1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 10:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
27 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
28 msgid "Cursor &follows scrollbar"
29 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
31 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
33 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
34 "width used when set to 0."
36 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
37 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
40 msgid "Cursor width (&pixels):"
41 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
44 msgid "Scroll &below end of document"
45 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
48 msgid "Skip trailing non-word characters"
49 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
53 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
54 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
57 msgid "Sort &environments alphabetically"
58 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
61 msgid "&Group environments by their category"
62 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
65 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
66 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
69 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
70 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
73 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
75 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
79 msgstr "Pantaila osoa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
82 msgid "&Hide toolbars"
83 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
86 msgid "Hide scr&ollbar"
87 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
91 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
95 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
99 msgid "Hide sta&tusbar"
100 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
103 msgid "&Limit text width"
104 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
107 msgid "Screen used (&pixels):"
108 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
111 msgid "Document &class"
112 msgstr "Dokumentu-&klasea"
114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
115 msgid "Click to select a local document class definition file"
117 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
120 msgid "&Local Layout..."
121 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
124 msgid "Class options"
125 msgstr "Klasearen aukerak"
127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
129 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
133 msgstr "&Aurredefinituta:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
140 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
141 "hautatzeko/desautatzeko."
143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
145 msgstr "&Pertsonalizatua:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
148 msgid "&Graphics driver:"
149 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
152 msgid "Select if the current document is included to a master file"
153 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
156 msgid "Select de&fault master document"
157 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
172 msgid "Enter the name of the default master document"
173 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
176 msgid "&Suppress default date on front page"
177 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
181 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
185 msgstr "Nomenklatura"
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
192 msgid "&Description:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
213 msgid "&Document format"
214 msgstr "&Dokumentu-formatua"
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
218 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
221 msgid "Sho&w in export menu"
222 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
225 msgid "Vector &graphics format"
226 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
230 msgstr "Izen &laburra:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
243 msgstr "L&asterbidea:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
251 msgstr "&Ikustailea:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
255 msgstr "&Kopiatzailea:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
259 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
263 msgid "Default Output Formats"
264 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
267 msgid "With &TeX fonts:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
271 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
275 msgid "With n&on-TeX fonts:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
280 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
281 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
284 msgid "Inset Parameter Configuration"
285 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
288 msgid "Update dialog when moving context"
289 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
292 msgid "S&ynchronize Dialog"
293 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
296 msgid "Apply settings immediately"
297 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
301 msgid "I&mmediate Apply"
302 msgstr "Aplikatu &berehala"
304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
305 msgid "Restore initial values in dialog"
306 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
317 msgid "Push new inset into the document"
318 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
322 msgstr "Txertakuntza berria"
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
363 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
372 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
373 msgid "Add the selected branches to the list."
374 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
377 msgid "&Add Selected"
378 msgstr "&Gehitu hautapena"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
381 msgid "Add all unknown branches to the list."
382 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
386 msgstr "Gehitu &denak"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1256
394 #: src/Buffer.cpp:2642 src/Buffer.cpp:4144 src/Buffer.cpp:4208
395 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
412 msgid "Undefined branches used in this document."
