgstr "Matematika"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17265 msgid "Set display mode"
17266 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17269 msgid "Subscript"
17270 msgstr "Azpiindizea"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17273 msgid "Superscript"
17274 msgstr "Goi-indizea"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17277 msgid "Insert square root"
17278 msgstr "Txertatu erro karratua"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17281 msgid "Insert root"
17282 msgstr "Txertatu erroa"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17285 msgid "Insert standard fraction"
17286 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17289 msgid "Insert sum"
17290 msgstr "Txertatu batuketa"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17293 msgid "Insert integral"
17294 msgstr "Txertatu integrala"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17297 msgid "Insert product"
17298 msgstr "Txertatu biderketa"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17301 msgid "Insert ( )"
17302 msgstr "Txertatu ( )"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17305 msgid "Insert [ ]"
17306 msgstr "Txertatu [ ]"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17309 msgid "Insert { }"
17310 msgstr "Txertatu { }"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17313 msgid "Insert delimiters"
17314 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17317 msgid "Insert matrix"
17318 msgstr "Txertatu matrizea"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17321 msgid "Insert cases environment"
17322 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17325 msgid "Toggle math panels"
17326 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17329 msgid "Math Macros"
17330 msgstr "Mat. makroak"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17333 msgid "Remove last argument"
17334 msgstr "Kendu azken argumentua"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17337 msgid "Append argument"
17338 msgstr "Erantsi argumentua"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17341 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17342 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17345 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17346 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17349 msgid "Remove optional argument"
17350 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17353 msgid "Insert optional argument"
17354 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17357 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17358 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17361 msgid "Append argument eating from the right"
17362 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17365 msgid "Append optional argument eating from the right"
17366 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Phonetic Symbols"
17371 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17374 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17378 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17382 msgid "IPA Vowels"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17386 #, fuzzy
17387 msgid "IPA Other Symbols"
17388 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17391 msgid "IPA Suprasegmentals"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17395 msgid "IPA Diacritics"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17399 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17403 msgid "Command Buffer"
17404 msgstr "Komandoaren bufferra"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17407 msgid "Review[[Toolbar]]"
17408 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17411 msgid "Track changes"
17412 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17415 msgid "Show changes in output"
17416 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17419 msgid "Next change"
17420 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17423 msgid "Accept change inside selection"
17424 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17427 msgid "Reject change inside selection"
17428 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17431 msgid "Merge changes"
17432 msgstr "Batu aldaketak"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17435 msgid "Accept all changes"
17436 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17439 msgid "Reject all changes"
17440 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17443 msgid "Insert note"
17444 msgstr "Txertatu oharra"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17447 msgid "Next note"
17448 msgstr "Hurrengo oharra"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17451 msgid "View Other Formats"
17452 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17455 msgid "Update Other Formats"
17456 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17459 msgid "Version Control"
17460 msgstr "Bertsio-kontrola"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17463 msgid "Register"
17464 msgstr "Erregistratu"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17467 msgid "Check-out for edit"
17468 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17471 msgid "Check-in changes"
17472 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17475 msgid "View revision log"
17476 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17479 msgid "Revert changes"
17480 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17483 msgid "Compare with older revision"
17484 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17487 msgid "Compare with last revision"
17488 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17491 msgid "Insert Version Info"
17492 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17495 msgid "Use SVN file locking property"
17496 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17499 msgid "Update local directory from repository"
17500 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17503 msgid "Math Panels"
17504 msgstr "Matematikaren panelak"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17507 msgid "Math spacings"
17508 msgstr "Matematikaren tarteak"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17511 msgid "Styles"
17512 msgstr "Estiloak"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17515 msgid "Fractions"
17516 msgstr "Zatikiak"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17520 msgid "Fonts"
17521 msgstr "Letra-tipoak"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17524 msgid "Functions"
17525 msgstr "Funtzioak"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17528 msgid "Frame decorations"
17529 msgstr "Marko-apaingarriak"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17532 msgid "Big operators"
17533 msgstr "Eragile handiak"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17536 msgid "Miscellaneous"
17537 msgstr "Hainbat"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17541 msgid "Arrows"
17542 msgstr "Geziak"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Arrows (extended)"
17547 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17550 msgid "Operators"
17551 msgstr "Eragileak"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Operators (extended)"
17556 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17559 msgid "Relations"
17560 msgstr "Erlazioak"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Relations (extended)"
17565 msgstr "Hedatutako Latina A"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Negative relations (extended)"
17570 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17573 msgid "Dots"
17574 msgstr "Puntuak"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17577 msgid "Delimiters (fixed size)"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Miscellaneous (extended)"
17583 msgstr "Hainbat"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17586 msgid "arccos"
17587 msgstr "arccos"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17590 msgid "arcsin"
17591 msgstr "arcsin"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17594 msgid "arctan"
17595 msgstr "arctan"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17598 msgid "arg"
17599 msgstr "arg"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17602 msgid "bmod"
17603 msgstr "bmod"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17606 msgid "cos"
17607 msgstr "cos"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17610 msgid "cosh"
17611 msgstr "cosh"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17614 msgid "cot"
17615 msgstr "cot"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17618 msgid "coth"
17619 msgstr "coth"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17622 msgid "csc"
17623 msgstr "csc"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17626 msgid "deg"
17627 msgstr "deg"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17630 msgid "det"
17631 msgstr "det"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17634 msgid "dim"
17635 msgstr "dim"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17638 msgid "exp"
17639 msgstr "exp"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17642 msgid "gcd"
17643 msgstr "gcd"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17646 msgid "hom"
17647 msgstr "hom"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17650 msgid "inf"
17651 msgstr "inf"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17654 msgid "ker"
17655 msgstr "ker"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17658 msgid "lg"
17659 msgstr "lg"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17662 msgid "lim"
17663 msgstr "lim"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17666 msgid "liminf"
17667 msgstr "liminf"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17670 msgid "limsup"
17671 msgstr "limsup"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17674 msgid "ln"
17675 msgstr "ln"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17678 msgid "log"
17679 msgstr "log"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17682 msgid "max"
17683 msgstr "max"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17686 msgid "min"
17687 msgstr "min"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17690 msgid "sec"
17691 msgstr "sec"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17694 msgid "sin"
17695 msgstr "sin"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17698 msgid "sinh"
17699 msgstr "sinh"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17702 msgid "sup"
17703 msgstr "sup"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17706 msgid "tan"
17707 msgstr "tan"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17710 msgid "tanh"
17711 msgstr "tanh"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17714 msgid "Pr"
17715 msgstr "Pr"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17718 msgid "Spacings"
17719 msgstr "Tarteak"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17722 msgid "Thin space\t\\,"
17723 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17726 msgid "Medium space\t\\:"
17727 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17730 msgid "Thick space\t\\;"
17731 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17734 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17735 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17738 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17739 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17742 msgid "Negative space\t\\!"
17743 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17746 msgid "Phantom\t\\phantom"
17747 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17750 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17751 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17754 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17755 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17758 msgid "Smash \\smash"
17759 msgstr "Talka \\smash"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17762 msgid "Left overlap \\mathllap"
17763 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17766 msgid "Center overlap \\mathclap"
17767 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17770 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17771 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17774 msgid "Roots"
17775 msgstr "Erroak"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17778 msgid "Square root\t\\sqrt"
17779 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17782 msgid "Other root\t\\root"
17783 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17786 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17787 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17790 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17791 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17794 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17795 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17798 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17799 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17802 msgid "Standard\t\\frac"
17803 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17806 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17807 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17810 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17811 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17814 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17815 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17818 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17819 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17822 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17823 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17826 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17827 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17830 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17831 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17834 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17835 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17838 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17839 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17842 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17843 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17846 msgid "Binomial\t\\binom"
17847 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17851 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17855 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17858 msgid "Roman\t\\mathrm"
17859 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17862 msgid "Bold\t\\mathbf"
17863 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17867 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17871 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17874 msgid "Italic\t\\mathit"
17875 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17879 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17883 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17887 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17891 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17894 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17895 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17898 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17899 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17902 msgid "ldots"
17903 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17906 msgid "cdots"
17907 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17910 msgid "vdots"
17911 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17914 msgid "ddots"
17915 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17918 msgid "iddots"
17919 msgstr "iddots"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17922 msgid "Frame Decorations"
17923 msgstr "Marko-apaingarriak"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17926 msgid "hat"
17927 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17930 msgid "tilde"
17931 msgstr "tilde (tileta)"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17934 msgid "bar"
17935 msgstr "bar (marra gainean)"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17938 msgid "grave"
17939 msgstr "grave (kamutsa)"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17942 msgid "dot"
17943 msgstr "dot (puntua)"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17946 msgid "check"
17947 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17950 msgid "widehat"
17951 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17954 msgid "widetilde"
17955 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17958 msgid "utilde"
17959 msgstr "utilde"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17962 msgid "vec"
17963 msgstr "vec (bektorea)"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17966 msgid "acute"
17967 msgstr "acute (zorrotza)"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17970 msgid "ddot"
17971 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17974 msgid "dddot"
17975 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17978 msgid "ddddot"
17979 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17982 msgid "breve"
17983 msgstr "breve (laburra)"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17986 #, fuzzy
17987 msgid "mathring"
17988 msgstr "mat. lerroa"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17991 msgid "overline"
17992 msgstr "overline (marra goian)"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17995 msgid "overbrace"
17996 msgstr "overbrace (giltza goian)"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17999 msgid "overleftarrow"
18000 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18003 msgid "overrightarrow"
18004 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18007 msgid "overleftrightarrow"
18008 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18011 msgid "underline"
18012 msgstr "underline (marra azpian)"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18015 msgid "underbrace"
18016 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18019 msgid "underleftarrow"
18020 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18023 msgid "underrightarrow"
18024 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18027 msgid "underleftrightarrow"
18028 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18031 msgid "cancel"
18032 msgstr "utzi"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18035 msgid "bcancel"
18036 msgstr "bcancel"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18039 msgid "xcancel"
18040 msgstr "xcancel"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18043 msgid "cancelto"
18044 msgstr "cancelto"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18047 msgid "Insert left/right side scripts"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Insert right side scripts"
18053 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Insert left side scripts"
18058 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Insert side scripts"
18063 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18066 msgid "overset"
18067 msgstr "overset (multzoa goian)"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18070 msgid "underset"
18071 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18074 msgid "stackrel"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18078 msgid "stackrelthree"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18082 msgid "leftarrow"
18083 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18086 msgid "rightarrow"
18087 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18090 msgid "downarrow"
18091 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18094 msgid "uparrow"
18095 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18098 msgid "updownarrow"
18099 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18102 msgid "leftrightarrow"
18103 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18106 msgid "Leftarrow"
18107 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18110 msgid "Rightarrow"
18111 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18114 msgid "Downarrow"
18115 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18118 msgid "Uparrow"
18119 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18122 msgid "Updownarrow"
18123 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18126 msgid "Leftrightarrow"
18127 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18130 msgid "Longleftrightarrow"
18131 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18134 msgid "Longleftarrow"
18135 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18138 msgid "Longrightarrow"
18139 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18142 msgid "longleftrightarrow"
18143 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18146 msgid "longleftarrow"
18147 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18150 msgid "longrightarrow"
18151 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18154 msgid "leftharpoondown"
18155 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18158 msgid "rightharpoondown"
18159 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18162 msgid "mapsto"
18163 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18166 msgid "longmapsto"
18167 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18170 msgid "nwarrow"
18171 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18174 msgid "nearrow"
18175 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18178 msgid "leftharpoonup"
18179 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18182 msgid "rightharpoonup"
18183 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18186 msgid "hookleftarrow"
18187 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18190 msgid "hookrightarrow"
18191 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18194 msgid "swarrow"
18195 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18198 msgid "searrow"
18199 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18202 msgid "rightleftharpoons"
18203 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18206 msgid "pm"
18207 msgstr "pm"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18210 msgid "cap"
18211 msgstr "cap"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18214 msgid "diamond"
18215 msgstr "diamond"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18218 msgid "oplus"
18219 msgstr "oplus"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18222 msgid "mp"
18223 msgstr "mp"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18226 msgid "cup"
18227 msgstr "cup"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18230 msgid "bigtriangleup"
18231 msgstr "bigtriangleup"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18234 msgid "ominus"
18235 msgstr "ominus"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18238 msgid "times"
18239 msgstr "times"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18242 msgid "uplus"
18243 msgstr "uplus"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18246 msgid "bigtriangledown"
18247 msgstr "bigtriangledown"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18250 msgid "otimes"
18251 msgstr "otimes"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18254 msgid "div"
18255 msgstr "div"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18258 msgid "sqcap"
18259 msgstr "sqcap"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18262 msgid "triangleright"
18263 msgstr "triangleright"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18266 msgid "oslash"
18267 msgstr "oslash"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18270 msgid "cdot"
18271 msgstr "cdot"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18274 msgid "sqcup"
18275 msgstr "sqcup"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18278 msgid "triangleleft"
18279 msgstr "triangleleft"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18282 msgid "odot"
18283 msgstr "odot"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18286 msgid "star"
18287 msgstr "star (izarra)"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18290 #, fuzzy
18291 msgid "ast"
18292 msgstr "Itsatsi"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18295 msgid "vee"
18296 msgstr "vee"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18299 msgid "amalg"
18300 msgstr "amalg"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18303 msgid "bigcirc"
18304 msgstr "bigcirc"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18307 msgid "setminus"
18308 msgstr "setminus"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18311 msgid "wedge"
18312 msgstr "wedge"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18315 msgid "dagger"
18316 msgstr "dagger"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18319 msgid "circ"
18320 msgstr "circ"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18323 msgid "bullet"
18324 msgstr "bullet (buleta)"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18327 msgid "wr"
18328 msgstr "wr"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18331 msgid "ddagger"
18332 msgstr "ddagger"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18335 #, fuzzy
18336 msgid "smallint"
18337 msgstr "smallsmile"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18340 msgid "leq"
18341 msgstr "leq"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18344 msgid "geq"
18345 msgstr "geq"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18348 msgid "equiv"
18349 msgstr "equiv"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18352 msgid "models"
18353 msgstr "models"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18356 msgid "prec"
18357 msgstr "prec"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18360 msgid "succ"
18361 msgstr "succ"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18364 msgid "sim"
18365 msgstr "sim"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18368 msgid "perp"
18369 msgstr "perp"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18372 msgid "preceq"
18373 msgstr "preceq"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18376 msgid "succeq"
18377 msgstr "succeq"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18380 msgid "simeq"
18381 msgstr "simeq"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18384 msgid "mid"
18385 msgstr "mid"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18388 msgid "ll"
18389 msgstr "ll"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18392 msgid "gg"
18393 msgstr "gg"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18396 msgid "asymp"
18397 msgstr "asymp"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18400 msgid "parallel"
18401 msgstr "parallel"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18404 msgid "subset"
18405 msgstr "subset"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18408 msgid "supset"
18409 msgstr "supset"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18412 msgid "approx"
18413 msgstr "approx"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18416 msgid "smile"
18417 msgstr "smile"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18420 msgid "subseteq"
18421 msgstr "subseteq"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18424 msgid "supseteq"
18425 msgstr "supseteq"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18428 msgid "cong"
18429 msgstr "cong"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18432 msgid "frown"
18433 msgstr "frown"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18436 msgid "sqsubseteq"
18437 msgstr "sqsubseteq"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18440 msgid "sqsupseteq"
18441 msgstr "sqsupseteq"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18444 msgid "doteq"
18445 msgstr "doteq"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18448 msgid "neq"
18449 msgstr "neq"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18452 msgid "in[[math relation]]"
18453 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18456 msgid "ni"
18457 msgstr "ni"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18460 msgid "propto"
18461 msgstr "propto"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18464 msgid "notin"
18465 msgstr "notin"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18468 msgid "vdash"
18469 msgstr "vdash"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18472 msgid "dashv"
18473 msgstr "dashv"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18476 msgid "bowtie"
18477 msgstr "bowtie"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18480 #, fuzzy
18481 msgid "iff"
18482 msgstr "Desaktibatua"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18485 #, fuzzy
18486 msgid "not"
18487 msgstr "oharra"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18490 #, fuzzy
18491 msgid "land"
18492 msgstr "Islandiera"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18495 #, fuzzy
18496 msgid "lor"
18497 msgstr "edo"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18500 msgid "lnot"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18504 msgid "alpha"
18505 msgstr "alpha"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18508 msgid "beta"
18509 msgstr "beta"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18512 msgid "gamma"
18513 msgstr "gamma"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18516 msgid "delta"
18517 msgstr "delta"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18520 msgid "epsilon"
18521 msgstr "epsilon"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18524 msgid "varepsilon"
18525 msgstr "varepsilon"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18528 msgid "zeta"
18529 msgstr "zeta"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18532 msgid "eta"
18533 msgstr "eta"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18536 msgid "theta"
18537 msgstr "theta"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18540 msgid "vartheta"
18541 msgstr "vartheta"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18544 msgid "iota"
18545 msgstr "iota"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18548 msgid "kappa"
18549 msgstr "kappa"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18552 msgid "lambda"
18553 msgstr "lambda"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18556 msgid "mu"
18557 msgstr "mu"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18560 msgid "nu"
18561 msgstr "nu"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18564 msgid "xi"
18565 msgstr "xi"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18568 msgid "pi"
18569 msgstr "pi"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18572 msgid "varpi"
18573 msgstr "varpi"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18576 msgid "rho"
18577 msgstr "rho"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18580 msgid "varrho"
18581 msgstr "varrho"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18584 msgid "sigma"
18585 msgstr "sigma"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18588 msgid "varsigma"
18589 msgstr "varsigma"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18592 msgid "tau"
18593 msgstr "tau"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18596 msgid "upsilon"
18597 msgstr "upsilon"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18600 msgid "phi"
18601 msgstr "phi"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18604 msgid "varphi"
18605 msgstr "varphi"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18608 msgid "chi"
18609 msgstr "chi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18612 msgid "psi"
18613 msgstr "psi"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18616 msgid "omega"
18617 msgstr "omega"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18620 msgid "Gamma"
18621 msgstr "Gamma"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18624 msgid "Delta"
18625 msgstr "Delta"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18628 msgid "Theta"
18629 msgstr "Theta"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18632 msgid "Lambda"
18633 msgstr "Lambda"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18636 msgid "Xi"
18637 msgstr "Xi"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18640 msgid "Pi"
18641 msgstr "Pi"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18644 msgid "Sigma"
18645 msgstr "Sigma"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18648 msgid "Upsilon"
18649 msgstr "Upsilon"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18652 msgid "Phi"
18653 msgstr "Phi"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18656 msgid "Psi"
18657 msgstr "Psi"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18660 msgid "Omega"
18661 msgstr "Omega"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18664 #, fuzzy
18665 msgid "varGamma"
18666 msgstr "Gamma"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18669 #, fuzzy
18670 msgid "varDelta"
18671 msgstr "Delta"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18674 #, fuzzy
18675 msgid "varTheta"
18676 msgstr "vartheta"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18679 #, fuzzy
18680 msgid "varLambda"
18681 msgstr "Lambda"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18684 msgid "varXi"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18688 msgid "varPi"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18692 #, fuzzy
18693 msgid "varSigma"
18694 msgstr "varsigma"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18697 #, fuzzy
18698 msgid "varUpsilon"
18699 msgstr "varepsilon"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18702 msgid "varPhi"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18706 msgid "varPsi"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18710 #, fuzzy
18711 msgid "varOmega"
18712 msgstr "Omega"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18715 msgid "nabla"
18716 msgstr "nabla"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18719 msgid "partial"
18720 msgstr "partial"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18723 msgid "infty"
18724 msgstr "infty"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18727 msgid "prime"
18728 msgstr "prime"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18731 msgid "ell"
18732 msgstr "ell"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18735 msgid "emptyset"
18736 msgstr "emptyset"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18739 msgid "exists"
18740 msgstr "exists"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18743 msgid "forall"
18744 msgstr "forall"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18747 msgid "imath"
18748 msgstr "imath"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18751 msgid "jmath"
18752 msgstr "jmath"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18755 msgid "Re"
18756 msgstr "Re"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18759 msgid "Im"
18760 msgstr "Im"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18763 msgid "aleph"
18764 msgstr "aleph"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18767 msgid "wp"
18768 msgstr "wp"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18771 msgid "hbar"
18772 msgstr "hbar"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18775 msgid "angle"
18776 msgstr "angle"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18779 msgid "top"
18780 msgstr "top"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18783 msgid "bot"
18784 msgstr "bot"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18787 msgid "Vert"
18788 msgstr "Vert"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18791 msgid "neg"
18792 msgstr "neg"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18795 msgid "flat"
18796 msgstr "flat"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18799 msgid "natural"
18800 msgstr "natural"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18803 msgid "sharp"
18804 msgstr "sharp"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18807 msgid "surd"
18808 msgstr "surd"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18811 msgid "lhook"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18815 msgid "rhook"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18819 msgid "triangle"
18820 msgstr "triangle"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18823 msgid "diamondsuit"
18824 msgstr "diamondsuit"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18827 msgid "heartsuit"
18828 msgstr "heartsuit"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18831 msgid "clubsuit"
18832 msgstr "clubsuit"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18835 msgid "spadesuit"
18836 msgstr "spadesuit"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18839 msgid "textrm \\AA"
18840 msgstr "textrm \\AA"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18843 msgid "textrm \\O"
18844 msgstr "textrm \\O"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18847 msgid "mathcircumflex"
18848 msgstr "mathcircumflex"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18851 msgid "_"
18852 msgstr "_"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18855 msgid "textdegree"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18859 #, fuzzy
18860 msgid "mathdollar"
18861 msgstr "mat. makroa"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18864 #, fuzzy
18865 msgid "mathparagraph"
18866 msgstr "\\alph{paragraph}."