413 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
416 msgid "&Undefined Branches:"
417 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
426 msgstr "Mugikor mota:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
429 msgid "Use &default placement"
430 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
433 msgid "Advanced Placement Options"
434 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
438 msgstr "&Orriaren goian"
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
442 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
445 msgid "Here de&finitely"
446 msgstr "Hemen &behin betiko"
448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
449 msgid "&Here if possible"
450 msgstr "&Hemen, ahal bada"
452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
453 msgid "&Page of floats"
454 msgstr "&Mugikorren orria"
456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
457 msgid "&Bottom of page"
458 msgstr "&Orriaren behean"
460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
461 msgid "&Span columns"
462 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
465 msgid "&Rotate sideways"
466 msgstr "&Biratu albora"
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
473 msgid "Select an image file"
474 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
478 msgstr "Irteeraren tamaina"
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
482 msgid "Width of image in output"
483 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
487 msgid "Height of image in output"
488 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
491 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
493 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
497 msgstr "Ezarri &altuera:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
500 msgid "&Scale Graphics (%):"
501 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
504 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
506 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
510 msgstr "Ezarri &zabalera:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
513 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
515 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
519 msgid "&Maintain aspect ratio"
520 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
523 msgid "Rotate Graphics"
524 msgstr "Biratu grafikoak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
527 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
528 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
531 msgid "Ro&tate after scaling"
532 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
538 msgid "The origin of the rotation"
539 msgstr "Biraketaren jatorria"
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
549 msgid "Angle to rotate image by"
550 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
553 msgid "A&ngle (Degrees):"
554 msgstr "&Angelua (graduak):"
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
558 msgid "File name of image"
559 msgstr "Irudien fitxategia"
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
564 msgstr "&Fitxategia:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
572 msgid "Clip to bounding box values"
573 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
577 msgid "Clip to &bounding box"
578 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
582 msgid "&Left bottom:"
583 msgstr "Behean &ezkerrean:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
588 msgstr "Goian &eskuinean:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
602 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
603 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
607 msgid "&Get from File"
608 msgstr "&Lortu fitxategitik"
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
612 msgid "LaTe&X and LyX options"
613 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
616 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
617 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
620 msgid "Don't un&zip on export"
621 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
625 msgid "Additional LaTeX options"
626 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
629 msgid "LaTeX &options:"
630 msgstr "LaTeX &aukerak:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
634 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
635 "disabled at application level (see Preference dialog)."
637 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
638 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
639 "elkarrizketa-koadroa)."
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
643 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
649 msgid "Percentage to scale by in LyX"
650 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
654 msgid "Sca&le on Screen (%):"
655 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
658 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
659 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
662 msgid "Graphics Group"
663 msgstr "Grafikoen taldea"
665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
666 msgid "A&ssigned to group:"
667 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
670 msgid "Click to define a new graphics group."
671 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
674 msgid "O&pen new group..."
675 msgstr "&Ireki talde berria..."
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
678 msgid "Select an existing group for the current graphics."
679 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
683 msgstr "Zirriborro-era"
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
687 msgstr "&Zirriborro-era"
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
704 msgid "Page number to print from"
705 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
709 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
712 msgid "Page number to print to"
713 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
716 msgid "Print all pages"
717 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
729 msgid "Print &odd-numbered pages"
730 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
733 msgid "Print &even-numbered pages"
734 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
737 msgid "Print in reverse order"
738 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
741 msgid "Re&verse order"
742 msgstr "&Alderantziz"
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
749 msgid "Number of copies"
750 msgstr "Kopia kopurua"
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
753 msgid "Collate copies"
754 msgstr "Tartekatu kopiak"
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
765 msgid "Print Destination"
766 msgstr "Inprimaketaren helburua"
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
769 msgid "Send output to the printer"
770 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
774 msgstr "I&nprimagailua:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
777 msgid "Send output to the given printer"
778 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
781 msgid "Send output to a file"
782 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
786 msgstr "Paper-formatua"
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
790 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
805 msgid "&Orientation:"
806 msgstr "&Orientazioa:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
814 msgstr "&Horizontala"
816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
819 msgstr "Orri-diseinua"
821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
824 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
827 msgid "Style used for the page header and footer"
828 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
832 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
835 msgid "&Two-sided document"
836 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
840 msgstr "FitxaTrepeta"
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
853 msgid "Replace &with:"
854 msgstr "Ordeztu &honekin:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
857 msgid "Perform a case-sensitive search"
858 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
861 msgid "Case &sensitive"
862 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
866 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
871 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
874 msgid "Restrict search to whole words only"
875 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
882 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
897 msgid "Search &backwards"
898 msgstr "Bilatu &atzerantz"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
901 msgid "Replace all occurences at once"
902 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
908 msgstr "Ordeztu &guztiak"
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
924 msgid "C&urrent document"
925 msgstr "Uneko &dokumentua"
927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
929 "Current document and all related documents belonging to the same master "
932 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
936 msgid "&Master document"
937 msgstr "Dokumentu &maisua"
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
940 msgid "All open documents"
941 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
944 msgid "&Open documents"
945 msgstr "&Ireki dokumentuak"
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
950 msgstr "E&skuliburu guztiak"
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
954 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
955 "and paragraph style"
957 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
958 "murriztuko da bilaketa"
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
962 msgid "I&gnore format"
963 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
967 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
970 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
971 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
974 msgid "&Preserve first case on replace"
975 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
978 msgid "&Expand macros"
979 msgstr "&Zabaldu makroak"
981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
983 msgid "Search on&ly in maths"
984 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
988 msgid "Restrict search to math environments only"
989 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1001 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1002 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1010 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1011 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1014 msgid "&Clear automatically"
1015 msgstr "&Garbitu automatikoki"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1018 msgid "Debug messages"
1019 msgstr "Arazketako mezuak"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1022 msgid "Display no debug messages"
1023 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1027 msgstr "&Bat ere ez"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1030 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1031 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1038 msgid "Display all debug messages"
1039 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1042 msgid "Display statusbar messages?"