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18869 #, fuzzy
18870 msgid "mathsection"
18871 msgstr "hautapena"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18874 msgid "mathrm T"
18875 msgstr "mathrm T"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18878 msgid "mathbb N"
18879 msgstr "mathbb N"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18882 msgid "mathbb Z"
18883 msgstr "mathbb Z"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18886 msgid "mathbb Q"
18887 msgstr "mathbb Q"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18890 msgid "mathbb R"
18891 msgstr "mathbb R"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18894 msgid "mathbb C"
18895 msgstr "mathbb C"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18898 msgid "mathbb H"
18899 msgstr "mathbb H"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18902 msgid "mathcal F"
18903 msgstr "mathcal F"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18906 msgid "mathcal L"
18907 msgstr "mathcal L"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18910 msgid "mathcal H"
18911 msgstr "mathcal H"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18914 msgid "mathcal O"
18915 msgstr "mathcal O"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18918 msgid "Big Operators"
18919 msgstr "Eragile handiak"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18922 msgid "intop"
18923 msgstr "intop"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18926 msgid "int"
18927 msgstr "int"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18930 msgid "iint"
18931 msgstr "iint"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18934 msgid "iintop"
18935 msgstr "iintop"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18938 msgid "iiint"
18939 msgstr "iiint"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18942 msgid "iiintop"
18943 msgstr "iiintop"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18946 msgid "iiiint"
18947 msgstr "iiiint"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18950 msgid "iiiintop"
18951 msgstr "iiiintop"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18954 msgid "dotsint"
18955 msgstr "dotsint"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18958 msgid "dotsintop"
18959 msgstr "dotsintop"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18962 #, fuzzy
18963 msgid "idotsint"
18964 msgstr "dotsint"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18967 msgid "oint"
18968 msgstr "oint"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18971 msgid "ointop"
18972 msgstr "ointop"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18975 msgid "oiint"
18976 msgstr "oiint"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18979 msgid "oiintop"
18980 msgstr "oiintop"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18983 msgid "ointctrclockwiseop"
18984 msgstr "ointctrclockwiseop"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18987 msgid "ointctrclockwise"
18988 msgstr "ointctrclockwise"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18991 msgid "ointclockwiseop"
18992 msgstr "ointclockwiseop"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18995 msgid "ointclockwise"
18996 msgstr "ointclockwise"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18999 msgid "sqint"
19000 msgstr "sqint"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19003 msgid "sqintop"
19004 msgstr "sqintop"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19007 msgid "sqiint"
19008 msgstr "sqiint"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19011 msgid "sqiintop"
19012 msgstr "sqiintop"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19015 msgid "fint"
19016 msgstr "fint"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19019 msgid "fintop"
19020 msgstr "fintop"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19023 msgid "landupint"
19024 msgstr "landupint"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19027 msgid "landupintop"
19028 msgstr "landupintop"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19031 msgid "landdownint"
19032 msgstr "landdownint"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19035 msgid "landdownintop"
19036 msgstr "landdownintop"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19039 #, fuzzy
19040 msgid "varint"
19041 msgstr "&Inprimatu"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19044 #, fuzzy
19045 msgid "varoint"
19046 msgstr "oint"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19049 #, fuzzy
19050 msgid "varoiint"
19051 msgstr "oiint"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19054 #, fuzzy
19055 msgid "varoiintop"
19056 msgstr "oiintop"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19059 #, fuzzy
19060 msgid "varointclockwise"
19061 msgstr "ointclockwise"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19064 #, fuzzy
19065 msgid "varointclockwiseop"
19066 msgstr "ointclockwiseop"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19069 #, fuzzy
19070 msgid "varointctrclockwise"
19071 msgstr "ointctrclockwise"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19074 #, fuzzy
19075 msgid "varointctrclockwiseop"
19076 msgstr "ointctrclockwiseop"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19079 msgid "sum"
19080 msgstr "sum"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19083 msgid "prod"
19084 msgstr "prod"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19087 msgid "coprod"
19088 msgstr "coprod"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19091 msgid "bigsqcup"
19092 msgstr "bigsqcup"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19095 msgid "bigotimes"
19096 msgstr "bigotimes"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19099 msgid "bigodot"
19100 msgstr "bigodot"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19103 msgid "bigoplus"
19104 msgstr "bigoplus"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19107 msgid "bigcap"
19108 msgstr "bigcap"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19111 msgid "bigcup"
19112 msgstr "bigcup"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19115 msgid "biguplus"
19116 msgstr "biguplus"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19119 msgid "bigvee"
19120 msgstr "bigvee"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19123 msgid "bigwedge"
19124 msgstr "bigwedge"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19127 msgid "digamma"
19128 msgstr "digamma"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19131 msgid "varkappa"
19132 msgstr "varkappa"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19135 msgid "beth"
19136 msgstr "beth"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19139 msgid "daleth"
19140 msgstr "daleth"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19143 msgid "gimel"
19144 msgstr "gimel"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19147 msgid "ulcorner"
19148 msgstr "ulcorner"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19151 msgid "urcorner"
19152 msgstr "urcorner"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19155 msgid "llcorner"
19156 msgstr "llcorner"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19159 msgid "lrcorner"
19160 msgstr "lrcorner"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19163 msgid "hslash"
19164 msgstr "hslash"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19167 msgid "vartriangle"
19168 msgstr "vartriangle"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19171 msgid "triangledown"
19172 msgstr "triangledown"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19175 msgid "square"
19176 msgstr "square"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19179 msgid "CheckedBox"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19183 msgid "XBox"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19187 msgid "lozenge"
19188 msgstr "lozenge"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19191 #, fuzzy
19192 msgid "wasylozenge"
19193 msgstr "lozenge"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19196 #, fuzzy
19197 msgid "circledR"
19198 msgstr "circledS"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19201 msgid "circledS"
19202 msgstr "circledS"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19205 msgid "measuredangle"
19206 msgstr "measuredangle"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19209 #, fuzzy
19210 msgid "varangle"
19211 msgstr "vartriangle"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19214 msgid "nexists"
19215 msgstr "nexists"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19218 msgid "mho"
19219 msgstr "mho"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19222 msgid "Finv"
19223 msgstr "Finv"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19226 msgid "Game"
19227 msgstr "Game"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19230 msgid "Bbbk"
19231 msgstr "Bbbk"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19234 msgid "backprime"
19235 msgstr "backprime"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19238 msgid "varnothing"
19239 msgstr "varnothing"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19242 msgid "blacktriangle"
19243 msgstr "blacktriangle"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19246 msgid "blacktriangledown"
19247 msgstr "blacktriangledown"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19250 msgid "blacksquare"
19251 msgstr "blacksquare"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19254 msgid "blacklozenge"
19255 msgstr "blacklozenge"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19258 msgid "bigstar"
19259 msgstr "bigstar"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19262 msgid "sphericalangle"
19263 msgstr "sphericalangle"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19266 msgid "complement"
19267 msgstr "complement"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19270 msgid "eth"
19271 msgstr "eth"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19274 msgid "diagup"
19275 msgstr "diagup"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19278 msgid "diagdown"
19279 msgstr "diagdown"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19282 #, fuzzy
19283 msgid "lightning"
19284 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19287 #, fuzzy
19288 msgid "varcopyright"
19289 msgstr "Copyright-a"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Bowtie"
19294 msgstr "bowtie"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19297 msgid "diameter"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19301 msgid "invdiameter"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19305 msgid "bell"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19309 msgid "hexagon"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19313 msgid "varhexagon"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19317 #, fuzzy
19318 msgid "pentagon"
19319 msgstr "Aurkezpena"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19322 msgid "octagon"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19326 #, fuzzy
19327 msgid "smiley"
19328 msgstr "smile"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19331 #, fuzzy
19332 msgid "blacksmiley"
19333 msgstr "backsimeq"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19336 #, fuzzy
19337 msgid "frownie"
19338 msgstr "frown"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19341 #, fuzzy
19342 msgid "sun"
19343 msgstr "sin"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19346 msgid "leadsto"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Leftcircle"
19352 msgstr "circledS"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Rightcircle"
19357 msgstr "bigcirc"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19360 msgid "CIRCLE"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19364 msgid "LEFTCIRCLE"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19368 msgid "RIGHTCIRCLE"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19372 #, fuzzy
19373 msgid "LEFTcircle"
19374 msgstr "circledS"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19377 #, fuzzy
19378 msgid "RIGHTcircle"
19379 msgstr "circledS"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19382 msgid "leftturn"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19386 #, fuzzy
19387 msgid "rightturn"
19388 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19391 #, fuzzy
19392 msgid "AC"
19393 msgstr "AKTOA"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19396 msgid "HF"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19400 msgid "VHF"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19404 msgid "photon"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19408 msgid "gluon"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19412 msgid "permil"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19416 #, fuzzy
19417 msgid "cent"
19418 msgstr "centerdot"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19421 #, fuzzy
19422 msgid "yen"
19423 msgstr "bai"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19426 #, fuzzy
19427 msgid "hexstar"
19428 msgstr "star (izarra)"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19431 msgid "varhexstar"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19435 msgid "davidsstar"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19439 msgid "maltese"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19443 msgid "kreuz"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19447 msgid "ataribox"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19451 #, fuzzy
19452 msgid "checked"
19453 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19456 #, fuzzy
19457 msgid "checkmark"
19458 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19461 #, fuzzy
19462 msgid "eighthnote"
19463 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19466 msgid "quarternote"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19470 #, fuzzy
19471 msgid "halfnote"
19472 msgstr "Taularen oharra"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19475 #, fuzzy
19476 msgid "fullnote"
19477 msgstr "oharra"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19480 #, fuzzy
19481 msgid "twonotes"
19482 msgstr "oharra"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19485 msgid "female"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19489 msgid "male"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19493 #, fuzzy
19494 msgid "vernal"
19495 msgstr "Aldizkaria"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19498 msgid "ascnode"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19502 msgid "descnode"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19506 msgid "fullmoon"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19510 msgid "newmoon"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19514 #, fuzzy
19515 msgid "leftmoon"
19516 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19519 #, fuzzy
19520 msgid "rightmoon"
19521 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19524 #, fuzzy
19525 msgid "astrosun"
19526 msgstr "bortitza"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19529 msgid "mercury"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19533 #, fuzzy
19534 msgid "venus"
19535 msgstr "Interfazearen menua"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19538 #, fuzzy
19539 msgid "earth"
19540 msgstr "vartheta"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19543 msgid "mars"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19547 #, fuzzy
19548 msgid "jupiter"
19549 msgstr "Idazlea"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19552 #, fuzzy
19553 msgid "saturn"
19554 msgstr "natural"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19557 msgid "uranus"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19561 msgid "neptune"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19565 msgid "pluto"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19569 #, fuzzy
19570 msgid "aries"
19571 msgstr "&Serieak:"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19574 #, fuzzy
19575 msgid "taurus"
19576 msgstr "Thesaurus"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19579 msgid "gemini"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19583 #, fuzzy
19584 msgid "cancer"
19585 msgstr "utzi"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19588 #, fuzzy
19589 msgid "leo"
19590 msgstr "log"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19593 msgid "virgo"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19597 msgid "libra"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19601 msgid "scorpio"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19605 msgid "sagittarius"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19609 msgid "capricornus"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19613 msgid "aquarius"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19617 msgid "pisces"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19621 msgid "APLbox"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19625 #, fuzzy
19626 msgid "APLcomment"
19627 msgstr "Iruzkina"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19630 msgid "APLdown"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19634 #, fuzzy
19635 msgid "APLdownarrowbox"
19636 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19639 #, fuzzy
19640 msgid "APLinput"
19641 msgstr "Sarrera"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19644 msgid "APLinv"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19648 #, fuzzy
19649 msgid "APLleftarrowbox"
19650 msgstr "Lleftarrow"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19653 msgid "APLlog"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19657 #, fuzzy
19658 msgid "APLrightarrowbox"
19659 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19662 #, fuzzy
19663 msgid "APLstar"
19664 msgstr "star (izarra)"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19667 msgid "APLup"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19671 #, fuzzy
19672 msgid "APLuparrowbox"
19673 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19676 msgid "dashleftarrow"
19677 msgstr "dashleftarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19680 msgid "dashrightarrow"
19681 msgstr "dashrightarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19684 msgid "leftleftarrows"
19685 msgstr "leftleftarrows"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19688 msgid "leftrightarrows"
19689 msgstr "leftrightarrows"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19692 msgid "rightrightarrows"
19693 msgstr "rightrightarrows"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19696 msgid "rightleftarrows"
19697 msgstr "rightleftarrows"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19700 msgid "Lleftarrow"
19701 msgstr "Lleftarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19704 msgid "Rrightarrow"
19705 msgstr "Rrightarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19708 msgid "twoheadleftarrow"
19709 msgstr "twoheadleftarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19712 msgid "twoheadrightarrow"
19713 msgstr "twoheadrightarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19716 msgid "leftarrowtail"
19717 msgstr "leftarrowtail"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19720 msgid "rightarrowtail"
19721 msgstr "rightarrowtail"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19724 msgid "looparrowleft"
19725 msgstr "looparrowleft"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19728 msgid "looparrowright"
19729 msgstr "looparrowright"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19732 msgid "curvearrowleft"
19733 msgstr "curvearrowleft"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19736 msgid "curvearrowright"
19737 msgstr "curvearrowright"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19740 msgid "circlearrowleft"
19741 msgstr "circlearrowleft"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19744 msgid "circlearrowright"
19745 msgstr "circlearrowright"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19748 msgid "Lsh"
19749 msgstr "Lsh"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19752 msgid "Rsh"
19753 msgstr "Rsh"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19756 msgid "upuparrows"
19757 msgstr "upuparrows"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19760 msgid "downdownarrows"
19761 msgstr "downdownarrows"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19764 msgid "upharpoonleft"
19765 msgstr "upharpoonleft"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19768 msgid "upharpoonright"
19769 msgstr "upharpoonright"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19772 msgid "downharpoonleft"
19773 msgstr "downharpoonleft"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19776 msgid "downharpoonright"
19777 msgstr "downharpoonright"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19780 msgid "leftrightharpoons"
19781 msgstr "leftrightharpoons"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19784 msgid "rightsquigarrow"
19785 msgstr "rightsquigarrow"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19788 msgid "leftrightsquigarrow"
19789 msgstr "leftrightsquigarrow"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19792 msgid "nleftarrow"
19793 msgstr "nleftarrow"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19796 msgid "nrightarrow"
19797 msgstr "nrightarrow"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19800 msgid "nleftrightarrow"
19801 msgstr "nleftrightarrow"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19804 msgid "nLeftarrow"
19805 msgstr "nLeftarrow"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19808 msgid "nRightarrow"
19809 msgstr "nRightarrow"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19812 msgid "nLeftrightarrow"
19813 msgstr "nLeftrightarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19816 msgid "multimap"
19817 msgstr "multimap"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19820 #, fuzzy
19821 msgid "shortleftarrow"
19822 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19825 #, fuzzy
19826 msgid "shortrightarrow"
19827 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19830 #, fuzzy
19831 msgid "shortuparrow"
19832 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19835 #, fuzzy
19836 msgid "shortdownarrow"
19837 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19840 #, fuzzy
19841 msgid "leftrightarroweq"
19842 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19845 #, fuzzy
19846 msgid "curlyveedownarrow"
19847 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19850 #, fuzzy
19851 msgid "curlyveeuparrow"
19852 msgstr "curlyvee"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19855 #, fuzzy
19856 msgid "nnwarrow"
19857 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19860 #, fuzzy
19861 msgid "nnearrow"
19862 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19865 #, fuzzy
19866 msgid "sswarrow"
19867 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19870 #, fuzzy
19871 msgid "ssearrow"
19872 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19875 #, fuzzy
19876 msgid "curlywedgeuparrow"
19877 msgstr "curlywedge"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19880 #, fuzzy
19881 msgid "curlywedgedownarrow"
19882 msgstr "curlywedge"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19885 #, fuzzy
19886 msgid "leftrightarrowtriangle"
19887 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19890 #, fuzzy
19891 msgid "leftarrowtriangle"
19892 msgstr "leftarrowtail"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19895 #, fuzzy
19896 msgid "rightarrowtriangle"
19897 msgstr "rightarrowtail"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Mapsto"
19902 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19905 #, fuzzy
19906 msgid "mapsfrom"
19907 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19910 msgid "Mapsfrom"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Longmapsto"
19916 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19919 #, fuzzy
19920 msgid "longmapsfrom"
19921 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Longmapsfrom"
19926 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19929 #, fuzzy
19930 msgid "xleftarrow"
19931 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19934 #, fuzzy
19935 msgid "xrightarrow"
19936 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19939 msgid "leqq"
19940 msgstr "leqq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19943 msgid "geqq"
19944 msgstr "geqq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19947 msgid "leqslant"
19948 msgstr "leqslant"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19951 msgid "geqslant"
19952 msgstr "geqslant"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19955 msgid "eqslantless"
19956 msgstr "eqslantless"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19959 msgid "eqslantgtr"
19960 msgstr "eqslantgtr"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19963 msgid "eqsim"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19967 msgid "lesssim"
19968 msgstr "lesssim"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19971 msgid "gtrsim"
19972 msgstr "gtrsim"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19975 #, fuzzy
19976 msgid "apprge"
19977 msgstr "approxeq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19980 #, fuzzy
19981 msgid "apprle"
19982 msgstr "approxeq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19985 msgid "lessapprox"
19986 msgstr "lessapprox"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19989 msgid "gtrapprox"
19990 msgstr "gtrapprox"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19993 msgid "approxeq"
19994 msgstr "approxeq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19997 msgid "triangleq"
19998 msgstr "triangleq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20001 msgid "lessdot"
20002 msgstr "lessdot"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20005 msgid "gtrdot"
20006 msgstr "gtrdot"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20009 msgid "lll"
20010 msgstr "lll"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20013 msgid "ggg"
20014 msgstr "ggg"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20017 msgid "lessgtr"
20018 msgstr "lessgtr"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20021 msgid "gtrless"
20022 msgstr "gtrless"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20025 msgid "lesseqgtr"
20026 msgstr "lesseqgtr"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20029 msgid "gtreqless"
20030 msgstr "gtreqless"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20033 msgid "lesseqqgtr"
20034 msgstr "lesseqqgtr"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20037 msgid "gtreqqless"
20038 msgstr "gtreqqless"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20041 msgid "eqcirc"
20042 msgstr "eqcirc"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20045 msgid "circeq"
20046 msgstr "circeq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20049 msgid "thicksim"
20050 msgstr "thicksim"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20053 msgid "thickapprox"
20054 msgstr "thickapprox"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20057 msgid "backsim"
20058 msgstr "backsim"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20061 msgid "backsimeq"
20062 msgstr "backsimeq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20065 msgid "subseteqq"
20066 msgstr "subseteqq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20069 msgid "supseteqq"
20070 msgstr "supseteqq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20073 msgid "Subset"
20074 msgstr "Subset"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20077 msgid "Supset"
20078 msgstr "Supset"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20081 msgid "sqsubset"
20082 msgstr "sqsubset"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20085 msgid "sqsupset"
20086 msgstr "sqsupset"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20089 msgid "preccurlyeq"
20090 msgstr "preccurlyeq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20093 msgid "succcurlyeq"
20094 msgstr "succcurlyeq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20097 msgid "curlyeqprec"
20098 msgstr "curlyeqprec"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20101 msgid "curlyeqsucc"
20102 msgstr "curlyeqsucc"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20105 msgid "precsim"
20106 msgstr "precsim"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20109 msgid "succsim"
20110 msgstr "succsim"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20113 msgid "precapprox"
20114 msgstr "precapprox"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20117 msgid "succapprox"
20118 msgstr "succapprox"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20121 msgid "vartriangleleft"
20122 msgstr "vartriangleleft"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20125 msgid "vartriangleright"
20126 msgstr "vartriangleright"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20129 msgid "trianglelefteq"
20130 msgstr "trianglelefteq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20133 msgid "trianglerighteq"
20134 msgstr "trianglerighteq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20137 msgid "bumpeq"
20138 msgstr "bumpeq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20141 msgid "Bumpeq"
20142 msgstr "Bumpeq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20145 msgid "doteqdot"
20146 msgstr "doteqdot"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20149 msgid "risingdotseq"
20150 msgstr "risingdotseq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20153 msgid "fallingdotseq"
20154 msgstr "fallingdotseq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20157 msgid "vDash"
20158 msgstr "vDash"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20161 msgid "Vvdash"
20162 msgstr "Vvdash"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20165 msgid "Vdash"
20166 msgstr "Vdash"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20169 msgid "shortmid"
20170 msgstr "shortmid"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20173 msgid "shortparallel"
20174 msgstr "shortparallel"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20177 msgid "smallsmile"
20178 msgstr "smallsmile"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20181 msgid "smallfrown"
20182 msgstr "smallfrown"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20185 msgid "blacktriangleleft"
20186 msgstr "blacktriangleleft"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20189 msgid "blacktriangleright"
20190 msgstr "blacktriangleright"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20193 msgid "because"
20194 msgstr "because"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20197 msgid "therefore"
20198 msgstr "therefore"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20201 #, fuzzy
20202 msgid "wasytherefore"
20203 msgstr "therefore"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20206 msgid "backepsilon"
20207 msgstr "backepsilon"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20210 msgid "varpropto"
20211 msgstr "varpropto"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20214 msgid "between"
20215 msgstr "between"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20218 msgid "pitchfork"
20219 msgstr "pitchfork"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20222 #, fuzzy
20223 msgid "trianglelefteqslant"
20224 msgstr "trianglelefteq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20227 #, fuzzy
20228 msgid "trianglerighteqslant"
20229 msgstr "trianglerighteq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20232 #, fuzzy
20233 msgid "inplus"
20234 msgstr "oplus"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20237 #, fuzzy
20238 msgid "niplus"
20239 msgstr "oplus"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20242 #, fuzzy
20243 msgid "subsetplus"
20244 msgstr "subset"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20247 #, fuzzy
20248 msgid "supsetplus"
20249 msgstr "supset"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20252 #, fuzzy
20253 msgid "subsetpluseq"
20254 msgstr "subseteq"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20257 #, fuzzy
20258 msgid "supsetpluseq"
20259 msgstr "supseteq"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20262 #, fuzzy
20263 msgid "minuso"
20264 msgstr "ominus"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20267 msgid "baro"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20271 #, fuzzy
20272 msgid "sslash"
20273 msgstr "oslash"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20276 #, fuzzy
20277 msgid "bbslash"
20278 msgstr "oslash"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20281 #, fuzzy
20282 msgid "moo"
20283 msgstr "mho"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20286 #, fuzzy
20287 msgid "merge"
20288 msgstr "&Batu"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20291 msgid "invneg"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20295 msgid "lbag"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20299 msgid "rbag"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20303 #, fuzzy
20304 msgid "interleave"
20305 msgstr "intercal"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20308 #, fuzzy
20309 msgid "leftslice"
20310 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20313 #, fuzzy
20314 msgid "rightslice"
20315 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20318 msgid "oblong"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20322 msgid "talloblong"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20326 msgid "fatsemi"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20330 #, fuzzy
20331 msgid "fatslash"
20332 msgstr "oslash"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20335 #, fuzzy
20336 msgid "fatbslash"
20337 msgstr "oslash"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20340 #, fuzzy
20341 msgid "ldotp"
20342 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20345 #, fuzzy
20346 msgid "cdotp"
20347 msgstr "cdot"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20350 #, fuzzy
20351 msgid "colon"
20352 msgstr "Kolore gabea"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20355 msgid "dblcolon"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20359 #, fuzzy
20360 msgid "vcentcolon"
20361 msgstr "Letra-kolorea"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20364 #, fuzzy
20365 msgid "colonapprox"
20366 msgstr "lnapprox"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Colonapprox"
20371 msgstr "lnapprox"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20374 msgid "coloneq"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Coloneq"
20380 msgstr "Kolorea"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20383 #, fuzzy
20384 msgid "coloneqq"
20385 msgstr "lneqq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Coloneqq"
20390 msgstr "lneqq"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20393 #, fuzzy
20394 msgid "colonsim"
20395 msgstr "lnsim"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Colonsim"
20400 msgstr "lnsim"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20403 msgid "eqcolon"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20407 msgid "Eqcolon"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20411 msgid "eqqcolon"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20415 msgid "Eqqcolon"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20419 #, fuzzy
20420 msgid "wasypropto"
20421 msgstr "propto"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20424 msgid "logof"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20428 msgid "Join"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Negative Relations (extended)"
20434 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20437 msgid "nless"
20438 msgstr "nless"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20441 msgid "ngtr"
20442 msgstr "ngtr"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20445 msgid "nleq"
20446 msgstr "nleq"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20449 msgid "ngeq"
20450 msgstr "ngeq"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20453 msgid "nleqslant"
20454 msgstr "nleqslant"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20457 msgid "ngeqslant"
20458 msgstr "ngeqslant"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20461 msgid "nleqq"
20462 msgstr "nleqq"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20465 msgid "ngeqq"
20466 msgstr "ngeqq"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20469 msgid "lneq"
20470 msgstr "lneq"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20473 msgid "gneq"
20474 msgstr "gneq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20477 msgid "lneqq"
20478 msgstr "lneqq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20481 msgid "gneqq"
20482 msgstr "gneqq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20485 msgid "lvertneqq"
20486 msgstr "lvertneqq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20489 msgid "gvertneqq"
20490 msgstr "gvertneqq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20493 msgid "lnsim"
20494 msgstr "lnsim"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20497 msgid "gnsim"
20498 msgstr "gnsim"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20501 msgid "lnapprox"
20502 msgstr "lnapprox"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20505 msgid "gnapprox"
20506 msgstr "gnapprox"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20509 msgid "nprec"
20510 msgstr "nprec"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20513 msgid "nsucc"
20514 msgstr "nsucc"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20517 msgid "npreceq"
20518 msgstr "npreceq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20521 msgid "nsucceq"
20522 msgstr "nsucceq"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20525 #, fuzzy
20526 msgid "precneqq"
20527 msgstr "preceq"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20530 #, fuzzy
20531 msgid "succneqq"
20532 msgstr "succeq"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20535 msgid "precnsim"
20536 msgstr "precnsim"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20539 msgid "succnsim"
20540 msgstr "succnsim"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20543 msgid "precnapprox"
20544 msgstr "precnapprox"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20547 msgid "succnapprox"
20548 msgstr "succnapprox"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20551 msgid "subsetneq"
20552 msgstr "subsetneq"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20555 msgid "supsetneq"
20556 msgstr "supsetneq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20559 msgid "subsetneqq"
20560 msgstr "subsetneqq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20563 msgid "supsetneqq"
20564 msgstr "supsetneqq"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20567 msgid "nsubseteq"
20568 msgstr "nsubseteq"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20571 #, fuzzy
20572 msgid "nsubseteqq"
20573 msgstr "subseteqq"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20576 msgid "nsupseteq"
20577 msgstr "nsupseteq"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20580 msgid "nsupseteqq"
20581 msgstr "nsupseteqq"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20584 msgid "nvdash"
20585 msgstr "nvdash"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20588 msgid "nvDash"
20589 msgstr "nvDash"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20592 msgid "nVDash"
20593 msgstr "nVDash"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20596 #, fuzzy
20597 msgid "nVdash"
20598 msgstr "Vdash"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20601 msgid "varsubsetneq"
20602 msgstr "varsubsetneq"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20605 msgid "varsupsetneq"
20606 msgstr "varsupsetneq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20609 msgid "varsubsetneqq"
20610 msgstr "varsubsetneqq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20613 msgid "varsupsetneqq"
20614 msgstr "varsupsetneqq"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20617 msgid "ntriangleleft"
20618 msgstr "ntriangleleft"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20621 msgid "ntriangleright"
20622 msgstr "ntriangleright"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20625 msgid "ntrianglelefteq"
20626 msgstr "ntrianglelefteq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20629 msgid "ntrianglerighteq"
20630 msgstr "ntrianglerighteq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20633 msgid "ncong"
20634 msgstr "ncong"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20637 msgid "nsim"
20638 msgstr "nsim"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20641 msgid "nmid"
20642 msgstr "nmid"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20645 msgid "nshortmid"
20646 msgstr "nshortmid"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20649 msgid "nparallel"
20650 msgstr "nparallel"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20653 msgid "nshortparallel"
20654 msgstr "nshortparallel"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20657 #, fuzzy
20658 msgid "ntrianglelefteqslant"
20659 msgstr "ntrianglelefteq"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20662 #, fuzzy
20663 msgid "ntrianglerighteqslant"
20664 msgstr "ntrianglerighteq"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20667 msgid "dotplus"
20668 msgstr "dotplus"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20671 msgid "smallsetminus"
20672 msgstr "smallsetminus"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20675 msgid "Cap"
20676 msgstr "Cap"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20679 msgid "Cup"
20680 msgstr "Cup"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20683 msgid "barwedge"
20684 msgstr "barwedge"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20687 msgid "veebar"
20688 msgstr "veebar"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20691 msgid "doublebarwedge"
20692 msgstr "doublebarwedge"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20695 msgid "boxminus"
20696 msgstr "boxminus"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20699 msgid "boxtimes"
20700 msgstr "boxtimes"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20703 msgid "boxdot"
20704 msgstr "boxdot"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20707 msgid "boxplus"
20708 msgstr "boxplus"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20711 msgid "boxast"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20715 msgid "boxbar"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20719 #, fuzzy
20720 msgid "boxslash"
20721 msgstr "oslash"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20724 #, fuzzy
20725 msgid "boxbslash"
20726 msgstr "oslash"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20729 #, fuzzy
20730 msgid "boxcircle"
20731 msgstr "circledS"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20734 msgid "boxbox"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20738 #, fuzzy
20739 msgid "boxempty"
20740 msgstr "hutsa"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20743 msgid "divideontimes"
20744 msgstr "divideontimes"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20747 msgid "ltimes"
20748 msgstr "ltimes"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20751 msgid "rtimes"
20752 msgstr "rtimes"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20755 msgid "leftthreetimes"
20756 msgstr "leftthreetimes"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20759 msgid "rightthreetimes"
20760 msgstr "rightthreetimes"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20763 msgid "curlywedge"
20764 msgstr "curlywedge"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20767 msgid "curlyvee"
20768 msgstr "curlyvee"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20771 msgid "circleddash"
20772 msgstr "circleddash"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20775 msgid "circledast"
20776 msgstr "circledast"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20779 msgid "circledcirc"
20780 msgstr "circledcirc"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20783 msgid "centerdot"
20784 msgstr "centerdot"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20787 msgid "intercal"
20788 msgstr "intercal"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20791 msgid "implies"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20795 msgid "impliedby"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20799 #, fuzzy
20800 msgid "bigcurlyvee"
20801 msgstr "curlyvee"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20804 #, fuzzy
20805 msgid "bigcurlywedge"
20806 msgstr "curlywedge"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20809 #, fuzzy
20810 msgid "bigsqcap"
20811 msgstr "bigsqcup"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20814 msgid "bigbox"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20818 #, fuzzy
20819 msgid "bigparallel"
20820 msgstr "parallel"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20823 msgid "biginterleave"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20827 #, fuzzy
20828 msgid "bignplus"
20829 msgstr "bigoplus"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20832 #, fuzzy
20833 msgid "nplus"
20834 msgstr "oplus"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Yup"
20839 msgstr "sup"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Ydown"
20844 msgstr "diagdown"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Yleft"
20849 msgstr "Goian ezkerrean"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Yright"
20854 msgstr "Zutik"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20857 msgid "obar"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20861 #, fuzzy
20862 msgid "obslash"
20863 msgstr "oslash"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20866 #, fuzzy
20867 msgid "ocircle"
20868 msgstr "circledS"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20871 #, fuzzy
20872 msgid "olessthan"
20873 msgstr "lessdot"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20876 msgid "ogreaterthan"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20880 msgid "ovee"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20884 #, fuzzy
20885 msgid "owedge"
20886 msgstr "wedge"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20889 #, fuzzy
20890 msgid "varcurlyvee"
20891 msgstr "curlyvee"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20894 #, fuzzy
20895 msgid "varcurlywedge"
20896 msgstr "curlywedge"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20899 #, fuzzy
20900 msgid "vartimes"
20901 msgstr "rtimes"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20904 #, fuzzy
20905 msgid "varotimes"
20906 msgstr "otimes"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20909 msgid "varoast"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20913 msgid "varobar"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20917 #, fuzzy
20918 msgid "varodot"
20919 msgstr "odot"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20922 #, fuzzy
20923 msgid "varoslash"
20924 msgstr "oslash"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20927 #, fuzzy
20928 msgid "varobslash"
20929 msgstr "oslash"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20932 #, fuzzy
20933 msgid "varocircle"
20934 msgstr "circledS"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20937 #, fuzzy
20938 msgid "varoplus"
20939 msgstr "oplus"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20942 #, fuzzy
20943 msgid "varominus"
20944 msgstr "ominus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20947 msgid "varovee"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20951 #, fuzzy
20952 msgid "varowedge"
20953 msgstr "barwedge"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20956 msgid "varolessthan"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20960 msgid "varogreaterthan"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20964 #, fuzzy
20965 msgid "varbigcirc"
20966 msgstr "bigcirc"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20969 #, fuzzy
20970 msgid "brokenvert"
20971 msgstr "Bihurtu"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20974 msgid "lfloor"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20978 msgid "rfloor"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20982 msgid "lceil"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20986 msgid "rceil"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20990 msgid "llbracket"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20994 #, fuzzy
20995 msgid "rrbracket"
20996 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20999 msgid "llfloor"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21003 msgid "rrfloor"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21007 msgid "llceil"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21011 msgid "rrceil"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21015 msgid "Lbag"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21019 msgid "Rbag"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21023 #, fuzzy
21024 msgid "llparenthesis"
21025 msgstr "Parentesikoa"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21028 #, fuzzy
21029 msgid "rrparenthesis"
21030 msgstr "Parentesikoa"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21033 msgid "binampersand"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21037 msgid "bindnasrepma"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21041 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21045 msgid "Voiced bilabial plosive"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21049 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21053 msgid "Voiced alveolar plosive"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21057 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21061 msgid "Voiced retroflex plosive"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21065 msgid "Voiceless palatal plosive"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21069 msgid "Voiced palatal plosive"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21073 msgid "Voiceless velar plosive"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21077 msgid "Voiced velar plosive"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21081 msgid "Voiceless uvular plosive"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21085 msgid "Voiced uvular plosive"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21089 msgid "Glottal plosive"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21093 msgid "Voiced bilabial nasal"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21097 msgid "Voiced labiodental nasal"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21101 msgid "Voiced alveolar nasal"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21105 msgid "Voiced retroflex nasal"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21109 msgid "Voiced palatal nasal"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21113 msgid "Voiced velar nasal"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21117 msgid "Voiced uvular nasal"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21121 msgid "Voiced bilabial trill"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21125 msgid "Voiced alveolar trill"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21129 msgid "Voiced uvular trill"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21133 msgid "Voiced alveolar tap"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21137 msgid "Voiced retroflex flap"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21141 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21145 msgid "Voiced bilabial fricative"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21149 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21153 msgid "Voiced labiodental fricative"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21157 msgid "Voiceless dental fricative"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21161 msgid "Voiced dental fricative"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21165 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21169 msgid "Voiced alveolar fricative"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21173 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21177 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21181 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21185 msgid "Voiced retroflex fricative"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21189 msgid "Voiceless palatal fricative"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21193 msgid "Voiced palatal fricative"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21197 msgid "Voiceless velar fricative"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21201 msgid "Voiced velar fricative"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21205 msgid "Voiceless uvular fricative"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21209 msgid "Voiced uvular fricative"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21213 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21217 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21221 msgid "Voiceless glottal fricative"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21225 msgid "Voiced glottal fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21229 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21233 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21237 msgid "Voiced labiodental approximant"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21241 msgid "Voiced alveolar approximant"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21245 msgid "Voiced retroflex approximant"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21249 msgid "Voiced palatal approximant"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21253 msgid "Voiced velar approximant"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21257 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21261 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21265 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21269 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21273 msgid "Bilabial click"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21277 msgid "Dental click"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21281 msgid "(Post)alveolar click"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21285 msgid "Palatoalveolar click"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21289 msgid "Alveolar lateral click"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21293 msgid "Voiced bilabial implosive"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21297 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21301 msgid "Voiced palatal implosive"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21305 msgid "Voiced velar implosive"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21309 msgid "Voiced uvular implosive"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21313 msgid "Ejective mark"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21317 msgid "Close front unrounded vowel"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21321 msgid "Close front rounded vowel"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21325 msgid "Close central unrounded vowel"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21329 msgid "Close central rounded vowel"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21333 msgid "Close back unrounded vowel"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Close back rounded vowel"
21339 msgstr "oharren atzeko planoa"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21342 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21346 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21350 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21354 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21358 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21362 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21366 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21370 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21374 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21378 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21382 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21386 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21390 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21394 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21398 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21402 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21406 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21410 msgid "Near-open vowel"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21414 msgid "Open front unrounded vowel"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21418 msgid "Open front rounded vowel"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21422 msgid "Open back unrounded vowel"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21426 msgid "Open back rounded vowel"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21430 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21434 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21438 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21442 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21446 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21450 msgid "Epiglottal plosive"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21454 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21458 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21462 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21466 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Top tie bar"
21472 msgstr "Goian erdian"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Bottom tie bar"
21477 msgstr "Behean erdian"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21480 msgid "Long"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21484 msgid "Half-long"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Extra short"
21490 msgstr "Editatu lasterbidea"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21493 msgid "Primary stress"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Secondary stress"
21499 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21502 msgid "Minor (foot) group"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21506 msgid "Major (intonation) group"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Syllable break"
21512 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21515 msgid "Linking (absence of a break)"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21519 msgid "Voiceless"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21523 msgid "Voiceless (above)"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Voiced"
21529 msgstr "Faktura"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21532 msgid "Breathy voiced"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21536 msgid "Creaky voiced"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21540 msgid "Linguolabial"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Dental"
21546 msgstr "magenta"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Apical"
21551 msgstr "Egungoa"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21554 msgid "Laminal"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Aspirated"
21560 msgstr "Aktibatua"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21563 msgid "More rounded"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21567 msgid "Less rounded"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Advanced"
21573 msgstr "&Aurreratua"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21576 msgid "Retracted"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Centralized"
21582 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21585 msgid "Mid-centralized"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21589 msgid "Syllabic"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21593 msgid "Non-syllabic"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21597 msgid "Rhoticity"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Labialized"
21603 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Palatized"
21608 msgstr "Palatino"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21611 msgid "Velarized"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21615 msgid "Pharyngialized"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21619 msgid "Velarized or pharyngialized"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Raised"
21625 msgstr "Berraztertua"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Lowered"
21630 msgstr "Minuskulak"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21633 msgid "Advanced tongue root"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21637 msgid "Retracted tongue root"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21641 msgid "Nasalized"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21645 msgid "Nasal release"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21649 msgid "Lateral release"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21653 #, fuzzy
21654 msgid "No audible release"
21655 msgstr "marko bikoitza"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21658 msgid "Extra high (accent)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21662 msgid "Extra high (tone letter)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21666 msgid "High (accent)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21670 msgid "High (tone letter)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21674 msgid "Mid (accent)"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Mid (tone letter)"
21680 msgstr "Gutunaren amaiera"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21683 msgid "Low (accent)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Low (tone letter)"
21689 msgstr "Gutunaren amaiera"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21692 msgid "Extra low (accent)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21696 msgid "Extra low (tone letter)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Downstep"
21702 msgstr "&Behera"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21705 msgid "Upstep"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Rising (accent)"
21711 msgstr "Argumentua falta da"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Rising (tone letter)"
21716 msgstr "Gutunaren amaiera"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21719 msgid "Falling (accent)"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21723 msgid "Falling (tone letter)"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21727 msgid "High rising (accent)"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21731 msgid "High rising (tone letter)"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21735 msgid "Low rising (accent)"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21739 msgid "Low rising (tone letter)"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21743 msgid "Rising-falling (accent)"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21747 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21751 msgid "Global rise"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21755 msgid "Global fall"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/external_templates:36
21759 msgid "GnumericSpreadsheet"
21760 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21761
21762 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21763 msgid "Spreadsheet"
21764 msgstr "Kalkulu-orria"
21765
21766 #: lib/external_templates:39
21767 msgid ""
21768 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21769 "It imports as a long table, so any length\n"
21770 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21771 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21772 "both for gnumeric and excel files.\n"
21773 msgstr ""
21774 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21775 "orri bat.\n"
21776 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21777 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21778 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21779 "lantzeko.\n"
21780
21781 #: lib/external_templates:76
21782 msgid "RasterImage"
21783 msgstr "Bilbe-irudia"
21784
21785 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21786 msgid "Raster image"
21787 msgstr "Bilbe-irudia"
21788
21789 #: lib/external_templates:84
21790 msgid "A bitmap file.\n"
21791 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21792
21793 #: lib/external_templates:148
21794 msgid "XFig"
21795 msgstr "XFig"
21796
21797 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21798 msgid "Xfig figure"
21799 msgstr "Xfig irudia"
21800
21801 #: lib/external_templates:151
21802 msgid "An Xfig figure.\n"
21803 msgstr "Xfig irudia.\n"
21804
21805 #: lib/external_templates:201
21806 msgid "ChessDiagram"
21807 msgstr "Xake-taula"
21808
21809 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21810 msgid "Chess diagram"
21811 msgstr "Xake-taula"
21812
21813 #: lib/external_templates:204
21814 msgid ""
21815 "A chess position diagram.\n"
21816 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21817 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21818 "the position that you want to display.\n"
21819 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21820 "and remember to type in a relative path\n"
21821 "to the LyX document location.\n"
21822 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21823 "to enable general editing of the board.\n"
21824 "You might also check out the\n"
21825 "'Options->Test legality' option, and\n"
21826 "remember to middle and right click to\n"
21827 "insert new material in the board.\n"
21828 "In order for this to work, you have to\n"
21829 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21830 "that TeX will find it, and you will need\n"
21831 "to install the skak package from CTAN.\n"
21832 msgstr ""
21833 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21834 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21835 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21836 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21837 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21838 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21839 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21840 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21841 "gaitzeko.\n"
21842 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21843 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21844 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21845 "material berria txertatzeko.\n"
21846 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21847 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21848 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21849
21850 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21851 msgid "Lilypond typeset music"
21852 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21853
21854 #: lib/external_templates:254
21855 msgid ""
21856 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21857 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21858 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21859 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21860 msgstr ""
21861 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21862 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21863 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21864 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21865
21866 #: lib/external_templates:300
21867 msgid "PDFPages"
21868 msgstr "PDFPages"
21869
21870 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21871 msgid "PDF pages"
21872 msgstr "PDF orrialdeak"
21873
21874 #: lib/external_templates:303
21875 #, fuzzy
21876 msgid ""
21877 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21878 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21879 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21880 "Examples:\n"
21881 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21882 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21883 "* pages=- (to include all pages)\n"
21884 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21885 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21886 "inserted in their original size.\n"
21887 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21888 "for further options and details.\n"
21889 msgstr ""
21890 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21891 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21892 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21893 "Adibideak:\n"
21894 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21895 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21896 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21897 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21898 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21899 "tamainan txertatzen dira.\n"
21900 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21901 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21902
21903 #: lib/external_templates:346
21904 msgid ""
21905 "Today's date.\n"
21906 "Read 'info date' for more information.\n"
21907 msgstr ""
21908 "Gaurko data.\n"
21909 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21910
21911 #: lib/external_templates:375
21912 msgid "Dia"
21913 msgstr "Dia"
21914
21915 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21916 msgid "Dia diagram"
21917 msgstr "Dia diagrama"
21918
21919 #: lib/external_templates:378
21920 msgid "Dia diagram.\n"
21921 msgstr "Dia diagrama.\n"
21922
21923 #: lib/configure.py:500
21924 msgid "tgo"
21925 msgstr "tgo"
21926
21927 #: lib/configure.py:500
21928 #, fuzzy
21929 msgid "tgo|Tgif"
21930 msgstr "tgo|Tgif"
21931
21932 #: lib/configure.py:503
21933 msgid "FIG"
21934 msgstr "FIG"
21935
21936 #: lib/configure.py:506
21937 msgid "DIA"
21938 msgstr "DIA"
21939
21940 #: lib/configure.py:509
21941 msgid "sxd"
21942 msgstr "sxd"
21943
21944 #: lib/configure.py:509
21945 msgid "sxd|OpenOffice"
21946 msgstr "sxd|OpenOffice"
21947
21948 #: lib/configure.py:512
21949 msgid "Grace"
21950 msgstr "Grace"
21951
21952 #: lib/configure.py:515
21953 msgid "FEN"
21954 msgstr "FEN"
21955
21956 #: lib/configure.py:518
21957 msgid "SVG"
21958 msgstr "SVG"
21959
21960 #: lib/configure.py:520
21961 msgid "BMP"
21962 msgstr "BMP"
21963
21964 #: lib/configure.py:521
21965 msgid "GIF"
21966 msgstr "GIF"
21967
21968 #: lib/configure.py:522
21969 msgid "jpeg"
21970 msgstr "jpeg"
21971
21972 #: lib/configure.py:522
21973 msgid "jpeg|JPEG"
21974 msgstr "jpeg|JPEG"
21975
21976 #: lib/configure.py:523
21977 msgid "PBM"
21978 msgstr "PBM"
21979
21980 #: lib/configure.py:524
21981 msgid "PGM"
21982 msgstr "PGM"
21983
21984 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21985 msgid "PNG"
21986 msgstr "PNG"
21987
21988 #: lib/configure.py:526
21989 msgid "PPM"
21990 msgstr "PPM"
21991
21992 #: lib/configure.py:527
21993 msgid "TIFF"
21994 msgstr "TIFF"
21995
21996 #: lib/configure.py:528
21997 msgid "XBM"
21998 msgstr "XBM"
21999
22000 #: lib/configure.py:529
22001 msgid "XPM"
22002 msgstr "XPM"
22003
22004 #: lib/configure.py:537
22005 msgid "Plain text (chess output)"
22006 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22007
22008 #: lib/configure.py:538
22009 msgid "Plain text (image)"
22010 msgstr "Testu soila (irudia)"
22011
22012 #: lib/configure.py:539
22013 msgid "Plain text (Xfig output)"
22014 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22015
22016 #: lib/configure.py:540
22017 msgid "date (output)"
22018 msgstr "data (irteera)"
22019
22020 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22022 msgid "DocBook"
22023 msgstr "DocBook"
22024
22025 #: lib/configure.py:541
22026 msgid "DocBook|B"
22027 msgstr "DocBook|B"
22028
22029 #: lib/configure.py:542
22030 msgid "DocBook (XML)"
22031 msgstr "DocBook (XML)"
22032
22033 #: lib/configure.py:543
22034 msgid "Graphviz Dot"
22035 msgstr "Graphviz Dot"
22036
22037 #: lib/configure.py:544
22038 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22039 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22040
22041 #: lib/configure.py:545
22042 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22044
22045 #: lib/configure.py:546
22046 msgid "NoWeb"
22047 msgstr "NoWeb"
22048
22049 #: lib/configure.py:546
22050 msgid "NoWeb|N"
22051 msgstr "NoWeb|N"
22052
22053 #: lib/configure.py:548
22054 msgid "R/S code"
22055 msgstr "A/S kodea"
22056
22057 #: lib/configure.py:550
22058 msgid "LilyPond music"
22059 msgstr "LilyPond musika"
22060
22061 #: lib/configure.py:551
22062 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22063 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22064
22065 #: lib/configure.py:552
22066 msgid "LaTeX (plain)"
22067 msgstr "LaTeX (soila)"
22068
22069 #: lib/configure.py:552
22070 msgid "LaTeX (plain)|L"
22071 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22072
22073 #: lib/configure.py:553
22074 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22075 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22076
22077 #: lib/configure.py:554
22078 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22079 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22080
22081 #: lib/configure.py:555
22082 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22083 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22084
22085 #: lib/configure.py:556
22086 #, fuzzy
22087 msgid "LaTeX (clipboard)"
22088 msgstr "LaTeX (soila)"
22089
22090 #: lib/configure.py:557
22091 msgid "Plain text"
22092 msgstr "Testu soila"
22093
22094 #: lib/configure.py:557
22095 msgid "Plain text|a"
22096 msgstr "Testu soila|s"
22097
22098 #: lib/configure.py:558
22099 msgid "Plain text (pstotext)"
22100 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22101
22102 #: lib/configure.py:559
22103 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22104 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22105
22106 #: lib/configure.py:560
22107 msgid "Plain text (catdvi)"
22108 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22109
22110 #: lib/configure.py:561
22111 msgid "Plain Text, Join Lines"
22112 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22113
22114 #: lib/configure.py:562
22115 msgid "Info (Beamer)"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/configure.py:565
22119 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22120 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22121
22122 #: lib/configure.py:566
22123 msgid "Excel spreadsheet"
22124 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22125
22126 #: lib/configure.py:567
22127 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22128 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22129
22130 #: lib/configure.py:570
22131 msgid "LyXHTML"
22132 msgstr "LyXHTML"
22133
22134 #: lib/configure.py:570
22135 msgid "LyXHTML|y"
22136 msgstr "LyXHTML|y"
22137
22138 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22139 msgid "BibTeX"
22140 msgstr "BibTeX"
22141
22142 #: lib/configure.py:583
22143 msgid "EPS"
22144 msgstr "EPS"
22145
22146 #: lib/configure.py:584
22147 msgid "EPS (uncropped)"
22148 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22149
22150 #: lib/configure.py:585
22151 #, fuzzy
22152 msgid "EPS (cropped)"
22153 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22154
22155 #: lib/configure.py:586
22156 msgid "Postscript"
22157 msgstr "Postscript"
22158
22159 #: lib/configure.py:586
22160 msgid "Postscript|t"
22161 msgstr "Postscript|t"
22162
22163 #: lib/configure.py:591
22164 msgid "PDF (ps2pdf)"
22165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22166
22167 #: lib/configure.py:591
22168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22170
22171 #: lib/configure.py:592
22172 msgid "PDF (pdflatex)"
22173 msgstr "PDF (pdflatex)"
22174
22175 #: lib/configure.py:592
22176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22178
22179 #: lib/configure.py:593
22180 msgid "PDF (dvipdfm)"
22181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22182
22183 #: lib/configure.py:593
22184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22186
22187 #: lib/configure.py:594
22188 msgid "PDF (XeTeX)"
22189 msgstr "PDF (XeTeX)"
22190
22191 #: lib/configure.py:594
22192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22193 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22194
22195 #: lib/configure.py:595
22196 msgid "PDF (LuaTeX)"
22197 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22198
22199 #: lib/configure.py:595
22200 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22201 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22202
22203 #: lib/configure.py:596
22204 #, fuzzy
22205 msgid "PDF (graphics)"
22206 msgstr "Grafikoak"
22207
22208 #: lib/configure.py:597
22209 #, fuzzy
22210 msgid "PDF (cropped)"
22211 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22212
22213 #: lib/configure.py:600
22214 msgid "DVI"
22215 msgstr "DVI"
22216
22217 #: lib/configure.py:600
22218 msgid "DVI|D"
22219 msgstr "DVI|D"
22220
22221 #: lib/configure.py:601
22222 msgid "DVI (LuaTeX)"
22223 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22224
22225 #: lib/configure.py:601
22226 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22227 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22228
22229 #: lib/configure.py:604
22230 msgid "DraftDVI"
22231 msgstr "DraftDVI"
22232
22233 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22234 msgid "htm"
22235 msgstr "htm"
22236
22237 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22238 msgid "htm|HTML"
22239 msgstr "htm|HTML"
22240
22241 #: lib/configure.py:610
22242 msgid "Noteedit"
22243 msgstr "Noteedit"
22244
22245 #: lib/configure.py:613
22246 msgid "OpenDocument"
22247 msgstr "OpenDocument"
22248
22249 #: lib/configure.py:614
22250 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22251 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22252
22253 #: lib/configure.py:617
22254 msgid "Rich Text Format"
22255 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22256
22257 #: lib/configure.py:618
22258 msgid "MS Word"
22259 msgstr "MS Word"
22260
22261 #: lib/configure.py:618
22262 msgid "MS Word|W"
22263 msgstr "MS Word|W"
22264
22265 #: lib/configure.py:621
22266 msgid "date command"
22267 msgstr "'date' komandoa"
22268
22269 #: lib/configure.py:622
22270 msgid "Table (CSV)"
22271 msgstr "Taula (CSV)"
22272
22273 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22275 msgid "LyX"
22276 msgstr "LyX"
22277
22278 #: lib/configure.py:625
22279 msgid "LyX 1.3.x"
22280 msgstr "LyX 1.3.x"
22281
22282 #: lib/configure.py:626
22283 msgid "LyX 1.4.x"
22284 msgstr "LyX 1.4.x"
22285
22286 #: lib/configure.py:627
22287 msgid "LyX 1.5.x"
22288 msgstr "LyX 1.5.x"
22289
22290 #: lib/configure.py:628
22291 msgid "LyX 1.6.x"
22292 msgstr "LyX 1.6.x"
22293
22294 #: lib/configure.py:629
22295 msgid "LyX 2.0.x"
22296 msgstr "LyX 2.0.x"
22297
22298 #: lib/configure.py:630
22299 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22301
22302 #: lib/configure.py:631
22303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22305
22306 #: lib/configure.py:632
22307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22309
22310 #: lib/configure.py:633
22311 msgid "LyX Preview"
22312 msgstr "LyX aurrebista"
22313
22314 #: lib/configure.py:634
22315 msgid "PDFTEX"
22316 msgstr "PDFTEX"
22317
22318 #: lib/configure.py:635
22319 msgid "Program"
22320 msgstr "Programa"
22321
22322 #: lib/configure.py:636
22323 msgid "PSTEX"
22324 msgstr "PSTEX"
22325
22326 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22327 msgid "Windows Metafile"
22328 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22329
22330 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22331 msgid "Enhanced Metafile"
22332 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22333
22334 #: lib/configure.py:743
22335 msgid "LyXBlogger"
22336 msgstr "LyX blogeatzailea"
22337
22338 #: lib/configure.py:947
22339 msgid "LyX Archive (zip)"
22340 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22341
22342 #: lib/configure.py:950
22343 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22344 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22345
22346 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22347 #, c-format
22348 msgid "%1$s and %2$s"
22349 msgstr "%1$s eta %2$s"
22350
22351 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22352 #, c-format
22353 msgid "%1$s et al."
22354 msgstr "%1$s et al."
22355
22356 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22357 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22358 msgid "ERROR!"
22359 msgstr "ERROREA!"
22360
22361 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22362 msgid "No year"
22363 msgstr "Urterik ez"
22364
22365 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22366 msgid "Bibliography entry not found!"
22367 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:138
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "Could not print the document %1$s.\n"
22373 "Check that your printer is set up correctly."
22374 msgstr ""
22375 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22376 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:141
22379 msgid "Print document failed"
22380 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:365
22383 msgid "Disk Error: "
22384 msgstr "Diskoaren errorea: "
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:366
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22390 msgstr ""
22391 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22392 "beteta dago?)"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:483
22395 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22396 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:485
22399 msgid "Attempting to close changed document!"
22400 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:494
22403 msgid "Could not remove temporary directory"
22404 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:495
22407 #, c-format
22408 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22409 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:871
22412 msgid "Unknown document class"
22413 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:872
22416 #, c-format
22417 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22418 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22421 #, c-format
22422 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22423 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22426 msgid "Document header error"
22427 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:886
22430 msgid "\\begin_header is missing"
22431 msgstr "\\begin_header falta da"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:909
22434 msgid "\\begin_document is missing"
22435 msgstr "\\begin_document falta da"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22438 #: src/BufferView.cpp:1444
22439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22440 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22443 msgid ""
22444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22445 "xcolor/ulem are installed.\n"
22446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22447 "LaTeX preamble."
22448 msgstr ""
22449 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22450 "instalatu gabe daudelako.\n"
22451 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22452 "atarikoan."
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22455 msgid ""
22456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22457 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22459 "LaTeX preamble."
22460 msgstr ""
22461 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22462 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22463 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22464 "atarikoan."
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22468 msgid "Index"
22469 msgstr "Indizea"
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:1066
22472 msgid "File Not Found"
22473 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:1067
22476 #, c-format
22477 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22478 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22481 msgid "Document format failure"
22482 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:1091
22485 #, c-format
22486 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22487 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:1154
22490 #, c-format
22491 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22492 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:1179
22495 msgid "Conversion failed"
22496 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1180
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22502 "it could not be created."
22503 msgstr ""
22504 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22505 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22506
22507 #: src/Buffer.cpp:1190
22508 msgid "Conversion script not found"
22509 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:1191
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22515 "could not be found."
22516 msgstr ""
22517 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22518 "aurkitu."
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22521 msgid "Conversion script failed"
22522 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:1215
22525 #, c-format
22526 msgid ""
22527 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22528 "convert it."
22529 msgstr ""
22530 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22531 "bihurtzean."
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:1222
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22537 "it."
22538 msgstr ""
22539 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22540 "bihurtzean."
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22543 msgid "File is read-only"
22544 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:1244
22547 #, c-format
22548 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22549 msgstr ""
22550 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:1253
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22556 "overwrite this file?"
22557 msgstr ""
22558 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22559 "nahi duzula?"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:1255
22562 msgid "Overwrite modified file?"
22563 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22568 msgid "&Overwrite"
22569 msgstr "&Gainidatzi"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:1285
22572 msgid "Backup failure"
22573 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:1286
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22579 "Please check whether the directory exists and is writable."
22580 msgstr ""
22581 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22582 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:1312
22585 #, c-format
22586 msgid "Saving document %1$s..."
22587 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1327
22590 msgid " could not write file!"
22591 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1335
22594 msgid " done."
22595 msgstr " eginda."
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:1350
22598 #, c-format
22599 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22600 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22603 #, c-format
22604 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22605 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:1363
22608 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22609 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:1377
22612 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22613 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:1391
22616 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22617 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:1480
22620 msgid "Iconv software exception Detected"
22621 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:1480
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22627 "installed"
22628 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:1510
22631 #, c-format
22632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22633 msgstr ""
22634 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22635 "puntua)"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:1513
22638 msgid ""
22639 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22640 "chosen encoding.\n"
22641 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22642 msgstr ""
22643 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22644 "kodeketarekin.\n"
22645 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:1520
22648 msgid "iconv conversion failed"
22649 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1525
22652 msgid "conversion failed"
22653 msgstr "bihurketak huts egin du"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1628
22656 msgid "Uncodable character in file path"
22657 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1630
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "The path of your document\n"
22663 "(%1$s)\n"
22664 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22665 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22666 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22667 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22668 "\n"
22669 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22670 "(such as utf8) or change the file path name."
22671 msgstr ""
22672 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22673 "(%1$s)\n"
22674 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22675 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22676 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22677 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22678 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22679 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22680 "\n"
22681 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22682 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:1983
22685 msgid "Running chktex..."
22686 msgstr "chktex exekutatzen..."
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:1997
22689 msgid "chktex failure"
22690 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:1998
22693 msgid "Could not run chktex successfully."
22694 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:2290
22697 #, c-format
22698 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22699 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:2370
22702 #, c-format
22703 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22704 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:2379
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Error generating literate programming code."
22709 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:2458
22712 #, c-format
22713 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22714 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:2493
22717 #, c-format
22718 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22719 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22720
22721 #: src/Buffer.cpp:2559
22722 #, c-format
22723 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22724 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:2566
22727 #, c-format
22728 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22729 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:2573
22732 msgid "Error exporting to DVI."
22733 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "The file %1$s already exists.\n"
22739 "\n"
22740 "Do you want to overwrite that file?"
22741 msgstr ""
22742 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22743 "\n"
22744 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22747 msgid "Overwrite file?"
22748 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:2658
22751 msgid "Error running external commands."
22752 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:3480
22755 #, c-format
22756 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22757 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:3484
22760 #, c-format
22761 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22762 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:3538
22765 msgid "Preview source code"
22766 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:3540
22769 msgid "Preview preamble"
22770 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:3542
22773 msgid "Preview body"
22774 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:3557
22777 msgid "Plain text does not have a preamble."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:3660
22781 #, c-format
22782 msgid "Auto-saving %1$s"
22783 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:3714
22786 msgid "Autosave failed!"
22787 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:3775
22790 msgid "Autosaving current document..."
22791 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:3896
22794 msgid "Couldn't export file"
22795 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:3897
22798 #, c-format
22799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22800 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:3958
22803 msgid "File name error"
22804 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:3959
22807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22808 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22811 msgid "Document export cancelled."
22812 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:4078
22815 #, c-format
22816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22817 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:4085
22820 #, c-format
22821 msgid "Document exported as %1$s"
22822 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:4140
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22828 "\n"
22829 "Recover emergency save?"
22830 msgstr ""
22831 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22832 "\n"
22833 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:4143
22836 msgid "Load emergency save?"
22837 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:4144
22840 msgid "&Recover"
22841 msgstr "&Berreskuratu"
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:4144
22844 msgid "&Load Original"
22845 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:4155
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22851 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22852 msgstr ""
22853 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22854 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22855 "fitxategi batean gordetzeaz."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:4162
22858 msgid "Document was successfully recovered."
22859 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:4164
22862 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22863 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:4165
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Remove emergency file now?\n"
22869 "(%1$s)"
22870 msgstr ""
22871 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22872 "(%1$s)"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22875 msgid "Delete emergency file?"
22876 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22879 msgid "&Keep"
22880 msgstr "&Mantendu"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:4174
22883 msgid "Emergency file deleted"
22884 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:4175
22887 msgid "Do not forget to save your file now!"
22888 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:4182
22891 msgid "Remove emergency file now?"
22892 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:4205
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22898 "\n"
22899 "Load the backup instead?"
22900 msgstr ""
22901 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22902 "\n"
22903 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:4207
22906 msgid "Load backup?"
22907 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4208
22910 msgid "&Load backup"
22911 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:4208
22914 msgid "Load &original"
22915 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:4218
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22921 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22922 msgstr ""
22923 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22924 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22925 "fitxategi batean gordetzeaz."
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22928 msgid "Senseless!!! "
22929 msgstr "Zentzugabea. "
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:4778
22932 #, c-format
22933 msgid "Document %1$s reloaded."
22934 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:4781
22937 #, c-format
22938 msgid "Could not reload document %1$s."
22939 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:4848
22942 msgid "Included File Invalid"
22943 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:4849
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22949 "  %1$s\n"
22950 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22951 msgstr ""
22952 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22953 "  %1$s\n"
22954 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22955 "beharko duzu."
22956
22957 #: src/BufferParams.cpp:452
22958 #, fuzzy
22959 msgid ""
22960 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22961 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22962 msgstr ""
22963 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22964 "matematikak txertatzen badira."
22965
22966 #: src/BufferParams.cpp:454
22967 #, fuzzy
22968 msgid ""
22969 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22970 "are inserted into formulas"
22971 msgstr ""
22972 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22973 "matematikak txertatzen badira."
22974
22975 #: src/BufferParams.cpp:456
22976 #, fuzzy
22977 msgid ""
22978 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22979 "formulas"
22980 msgstr ""
22981 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22982 "txertatzen denean"
22983
22984 #: src/BufferParams.cpp:458
22985 msgid ""
22986 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22987 "inserted into formulas"
22988 msgstr ""
22989 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22990 "txertatzen direnean"
22991
22992 #: src/BufferParams.cpp:460
22993 msgid ""
22994 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22995 "into formulas"
22996 msgstr ""
22997 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22998 "txertatzen denean"
22999
23000 #: src/BufferParams.cpp:462
23001 msgid ""
23002 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23003 "inserted into formulas"
23004 msgstr ""
23005 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23006 "bat txertatzen denean"
23007
23008 #: src/BufferParams.cpp:464
23009 msgid ""
23010 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23011 "inserted into formulas"
23012 msgstr ""
23013 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23014 "txertatzen denean"
23015
23016 #: src/BufferParams.cpp:466
23017 #, fuzzy
23018 msgid ""
23019 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23020 "subscript is inserted into formulas"
23021 msgstr ""
23022 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23023 "txertatzen denean"
23024
23025 #: src/BufferParams.cpp:468
23026 #, fuzzy
23027 msgid ""
23028 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23029 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23030 msgstr ""
23031 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23032 "matematikak txertatzen badira."
23033
23034 #: src/BufferParams.cpp:470
23035 msgid ""
23036 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23037 "decoration 'utilde'"
23038 msgstr ""
23039 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23040 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23041
23042 #: src/BufferParams.cpp:616
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "The selected document class\n"
23046 "\t%1$s\n"
23047 "requires external files that are not available.\n"
23048 "The document class can still be used, but the\n"
23049 "document cannot be compiled until the following\n"
23050 "prerequisites are installed:\n"
23051 "\t%2$s\n"
23052 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23053 "User's Guide for more information."
23054 msgstr ""
23055 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23056 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23057 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23058 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23059 "instalatu arte:\n"
23060 "\t%2$s\n"
23061 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23062 "informazio gehiagorako."
23063
23064 #: src/BufferParams.cpp:625
23065 msgid "Document class not available"
23066 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23067
23068 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23070 msgid "Uncodable characters"
23071 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23072
23073 #: src/BufferParams.cpp:1806
23074 #, fuzzy, c-format
23075 msgid ""
23076 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23077 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23078 "%1$s."
23079 msgstr ""
23080 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23081 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23082 "%2$s."
23083
23084 #: src/BufferParams.cpp:2066
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "The layout file:\n"
23088 "%1$s\n"
23089 "could not be found. A default textclass with default\n"
23090 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23091 "correct output."
23092 msgstr ""
23093 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23094 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23095 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23096
23097 #: src/BufferParams.cpp:2072
23098 msgid "Document class not found"
23099 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23100
23101 #: src/BufferParams.cpp:2079
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23105 "%1$s\n"
23106 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23108 "correct output."
23109 msgstr ""
23110 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23111 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23112 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23113 "egokirik sortu."
23114
23115 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23116 msgid "Could not load class"
23117 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23118
23119 #: src/BufferParams.cpp:2135
23120 msgid "Error reading internal layout information"
23121 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23122
23123 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23124 msgid "Read Error"
23125 msgstr "Irakurketako errorea"
23126
23127 #: src/BufferView.cpp:188
23128 msgid "No more insets"
23129 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:731
23132 msgid "Save bookmark"
23133 msgstr "Gorde laster-marka"
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:956
23136 msgid "Converting document to new document class..."
23137 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:1000
23140 msgid "Document is read-only"
23141 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:1009
23144 msgid "This portion of the document is deleted."
23145 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23146
23147 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23150 msgid "Absolute filename expected."
23151 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23152
23153 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23154 #, c-format
23155 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23156 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23157
23158 #: src/BufferView.cpp:1336
23159 msgid "No further undo information"
23160 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23161
23162 #: src/BufferView.cpp:1346
23163 msgid "No further redo information"
23164 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23165
23166 #: src/BufferView.cpp:1593
23167 msgid "Mark off"
23168 msgstr "Marka desaktibatua"
23169
23170 #: src/BufferView.cpp:1599
23171 msgid "Mark on"
23172 msgstr "Marka aktibatua"
23173
23174 #: src/BufferView.cpp:1606
23175 msgid "Mark removed"
23176 msgstr "Marka ezabatuta"
23177
23178 #: src/BufferView.cpp:1609
23179 msgid "Mark set"
23180 msgstr "Marka ezarrita"
23181
23182 #: src/BufferView.cpp:1665
23183 msgid "Statistics for the selection:"
23184 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23185
23186 #: src/BufferView.cpp:1667
23187 msgid "Statistics for the document:"
23188 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23189
23190 #: src/BufferView.cpp:1670
23191 #, c-format
23192 msgid "%1$d words"
23193 msgstr "%1$d hitz"
23194
23195 #: src/BufferView.cpp:1672
23196 msgid "One word"
23197 msgstr "Hitz bat"
23198
23199 #: src/BufferView.cpp:1675
23200 #, c-format
23201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23202 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23203
23204 #: src/BufferView.cpp:1678
23205 msgid "One character (including blanks)"
23206 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:1681
23209 #, c-format
23210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23211 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:1684
23214 msgid "One character (excluding blanks)"
23215 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23216
23217 #: src/BufferView.cpp:1686
23218 msgid "Statistics"
23219 msgstr "Estatistikak"
23220
23221 #: src/BufferView.cpp:1842
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23225 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23226
23227 #: src/BufferView.cpp:1844
23228 #, c-format
23229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23230 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23231
23232 #: src/BufferView.cpp:1852
23233 msgid "Branch name"
23234 msgstr "Adarraren izena"
23235
23236 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23237 msgid "Branch already exists"
23238 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23239
23240 #: src/BufferView.cpp:2302
23241 msgid "Inverse Search Failed"
23242 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23243
23244 #: src/BufferView.cpp:2303
23245 msgid ""
23246 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23247 "You need to update the viewed document."
23248 msgstr ""
23249 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23250 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23251
23252 #: src/BufferView.cpp:2682
23253 #, c-format
23254 msgid "Inserting document %1$s..."
23255 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23256
23257 #: src/BufferView.cpp:2693
23258 #, c-format
23259 msgid "Document %1$s inserted."
23260 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23261
23262 #: src/BufferView.cpp:2695
23263 #, c-format
23264 msgid "Could not insert document %1$s"
23265 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23266
23267 #: src/BufferView.cpp:2961
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "Could not read the specified document\n"
23271 "%1$s\n"
23272 "due to the error: %2$s"
23273 msgstr ""
23274 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23275 "%1$s\n"
23276 "honako erroreagatik: %2$s"
23277
23278 #: src/BufferView.cpp:2963
23279 msgid "Could not read file"
23280 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23281
23282 #: src/BufferView.cpp:2970
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "%1$s\n"
23286 " is not readable."
23287 msgstr ""
23288 "%1$s\n"
23289 " ez da irakurgarria."
23290
23291 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23292 msgid "Could not open file"
23293 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23294
23295 #: src/BufferView.cpp:2978
23296 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23297 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23298
23299 #: src/BufferView.cpp:2979
23300 msgid ""
23301 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23302 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23303 "If this does not give the correct result\n"
23304 "then please change the encoding of the file\n"
23305 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23306 msgstr ""
23307 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23308 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23309 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23310 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23311 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23312
23313 #: src/Changes.cpp:370
23314 msgid "Uncodable character in author name"
23315 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23316
23317 #: src/Changes.cpp:371
23318 #, fuzzy, c-format
23319 msgid ""
23320 "The author name '%1$s',\n"
23321 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23322 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23323 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23324 "\n"
23325 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23326 "or change the spelling of the author name."
23327 msgstr ""
23328 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23329 "kodeketarekin\n"
23330 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23331 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23332 "LaTeX fitxategian.\n"
23333 "\n"
23334 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23335 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23336
23337 #: src/Chktex.cpp:62
23338 #, c-format
23339 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23340 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23341
23342 #: src/Chktex.cpp:64
23343 msgid "ChkTeX warning id # "
23344 msgstr "ChkTeX abisua: "
23345
23346 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23348 msgid "none"
23349 msgstr "bat ere ez"
23350
23351 #: src/Color.cpp:204
23352 msgid "black"
23353 msgstr "beltza"
23354
23355 #: src/Color.cpp:205
23356 msgid "white"
23357 msgstr "zuria"
23358
23359 #: src/Color.cpp:206
23360 msgid "red"
23361 msgstr "gorria"
23362
23363 #: src/Color.cpp:207
23364 msgid "green"
23365 msgstr "berdea"
23366
23367 #: src/Color.cpp:208
23368 msgid "blue"
23369 msgstr "urdina"
23370
23371 #: src/Color.cpp:209
23372 msgid "cyan"
23373 msgstr "cyana"
23374
23375 #: src/Color.cpp:210
23376 msgid "magenta"
23377 msgstr "magenta"
23378
23379 #: src/Color.cpp:211
23380 msgid "yellow"
23381 msgstr "horia"
23382
23383 #: src/Color.cpp:212
23384 msgid "cursor"
23385 msgstr "kurtsorea"
23386
23387 #: src/Color.cpp:213
23388 msgid "background"
23389 msgstr "atzeko planoa"
23390
23391 #: src/Color.cpp:214
23392 msgid "text"
23393 msgstr "testua"
23394
23395 #: src/Color.cpp:215
23396 msgid "selection"
23397 msgstr "hautapena"
23398
23399 #: src/Color.cpp:216
23400 msgid "selected text"
23401 msgstr "hautatutako testua"
23402
23403 #: src/Color.cpp:218
23404 msgid "LaTeX text"
23405 msgstr "LaTeX testua"
23406
23407 #: src/Color.cpp:219
23408 msgid "inline completion"
23409 msgstr "lerroko osaketa"
23410
23411 #: src/Color.cpp:221
23412 msgid "non-unique inline completion"
23413 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23414
23415 #: src/Color.cpp:223
23416 msgid "previewed snippet"
23417 msgstr "aurreikusitako zatia"
23418
23419 #: src/Color.cpp:224
23420 msgid "note label"
23421 msgstr "oharren etiketa"
23422
23423 #: src/Color.cpp:225
23424 msgid "note background"
23425 msgstr "oharren atzeko planoa"
23426
23427 #: src/Color.cpp:226
23428 msgid "comment label"
23429 msgstr "iruzkinen etiketa"
23430
23431 #: src/Color.cpp:227
23432 msgid "comment background"
23433 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23434
23435 #: src/Color.cpp:228
23436 msgid "greyedout inset label"
23437 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23438
23439 #: src/Color.cpp:229
23440 msgid "greyedout inset text"
23441 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23442
23443 #: src/Color.cpp:230
23444 msgid "greyedout inset background"
23445 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23446
23447 #: src/Color.cpp:231
23448 msgid "phantom inset text"
23449 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23450
23451 #: src/Color.cpp:232
23452 msgid "shaded box"
23453 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23454
23455 #: src/Color.cpp:233
23456 msgid "listings background"
23457 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23458
23459 #: src/Color.cpp:234
23460 msgid "branch label"
23461 msgstr "adarren etiketa"
23462
23463 #: src/Color.cpp:235
23464 msgid "footnote label"
23465 msgstr "oin-oharren etiketa"
23466
23467 #: src/Color.cpp:236
23468 msgid "index label"
23469 msgstr "indizeen etiketa"
23470
23471 #: src/Color.cpp:237
23472 msgid "margin note label"
23473 msgstr "albo-oharren etiketa"
23474
23475 #: src/Color.cpp:238
23476 msgid "URL label"
23477 msgstr "URLen etiketa"
23478
23479 #: src/Color.cpp:239
23480 msgid "URL text"
23481 msgstr "URLen testua"
23482
23483 #: src/Color.cpp:240
23484 msgid "depth bar"
23485 msgstr "sakonera-barra"
23486
23487 #: src/Color.cpp:241
23488 msgid "language"
23489 msgstr "hizkuntza"
23490
23491 #: src/Color.cpp:242
23492 msgid "command inset"
23493 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23494
23495 #: src/Color.cpp:243
23496 msgid "command inset background"
23497 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23498
23499 #: src/Color.cpp:244
23500 msgid "command inset frame"
23501 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23502
23503 #: src/Color.cpp:245
23504 msgid "special character"
23505 msgstr "karaktere berezia"
23506
23507 #: src/Color.cpp:246
23508 msgid "math"
23509 msgstr "matematika"
23510
23511 #: src/Color.cpp:247
23512 msgid "math background"
23513 msgstr "mat. atzeko planoa"
23514
23515 #: src/Color.cpp:248
23516 msgid "graphics background"
23517 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23518
23519 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23520 msgid "math macro background"
23521 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23522
23523 #: src/Color.cpp:250
23524 msgid "math frame"
23525 msgstr "mat. markoa"
23526
23527 #: src/Color.cpp:251
23528 msgid "math corners"
23529 msgstr "mat. ertzak"
23530
23531 #: src/Color.cpp:252
23532 msgid "math line"
23533 msgstr "mat. lerroa"
23534
23535 #: src/Color.cpp:254
23536 msgid "math macro hovered background"
23537 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23538
23539 #: src/Color.cpp:255
23540 msgid "math macro label"
23541 msgstr "mat. makroen etiketa"
23542
23543 #: src/Color.cpp:256
23544 msgid "math macro frame"
23545 msgstr "mat. makroen markoa"
23546
23547 #: src/Color.cpp:257
23548 msgid "math macro blended out"
23549 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23550
23551 #: src/Color.cpp:258
23552 msgid "math macro old parameter"
23553 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23554
23555 #: src/Color.cpp:259
23556 msgid "math macro new parameter"
23557 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23558
23559 #: src/Color.cpp:260
23560 msgid "collapsable inset text"
23561 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23562
23563 #: src/Color.cpp:261
23564 msgid "collapsable inset frame"
23565 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23566
23567 #: src/Color.cpp:262
23568 msgid "inset background"
23569 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23570
23571 #: src/Color.cpp:263
23572 msgid "inset frame"
23573 msgstr "txertakuntzen markoa"
23574
23575 #: src/Color.cpp:264
23576 msgid "LaTeX error"
23577 msgstr "LaTeX errorea"
23578
23579 #: src/Color.cpp:265
23580 msgid "end-of-line marker"
23581 msgstr "lerro-amaierako marka"
23582
23583 #: src/Color.cpp:266
23584 msgid "appendix marker"
23585 msgstr "eranskinen marka"
23586
23587 #: src/Color.cpp:267
23588 msgid "change bar"
23589 msgstr "aldaketa-barra"
23590
23591 #: src/Color.cpp:268
23592 msgid "deleted text"
23593 msgstr "ezabatutako testua"
23594
23595 #: src/Color.cpp:269
23596 msgid "added text"
23597 msgstr "gehitutako testua"
23598
23599 #: src/Color.cpp:270
23600 msgid "changed text 1st author"
23601 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23602
23603 #: src/Color.cpp:271
23604 msgid "changed text 2nd author"
23605 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23606
23607 #: src/Color.cpp:272
23608 msgid "changed text 3rd author"
23609 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23610
23611 #: src/Color.cpp:273
23612 msgid "changed text 4th author"
23613 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23614
23615 #: src/Color.cpp:274
23616 msgid "changed text 5th author"
23617 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23618
23619 #: src/Color.cpp:275
23620 msgid "deleted text modifier"
23621 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23622
23623 #: src/Color.cpp:276
23624 msgid "added space markers"
23625 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23626
23627 #: src/Color.cpp:277
23628 msgid "table line"
23629 msgstr "taula-marra"
23630
23631 #: src/Color.cpp:278
23632 msgid "table on/off line"
23633 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23634
23635 #: src/Color.cpp:280
23636 msgid "bottom area"
23637 msgstr "beheko area"
23638
23639 #: src/Color.cpp:281
23640 msgid "new page"
23641 msgstr "orrialde berria"
23642
23643 #: src/Color.cpp:282
23644 msgid "page break / line break"
23645 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23646
23647 #: src/Color.cpp:283
23648 msgid "frame of button"
23649 msgstr "botoien markoa"
23650
23651 #: src/Color.cpp:284
23652 msgid "button background"
23653 msgstr "botoien atzeko planoa"
23654
23655 #: src/Color.cpp:285
23656 msgid "button background under focus"
23657 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23658
23659 #: src/Color.cpp:286
23660 msgid "paragraph marker"
23661 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23662
23663 #: src/Color.cpp:287
23664 msgid "preview frame"
23665 msgstr "aurrebistaren markoa"
23666
23667 #: src/Color.cpp:288
23668 msgid "inherit"
23669 msgstr "heredatua"
23670
23671 #: src/Color.cpp:289
23672 msgid "regexp frame"
23673 msgstr "ad. erreg. markoa"
23674
23675 #: src/Color.cpp:290
23676 msgid "ignore"
23677 msgstr "ezikusi egin"
23678
23679 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23680 #: src/Converter.cpp:583
23681 msgid "Cannot convert file"
23682 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23683
23684 #: src/Converter.cpp:327
23685 #, c-format
23686 msgid ""
23687 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23688 "Define a converter in the preferences."
23689 msgstr ""
23690 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23691 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23692
23693 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23694 msgid "Executing command: "
23695 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23696
23697 #: src/Converter.cpp:512
23698 msgid "Build errors"
23699 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23700
23701 #: src/Converter.cpp:513
23702 msgid "There were errors during the build process."
23703 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23704
23705 #: src/Converter.cpp:518
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "An error occurred while running:\n"
23709 "%1$s"
23710 msgstr ""
23711 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23712 "%1$s"
23713
23714 #: src/Converter.cpp:541
23715 #, c-format
23716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23717 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23718
23719 #: src/Converter.cpp:585
23720 #, c-format
23721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23722 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23723
23724 #: src/Converter.cpp:586
23725 #, c-format
23726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23727 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23728
23729 #: src/Converter.cpp:642
23730 msgid "Running LaTeX..."
23731 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23732
23733 #: src/Converter.cpp:661
23734 #, c-format
23735 msgid ""
23736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23737 "log %1$s."
23738 msgstr ""
23739 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23740 "egunkaria aurkitu."
23741
23742 #: src/Converter.cpp:664
23743 msgid "LaTeX failed"
23744 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23745
23746 #: src/Converter.cpp:666
23747 msgid "Output is empty"
23748 msgstr "Irteera hutsa dago"
23749
23750 #: src/Converter.cpp:667
23751 msgid "An empty output file was generated."
23752 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23753
23754 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23759 msgstr ""
23760 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23761 "\n"
23762 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23763
23764 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23765 msgid "Unknown branch"
23766 msgstr "Adar ezezaguna"
23767
23768 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23769 msgid "&Don't Add"
23770 msgstr "&Ez gehitu"
23771
23772 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23773 #, c-format
23774 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23775 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23776
23777 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23778 msgid "Layout Not Found"
23779 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23780
23781 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23782 #, c-format
23783 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23784 msgstr ""
23785 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23786 "ostean."
23787
23788 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23789 #, c-format
23790 msgid ""
23791 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23792 "%3$s'."
23793 msgstr ""
23794 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23795 "%2$s-tik %3$s-ra"
23796
23797 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23798 msgid "Undefined flex inset"
23799 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23800
23801 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23802 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23804 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23805 msgid "LyX Warning: "
23806 msgstr "LyX abisua: "
23807
23808 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23809 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23811 msgid "uncodable character"
23812 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23813
23814 #: src/Exporter.cpp:50
23815 msgid "&Keep file"
23816 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23817
23818 #: src/Exporter.cpp:51
23819 msgid "Overwrite &all"
23820 msgstr "Gainidatzi &denak"
23821
23822 #: src/Exporter.cpp:51
23823 msgid "&Cancel export"
23824 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23825
23826 #: src/Exporter.cpp:97
23827 msgid "Couldn't copy file"
23828 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23829
23830 #: src/Exporter.cpp:98
23831 #, c-format
23832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23833 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23834
23835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23838 msgid "Roman"
23839 msgstr "Erromatarra"
23840
23841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23844 msgid "Sans Serif"
23845 msgstr "Sans Serif"
23846
23847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23850 msgid "Typewriter"
23851 msgstr "Idazmakina"
23852
23853 #: src/Font.cpp:59
23854 msgid "Symbol"
23855 msgstr "Ikurra"
23856
23857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23858 #: src/Font.cpp:76
23859 msgid "Inherit"
23860 msgstr "Heredatua"
23861
23862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23863 msgid "Medium"
23864 msgstr "Ertaina"
23865
23866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23867 msgid "Upright"
23868 msgstr "Zutik"
23869
23870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23871 msgid "Italic"
23872 msgstr "Etzana"
23873
23874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23875 msgid "Slanted"
23876 msgstr "Inklinatua"
23877
23878 #: src/Font.cpp:67
23879 msgid "Smallcaps"
23880 msgstr "Maiuskula txikiak"
23881
23882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23883 msgid "Increase"
23884 msgstr "Handiagotu"
23885
23886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23887 msgid "Decrease"
23888 msgstr "Txikiagotu"
23889
23890 #: src/Font.cpp:76
23891 msgid "Toggle"
23892 msgstr "Txandakatu"
23893
23894 #: src/Font.cpp:162
23895 #, c-format
23896 msgid "Emphasis %1$s, "
23897 msgstr "Enfasia %1$s, "
23898
23899 #: src/Font.cpp:165
23900 #, c-format
23901 msgid "Underline %1$s, "
23902 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23903
23904 #: src/Font.cpp:168
23905 #, c-format
23906 msgid "Strikeout %1$s, "
23907 msgstr "Marratua %1$s, "
23908
23909 #: src/Font.cpp:171
23910 #, c-format
23911 msgid "Double underline %1$s, "
23912 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23913
23914 #: src/Font.cpp:174
23915 #, c-format
23916 msgid "Wavy underline %1$s, "
23917 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23918
23919 #: src/Font.cpp:177
23920 #, c-format
23921 msgid "Noun %1$s, "
23922 msgstr "Izena %1$s, "
23923
23924 #: src/Font.cpp:191
23925 #, c-format
23926 msgid "Language: %1$s, "
23927 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23928
23929 #: src/Font.cpp:194
23930 #, c-format
23931 msgid "Number %1$s"
23932 msgstr "Zenbakia %1$s"
23933
23934 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23935 msgid "Cannot view file"
23936 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23937
23938 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23939 #, c-format
23940 msgid "File does not exist: %1$s"
23941 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23942
23943 #: src/Format.cpp:632
23944 #, c-format
23945 msgid "No information for viewing %1$s"
23946 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23947
23948 #: src/Format.cpp:642
23949 #, c-format
23950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23951 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23952
23953 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23954 msgid "Cannot edit file"
23955 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23956
23957 #: src/Format.cpp:698
23958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23959 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23960
23961 #: src/Format.cpp:711
23962 #, c-format
23963 msgid "No information for editing %1$s"
23964 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23965
23966 #: src/Format.cpp:722
23967 #, c-format
23968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23969 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23970
23971 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23972 msgid "Could not find bind file"
23973 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23974
23975 #: src/KeyMap.cpp:227
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "Unable to find the bind file\n"
23979 "%1$s.\n"
23980 "Please check your installation."
23981 msgstr ""
23982 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23983 "%1$s.\n"
23984 "Egiaztatu instalazioa."
23985
23986 #: src/KeyMap.cpp:234
23987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23988 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23989
23990 #: src/KeyMap.cpp:235
23991 msgid ""
23992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23993 "Please check your installation."
23994 msgstr ""
23995 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23996 "Egiaztatu instalazioa."
23997
23998 #: src/KeyMap.cpp:242
23999 #, c-format
24000 msgid ""
24001 "Unable to find the bind file\n"
24002 "%1$s.\n"
24003 "Falling back to default."
24004 msgstr ""
24005 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24006 "%1$s\n"
24007 "Lehenetsira itzultzen."
24008
24009 #: src/KeySequence.cpp:181
24010 msgid "   options: "
24011 msgstr "   aukerak: "
24012
24013 #: src/LaTeX.cpp:57
24014 #, c-format
24015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24016 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24017
24018 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24019 msgid "Running Index Processor."
24020 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24021
24022 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24023 msgid "Running BibTeX."
24024 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24025
24026 #: src/LaTeX.cpp:472
24027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24028 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24029
24030 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24031 #, fuzzy
24032 msgid "BibTeX error: "
24033 msgstr "LaTeX errorea"
24034
24035 #: src/LaTeX.cpp:1308
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Biber error: "
24038 msgstr "Diskoaren errorea: "
24039
24040 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Font not available"
24043 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24044
24045 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24046 #, c-format
24047 msgid ""
24048 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24049 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: src/LyX.cpp:120
24053 msgid "Could not read configuration file"
24054 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24055
24056 #: src/LyX.cpp:121
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "Error while reading the configuration file\n"
24060 "%1$s.\n"
24061 "Please check your installation."
24062 msgstr ""
24063 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24064 "%1$s.\n"
24065 "Egiaztatu instalazioa."
24066
24067 #: src/LyX.cpp:130
24068 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24069 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24070
24071 #: src/LyX.cpp:134
24072 msgid "Done!"
24073 msgstr "Eginda!"
24074
24075 #: src/LyX.cpp:378
24076 msgid "The following files could not be loaded:"
24077 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24078
24079 #: src/LyX.cpp:415
24080 #, c-format
24081 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24082 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24083
24084 #: src/LyX.cpp:417
24085 msgid "Cannot remove temporary directory"
24086 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24087
24088 #: src/LyX.cpp:423
24089 #, c-format
24090 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24091 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24092
24093 #: src/LyX.cpp:425
24094 msgid "Unable to remove temporary directory"
24095 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24096
24097 #: src/LyX.cpp:453
24098 #, c-format
24099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24100 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24101
24102 #: src/LyX.cpp:471
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Missing filename for this operation."
24105 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24106
24107 #: src/LyX.cpp:510
24108 #, c-format
24109 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/LyX.cpp:536
24113 msgid "No textclass is found"
24114 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
24115
24116 #: src/LyX.cpp:537
24117 msgid ""
24118 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24119 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24120 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24121 msgstr ""
24122 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24123 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24124 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24125
24126 #: src/LyX.cpp:541
24127 msgid "&Reconfigure"
24128 msgstr "&Birkonfiguratu"
24129
24130 #: src/LyX.cpp:542
24131 msgid "&Without LaTeX"
24132 msgstr "&LaTeX gabe"
24133
24134 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24135 msgid "&Continue"
24136 msgstr "&Jarraitu"
24137
24138 #: src/LyX.cpp:648
24139 msgid ""
24140 "SIGHUP signal caught!\n"
24141 "Bye."
24142 msgstr ""
24143 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24144 "Agur."
24145
24146 #: src/LyX.cpp:652
24147 msgid ""
24148 "SIGFPE signal caught!\n"
24149 "Bye."
24150 msgstr ""
24151 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24152 "Agur."
24153
24154 #: src/LyX.cpp:655
24155 msgid ""
24156 "SIGSEGV signal caught!\n"
24157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24159 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24160 "Bye."
24161 msgstr ""
24162 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24163 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24164 "daturik galduko.\n"
24165 "\n"
24166 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24167 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24168 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24169 "Agur."
24170
24171 #: src/LyX.cpp:671
24172 msgid "LyX crashed!"
24173 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24174
24175 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24176 msgid "LyX: "
24177 msgstr "LyX: "
24178
24179 #: src/LyX.cpp:858
24180 msgid "Could not create temporary directory"
24181 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24182
24183 #: src/LyX.cpp:859
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "Could not create a temporary directory in\n"
24187 "\"%1$s\"\n"
24188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24189 msgstr ""
24190 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24191 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24192 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24193 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24194
24195 #: src/LyX.cpp:942
24196 msgid "Missing user LyX directory"
24197 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24198
24199 #: src/LyX.cpp:943
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24203 "It is needed to keep your own configuration."
24204 msgstr ""
24205 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24206 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24207
24208 #: src/LyX.cpp:948
24209 msgid "&Create directory"
24210 msgstr "&Sortu direktorioa"
24211
24212 #: src/LyX.cpp:949
24213 msgid "&Exit LyX"
24214 msgstr "&Irten LyX-etik"
24215
24216 #: src/LyX.cpp:950
24217 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24218 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24219
24220 #: src/LyX.cpp:954
24221 #, c-format
24222 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24223 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24224
24225 #: src/LyX.cpp:959
24226 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24227 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24228
24229 #: src/LyX.cpp:1032
24230 msgid "List of supported debug flags:"
24231 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:1036
24234 #, c-format
24235 msgid "Setting debug level to %1$s"
24236 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24237
24238 #: src/LyX.cpp:1047
24239 #, fuzzy
24240 msgid ""
24241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24242 "Command line switches (case sensitive):\n"
24243 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24244 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24245 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24246 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24248 "                  select the features to debug.\n"
24249 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24250 "\t-x [--execute] command\n"
24251 "                  where command is a lyx command.\n"
24252 "\t-e [--export] fmt\n"
24253 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24254 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24255 "Name\n"
24256 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24257 "name\n"
24258 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24259 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24260 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24261 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24262 "                  and filename is the destination filename.\n"
24263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24264 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24265 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24266 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24267 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24268 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24269 "files,\n"
24270 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24271 "export.\n"
24272 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24273 "consumed.\n"
24274 "\t-n [--no-remote]\n"
24275 "                  open documents in a new instance\n"
24276 "\t-r [--remote]\n"
24277 "                  open documents in an already running instance\n"
24278 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24279 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24280 "\t-version  summarize version and build info\n"
24281 "Check the LyX man page for more details."
24282 msgstr ""
24283 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24284 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24285 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
24286 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24287 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24288 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24289 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24290 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
24291 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24292 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24293 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24294 "\t-e [--export] frmt\n"
24295 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24296 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24297 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24298 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24299 "              garrantzia.\n"
24300 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24301 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24302 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24303 "              den berriz.\n"
24304 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24305 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24306 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24307 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24308 "              esportatzean adierazten duten.\n"
24309 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24310 "\t-n [--no-remote]\n"
24311 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24312 "\t-r [--remote]\n"
24313 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24314 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24315 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24316 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24317 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24318
24319 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24320 #, c-format
24321 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24325 msgid "No system directory"
24326 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24327
24328 #: src/LyX.cpp:1105
24329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24330 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24331
24332 #: src/LyX.cpp:1116
24333 msgid "No user directory"
24334 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24335
24336 #: src/LyX.cpp:1117
24337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24338 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24339
24340 #: src/LyX.cpp:1128
24341 msgid "Incomplete command"
24342 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24343
24344 #: src/LyX.cpp:1129
24345 msgid "Missing command string after --execute switch"
24346 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24347
24348 #: src/LyX.cpp:1140
24349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24350 msgstr ""
24351 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24352
24353 #: src/LyX.cpp:1145
24354 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24355 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24356
24357 #: src/LyX.cpp:1158
24358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24359 msgstr ""
24360 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24361
24362 #: src/LyX.cpp:1171
24363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24364 msgstr ""
24365 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24366
24367 #: src/LyX.cpp:1176
24368 msgid "Missing filename for --import"
24369 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3104
24372 msgid ""
24373 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24374 "legal words?"
24375 msgstr ""
24376 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24377 "drive\" hitzen ordez."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3108
24380 msgid ""
24381 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24382 "document."
24383 msgstr ""
24384 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24385 "lehenetsi gisa."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3116
24388 msgid ""
24389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24390 "automatically by what you type."
24391 msgstr ""
24392 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24393 "nahi."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3120
24396 msgid ""
24397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24398 "class change."
24399 msgstr ""
24400 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24401 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3124
24404 msgid ""
24405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24406 msgstr ""
24407 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24408 "automatikoki gordeko."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3131
24411 msgid ""
24412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24413 "the backup file in the same directory as the original file."
24414 msgstr ""
24415 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24416 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3135
24419 msgid ""
24420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24422 msgstr ""
24423 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24424 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3139
24427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24428 msgstr ""
24429 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3143
24432 msgid ""
24433 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24434 "its global and local bind/ directories."
24435 msgstr ""
24436 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24437 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3147
24440 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24441 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3151
24444 msgid ""
24445 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24446 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24447 msgstr ""
24448 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24449 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3161
24452 msgid ""
24453 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24454 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24455 msgstr ""
24456 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24457 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3169
24460 msgid ""
24461 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24462 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24463 "the top of the screen"
24464 msgstr ""
24465 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24466 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24467 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3173
24470 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24471 msgstr ""
24472 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24473
24474 #: src/LyXRC.cpp:3177
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24477 msgstr ""
24478 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24479 "mugimendurako"
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3181
24482 msgid ""
24483 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24484 "inside."
24485 msgstr ""
24486 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24487 "kurtsorea barruan dagoenean."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3186
24490 #, no-c-format
24491 msgid ""
24492 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24493 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24494 msgstr ""
24495 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24496 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3190
24499 msgid ""
24500 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24501 "look in its global and local commands/ directories."
24502 msgstr ""
24503 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24504 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3194
24507 #, fuzzy
24508 msgid ""
24509 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24510 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3198
24513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24514 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24515
24516 #: src/LyXRC.cpp:3202
24517 msgid ""
24518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24519 "shown after the change has been made.)"
24520 msgstr ""
24521 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24522 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3206
24525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24526 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3210
24529 msgid ""
24530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24531 "LyX was started from."
24532 msgstr ""
24533 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24534 "erabiliko du."
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3214
24537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24538 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3218
24541 msgid ""
24542 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24543 "value selects the directory LyX was started from."
24544 msgstr ""
24545 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24546 "erabiliko du."
24547
24548 #: src/LyXRC.cpp:3222
24549 msgid ""
24550 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24551 "recommended for non-English languages."
24552 msgstr ""
24553 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24554 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3226
24557 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24558 msgstr ""
24559 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24560 "marraztean."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3233
24563 msgid ""
24564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24567 msgstr ""
24568 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24569 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24570 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3237
24573 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24574 msgstr ""
24575 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24576 "LaTeX)."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3241
24579 msgid ""
24580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24582 msgstr ""
24583 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24584 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3250
24587 msgid ""
24588 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24589 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24590 msgstr ""
24591 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24592 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3254
24595 msgid ""
24596 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24597 "document."
24598 msgstr ""
24599 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3258
24602 msgid ""
24603 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24604 msgstr ""
24605 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3262
24608 msgid ""
24609 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24610 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24611 "name of the second language."
24612 msgstr ""
24613 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24614 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24615 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3266
24618 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24619 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3270
24622 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24623 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3274
24626 msgid ""
24627 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24628 "\\documentclass."
24629 msgstr ""
24630 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24631 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3278
24634 msgid ""
24635 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24636 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24637 msgstr ""
24638 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
24639 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3282
24642 msgid ""
24643 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24644 "document is the default language."
24645 msgstr ""
24646 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24647 "baduzu nahi."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3286
24650 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24651 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3290
24654 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24655 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3294
24658 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24659 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3298
24662 msgid ""
24663 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24664 "of the document."
24665 msgstr ""
24666 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24667 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3302
24670 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24671 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3307
24674 msgid "The completion popup delay."
24675 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3311
24678 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24679 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3315
24682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24683 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3319
24686 msgid ""
24687 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24688 msgstr ""
24689 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24690 "saioaren ostean."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3323
24693 msgid ""
24694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24695 "available."
24696 msgstr ""
24697 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24698 "dagoela adierazteko."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3327
24701 msgid "The inline completion delay."
24702 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3331
24705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24706 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3335
24709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24710 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3339
24713 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24714 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24715
24716 #: src/LyXRC.cpp:3343
24717 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24718 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3347
24721 #, c-format
24722 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24723 msgstr ""
24724 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24725 "%1$d erakuts daiteke."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3358
24728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24729 msgstr ""
24730 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3362
24733 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24734 msgstr ""
24735 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3366
24738 msgid "Scale the preview size to suit."
24739 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3370
24742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24743 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3374
24746 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24747 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3378
24750 msgid ""
24751 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24752 "environment variable PRINTER."
24753 msgstr ""
24754 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24755 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3382
24758 msgid "The option to print only even pages."
24759 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3386
24762 msgid ""
24763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24764 "the filename of the DVI file to be printed."
24765 msgstr ""
24766 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24767 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3390
24770 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24771 msgstr ""
24772 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3394
24775 msgid "The option to print out in landscape."
24776 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3398
24779 msgid "The option to print only odd pages."
24780 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3402
24783 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24784 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3406
24787 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24788 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24789
24790 #: src/LyXRC.cpp:3410
24791 msgid "The option to specify paper type."
24792 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3414
24795 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24796 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3418
24799 msgid ""
24800 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24801 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24802 "arguments."
24803 msgstr ""
24804 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24805 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3422
24808 msgid ""
24809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24810 "prepended along with the printer name after the spool command."
24811 msgstr ""
24812 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24813 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3426
24816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24817 msgstr ""
24818 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24819 "aukera."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3430
24822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24823 msgstr ""
24824 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24825 "pasatzeko aukera."
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3434
24828 msgid ""
24829 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24830 "command."
24831 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3438
24834 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24835 msgstr ""
24836 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3446
24839 msgid ""
24840 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24841 msgstr ""
24842 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24843 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3450
24846 msgid ""
24847 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24848 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3454
24852 msgid ""
24853 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24854 "wrong, override the setting here."
24855 msgstr ""
24856 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24857 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3460
24860 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24861 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3469
24864 msgid ""
24865 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24866 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24867 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24868 msgstr ""
24869 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24870 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24871 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24872 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3473
24875 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24876 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3478
24879 #, no-c-format
24880 msgid ""
24881 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24882 "roughly the same size as on paper."
24883 msgstr ""
24884 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24885 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3482
24888 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24889 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3486
24892 msgid ""
24893 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24894 "\".out\". Only for advanced users."
24895 msgstr ""
24896 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24897 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3493
24900 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24901 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3497
24904 msgid ""
24905 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24906 "when you quit LyX."
24907 msgstr ""
24908 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24909 "irtetzean ezabatuko dira."
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:3501
24912 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24913 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3505
24916 msgid ""
24917 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24918 "value selects the directory LyX was started from."
24919 msgstr ""
24920 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24921 "erabiliko du."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3522
24924 msgid ""
24925 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24926 "will look in its global and local ui/ directories."
24927 msgstr ""
24928 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24929 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3532
24932 msgid ""
24933 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24934 "selection."
24935 msgstr ""
24936 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24937 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3536
24940 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24941 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3540
24944 msgid ""
24945 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24946 msgstr ""
24947 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24948 "hobetzeko."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3544
24951 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24952 msgstr ""
24953 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24954 "erabili)"
24955
24956 #: src/LyXVC.cpp:104
24957 #, c-format
24958 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24959 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24960
24961 #: src/LyXVC.cpp:106
24962 msgid "Retrieve from version control?"
24963 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24964
24965 #: src/LyXVC.cpp:107
24966 msgid "&Retrieve"
24967 msgstr "&Berreskuratu"
24968
24969 #: src/LyXVC.cpp:141
24970 msgid "Document not saved"
24971 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24972
24973 #: src/LyXVC.cpp:142
24974 msgid "You must save the document before it can be registered."
24975 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24976
24977 #: src/LyXVC.cpp:178
24978 msgid "LyX VC: Initial description"
24979 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24980
24981 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24982 msgid "(no initial description)"
24983 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24984
24985 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24986 #, fuzzy
24987 msgid "LyX VC: Log message"
24988 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24989
24990 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24991 #: src/LyXVC.cpp:235
24992 msgid "(no log message)"
24993 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24994
24995 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24996 msgid "LyX VC: Log Message"
24997 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24998
24999 #: src/LyXVC.cpp:291
25000 #, c-format
25001 msgid ""
25002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25003 "changes.\n"
25004 "\n"
25005 "Do you want to revert to the older version?"
25006 msgstr ""
25007 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25008 "galdu eraziko ditu.\n"
25009 "\n"
25010 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25011
25012 #: src/LyXVC.cpp:296
25013 msgid "Revert to stored version of document?"
25014 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25015
25016 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25017 msgid "&Revert"
25018 msgstr "&Leheneratu"
25019
25020 #: src/Paragraph.cpp:2049
25021 msgid "Senseless with this layout!"
25022 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25023
25024 #: src/Paragraph.cpp:2110
25025 msgid "Alignment not permitted"
25026 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25027
25028 #: src/Paragraph.cpp:2111
25029 msgid ""
25030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25031 "Setting to default."
25032 msgstr ""
25033 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25034 "Lehenetsira ezartzen."
25035
25036 #: src/Text.cpp:430
25037 msgid "Unknown Inset"
25038 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25039
25040 #: src/Text.cpp:517
25041 msgid "Change tracking error"
25042 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25043
25044 #: src/Text.cpp:518
25045 #, c-format
25046 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25047 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25048
25049 #: src/Text.cpp:529
25050 msgid "Unknown token"
25051 msgstr "Token ezezaguna"
25052
25053 #: src/Text.cpp:993
25054 msgid ""
25055 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25056 "Tutorial."
25057 msgstr ""
25058 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25059
25060 #: src/Text.cpp:1002
25061 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25062 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25063
25064 #: src/Text.cpp:1013
25065 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: src/Text.cpp:1850
25069 msgid "[Change Tracking] "
25070 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25071
25072 #: src/Text.cpp:1856
25073 msgid "Change: "
25074 msgstr "Aldaketa: "
25075
25076 #: src/Text.cpp:1860
25077 msgid " at "
25078 msgstr " hemen "
25079
25080 #: src/Text.cpp:1870
25081 #, c-format
25082 msgid "Font: %1$s"
25083 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25084
25085 #: src/Text.cpp:1875
25086 #, c-format
25087 msgid ", Depth: %1$d"
25088 msgstr ", sakonera: %1$d"
25089
25090 #: src/Text.cpp:1881
25091 msgid ", Spacing: "
25092 msgstr ", tartea: "
25093
25094 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25095 msgid "OneHalf"
25096 msgstr "Bat eta erdi"
25097
25098 #: src/Text.cpp:1893
25099 msgid "Other ("
25100 msgstr "Bestea ("
25101
25102 #: src/Text.cpp:1902
25103 msgid ", Inset: "
25104 msgstr ", txertakuntza: "
25105
25106 #: src/Text.cpp:1903
25107 msgid ", Paragraph: "
25108 msgstr ", paragrafoa: "
25109
25110 #: src/Text.cpp:1904
25111 msgid ", Id: "
25112 msgstr ", Id: "
25113
25114 #: src/Text.cpp:1905
25115 msgid ", Position: "
25116 msgstr ", posizioa: "
25117
25118 #: src/Text.cpp:1911
25119 msgid ", Char: 0x"
25120 msgstr ", karakterea: 0x"
25121
25122 #: src/Text.cpp:1913
25123 msgid ", Boundary: "
25124 msgstr ", muga: "
25125
25126 #: src/Text2.cpp:404
25127 msgid "No font change defined."
25128 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25129
25130 #: src/Text2.cpp:444
25131 msgid "Nothing to index!"
25132 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25133
25134 #: src/Text2.cpp:446
25135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25136 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25137
25138 #: src/Text3.cpp:197
25139 msgid "Math editor mode"
25140 msgstr "Mat. editore-modua"
25141
25142 #: src/Text3.cpp:199
25143 msgid "No valid math formula"
25144 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25145
25146 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25147 msgid "Already in regular expression mode"
25148 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25149
25150 #: src/Text3.cpp:220
25151 msgid "Regexp editor mode"
25152 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25153
25154 #: src/Text3.cpp:1343
25155 msgid "Layout "
25156 msgstr "Diseinua "
25157
25158 #: src/Text3.cpp:1344
25159 msgid " not known"
25160 msgstr " ezezaguna"
25161
25162 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25163 msgid "Missing argument"
25164 msgstr "Argumentua falta da"
25165
25166 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25167 msgid "Character set"
25168 msgstr "Karaktere-multzoa"
25169
25170 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25171 msgid "Paragraph layout set"
25172 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25173
25174 #: src/TextClass.cpp:158
25175 msgid "Plain Layout"
25176 msgstr "Estilo soila"
25177
25178 #: src/TextClass.cpp:828
25179 msgid "Missing File"
25180 msgstr "Fitxategia falta da"
25181
25182 #: src/TextClass.cpp:829
25183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25184 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25185
25186 #: src/TextClass.cpp:832
25187 msgid "Corrupt File"
25188 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25189
25190 #: src/TextClass.cpp:833
25191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25192 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25193
25194 #: src/TextClass.cpp:1504
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "The module %1$s has been requested by\n"
25198 "this document but has not been found in the list of\n"
25199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25201 msgstr ""
25202 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25203 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25204 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25205 "behar izatea.\n"
25206
25207 #: src/TextClass.cpp:1509
25208 msgid "Module not available"
25209 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25210
25211 #: src/TextClass.cpp:1515
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25215 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25216 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25217 "Missing prerequisites:\n"
25218 "\t%2$s\n"
25219 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25220 msgstr ""
25221 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25222 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25223 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25224 "Falta diren eskakizunak:\n"
25225 "\t%2$s\n"
25226 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25227
25228 #: src/TextClass.cpp:1522
25229 msgid "Package not available"
25230 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25231
25232 #: src/TextClass.cpp:1527
25233 #, c-format
25234 msgid "Error reading module %1$s\n"
25235 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25236
25237 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25238 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25239 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25240 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25242 msgid "Revision control error."
25243 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25244
25245 #: src/VCBackend.cpp:60
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "Some problem occured while running the command:\n"
25249 "'%1$s'."
25250 msgstr ""
25251 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25252 "'%1$s'."
25253
25254 #: src/VCBackend.cpp:623
25255 msgid "Up-to-date"
25256 msgstr "Eguneratu"
25257
25258 #: src/VCBackend.cpp:625
25259 msgid "Locally Modified"
25260 msgstr "Lokalean aldatuta"
25261
25262 #: src/VCBackend.cpp:627
25263 msgid "Locally Added"
25264 msgstr "Lokalean gehituta"
25265
25266 #: src/VCBackend.cpp:629
25267 msgid "Needs Merge"
25268 msgstr "Batzea eskatzen du"
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:631
25271 msgid "Needs Checkout"
25272 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25273
25274 #: src/VCBackend.cpp:633
25275 msgid "No CVS file"
25276 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25277
25278 #: src/VCBackend.cpp:635
25279 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25280 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25281
25282 #: src/VCBackend.cpp:863
25283 msgid ""
25284 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25285 "You have to update from repository first or revert your changes."
25286 msgstr ""
25287 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25288 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25289
25290 #: src/VCBackend.cpp:868
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "Bad status when checking in changes.\n"
25294 "\n"
25295 "'%1$s'\n"
25296 "\n"
25297 msgstr ""
25298 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25299 "\n"
25300 "'%1$s'\n"
25301 "\n"
25302
25303 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "Error when updating from repository.\n"
25307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25308 "'%1$s'.\n"
25309 "\n"
25310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25311 msgstr ""
25312 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25313 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25314 "'%1$s'\n"
25315 "\n"
25316 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25317 "irekitzen saiatuko da LyX."
25318
25319 #: src/VCBackend.cpp:950
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "There were detected changes in the working directory:\n"
25323 "%1$s\n"
25324 "\n"
25325 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25326 "revert back to the repository version."
25327 msgstr ""
25328 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25329 "%1$s\n"
25330 "\n"
25331 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25332 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25333
25334 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25335 #: src/VCBackend.cpp:1517
25336 msgid "Changes detected"
25337 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25338
25339 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25340 msgid "&Abort"
25341 msgstr "&Bertan behera utzi"
25342
25343 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25344 msgid "View &Log ..."
25345 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25346
25347 #: src/VCBackend.cpp:977
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25351 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25352 "'%2$s'.\n"
25353 "\n"
25354 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25355 msgstr ""
25356 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25357 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25358 "'%2$s'\n"
25359 "\n"
25360 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25361 "irekitzen saiatuko da LyX."
25362
25363 #: src/VCBackend.cpp:1038
25364 #, c-format
25365 msgid ""
25366 "The document %1$s is not in repository.\n"
25367 "You have to check in the first revision before you can revert."
25368 msgstr ""
25369 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25370 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:1046
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25376 "The status '%2$s' is unexpected."
25377 msgstr ""
25378 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25379 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25380
25381 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25382 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25383 msgid "Error: Could not generate logfile."
25384 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25385
25386 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25387 msgid ""
25388 "Error when committing to repository.\n"
25389 "You have to manually resolve the problem.\n"
25390 "LyX will reopen the document after you press OK."
25391 msgstr ""
25392 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25393 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25394 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25395
25396 #: src/VCBackend.cpp:1444
25397 msgid ""
25398 "Error while acquiring write lock.\n"
25399 "Another user is most probably editing\n"
25400 "the current document now!\n"
25401 "Also check the access to the repository."
25402 msgstr ""
25403 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25404 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25405 "dokumentua editatzen.\n"
25406 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:1450
25409 msgid ""
25410 "Error while releasing write lock.\n"
25411 "Check the access to the repository."
25412 msgstr ""
25413 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25414 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25415
25416 #: src/VCBackend.cpp:1508
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "There were detected changes in the working directory:\n"
25420 "%1$s\n"
25421 "\n"
25422 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25423 "preferred.\n"
25424 "\n"
25425 "Continue?"
25426 msgstr ""
25427 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25428 "%1$s\n"
25429 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25430 "dira hobetsiak.\n"
25431 "\n"
25432 "Jarraitu?"
25433
25434 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25437 msgid "&Yes"
25438 msgstr "&Bai"
25439
25440 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25443 msgid "&No"
25444 msgstr "&Ez"
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:1580
25447 #, fuzzy
25448 msgid "SVN File Locking"
25449 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25450
25451 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25452 msgid "Locking property unset."
25453 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25454
25455 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25456 msgid "Locking property set."
25457 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25458
25459 #: src/VCBackend.cpp:1582
25460 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25461 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25462
25463 #: src/VSpace.cpp:162
25464 msgid "Default skip"
25465 msgstr "Lehenetsia"
25466
25467 #: src/VSpace.cpp:165
25468 msgid "Small skip"
25469 msgstr "Ttipia"
25470
25471 #: src/VSpace.cpp:168
25472 msgid "Medium skip"
25473 msgstr "Ertaina"
25474
25475 #: src/VSpace.cpp:171
25476 msgid "Big skip"
25477 msgstr "Handia"
25478
25479 #: src/VSpace.cpp:174
25480 msgid "Vertical fill"
25481 msgstr "Betegarri bertikala"
25482
25483 #: src/VSpace.cpp:181
25484 msgid "protected"
25485 msgstr "babestua"
25486
25487 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25491 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25492 msgstr ""
25493 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25494 "\n"
25495 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25496 "duzu?"
25497
25498 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25499 msgid "Reload saved document?"
25500 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25501
25502 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Yes, &Reload"
25505 msgstr "&Birkargatu"
25506
25507 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25508 #, fuzzy
25509 msgid "No, &Keep Changes"
25510 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25511
25512 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25513 #, c-format
25514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25515 msgstr ""
25516 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25517
25518 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25519 msgid "File not readable!"
25520 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25521
25522 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25526 "\n"
25527 "Do you want to create a new document?"
25528 msgstr ""
25529 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25530 "\n"
25531 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25532
25533 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25534 msgid "Create new document?"
25535 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25536
25537 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25538 msgid "&Create"
25539 msgstr "&Sortu"
25540
25541 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "The specified document template\n"
25545 "%1$s\n"
25546 "could not be read."
25547 msgstr ""
25548 "Zehaztutako\n"
25549 "%1$s\n"
25550 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25551
25552 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25553 msgid "Could not read template"
25554 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25557 msgid "Standard[[Bullets]]"
25558 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25561 msgid "Maths"
25562 msgstr "Matematikak"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25565 msgid "Dings 1"
25566 msgstr "1. ding"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25569 msgid "Dings 2"
25570 msgstr "2. ding"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25573 msgid "Dings 3"
25574 msgstr "3. ding"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25577 msgid "Dings 4"
25578 msgstr "4. ding"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Unavailable:"
25583 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25586 #, c-format
25587 msgid "Unavailable: %1$s"
25588 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Uncategorized"
25595 msgstr "CR kategoriak"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25598 msgid "Directories"
25599 msgstr "Direktorioak"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25602 msgid "File"
25603 msgstr "Fitxategia"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25606 msgid "Master document"
25607 msgstr "Dokumentu maisua"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25610 msgid "Open files"
25611 msgstr "Ireki fitxategiak"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25614 msgid "Manuals"
25615 msgstr "Eskuliburuak"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25618 #, c-format
25619 msgid ""
25620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25621 "Continue searching from the beginning?"
25622 msgstr ""
25623 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25624 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25630 "Continue searching from the end?"
25631 msgstr ""
25632 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25633 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25637 msgstr ""
25638 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25639
25640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25641 msgid "Advanced search cancelled by user"
25642 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25645 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25646 msgid "Wrap search?"
25647 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25650 msgid "Nothing to search"
25651 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25654 msgid "No open document(s) in which to search"
25655 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25656
25657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25658 msgid "Advanced Find and Replace"
25659 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25663 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25667 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25671 msgstr ""
25672 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25678 "1995--%1$s LyX Team"
25679 msgstr ""
25680 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25681 "1995--%1$s LyX Taldea"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25684 msgid ""
25685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25686 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25687 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25688 "any later version."
25689 msgstr ""
25690 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25691 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25692 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25693 "ondorengo edozein bertsio."
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25696 msgid ""
25697 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25700 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25701 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25702 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25703 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25704 msgstr ""
25705 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25706 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25707 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25708 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25709 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25710 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25711 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25712 "USA."
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25715 msgid "not released yet"
25716 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "LyX Version %1$s\n"
25722 "(%2$s)"
25723 msgstr ""
25724 "LyX %1$s bertsioa\n"
25725 "(%2$s)"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25728 msgid "Library directory: "
25729 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25732 msgid "User directory: "
25733 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25736 #, c-format
25737 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25741 #, c-format
25742 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25746 msgid "About LyX"
25747 msgstr "LyX-i buruz"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25752 #, c-format
25753 msgid "LyX: %1$s"
25754 msgstr "LyX: %1$s"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25757 msgid "About %1"
25758 msgstr "%1(r)i buruz"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25762 msgid "Preferences"
25763 msgstr "Hobespenak"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25766 msgid "Reconfigure"
25767 msgstr "Birkonfiguratu"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25770 msgid "Quit %1"
25771 msgstr "Irten %1(e)tik"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25774 msgid "Nothing to do"
25775 msgstr "Ezin ezer egin"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25778 msgid "Unknown action"
25779 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25782 msgid "Command not handled"
25783 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25786 msgid "Command disabled"
25787 msgstr "Komandoa desgaitua"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25792 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25795 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25799 msgid "Running configure..."
25800 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25803 msgid "Reloading configuration..."
25804 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25807 msgid "System reconfiguration failed"
25808 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25811 #, fuzzy
25812 msgid ""
25813 "The system reconfiguration has failed.\n"
25814 "Default textclass is used but LyX may\n"
25815 "not be able to work properly.\n"
25816 "Please reconfigure again if needed."
25817 msgstr ""
25818 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25819 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25820 "funtzionatzea.\n"
25821 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25824 msgid "System reconfigured"
25825 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25828 msgid ""
25829 "The system has been reconfigured.\n"
25830 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25831 "updated document class specifications."
25832 msgstr ""
25833 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25834 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25835 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25838 msgid "Exiting."
25839 msgstr "Irtetzen."
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25842 #, c-format
25843 msgid "Opening help file %1$s..."
25844 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25847 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25848 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25851 #, c-format
25852 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25853 msgstr ""
25854 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25855 "berriz definitu"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25858 #, fuzzy, c-format
25859 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25860 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25863 #, c-format
25864 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25865 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25868 msgid "Unable to save document defaults"
25869 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25872 msgid "Unknown function."
25873 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25876 msgid "The current document was closed."
25877 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25880 msgid ""
25881 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25882 "documents and exit.\n"
25883 "\n"
25884 "Exception: "
25885 msgstr ""
25886 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25887 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25888 "\n"
25889 "Salbuespena: "
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25893 msgid "Software exception Detected"
25894 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25897 msgid ""
25898 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25899 "unsaved documents and exit."
25900 msgstr ""
25901 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25902 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25906 msgid "Could not find UI definition file"
25907 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "Error while reading the included file\n"
25913 "%1$s\n"
25914 "Please check your installation."
25915 msgstr ""
25916 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25917 "%1$s.\n"
25918 "Egiaztatu instalazioa."
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25921 msgid "Could not find default UI file"
25922 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25925 msgid ""
25926 "LyX could not find the default UI file!\n"
25927 "Please check your installation."
25928 msgstr ""
25929 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25930 "Egiaztatu instalazioa."
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "Error while reading the configuration file\n"
25936 "%1$s\n"
25937 "Falling back to default.\n"
25938 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25939 "check which User Interface file you are using."
25940 msgstr ""
25941 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25942 "%1$s\n"
25943 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25944 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25945 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25948 msgid "BibTeX Bibliography"
25949 msgstr "BibTex bibliografia"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25959 msgid "Documents|#o#O"
25960 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25963 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25964 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25967 msgid "Select a BibTeX database to add"
25968 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25971 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25972 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25975 msgid "Select a BibTeX style"
25976 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25979 msgid "No frame"
25980 msgstr "Markorik gabe"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25983 msgid "Simple rectangular frame"
25984 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25987 msgid "Oval frame, thin"
25988 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25991 msgid "Oval frame, thick"
25992 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25995 msgid "Drop shadow"
25996 msgstr "Jaregin itzala"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25999 msgid "Shaded background"
26000 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26003 msgid "Double rectangular frame"
26004 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26007 msgid "Depth"
26008 msgstr "Sakonera"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26011 msgid "Total Height"
26012 msgstr "Guztirako altuera"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26015 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26016 msgid "Makebox"
26017 msgstr "Makebox"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26020 msgid "Branch"
26021 msgstr "Adarra"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26024 msgid "Activated"
26025 msgstr "Aktibatua"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26028 msgid "Color"
26029 msgstr "Kolorea"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26032 msgid "Filename Suffix"
26033 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26041 msgid "Yes"
26042 msgstr "Bai"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26050 msgid "No"
26051 msgstr "Ez"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26054 msgid "Enter new branch name"
26055 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26061 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26062 msgstr ""
26063 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26064 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26067 msgid "&Merge"
26068 msgstr "&Batu"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26071 msgid "Renaming failed"
26072 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26075 msgid "The branch could not be renamed."
26076 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26079 msgid "Merge Changes"
26080 msgstr "Batu aldaketak"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "Change by %1$s\n"
26086 "\n"
26087 msgstr ""
26088 "%1$s(e)k aldatua\n"
26089 "\n"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26092 #, c-format
26093 msgid "Change made at %1$s\n"
26094 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26101 msgid "No change"
26102 msgstr "Aldaketarik gabe"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26105 msgid "Small Caps"
26106 msgstr "Maiuskula txikiak"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26114 msgid "Reset"
26115 msgstr "Berrezarri"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26118 msgid "Underbar"
26119 msgstr "Azpimarratua"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26122 msgid "Double underbar"
26123 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26126 msgid "Wavy underbar"
26127 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26130 msgid "Strikeout"
26131 msgstr "Marratua"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26134 msgid "No color"
26135 msgstr "Kolore gabea"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26138 msgid "Black"
26139 msgstr "Beltza"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26142 msgid "White"
26143 msgstr "Zuria"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26146 msgid "Red"
26147 msgstr "Gorria"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26150 msgid "Green"
26151 msgstr "Berdea"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26154 msgid "Blue"
26155 msgstr "Urdina"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26158 msgid "Cyan"
26159 msgstr "Cyana"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26162 msgid "Magenta"
26163 msgstr "Magenta"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26166 msgid "Yellow"
26167 msgstr "Horia"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26170 msgid "Text Style"
26171 msgstr "Testu-estiloa"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26174 msgid "Keys"
26175 msgstr "Gakoak"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26178 msgid "LinkBack PDF"
26179 msgstr "LinkBack PDF"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26182 msgid "PDF"
26183 msgstr "PDF"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26186 msgid "JPEG"
26187 msgstr "JPEG"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26190 msgid "pasted"
26191 msgstr "itsatsita"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26194 #, c-format
26195 msgid "%1$s Files"
26196 msgstr "%1$s fitxategiak"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26199 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26200 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26206 msgid "Canceled."
26207 msgstr "Bertan behera utzita."
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26210 msgid "Overwrite external file?"
26211 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26214 #, c-format
26215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26216 msgstr ""
26217 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26220 msgid "List of previous commands"
26221 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26224 msgid "Next command"
26225 msgstr "Hurrengo komandoa"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26228 msgid "Compare LyX files"
26229 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26232 msgid "Select document"
26233 msgstr "Hautatu dokumentua"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26239 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26244 msgid "Error"
26245 msgstr "Errorea"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26248 msgid "Error while comparing documents."
26249 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26252 msgid "Aborted"
26253 msgstr "Abortatuta"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26256 msgid "Finished"
26257 msgstr "Amaituta"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26260 msgid "Aborting process..."
26261 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26264 msgid "differences"
26265 msgstr "desberdintasunak"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26268 msgid "Compare different revisions"
26269 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26272 msgid "big[[delimiter size]]"
26273 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26276 msgid "Big[[delimiter size]]"
26277 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26280 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26281 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26284 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26285 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26288 msgid "Math Delimiter"
26289 msgstr "Matematika mugatzailea"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26293 msgid "(None)"
26294 msgstr "(Bat ere ez)"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26297 msgid "Variable"
26298 msgstr "Aldagaia"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26301 msgid "Module not found!"
26302 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26305 msgid "Press button to check validity..."
26306 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26309 msgid "Conversion Failed!"
26310 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26313 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26314 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26317 msgid "Layout is valid!"
26318 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26321 msgid "Layout is invalid!"
26322 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26325 msgid "Convert to current format"
26326 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26329 msgid "Document Settings"
26330 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26334 msgid "Child Document"
26335 msgstr "Ume-dokumentua"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26338 msgid "Include to Output"
26339 msgstr "Sartu irteeran"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26342 msgid "10"
26343 msgstr "10"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26346 msgid "11"
26347 msgstr "11"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26350 msgid "12"
26351 msgstr "12"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26354 msgid "None (no fontenc)"
26355 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26358 msgid ""
26359 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26360 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26361 msgstr ""
26362 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26363 "eskatzen du)\n"
26364 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26367 msgid "empty"
26368 msgstr "hutsa"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26371 msgid "plain"
26372 msgstr "soila"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26375 msgid "headings"
26376 msgstr "goiburuak"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26379 msgid "fancy"
26380 msgstr "sofistikatua"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26383 msgid "US letter"
26384 msgstr "US gutuna"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26387 msgid "US legal"
26388 msgstr "US legala"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26391 msgid "US executive"
26392 msgstr "US exekutiboa"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26395 msgid "A0"
26396 msgstr "A0"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26399 msgid "A1"
26400 msgstr "A1"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26403 msgid "A2"
26404 msgstr "A2"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26407 msgid "A3"
26408 msgstr "A3"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26411 msgid "A4"
26412 msgstr "A4"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26415 msgid "A5"
26416 msgstr "A5"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26419 msgid "A6"
26420 msgstr "A6"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26423 msgid "B0"
26424 msgstr "B0"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26427 msgid "B1"
26428 msgstr "B1"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26431 msgid "B2"
26432 msgstr "B2"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26435 msgid "B3"
26436 msgstr "B3"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26439 msgid "B4"
26440 msgstr "B4"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26443 msgid "B5"
26444 msgstr "B5"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26447 msgid "B6"
26448 msgstr "B6"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26451 msgid "C0"
26452 msgstr "C0"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26455 msgid "C1"
26456 msgstr "C1"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26459 msgid "C2"
26460 msgstr "C2"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26463 msgid "C3"
26464 msgstr "C3"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26467 msgid "C4"
26468 msgstr "C4"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26471 msgid "C5"
26472 msgstr "C5"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26475 msgid "C6"
26476 msgstr "C6"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26479 msgid "JIS B0"
26480 msgstr "JIS B0"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26483 msgid "JIS B1"
26484 msgstr "JIS B1"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26487 msgid "JIS B2"
26488 msgstr "JIS B2"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26491 msgid "JIS B3"
26492 msgstr "JIS B3"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26495 msgid "JIS B4"
26496 msgstr "JIS B4"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26499 msgid "JIS B5"
26500 msgstr "JIS B5"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26503 msgid "JIS B6"
26504 msgstr "JIS B6"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26507 msgid "Language Default (no inputenc)"
26508 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26511 msgid "``text''"
26512 msgstr "“testua”"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26515 msgid "''text''"
26516 msgstr "”testua”"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26519 msgid ",,text``"
26520 msgstr "„testua“"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26523 msgid ",,text''"
26524 msgstr "„testua”"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26527 msgid "<<text>>"
26528 msgstr "«testua»"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26531 msgid ">>text<<"
26532 msgstr "»testua«"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26535 msgid "Numbered"
26536 msgstr "Zenbatuta"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26539 msgid "Appears in TOC"
26540 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26543 msgid "Author-year"
26544 msgstr "Egile-urtea"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26547 msgid "Numerical"
26548 msgstr "Zenbatua"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Package"
26553 msgstr "paketea"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26556 #, fuzzy
26557 msgid "Load automatically"
26558 msgstr "automatikoki"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26561 msgid "Load always"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26565 #, fuzzy
26566 msgid "Do not load"
26567 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26571 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26574 #, fuzzy, c-format
26575 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26576 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26579 #, fuzzy
26580 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26581 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26584 #, fuzzy, c-format
26585 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26586 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26590 #, fuzzy, c-format
26591 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26592 msgstr "%1$s eta %2$s"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26595 #, c-format
26596 msgid ""
26597 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26598 "all required packages (%2$s) installed."
26599 msgstr ""
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26603 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26604 msgstr ""
26605 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26608 msgid "Document Class"
26609 msgstr "Dokumentu-klasea"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26612 msgid "Child Documents"
26613 msgstr "Ume-dokumentuak"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26616 msgid "Modules"
26617 msgstr "Moduluak"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26620 msgid "Local Layout"
26621 msgstr "Lokaleko diseinua"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26624 msgid "Text Layout"
26625 msgstr "Testu-diseinua"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26628 msgid "Page Margins"
26629 msgstr "Orri-marjinak"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26632 msgid "Colors"
26633 msgstr "Koloreak"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26636 msgid "Numbering & TOC"
26637 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26640 msgid "Indexes"
26641 msgstr "Indizeak"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26644 msgid "PDF Properties"
26645 msgstr "PDFaren propietateak"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26648 msgid "Math Options"
26649 msgstr "Matematikako aukerak"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26652 msgid "Float Placement"
26653 msgstr "Mugikor-kokapena"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26656 msgid "Bullets"
26657 msgstr "Buletak"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26660 msgid "Branches"
26661 msgstr "Adarrak"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26664 msgid "LaTeX Preamble"
26665 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26669 msgid "&Default..."
26670 msgstr "&Lehenetsia..."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26677 msgid " (not installed)"
26678 msgstr " (instalatu gabe)"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26685 #, fuzzy
26686 msgid " (not available)"
26687 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26692 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Class Default"
26698 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26701 msgid "Layouts|#o#O"
26702 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26705 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26706 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26710 msgid "Local layout file"
26711 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26714 msgid ""
26715 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26716 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26717 "document may not work with this layout if you do not\n"
26718 "keep the layout file in the document directory."
26719 msgstr ""
26720 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26721 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26722 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26723 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26724 "gordetzen."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26727 msgid "&Set Layout"
26728 msgstr "&Ezarri diseinua"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26731 msgid "Unable to read local layout file."
26732 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26735 #, fuzzy
26736 msgid "This is a local layout file."
26737 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26740 msgid "Select master document"
26741 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26744 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26745 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26749 msgid "Unapplied changes"
26750 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26754 msgid ""
26755 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26756 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26757 msgstr ""
26758 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26759 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26763 msgid "&Dismiss"
26764 msgstr "&Baztertu"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26768 msgid "Unable to set document class."
26769 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26772 #, c-format
26773 msgid "%1$s, %2$s"
26774 msgstr "%1$s, %2$s"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26777 #, c-format
26778 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26779 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26782 #, c-format
26783 msgid "%1$s (unavailable)"
26784 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26787 msgid "Module provided by document class."
26788 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26791 #, c-format
26792 msgid "Category: %1$s."
26793 msgstr "Kategoria: %1$s."
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26796 #, c-format
26797 msgid "Package(s) required: %1$s."
26798 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26801 msgid "or"
26802 msgstr "edo"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26805 #, c-format
26806 msgid "Modules required: %1$s."
26807 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26810 #, c-format
26811 msgid "Modules excluded: %1$s."
26812 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26815 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26816 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26819 msgid "[No options predefined]"
26820 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26823 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26824 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26827 msgid "&Use Hyperref Support"
26828 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26831 msgid "Can't set layout!"
26832 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26835 #, c-format
26836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26837 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26840 msgid "Not Found"
26841 msgstr "Ez da aurkitu"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26844 msgid "Assigned master does not include this file"
26845 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "You must include this file in the document\n"
26851 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26852 "feature."
26853 msgstr ""
26854 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26855 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26858 msgid "Could not load master"
26859 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "The master document '%1$s'\n"
26865 "could not be loaded."
26866 msgstr ""
26867 "%1$s dokumentu maisua\n"
26868 "ezin izan da kargatu."
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26871 msgid "Literate"
26872 msgstr "Literarioa"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26875 msgid "pLaTeX"
26876 msgstr "pLaTeX"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26879 msgid "Error List"
26880 msgstr "Erroreen zerrenda"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26883 #, c-format
26884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26885 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26888 msgid "Top left"
26889 msgstr "Goian ezkerrean"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26892 msgid "Bottom left"
26893 msgstr "Behean ezkerrean"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26896 msgid "Baseline left"
26897 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26900 msgid "Top center"
26901 msgstr "Goian erdian"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26904 msgid "Bottom center"
26905 msgstr "Behean erdian"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26908 msgid "Baseline center"
26909 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26912 msgid "Top right"
26913 msgstr "Goian eskuinean"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26916 msgid "Bottom right"
26917 msgstr "Behean eskuinean"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26920 msgid "Baseline right"
26921 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26924 msgid "External Material"
26925 msgstr "Kanpo-materiala"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26928 msgid "Scale%"
26929 msgstr "Eskala%"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26932 msgid "Select external file"
26933 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26936 msgid "automatically"
26937 msgstr "automatikoki"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26940 msgid "Graphics"
26941 msgstr "Grafikoak"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26944 msgid "Dissolve previous group?"
26945 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26951 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26952 "because this graphic was its only member.\n"
26953 "How do you want to proceed?"
26954 msgstr ""
26955 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26956 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26957 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26958 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26961 #, c-format
26962 msgid "Stick with group '%1$s'"
26963 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26966 #, c-format
26967 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26968 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26974 "the group will be dissolved,\n"
26975 "because this graphic was its only member.\n"
26976 "How do you want to proceed?"
26977 msgstr ""
26978 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26979 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26980 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26981 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26984 #, c-format
26985 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26986 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26989 msgid "Enter unique group name:"
26990 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26993 msgid "Group already defined!"
26994 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26997 #, c-format
26998 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26999 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27002 msgid "bp"
27003 msgstr "bp"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27006 msgid "cm"
27007 msgstr "cm"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27010 msgid "mm"
27011 msgstr "mm"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27014 msgid "in[[unit of measure]]"
27015 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27018 msgid "Select graphics file"
27019 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27022 msgid "Clipart|#C#c"
27023 msgstr "Galeria|#G#g"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27027 msgid "Interword Space"
27028 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27032 msgid "Thin Space"
27033 msgstr "Tarte txikia"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27036 msgid "Medium Space"
27037 msgstr "Tarte ertaina"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27040 msgid "Thick Space"
27041 msgstr "Tarte handia"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27045 msgid "Negative Thin Space"
27046 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27050 msgid "Negative Medium Space"
27051 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27055 msgid "Negative Thick Space"
27056 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27059 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27060 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27063 msgid "Quad (1 em)"
27064 msgstr "Koadratina (1 em)"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27067 msgid "Double Quad (2 em)"
27068 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27072 msgid "Horizontal Fill"
27073 msgstr "Betegarri horizontala"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27076 msgid "Visible Space"
27077 msgstr "Tartea ikusgai"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27080 msgid ""
27081 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27082 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27083 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27084 msgstr ""
27085 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27086 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27087 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27092 msgid ""
27093 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27094 msgstr ""
27095 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27098 msgid "Select document to include"
27099 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27103 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27106 msgid "Index Entry Settings"
27107 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27110 msgid "Label Color"
27111 msgstr "Etiketaren kolorea"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27114 msgid "Cannot remove standard index"
27115 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27118 msgid "The default index cannot be removed."
27119 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27122 msgid "Enter new index name"
27123 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27126 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27127 msgstr ""
27128 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27129 "lehendik ere."
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27132 msgid "unknown"
27133 msgstr "ezezaguna"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27136 msgid "shortcut"
27137 msgstr "lasterbidea"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27140 msgid "shortcuts"
27141 msgstr "lasterbideak"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27144 msgid "lyxrc"
27145 msgstr "lyxrc"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27148 msgid "package"
27149 msgstr "paketea"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27152 msgid "textclass"
27153 msgstr "testu-klasea"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27156 msgid "menu"
27157 msgstr "menua"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27160 msgid "icon"
27161 msgstr "ikonoa"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27164 msgid "buffer"
27165 msgstr "bufferra"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27168 msgid "lyxinfo"
27169 msgstr "lyxinfo"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27172 msgid "Shift-"
27173 msgstr "Maius+"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27176 msgid "Control-"
27177 msgstr "Kontrol+"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27180 msgid "Option-"
27181 msgstr "Aukera+"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27184 msgid "Command-"
27185 msgstr "Komandoa+"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27188 msgid "No language"
27189 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27192 msgid "Program Listing Settings"
27193 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27196 msgid "No dialect"
27197 msgstr "Dialektorik ez"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27200 msgid "LaTeX Log"
27201 msgstr "LaTeX egunkaria"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27204 msgid "LyX2LyX"
27205 msgstr "LyX2LyX"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27208 msgid "Literate Programming Build Log"
27209 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27212 msgid "lyx2lyx Error Log"
27213 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27216 msgid "Version Control Log"
27217 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27220 msgid "Log file not found."
27221 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27224 msgid "No literate programming build log file found."
27225 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27228 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27229 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27232 msgid "No version control log file found."
27233 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27236 msgid "[x]"
27237 msgstr "[x]"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27240 msgid "(x)"
27241 msgstr "(x)"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27244 msgid "{x}"
27245 msgstr "{x}"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27248 msgid "|x|"
27249 msgstr "|x|"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27252 msgid "||x||"
27253 msgstr "||x||"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27256 #, fuzzy
27257 msgid "bmatrix"
27258 msgstr "Txertatu matrizea"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27261 #, fuzzy
27262 msgid "pmatrix"
27263 msgstr "Txertatu matrizea"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Bmatrix"
27268 msgstr "Txertatu matrizea"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27271 #, fuzzy
27272 msgid "vmatrix"
27273 msgstr "Txertatu matrizea"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Vmatrix"
27278 msgstr "Txertatu matrizea"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27281 msgid "Math Matrix"
27282 msgstr "Matematika matrizea"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27285 msgid "Note Settings"
27286 msgstr "Oharren ezarpenak"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27289 msgid "Paragraph Settings"
27290 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27293 msgid ""
27294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27295 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27296 "\n"
27297 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27298 "the items is used."
27299 msgstr ""
27300 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27301 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27302 "honen zabalerak.\n"
27303 "\n"
27304 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27305 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27308 msgid "Phantom Settings"
27309 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27312 msgid "System files|#S#s"
27313 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27316 msgid "User files|#U#u"
27317 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27320 msgid "Look & Feel"
27321 msgstr "Itxura eta izaera"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27324 msgid "Language Settings"
27325 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27328 msgid "File Handling"
27329 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27332 msgid "Keyboard/Mouse"
27333 msgstr "Teklatua/Sagua"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27336 msgid "Input Completion"
27337 msgstr "Sarreren osaketa"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27341 msgid "Co&mmand:"
27342 msgstr "&Komandoa:"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27345 msgid "Screen Fonts"
27346 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27349 msgid "Paths"
27350 msgstr "Bide-izenak"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27353 msgid "Select directory for example files"
27354 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27357 msgid "Select a document templates directory"
27358 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27361 msgid "Select a temporary directory"
27362 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27365 msgid "Select a backups directory"
27366 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27369 msgid "Select a document directory"
27370 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27373 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27374 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27377 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27378 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27381 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27382 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27386 msgid "Spellchecker"
27387 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27390 msgid "Native"
27391 msgstr "Natiboa"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27394 msgid "Aspell"
27395 msgstr "Aspell"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27398 msgid "Enchant"
27399 msgstr "Enchant"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27402 msgid "Hunspell"
27403 msgstr "Hunspell"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27406 msgid "Converters"
27407 msgstr "Bihurtzaileak"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27410 msgid "File Formats"
27411 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27414 msgid "Format in use"
27415 msgstr "Darabilen formatua"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27418 msgid ""
27419 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27420 "converter. Please remove the converter first."
27421 msgstr ""
27422 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27423 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27426 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27427 msgstr ""
27428 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27429 "bihurtzailea lehendabizi."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27432 msgid "LyX needs to be restarted!"
27433 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27436 msgid ""
27437 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27438 "restart."
27439 msgstr ""
27440 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27441 "berrabiarazi ostean."
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27444 msgid "Printer"
27445 msgstr "Inprimagailua"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27448 msgid "User Interface"
27449 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27452 msgid "Classic"
27453 msgstr "Klasikoa"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27456 msgid "Oxygen"
27457 msgstr "Oxygen"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Document Handling"
27462 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27465 msgid "Control"
27466 msgstr "Kontrola"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27469 msgid "Shortcuts"
27470 msgstr "Lasterbideak"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27473 msgid "Function"
27474 msgstr "Funtzioa"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27477 msgid "Shortcut"
27478 msgstr "Lasterbidea"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27481 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27482 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27485 msgid "Mathematical Symbols"
27486 msgstr "Matematikako ikurrak"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27489 msgid "Document and Window"
27490 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27493 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27494 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27497 msgid "System and Miscellaneous"
27498 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27501 msgid "Res&tore"
27502 msgstr "&Leheneratu"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27506 msgid "Failed to create shortcut"
27507 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27510 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27511 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27514 msgid "Invalid or empty key sequence"
27515 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27518 #, c-format
27519 msgid ""
27520 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27521 "%2$s\n"
27522 "You need to remove that binding before creating a new one."
27523 msgstr ""
27524 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27525 "%2$s\n"
27526 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27530 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27533 msgid "Identity"
27534 msgstr "Identitatea"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27537 msgid "Choose bind file"
27538 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27542 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27545 msgid "Choose UI file"
27546 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27550 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27553 msgid "Choose keyboard map"
27554 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27558 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27561 msgid "Print Document"
27562 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27565 msgid "Print to file"
27566 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27569 msgid "PostScript files (*.ps)"
27570 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27573 msgid "Longest label width"
27574 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27577 msgid "Index Settings"
27578 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27581 msgid "<All indexes>"
27582 msgstr "<Indize guztiak>"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27585 msgid "Progress/Debug Messages"
27586 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27589 msgid "Debug Level"
27590 msgstr "Arazketa-maila"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27593 msgid "Set"
27594 msgstr "Ezarri"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27597 msgid "Cross-reference"
27598 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27601 msgid "&Go Back"
27602 msgstr "&Joan atzerantz"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27605 msgid "Jump back"
27606 msgstr "Joan atzera"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27609 msgid "Jump to label"
27610 msgstr "Joan etiketara"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27613 msgid "<No prefix>"
27614 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27617 msgid "Find and Replace"
27618 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27621 #, fuzzy
27622 msgid ""
27623 "End of file reached while searching forward.\n"
27624 "Continue searching from the beginning?"
27625 msgstr ""
27626 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27627 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27630 #, fuzzy
27631 msgid ""
27632 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27633 "Continue searching from the end?"
27634 msgstr ""
27635 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27636 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27639 #, fuzzy
27640 msgid "String not found."
27641 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27644 msgid "Export or Send Document"
27645 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27648 msgid "Show File"
27649 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27652 msgid "Error -> Cannot load file!"
27653 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27656 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27657 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27660 msgid ""
27661 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27662 "beginning?"
27663 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27666 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27667 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27670 msgid "Basic Latin"
27671 msgstr "Oinarrizko Latina"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27674 msgid "Latin-1 Supplement"
27675 msgstr "Latin-1 osagarria"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27678 msgid "Latin Extended-A"
27679 msgstr "Hedatutako Latina A"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27682 msgid "Latin Extended-B"
27683 msgstr "Hedatutako Latina B"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27686 msgid "IPA Extensions"
27687 msgstr "IPAren luzapenak"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27690 msgid "Spacing Modifier Letters"
27691 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27694 msgid "Combining Diacritical Marks"
27695 msgstr "Marka diakritikoak"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27698 msgid "Cyrillic"
27699 msgstr "Zirilikoa"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27702 msgid "Arabic"
27703 msgstr "Arabiera"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27706 msgid "Devanagari"
27707 msgstr "Devanagaria"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27710 msgid "Bengali"
27711 msgstr "Bengaliera"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27714 msgid "Gurmukhi"
27715 msgstr "Gurmukhia"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27718 msgid "Gujarati"
27719 msgstr "Gujeratiera"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27722 msgid "Oriya"
27723 msgstr "Oriya"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27726 msgid "Kannada"
27727 msgstr "Kannadiera"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27730 msgid "Malayalam"
27731 msgstr "Malayalama"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27734 msgid "Georgian"
27735 msgstr "Georgiera"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27738 msgid "Hangul Jamo"
27739 msgstr "Hangul Jamoa"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27742 msgid "Phonetic Extensions"
27743 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27746 msgid "Latin Extended Additional"
27747 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27750 msgid "Greek Extended"
27751 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27754 msgid "General Punctuation"
27755 msgstr "Puntuazio orokorra"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27758 msgid "Superscripts and Subscripts"
27759 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27762 msgid "Currency Symbols"
27763 msgstr "Moneta-ikurrak"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27766 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27767 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27770 msgid "Letterlike Symbols"
27771 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27774 msgid "Number Forms"
27775 msgstr "Zenbakien formak"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27778 msgid "Mathematical Operators"
27779 msgstr "Eragile matematikoak"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27782 msgid "Miscellaneous Technical"
27783 msgstr "Hainbat teknika"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27786 msgid "Control Pictures"
27787 msgstr "Kontrolen irudiak"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27790 msgid "Optical Character Recognition"
27791 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27794 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27795 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27798 msgid "Box Drawing"
27799 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27802 msgid "Block Elements"
27803 msgstr "Blokeko elementuak"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27806 msgid "Geometric Shapes"
27807 msgstr "Forma geometrikoak"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27810 msgid "Miscellaneous Symbols"
27811 msgstr "Hainbat ikur"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27814 msgid "Dingbats"
27815 msgstr "Apaingarriak"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27818 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27819 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27822 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27823 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27826 msgid "Hiragana"
27827 msgstr "Hiragana"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27830 msgid "Katakana"
27831 msgstr "Katakana"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27834 msgid "Bopomofo"
27835 msgstr "Bopomofoa"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27838 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27839 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27842 msgid "Kanbun"
27843 msgstr "Kanbuna"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27846 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27847 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27850 msgid "CJK Compatibility"
27851 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27854 msgid "CJK Unified Ideographs"
27855 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27858 msgid "Hangul Syllables"
27859 msgstr "Hangul silabak"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27862 msgid "High Surrogates"
27863 msgstr "Ordezko altuak"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27866 msgid "Private Use High Surrogates"
27867 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27870 msgid "Low Surrogates"
27871 msgstr "Ordezko baxuak"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27874 msgid "Private Use Area"
27875 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27878 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27879 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27882 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27883 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27886 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27887 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27890 msgid "Combining Half Marks"
27891 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27894 msgid "CJK Compatibility Forms"
27895 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27898 msgid "Small Form Variants"
27899 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27902 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27903 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27906 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27907 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27910 msgid "Linear B Syllabary"
27911 msgstr "B silabario lineala"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27914 msgid "Linear B Ideograms"
27915 msgstr "B ideograma linealak"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27918 msgid "Aegean Numbers"
27919 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27922 msgid "Ancient Greek Numbers"
27923 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27926 msgid "Old Italic"
27927 msgstr "Etzan zaharra"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27930 msgid "Gothic"
27931 msgstr "Gotikoa"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27934 msgid "Ugaritic"
27935 msgstr "Ugaritikoa"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27938 msgid "Old Persian"
27939 msgstr "Persiera zaharra"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27942 msgid "Deseret"
27943 msgstr "Deseret"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27946 msgid "Shavian"
27947 msgstr "Shaviana"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27950 msgid "Osmanya"
27951 msgstr "Osmanya"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27954 msgid "Cypriot Syllabary"
27955 msgstr "Zipreko silabarioa"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27958 msgid "Kharoshthi"
27959 msgstr "Kharoshthi"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27962 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27963 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27966 msgid "Musical Symbols"
27967 msgstr "Musika-ikurrak"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27970 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27971 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27974 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27975 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27978 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27979 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27982 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27983 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27986 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27987 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27990 msgid "Tags"
27991 msgstr "Etiketak"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27994 msgid "Variation Selectors Supplement"
27995 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27998 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27999 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28002 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28003 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28006 msgid "Character: "
28007 msgstr "Karakterea: "
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28010 msgid "Code Point: "
28011 msgstr "Kodearen puntua: "
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28014 msgid "Symbols"
28015 msgstr "Ikurrak"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28018 msgid "Insert Table"
28019 msgstr "Txertatu taula"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28022 msgid "TeX Information"
28023 msgstr "TeX informazioa"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28026 msgid "No thesaurus available for this language!"
28027 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28030 msgid "Outline"
28031 msgstr "Eskema"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28034 msgid "auto"
28035 msgstr "auto"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28038 msgid "off"
28039 msgstr "desaktibatua"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28042 #, c-format
28043 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28044 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28047 msgid "version "
28048 msgstr "bertsioa "
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28051 msgid "unknown version"
28052 msgstr "bertsio ezezaguna"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28055 msgid "Small-sized icons"
28056 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28059 msgid "Normal-sized icons"
28060 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28063 msgid "Big-sized icons"
28064 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28067 #, c-format
28068 msgid "Successful export to format: %1$s"
28069 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28072 #, c-format
28073 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28074 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28077 #, c-format
28078 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28079 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28082 #, c-format
28083 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28084 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28087 msgid "Exit LyX"
28088 msgstr "Irten LyX-etik"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28092 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28095 msgid "Welcome to LyX!"
28096 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28099 msgid "Automatic save done."
28100 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28103 msgid "Automatic save failed!"
28104 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28107 msgid "Command not allowed without any document open"
28108 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28111 #, c-format
28112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28113 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28116 msgid "Select template file"
28117 msgstr "Hautatu txantiloia"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28120 msgid "Templates|#T#t"
28121 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28124 msgid "Document not loaded."
28125 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28128 msgid "Select document to open"
28129 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28133 msgid "Examples|#E#e"
28134 msgstr "Adibideak|#A#a"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28138 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28142 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28146 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28150 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28155 msgid "Invalid filename"
28156 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "The directory in the given path\n"
28162 "%1$s\n"
28163 "does not exist."
28164 msgstr ""
28165 "Emandako bide-izenean\n"
28166 "%1$s\n"
28167 "ez da direktorioa existitzen."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28170 #, c-format
28171 msgid "Opening document %1$s..."
28172 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28175 #, c-format
28176 msgid "Document %1$s opened."
28177 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28180 msgid "Version control detected."
28181 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28184 #, c-format
28185 msgid "Could not open document %1$s"
28186 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28189 msgid "Couldn't import file"
28190 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28193 #, c-format
28194 msgid "No information for importing the format %1$s."
28195 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28198 #, c-format
28199 msgid "Select %1$s file to import"
28200 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "The document %1$s already exists.\n"
28207 "\n"
28208 "Do you want to overwrite that document?"
28209 msgstr ""
28210 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28211 "\n"
28212 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28216 msgid "Overwrite document?"
28217 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28220 #, c-format
28221 msgid "Importing %1$s..."
28222 msgstr "%1$s inportatzen..."
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28225 msgid "imported."
28226 msgstr "inportatua."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28229 msgid "file not imported!"
28230 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28233 msgid "newfile"
28234 msgstr "fitxategiberria"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28237 msgid "Select LyX document to insert"
28238 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28241 msgid "Choose a filename to save document as"
28242 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "The file\n"
28248 "%1$s\n"
28249 "is already open in your current session.\n"
28250 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28251 "Do you want to choose a new filename?"
28252 msgstr ""
28253 "Jadanik\n"
28254 "%1$s\n"
28255 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28256 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28257 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28260 msgid "Chosen File Already Open"
28261 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28266 msgid "&Rename"
28267 msgstr "&Aldatu izena"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28270 #, fuzzy, c-format
28271 msgid ""
28272 "The document %1$s is already registered.\n"
28273 "\n"
28274 "Do you want to choose a new name?"
28275 msgstr ""
28276 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28277 "\n"
28278 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Rename document?"
28283 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Copy document?"
28288 msgstr "Itxi dokumentua"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28291 #, fuzzy
28292 msgid "&Copy"
28293 msgstr "Kopiatu"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28296 msgid "Choose a filename to export the document as"
28297 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28300 msgid "Guess from extension (*.*)"
28301 msgstr ""
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The document %1$s could not be saved.\n"
28307 "\n"
28308 "Do you want to rename the document and try again?"
28309 msgstr ""
28310 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28311 "\n"
28312 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28315 msgid "Rename and save?"
28316 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28319 msgid "&Retry"
28320 msgstr "&Saiatu berriro"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28326 "Would you like to close or hide the document?\n"
28327 "\n"
28328 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28329 "the menu: View->Hidden->...\n"
28330 "\n"
28331 "To remove this question, set your preference in:\n"
28332 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28336 #, fuzzy
28337 msgid "Close or hide document?"
28338 msgstr "Itxi dokumentua"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28341 #, fuzzy
28342 msgid "&Hide"
28343 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28346 msgid "Close document"
28347 msgstr "Itxi dokumentua"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28350 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28351 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28357 "\n"
28358 "Do you want to save the document?"
28359 msgstr ""
28360 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28361 "\n"
28362 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28365 msgid "Save new document?"
28366 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28372 "\n"
28373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28374 msgstr ""
28375 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28376 "\n"
28377 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28380 msgid "Save changed document?"
28381 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28384 msgid "&Discard"
28385 msgstr "&Baztertu"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28391 "\n"
28392 "Do you want to save the document?"
28393 msgstr ""
28394 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28395 "\n"
28396 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "Document \n"
28402 "%1$s\n"
28403 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28404 msgstr ""
28405 "Kanpoan aldatu da\n"
28406 "%1$s dokumentua.\n"
28407 "\n"
28408 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28411 msgid "Reload externally changed document?"
28412 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28415 msgid "&Reload"
28416 msgstr "&Birkargatu"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Document could not be checked in."
28421 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28424 msgid "Error when setting the locking property."
28425 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28428 msgid "Directory is not accessible."
28429 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28432 #, c-format
28433 msgid "Opening child document %1$s..."
28434 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28437 #, c-format
28438 msgid "No buffer for file: %1$s."
28439 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28442 msgid "Export Error"
28443 msgstr "Errorea esportatzean"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28446 msgid "Error cloning the Buffer."
28447 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28450 msgid "Exporting ..."
28451 msgstr "Esportatzen..."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28454 msgid "Previewing ..."
28455 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28458 msgid "Document not loaded"
28459 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28462 msgid "Select file to insert"
28463 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28466 msgid "All Files (*)"
28467 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28473 "version of the document %1$s?"
28474 msgstr ""
28475 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28476 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28479 msgid "Revert to saved document?"
28480 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28483 msgid "Saving all documents..."
28484 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28487 msgid "All documents saved."
28488 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28491 #, c-format
28492 msgid "%1$s unknown command!"
28493 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28496 msgid "Please, preview the document first."
28497 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28500 msgid "Couldn't proceed."
28501 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28505 msgid "LaTeX Source"
28506 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28509 msgid "DocBook Source"
28510 msgstr "DocBook-en iturburua"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28513 msgid "Literate Source"
28514 msgstr "Literate-ren iturburua"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28517 msgid " (version control, locking)"
28518 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28521 msgid " (version control)"
28522 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28525 msgid " (changed)"
28526 msgstr " (aldatuta)"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28529 msgid " (read only)"
28530 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28533 msgid "Close File"
28534 msgstr "Itxi fitxategia"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28537 msgid "Hide tab"
28538 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28541 msgid "Close tab"
28542 msgstr "Itxi fitxa"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28545 msgid "Wrap Float Settings"
28546 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28549 msgid "Click to detach"
28550 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28553 #, c-format
28554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28555 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28559 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28562 #, fuzzy, c-format
28563 msgid "%1$s (unknown)"
28564 msgstr " (ezezaguna)"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28567 msgid "More...|M"
28568 msgstr "Gehiago...|G"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28571 msgid "No Group"
28572 msgstr "Talderik ez"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28575 msgid "More Spelling Suggestions"
28576 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28579 msgid "Add to personal dictionary|n"
28580 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28583 msgid "Ignore all|I"
28584 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28587 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28588 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28591 msgid "Language|L"
28592 msgstr "Hizkuntza|H"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28595 msgid "More Languages ...|M"
28596 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28599 msgid "Hidden|H"
28600 msgstr "Ezkutatuta|t"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28603 msgid "<No Documents Open>"
28604 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28608 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28611 msgid "View (Other Formats)|F"
28612 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28615 msgid "Update (Other Formats)|p"
28616 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28619 #, c-format
28620 msgid "View [%1$s]|V"
28621 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28624 #, c-format
28625 msgid "Update [%1$s]|U"
28626 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28629 msgid "No Custom Insets Defined!"
28630 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28633 msgid "<No Document Open>"
28634 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28637 msgid "Master Document"
28638 msgstr "Dokumentu maisua"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28641 msgid "Open Navigator..."
28642 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28645 msgid "Other Lists"
28646 msgstr "Beste zerrendak"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28649 msgid "<Empty Table of Contents>"
28650 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28653 msgid "Other Toolbars"
28654 msgstr "Beste tresna-barrak"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28657 msgid "No Branches Set for Document!"
28658 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28661 msgid "Index List|I"
28662 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28665 msgid "Index Entry|d"
28666 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28669 #, c-format
28670 msgid "Index: %1$s"
28671 msgstr "Indizea: %1$s"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28674 #, c-format
28675 msgid "Index Entry (%1$s)"
28676 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28679 msgid "No Citation in Scope!"
28680 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28684 msgid "No citations selected!"
28685 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28688 #, fuzzy, c-format
28689 msgid "Caption (%1$s)"
28690 msgstr "Epigrafeak"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28693 #, fuzzy, c-format
28694 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28695 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28698 #, fuzzy, c-format
28699 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28700 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28703 msgid "No Action Defined!"
28704 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28707 msgid "Search"
28708 msgstr "Bilatu"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28711 msgid "Clear text"
28712 msgstr "Garbitu testua"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28715 #, c-format
28716 msgid "Export %1$s"
28717 msgstr "Esportatu %1$s"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28720 #, c-format
28721 msgid "Import %1$s"
28722 msgstr "Inportatu %1$s"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28725 #, c-format
28726 msgid "Update %1$s"
28727 msgstr "Eguneratu %1$s"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28730 #, c-format
28731 msgid "View %1$s"
28732 msgstr "Ikusi %1$s"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28735 msgid "space"
28736 msgstr "tartea"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28739 msgid ""
28740 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28741 "characters:\n"
28742 msgstr ""
28743 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28744 "izenentzako.\n"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28747 msgid "Could not update TeX information"
28748 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28751 #, c-format
28752 msgid "The script `%1$s' failed."
28753 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28756 msgid "All Files "
28757 msgstr "Fitxategi denak "
28758
28759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28760 msgid "Table of Contents"
28761 msgstr "Gaien aurkibidea"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Equations"
28766 msgstr "Ekuazioa"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Footnotes"
28771 msgstr "Oin-oharra|n"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28774 msgid "Listings"
28775 msgstr "Zerrendak"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Index Entries"
28780 msgstr "Indize-sarrera"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Marginal notes"
28785 msgstr "Albo-oharra"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Nomenclature Entries"
28790 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Notes"
28795 msgstr "Ohar"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Citations"
28800 msgstr "Aipamena"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28803 msgid "Labels and References"
28804 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28807 #, fuzzy
28808 msgid "Changes"
28809 msgstr "Aldatu:"
28810
28811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28813 msgid ""
28814 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28815 "through LaTeX: "
28816 msgstr ""
28817 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28818 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28819
28820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28822 msgid "Problematic filename for DVI"
28823 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28824
28825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28827 msgid ""
28828 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28829 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28830 msgstr ""
28831 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28832 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28833
28834 #: src/insets/Inset.cpp:88
28835 msgid "Bibliography Entry"
28836 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28837
28838 #: src/insets/Inset.cpp:91
28839 msgid "TeX Code"
28840 msgstr "TeX kodea"
28841
28842 #: src/insets/Inset.cpp:94
28843 msgid "Float"
28844 msgstr "Mugikorra"
28845
28846 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28847 msgid "Box"
28848 msgstr "Kutxa"
28849
28850 #: src/insets/Inset.cpp:114
28851 msgid "Horizontal Space"
28852 msgstr "Tarte horizontala"
28853
28854 #: src/insets/Inset.cpp:118
28855 msgid "Info"
28856 msgstr "Informazioa"
28857
28858 #: src/insets/Inset.cpp:163
28859 msgid "Horizontal Math Space"
28860 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28861
28862 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28863 #, fuzzy
28864 msgid "Unknown Argument"
28865 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28866
28867 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28868 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28872 msgid "Keys must be unique!"
28873 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28874
28875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The key %1$s already exists,\n"
28879 "it will be changed to %2$s."
28880 msgstr ""
28881 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28882 "Hona aldatuko da: %2$s."
28883
28884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28888 "If you proceed, all of them will be opened."
28889 msgstr ""
28890 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28891 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28892
28893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28894 msgid "Open Databases?"
28895 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28896
28897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28898 msgid "&Proceed"
28899 msgstr "&Jarraitu"
28900
28901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28903 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28904
28905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28906 msgid "Databases:"
28907 msgstr "Datu-baseak:"
28908
28909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28910 msgid "Style File:"
28911 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28912
28913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28914 msgid "Lists:"
28915 msgstr "Zerrendak:"
28916
28917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28918 msgid "included in TOC"
28919 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28920
28921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28922 msgid "Export Warning!"
28923 msgstr "Esportatze-abisua!"
28924
28925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28926 msgid ""
28927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28928 "BibTeX will be unable to find them."
28929 msgstr ""
28930 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28931 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28932
28933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28934 msgid ""
28935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28936 "BibTeX will be unable to find it."
28937 msgstr ""
28938 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28939 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28940
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28942 msgid "simple frame"
28943 msgstr "marko bakuna"
28944
28945 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28946 msgid "frameless"
28947 msgstr "markorik gabe"
28948
28949 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28950 msgid "simple frame, page breaks"
28951 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28952
28953 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28954 msgid "oval, thin"
28955 msgstr "obalatua, mehea"
28956
28957 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28958 msgid "oval, thick"
28959 msgstr "obalatua, lodia"
28960
28961 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28962 msgid "drop shadow"
28963 msgstr "jaregin itzala"
28964
28965 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28966 msgid "shaded background"
28967 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28968
28969 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28970 msgid "double frame"
28971 msgstr "marko bikoitza"
28972
28973 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28974 #, c-format
28975 msgid "%1$s (%2$s)"
28976 msgstr "%1$s (%2$s)"
28977
28978 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28979 #, c-format
28980 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28981 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28982
28983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28984 msgid "active"
28985 msgstr "aktibo"
28986
28987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28989 msgid "non-active"
28990 msgstr "desaktibo"
28991
28992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28993 #, c-format
28994 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28998 #, c-format
28999 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29000 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
29001
29002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29003 msgid "Branch: "
29004 msgstr "Adarra: "
29005
29006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29007 msgid "Branch (child only): "
29008 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29009
29010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Branch (master only): "
29013 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29014
29015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29016 msgid "Branch (undefined): "
29017 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29018
29019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29020 msgid "Undef: "
29021 msgstr "DefGabe: "
29022
29023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Branch state changes in master document"
29026 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29027
29028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29032 "sure to save the master."
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29036 #, c-format
29037 msgid "Sub-%1$s"
29038 msgstr "Azpi-%1$s"
29039
29040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29041 msgid "No bibliography defined!"
29042 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29043
29044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29045 msgid "LaTeX Command: "
29046 msgstr "LaTeX komandoa: "
29047
29048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29049 msgid "InsetCommand Error: "
29050 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29051
29052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29053 msgid "Incompatible command name."
29054 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29055
29056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29057 msgid "InsetCommandParams Error: "
29058 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29059
29060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29061 msgid "InsetCommandParams: "
29062 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29063
29064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29065 msgid "Unknown parameter name: "
29066 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29067
29068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29069 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29070 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29071
29072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29073 #, c-format
29074 msgid ""
29075 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29076 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29077 "%2$s."
29078 msgstr ""
29079 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29080 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29081 "%2$s."
29082
29083 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29084 #, c-format
29085 msgid "External template %1$s is not installed"
29086 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29087
29088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29089 msgid "float: "
29090 msgstr "mugikorra: "
29091
29092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29093 #, c-format
29094 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29095 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29096
29097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29098 msgid "float"
29099 msgstr "mugikorra"
29100
29101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29102 msgid "subfloat: "
29103 msgstr "azpimugikorra: "
29104
29105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29106 msgid " (sideways)"
29107 msgstr " (alboratua)"
29108
29109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29110 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29111 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29112
29113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29114 #, c-format
29115 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29116 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29117
29118 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29119 msgid "footnote"
29120 msgstr "oin-oharra"
29121
29122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29123 #, c-format
29124 msgid ""
29125 "Could not copy the file\n"
29126 "%1$s\n"
29127 "into the temporary directory."
29128 msgstr ""
29129 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29130 "%1$s\n"
29131 "aldi baterako direktorioan."
29132
29133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29134 #, c-format
29135 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29136 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29137
29138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29139 #, c-format
29140 msgid "Graphics file: %1$s"
29141 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29142
29143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29144 #, fuzzy, c-format
29145 msgid ""
29146 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29148 "%1$s."
29149 msgstr ""
29150 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29151 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29152 "%2$s."
29153
29154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29155 msgid "www"
29156 msgstr "www"
29157
29158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29159 msgid "email"
29160 msgstr "helb. el."
29161
29162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29163 msgid "file"
29164 msgstr "fitxategia"
29165
29166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29167 #, c-format
29168 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29169 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29170
29171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29172 msgid "Verbatim Input"
29173 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29174
29175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29176 msgid "Verbatim Input*"
29177 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29178
29179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29180 msgid "Include (excluded)"
29181 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29182
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Unknown"
29186 msgstr "ezezaguna"
29187
29188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29190 msgid "Recursive input"
29191 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29192
29193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29195 #, c-format
29196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29197 msgstr ""
29198 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29199 "egiten."
29200
29201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "Could not load included file\n"
29205 "`%1$s'\n"
29206 "Please, check whether it actually exists."
29207 msgstr ""
29208 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29209 "Begiratu existitzen den edo ez."
29210
29211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29212 msgid "Missing included file"
29213 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29214
29215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "Included file `%1$s'\n"
29219 "has textclass `%2$s'\n"
29220 "while parent file has textclass `%3$s'."
29221 msgstr ""
29222 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29223 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29224 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29225
29226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29227 msgid "Different textclasses"
29228 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29229
29230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "Included file `%1$s'\n"
29234 "uses module `%2$s'\n"
29235 "which is not used in parent file."
29236 msgstr ""
29237 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29238 "'%2$s' modulua du\n"
29239 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29240
29241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29242 msgid "Module not found"
29243 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29244
29245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29249 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29250 msgstr ""
29251 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29252 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29253
29254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29255 msgid "Export failure"
29256 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29257
29258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29259 msgid "Unsupported Inclusion"
29260 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29261
29262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29263 #, c-format
29264 msgid ""
29265 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29266 "Offending file:\n"
29267 "%1$s"
29268 msgstr ""
29269 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29270 "irteera sortzean.\n"
29271 "Iraindutako fitxategia:\n"
29272 "%1$s"
29273
29274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29275 msgid "Index sorting failed"
29276 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29277
29278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29282 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29283 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29284 "explained in the User Guide."
29285 msgstr ""
29286 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29287 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29288 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29289 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29290
29291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29292 msgid "Index Entry"
29293 msgstr "Indize-sarrera"
29294
29295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29296 msgid "unknown type!"
29297 msgstr "mota ezezaguna."
29298
29299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29300 msgid "Unknown index type!"
29301 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29302
29303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29304 msgid "All indexes"
29305 msgstr "Indize guztiak"
29306
29307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29308 msgid "subindex"
29309 msgstr "azpiindizea"
29310
29311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29312 #, c-format
29313 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29314 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29315
29316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29317 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29318 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29319
29320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29322 msgid "undefined"
29323 msgstr "definitu gabe"
29324
29325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29326 msgid "yes"
29327 msgstr "bai"
29328
29329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29330 msgid "no"
29331 msgstr "ez"
29332
29333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29334 msgid "No version control"
29335 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29336
29337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29338 msgid "Label names must be unique!"
29339 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29340
29341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29342 #, c-format
29343 msgid ""
29344 "The label %1$s already exists,\n"
29345 "it will be changed to %2$s."
29346 msgstr ""
29347 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29348 "hona aldatuko da: %2$s."
29349
29350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29351 msgid "DUPLICATE: "
29352 msgstr "BIKOIZTU: "
29353
29354 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29355 msgid "Horizontal line"
29356 msgstr "Marra horizontala"
29357
29358 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29359 msgid "no more lstline delimiters available"
29360 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29361
29362 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29363 msgid "Running out of delimiters"
29364 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29365
29366 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29367 msgid ""
29368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29372 "must investigate!"
29373 msgstr ""
29374 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29375 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29376 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29377 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29378 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29379 "behar duzu."
29380
29381 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29383 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29384
29385 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "The following characters in one of the program listings are\n"
29389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29390 "%1$s."
29391 msgstr ""
29392 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29393 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29394 "%1$s."
29395
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29397 msgid "A value is expected."
29398 msgstr "Balio bat espero da."
29399
29400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29406 msgid "Unbalanced braces!"
29407 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29408
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29410 msgid "Please specify true or false."
29411 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29412
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29414 msgid "Only true or false is allowed."
29415 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29416
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29418 msgid "Please specify an integer value."
29419 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29420
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29422 msgid "An integer is expected."
29423 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29424
29425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29426 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29427 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29428
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29430 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29431 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29432
29433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29434 #, c-format
29435 msgid "Please specify one of %1$s."
29436 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29437
29438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29439 #, c-format
29440 msgid "Try one of %1$s."
29441 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29442
29443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29444 #, c-format
29445 msgid "I guess you mean %1$s."
29446 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29447
29448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29449 #, c-format
29450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29451 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29452
29453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29454 #, c-format
29455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29456 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29457
29458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29459 msgid ""
29460 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29461 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29462
29463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29464 msgid ""
29465 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29466 "trblTRBL"
29467 msgstr ""
29468 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29469 "ren azpimultzo bat"
29470
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29472 msgid ""
29473 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29474 "right, bottom left and top left corner."
29475 msgstr ""
29476 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29477 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29478
29479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29480 msgid "Enter something like \\color{white}"
29481 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29482
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29484 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29485 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29486
29487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29488 msgid "auto, last or a number"
29489 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29490
29491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29492 msgid ""
29493 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29494 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29495 "defining a listing inset)"
29496 msgstr ""
29497 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29498 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29499 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29500
29501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29502 msgid ""
29503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29505 "a listing inset)"
29506 msgstr ""
29507 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29508 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29509 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29510
29511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29512 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29513 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29514
29515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29516 #, c-format
29517 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29518 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29519
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29521 #, c-format
29522 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29523 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29524
29525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29526 #, c-format
29527 msgid "Parameter %1$s: "
29528 msgstr "%1$s parametroa: "
29529
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29531 #, c-format
29532 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29533 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29534
29535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29536 #, c-format
29537 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29538 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29539
29540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29541 msgid "New Page"
29542 msgstr "Orrialde berria"
29543
29544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29545 msgid "Page Break"
29546 msgstr "Orri-jauzia"
29547
29548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29549 msgid "Clear Page"
29550 msgstr "Orrialde garbia"
29551
29552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29553 msgid "Clear Double Page"
29554 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29555
29556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29557 msgid "Nom: "
29558 msgstr "Nom.: "
29559
29560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29561 msgid "Nomenclature Symbol: "
29562 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29563
29564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29565 msgid "Description: "
29566 msgstr "Azalpena: "
29567
29568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29569 msgid "Sorting: "
29570 msgstr "Klasifikazioa: "
29571
29572 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29573 msgid "note"
29574 msgstr "oharra"
29575
29576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29577 msgid "Phantom"
29578 msgstr "Mamua"
29579
29580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29581 msgid "HPhantom"
29582 msgstr "MamuH"
29583
29584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29585 msgid "VPhantom"
29586 msgstr "MamuB"
29587
29588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29589 msgid "phantom"
29590 msgstr "mamua"
29591
29592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29593 msgid "hphantom"
29594 msgstr "mamuh"
29595
29596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29597 msgid "vphantom"
29598 msgstr "mamub"
29599
29600 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29601 msgid "BROKEN: "
29602 msgstr "HAUTSITA: "
29603
29604 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29605 msgid "Ref: "
29606 msgstr "Erref: "
29607
29608 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29609 msgid "Equation"
29610 msgstr "Ekuazioa"
29611
29612 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29613 msgid "EqRef: "
29614 msgstr "EkErref: "
29615
29616 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29617 msgid "Page Number"
29618 msgstr "Orri-zenbakia"
29619
29620 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29621 msgid "Page: "
29622 msgstr "Orrialdea: "
29623
29624 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29625 msgid "Textual Page Number"
29626 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29627
29628 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29629 msgid "TextPage: "
29630 msgstr "Testu-orria: "
29631
29632 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29633 msgid "Standard+Textual Page"
29634 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29635
29636 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29637 msgid "Ref+Text: "
29638 msgstr "Erref+Testua: "
29639
29640 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29641 msgid "Formatted"
29642 msgstr "Formatuarekin"
29643
29644 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29645 msgid "Format: "
29646 msgstr "Formatua: "
29647
29648 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29649 msgid "Reference to Name"
29650 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29651
29652 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29653 msgid "NameRef:"
29654 msgstr "IzenaErref:"
29655
29656 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29657 msgid "subscript"
29658 msgstr "Azpiindizea"
29659
29660 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29661 msgid "superscript"
29662 msgstr "goi-indizea"
29663
29664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29665 msgid "Protected Space"
29666 msgstr "Zuriune babestua"
29667
29668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29669 msgid "Quad Space"
29670 msgstr "Koadratin tartea"
29671
29672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29673 msgid "Double Quad Space"
29674 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29675
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29677 msgid "Enspace"
29678 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29679
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29681 msgid "Enskip"
29682 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29683
29684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29685 msgid "Protected Horizontal Fill"
29686 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29687
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29690 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29691
29692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29694 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29695
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29698 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29699
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29702 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29703
29704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29706 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29707
29708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29710 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29711
29712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29713 #, c-format
29714 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29715 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29716
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29718 #, c-format
29719 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29720 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29721
29722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29723 msgid "List of Listings"
29724 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29725
29726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29727 msgid "Unknown TOC type"
29728 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29729
29730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Selections not supported."
29733 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29734
29735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29736 msgid "Multi-column in current or destination column."
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29740 msgid "Multi-row in current or destination row."
29741 msgstr ""
29742
29743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29744 msgid "Selection size should match clipboard content."
29745 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29746
29747 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29748 msgid "wrap: "
29749 msgstr "doitu: "
29750
29751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29752 msgid "wrap"
29753 msgstr "doitu"
29754
29755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29756 msgid "Not shown."
29757 msgstr "Ez erakutsia."
29758
29759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29760 msgid "Loading..."
29761 msgstr "Kargatzen..."
29762
29763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29764 msgid "Converting to loadable format..."
29765 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29766
29767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29768 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29769 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29770
29771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29772 msgid "Scaling etc..."
29773 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29774
29775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29776 msgid "Ready to display"
29777 msgstr "Bistaratzeko prest"
29778
29779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29780 msgid "No file found!"
29781 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29782
29783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29784 msgid "Error converting to loadable format"
29785 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29786
29787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29788 msgid "Error loading file into memory"
29789 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29790
29791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29792 msgid "Error generating the pixmap"
29793 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29794
29795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29796 msgid "No image"
29797 msgstr "Irudirik ez"
29798
29799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29800 msgid "Preview loading"
29801 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29802
29803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29804 msgid "Preview ready"
29805 msgstr "Aurrebista prest"
29806
29807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29808 msgid "Preview failed"
29809 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29810
29811 #: src/lengthcommon.cpp:44
29812 msgid "cc[[unit of measure]]"
29813 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29814
29815 #: src/lengthcommon.cpp:44
29816 msgid "dd"
29817 msgstr "dd"
29818
29819 #: src/lengthcommon.cpp:44
29820 msgid "em"
29821 msgstr "em"
29822
29823 #: src/lengthcommon.cpp:45
29824 msgid "ex"
29825 msgstr "ex"
29826
29827 #: src/lengthcommon.cpp:45
29828 msgid "mu[[unit of measure]]"
29829 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29830
29831 #: src/lengthcommon.cpp:45
29832 msgid "pc"
29833 msgstr "pc"
29834
29835 #: src/lengthcommon.cpp:46
29836 msgid "pt"
29837 msgstr "pt"
29838
29839 #: src/lengthcommon.cpp:46
29840 msgid "sp"
29841 msgstr "sp"
29842
29843 #: src/lengthcommon.cpp:46
29844 msgid "Text Width %"
29845 msgstr "Testuaren zabalera %"
29846
29847 #: src/lengthcommon.cpp:47
29848 msgid "Column Width %"
29849 msgstr "Zutabe zabalera %"
29850
29851 #: src/lengthcommon.cpp:47
29852 msgid "Page Width %"
29853 msgstr "Orriaren zabalera %"
29854
29855 #: src/lengthcommon.cpp:47
29856 msgid "Line Width %"
29857 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29858
29859 #: src/lengthcommon.cpp:48
29860 msgid "Text Height %"
29861 msgstr "Testuaren altuera %"
29862
29863 #: src/lengthcommon.cpp:48
29864 msgid "Page Height %"
29865 msgstr "Orriaren altuera %"
29866
29867 #: src/lyxfind.cpp:128
29868 msgid "Search error"
29869 msgstr "Bilaketako errorea"
29870
29871 #: src/lyxfind.cpp:128
29872 msgid "Search string is empty"
29873 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29874
29875 #: src/lyxfind.cpp:372
29876 msgid "String found."
29877 msgstr "Katea aurkituta."
29878
29879 #: src/lyxfind.cpp:374
29880 msgid "String has been replaced."
29881 msgstr "Katea ordeztu da."
29882
29883 #: src/lyxfind.cpp:377
29884 #, c-format
29885 msgid "%1$d strings have been replaced."
29886 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29887
29888 #: src/lyxfind.cpp:1475
29889 msgid "Invalid regular expression!"
29890 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29891
29892 #: src/lyxfind.cpp:1480
29893 msgid "Match not found!"
29894 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29895
29896 #: src/lyxfind.cpp:1484
29897 msgid "Match found!"
29898 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29899
29900 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29901 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29902 #, c-format
29903 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29904 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29905
29906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29907 #, c-format
29908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29909 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29910
29911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29912 #, c-format
29913 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29914 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29915
29916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29917 msgid "Cursor not in table"
29918 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29919
29920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29921 msgid "Only one row"
29922 msgstr "Errenkada bat soilik"
29923
29924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29925 msgid "Only one column"
29926 msgstr "Zutabe bat soilik"
29927
29928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29929 msgid "No hline to delete"
29930 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29931
29932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29933 msgid "No vline to delete"
29934 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29935
29936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29937 #, c-format
29938 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29939 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29940
29941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29942 msgid "Bad math environment"
29943 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29944
29945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29946 msgid ""
29947 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29948 "Change the math formula type and try again."
29949 msgstr ""
29950 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29951 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29952
29953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29954 msgid "No number"
29955 msgstr "Zenbakirik ez"
29956
29957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29958 #, c-format
29959 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29960 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29961
29962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29963 #, c-format
29964 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29965 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29966
29967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29968 #, c-format
29969 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29970 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29971
29972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29974 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29975 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29976
29977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29978 msgid "create new math text environment ($...$)"
29979 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29980
29981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29982 msgid "entered math text mode (textrm)"
29983 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29984
29985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29986 msgid "Regular expression editor mode"
29987 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29988
29989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29990 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29991 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29992
29993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29994 msgid "Standard[[mathref]]"
29995 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29996
29997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29998 msgid "PrettyRef"
29999 msgstr "ErrefGisakoa"
30000
30001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30002 msgid "FormatRef: "
30003 msgstr "FormatuErref: "
30004
30005 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30006 #, c-format
30007 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30008 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30009
30010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30011 msgid "optional"
30012 msgstr "aukerakoa"
30013
30014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30015 msgid "math macro"
30016 msgstr "mat. makroa"
30017
30018 #: src/output.cpp:37
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "Could not open the specified document\n"
30022 "%1$s."
30023 msgstr ""
30024 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30025 "%1$s"
30026
30027 #: src/output_plaintext.cpp:144
30028 msgid "Abstract: "
30029 msgstr "Laburpena: "
30030
30031 #: src/output_plaintext.cpp:156
30032 msgid "References: "
30033 msgstr "Erreferentziak: "
30034
30035 #: src/support/Package.cpp:502
30036 msgid "LyX binary not found"
30037 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30038
30039 #: src/support/Package.cpp:503
30040 #, c-format
30041 msgid ""
30042 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30043 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30044
30045 #: src/support/Package.cpp:622
30046 #, c-format
30047 msgid ""
30048 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30049 "\t%1$s\n"
30050 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30051 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30052 msgstr ""
30053 "Ezin da bilatutako \n"
30054 "\t%1$s\n"
30055 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30056 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30057 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30058
30059 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30060 msgid "File not found"
30061 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30062
30063 #: src/support/Package.cpp:692
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "Invalid %1$s switch.\n"
30067 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30068 msgstr ""
30069 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30070 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30071
30072 #: src/support/Package.cpp:719
30073 #, c-format
30074 msgid ""
30075 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30076 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30077 msgstr ""
30078 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30079 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30080
30081 #: src/support/Package.cpp:743
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30085 "%2$s is not a directory."
30086 msgstr ""
30087 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30088 "%2$s ez da direktorio bat."
30089
30090 #: src/support/Package.cpp:745
30091 msgid "Directory not found"
30092 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30093
30094 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "The command\n"
30098 "%1$s\n"
30099 "has not yet completed.\n"
30100 "\n"
30101 "Do you want to stop it?"
30102 msgstr ""
30103 "%1$s\n"
30104 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30105 "\n"
30106 "Nahi duzu gelditzea?"
30107
30108 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30109 msgid "Stop command?"
30110 msgstr "Gelditu komandoa?"
30111
30112 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30113 msgid "&Stop it"
30114 msgstr "&Gelditu"
30115
30116 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30117 msgid "Let it &run"
30118 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30119
30120 #: src/support/debug.cpp:42
30121 msgid "No debugging messages"
30122 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30123
30124 #: src/support/debug.cpp:43
30125 msgid "General information"
30126 msgstr "Informazio orokorra"
30127
30128 #: src/support/debug.cpp:44
30129 msgid "Program initialisation"
30130 msgstr "Programaren hasieratzea"
30131
30132 #: src/support/debug.cpp:45
30133 msgid "Keyboard events handling"
30134 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30135
30136 #: src/support/debug.cpp:46
30137 msgid "GUI handling"
30138 msgstr "GUI kudeaketa"
30139
30140 #: src/support/debug.cpp:47
30141 msgid "Lyxlex grammar parser"
30142 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30143
30144 #: src/support/debug.cpp:48
30145 msgid "Configuration files reading"
30146 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30147
30148 #: src/support/debug.cpp:49
30149 msgid "Custom keyboard definition"
30150 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30151
30152 #: src/support/debug.cpp:50
30153 msgid "LaTeX generation/execution"
30154 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30155
30156 #: src/support/debug.cpp:51
30157 msgid "Math editor"
30158 msgstr "Mat. editorea"
30159
30160 #: src/support/debug.cpp:52
30161 msgid "Font handling"
30162 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30163
30164 #: src/support/debug.cpp:53
30165 msgid "Textclass files reading"
30166 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30167
30168 #: src/support/debug.cpp:54
30169 msgid "Version control"
30170 msgstr "Bertsio-kontrola"
30171
30172 #: src/support/debug.cpp:55
30173 msgid "External control interface"
30174 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30175
30176 #: src/support/debug.cpp:56
30177 msgid "Undo/Redo mechanism"
30178 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30179
30180 #: src/support/debug.cpp:57
30181 msgid "User commands"
30182 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30183
30184 #: src/support/debug.cpp:58
30185 msgid "The LyX Lexer"
30186 msgstr "LyX Lexer-a"
30187
30188 #: src/support/debug.cpp:59
30189 msgid "Dependency information"
30190 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30191
30192 #: src/support/debug.cpp:60
30193 msgid "LyX Insets"
30194 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30195
30196 #: src/support/debug.cpp:61
30197 msgid "Files used by LyX"
30198 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30199
30200 #: src/support/debug.cpp:62
30201 msgid "Workarea events"
30202 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30203
30204 #: src/support/debug.cpp:63
30205 msgid "Insettext/tabular messages"
30206 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30207
30208 #: src/support/debug.cpp:64
30209 msgid "Graphics conversion and loading"
30210 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30211
30212 #: src/support/debug.cpp:65
30213 msgid "Change tracking"
30214 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30215
30216 #: src/support/debug.cpp:66
30217 msgid "External template/inset messages"
30218 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30219
30220 #: src/support/debug.cpp:67
30221 msgid "RowPainter profiling"
30222 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30223
30224 #: src/support/debug.cpp:68
30225 msgid "Scrolling debugging"
30226 msgstr "Arazketa korritzea"
30227
30228 #: src/support/debug.cpp:69
30229 msgid "Math macros"
30230 msgstr "Matematikako makroak"
30231
30232 #: src/support/debug.cpp:70
30233 msgid "RTL/Bidi"
30234 msgstr "EskEzk/Bidi"
30235
30236 #: src/support/debug.cpp:71
30237 msgid "Locale/Internationalisation"
30238 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30239
30240 #: src/support/debug.cpp:72
30241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30242 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30243
30244 #: src/support/debug.cpp:73
30245 msgid "Find and replace mechanism"
30246 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30247
30248 #: src/support/debug.cpp:74
30249 msgid "Developers' general debug messages"
30250 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30251
30252 #: src/support/debug.cpp:75
30253 msgid "All debugging messages"
30254 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30255
30256 #: src/support/debug.cpp:154
30257 #, c-format
30258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30259 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30260
30261 #: src/support/lassert.cpp:52
30262 #, c-format
30263 msgid ""
30264 "Assertion %1$s violated in\n"
30265 "file: %2$s, line: %3$s"
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/support/lassert.cpp:62
30269 msgid ""
30270 "It should be safe to continue, but you\n"
30271 "may wish to save your work and restart LyX."
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/support/lassert.cpp:65
30275 #, fuzzy
30276 msgid "Warning!"
30277 msgstr "Esportatze-abisua!"
30278
30279 #: src/support/lassert.cpp:72
30280 msgid ""
30281 "There has been an error with this document.\n"
30282 "LyX will attempt to close it safely."
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/support/lassert.cpp:75
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Buffer Error!"
30288 msgstr "Irakurketako errorea"
30289
30290 #: src/support/lassert.cpp:82
30291 msgid ""
30292 "LyX has encountered an application error\n"
30293 "and will now shut down."
30294 msgstr ""
30295
30296 #: src/support/lassert.cpp:85
30297 #, fuzzy
30298 msgid "Fatal Exception!"
30299 msgstr "Taularen epigrafea"
30300
30301 #: src/support/os_win32.cpp:482
30302 msgid "System file not found"
30303 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30304
30305 #: src/support/os_win32.cpp:483
30306 msgid ""
30307 "Unable to load shfolder.dll\n"
30308 "Please install."
30309 msgstr ""
30310 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30311 "Instalatu ezazu."
30312
30313 #: src/support/os_win32.cpp:488
30314 msgid "System function not found"
30315 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30316
30317 #: src/support/os_win32.cpp:489
30318 msgid ""
30319 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30320 "Don't know how to proceed. Sorry."
30321 msgstr ""
30322 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30323 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30324
30325 #: src/support/userinfo.cpp:45
30326 msgid "Unknown user"
30327 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30328
30329 #~ msgid "Sco&pe"
30330 #~ msgstr "E&sparrua"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30334 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
30335
30336 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30337 #~ msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
30338
30339 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30340 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
30341
30342 #~ msgid "&Down"
30343 #~ msgstr "&Behera"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Split Environment|l"
30347 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30351 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30355 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Alternative theorem string"
30359 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30360
30361 #~ msgid "Default Format"
30362 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Key Words."
30366 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30367
30368 #~ msgid "Multilingual captions"
30369 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30370
30371 #~ msgid "Scrap"
30372 #~ msgstr "Ebakina"
30373
30374 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30375 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30376
30377 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30378 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30379
30380 #~ msgid "End Multiple Columns"
30381 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30382
30383 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30384 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30385
30386 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30387 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30388
30389 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30390 #~ msgstr "eu"
30391
30392 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30393 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30394
30395 #~ msgid "Use AMS &math package"
30396 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30397
30398 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30399 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30400
30401 #~ msgid "Use &esint package"
30402 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30403
30404 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30405 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30406
30407 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30408 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30409
30410 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30411 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30412
30413 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30414 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30415
30416 #~ msgid "Use mh&chem package"
30417 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30418
30419 #~ msgid "&First:"
30420 #~ msgstr "&Lehena:"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30424 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30425
30426 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30427 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30428
30429 #~ msgid ""
30430 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30431 #~ "actually to print."
30432 #~ msgstr ""
30433 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30434
30435 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30436 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30437
30438 #~ msgid "Table w&idth:"
30439 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30440
30441 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30442 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30443
30444 #~ msgid "institute mark"
30445 #~ msgstr "erakunde marka"
30446
30447 #~ msgid "Fig. ---"
30448 #~ msgstr "Irud. ---"
30449
30450 #~ msgid "Computing Review Categories"
30451 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30452
30453 #~ msgid "CenteredCaption"
30454 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30455
30456 #~ msgid "Senseless!"
30457 #~ msgstr "Zentzugabea."
30458
30459 #~ msgid "LatinOn"
30460 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30461
30462 #~ msgid "Latin on"
30463 #~ msgstr "Latina aktibo"
30464
30465 #~ msgid "LatinOff"
30466 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30467
30468 #~ msgid "Latin off"
30469 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30470
30471 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30472 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30473
30474 #~ msgid "EndFrame"
30475 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30476
30477 #~ msgid "________________________________"
30478 #~ msgstr "________________________________"
30479
30480 #~ msgid "Institute mark"
30481 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30482
30483 #~ msgid "Maintext"
30484 #~ msgstr "Testu nagusia"
30485
30486 #~ msgid "Space"
30487 #~ msgstr "Tartea"
30488
30489 #~ msgid "Space:"
30490 #~ msgstr "Tartea:"
30491
30492 #~ msgid "Computer:"
30493 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30494
30495 #~ msgid "Close Section"
30496 #~ msgstr "Itxi atala"
30497
30498 #~ msgid "Table Caption"
30499 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30500
30501 #~ msgid "Captionabove"
30502 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30503
30504 #~ msgid "Captionbelow"
30505 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30506
30507 #~ msgid "opt"
30508 #~ msgstr "auk."
30509
30510 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30511 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30512
30513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30514 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30515
30516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30517 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30518
30519 #~ msgid "Settings...|g"
30520 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30521
30522 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30523 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30524
30525 #~ msgid "Braille Manual|B"
30526 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30530 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30531
30532 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30533 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30537 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30538
30539 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30540 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30541
30542 #~ msgid "Rotate cell"
30543 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30544
30545 #~ msgid "Rotate table"
30546 #~ msgstr "Biratu taula"
30547
30548 #~ msgid "AMS arrows"
30549 #~ msgstr "AMS geziak"
30550
30551 #~ msgid "AMS relations"
30552 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30553
30554 #~ msgid "AMS operators"
30555 #~ msgstr "AMS eragileak"
30556
30557 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30558 #~ msgstr "AMS hainbat"
30559
30560 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30561 #~ msgstr "AMS hainbat"
30562
30563 #~ msgid "AMS Arrows"
30564 #~ msgstr "AMS geziak"
30565
30566 #~ msgid "AMS Relations"
30567 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30568
30569 #~ msgid "AMS Operators"
30570 #~ msgstr "AMS eragileak"
30571
30572 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30573 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30574
30575 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30576 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30577
30578 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30579 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30580
30581 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30582 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30583
30584 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30585 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30586
30587 #~ msgid "HTML|H"
30588 #~ msgstr "HTML|H"
30589
30590 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30591 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30592
30593 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30594 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30595
30596 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30597 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30598
30599 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30600 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30601
30602 #~ msgid "Specify the default paper size."
30603 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30604
30605 #~ msgid "Memory problem"
30606 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30607
30608 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30609 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30610
30611 #~ msgid "Utopia"
30612 #~ msgstr "Utopia"
30613
30614 #~ msgid "List of Graphics"
30615 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30616
30617 #~ msgid "List of Equations"
30618 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30619
30620 #~ msgid "List of Footnotes"
30621 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30622
30623 #~ msgid "List of Index Entries"
30624 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30625
30626 #~ msgid "List of Marginal notes"
30627 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30628
30629 #~ msgid "List of Notes"
30630 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30631
30632 #~ msgid "List of Citations"
30633 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30634
30635 #~ msgid "List of Branches"
30636 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30637
30638 #~ msgid "List of Changes"
30639 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30640
30641 #~ msgid "Automatic help"
30642 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30643
30644 #~ msgid "Session"
30645 #~ msgstr "Saioa"
30646
30647 #~ msgid "Documents"
30648 #~ msgstr "Dokumentuak"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30652 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30653
30654 #~ msgid "elsewhere"
30655 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30656
30657 #~ msgid "Multilingual caption:"
30658 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30659
30660 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30661 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30662
30663 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30664 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30665
30666 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30667 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30668
30669 #~ msgid "Use mathtools package"
30670 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30671
30672 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30673 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30674
30675 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30676 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30677
30678 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30679 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30680
30681 #~ msgid "&New:"
30682 #~ msgstr "&Berria:"
30683
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30686 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30687 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30688 #~ msgstr ""
30689 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30690 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30691 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30692
30693 #~ msgid "&Output Format:"
30694 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30695
30696 #~ msgid "MM"
30697 #~ msgstr "MM"
30698
30699 #~ msgid "Step"
30700 #~ msgstr "Urratsa"
30701
30702 #~ msgid "Step \\thestep."
30703 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30704
30705 #~ msgid "Appendices Section"
30706 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30707
30708 #~ msgid "--- Appendices ---"
30709 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30710
30711 #~ msgid "MMMMM"
30712 #~ msgstr "MMMMM"
30713
30714 #~ msgid "Preface:"
30715 #~ msgstr "Prefazioa:"
30716
30717 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30718 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30719
30720 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30721 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30722
30723 #~ msgid "MiniTOC"
30724 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30725
30726 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30727 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30728
30729 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30730 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30731
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30734 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30735 #~ msgstr ""
30736 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30737 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30738 #~ "artistikoa erabiltzen."
30739
30740 #~ msgid "branch"
30741 #~ msgstr "adarra"