1043 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1046 msgid "&Statusbar messages"
1047 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1056 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1059 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
1060 "UTF-8 barruti osoarentzako."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1064 msgstr "&Kategoria:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1067 msgid "Select this to display all available characters at once"
1068 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1071 msgid "&Display all"
1072 msgstr "&Bistaratu guztiak"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1075 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1077 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1080 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1082 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1089 msgid "&Export formats:"
1090 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1093 msgid "&Send exported file to command:"
1094 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1098 msgstr "&Helb. el.:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1110 msgid "Your E-mail address"
1111 msgstr "Helbide elektronikoa"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1118 msgid "Version goes here"
1119 msgstr "Bertsioa hemen doa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1126 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1128 msgstr "Copyright-a"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1133 msgstr "Eraikitze-erroreak"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1137 msgstr "&Desplazamendua:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1140 msgid "Value of the vertical line offset."
1141 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1144 msgid "Value of the line width."
1145 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1152 msgid "Value of the line thickness."
1153 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1156 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1158 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1162 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1163 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1166 msgid "&Spellchecker engine:"
1167 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1171 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1174 msgid "Accept compound &words"
1175 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1178 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1179 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1182 msgid "S&pellcheck continuously"
1183 msgstr "&Zuzendu jarraian"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1187 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1188 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1191 msgid "&Escape characters:"
1192 msgstr "I&hes karaktereak:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1195 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1196 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1199 msgid "Al&ternative language:"
1200 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1203 msgid "LyX: Enter text"
1204 msgstr "LyX: sartu testua"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1207 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1209 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1213 msgid "&Do not show this warning again!"
1214 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1217 msgid "&List in Table of Contents"
1218 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1226 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1231 msgid "&Main Settings"
1232 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1239 msgid "Check for inline listings"
1240 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1243 msgid "&Inline listing"
1244 msgstr "&Lerroko zerrenda"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1247 msgid "Check for floating listings"
1248 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1259 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1260 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1263 msgid "Line numbering"
1264 msgstr "Lerroak zenbatzea"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1271 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1272 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1290 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1307 msgid "Difference between two numbered lines"
1308 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1312 msgstr "Letra-&tamaina:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1315 msgid "Choose the font size for line numbers"
1316 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1325 msgstr "Letra-&tamaina:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1328 msgid "The content's base font size"
1329 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1332 msgid "Font Famil&y:"
1333 msgstr "Letra-&familia:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1336 msgid "The content's base font style"
1337 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1340 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1341 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1344 msgid "&Break long lines"
1345 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1348 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1349 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1352 msgid "S&pace as symbol"
1353 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1356 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1357 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1360 msgid "Space i&n string as symbol"
1361 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1364 msgid "Tab&ulator size:"
1365 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1368 msgid "Use extended character table"
1369 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1372 msgid "&Extended character table"
1373 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1378 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1379 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1386 msgstr "&Hizkuntza:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1389 msgid "Select the programming language"
1390 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1394 msgstr "&Dialektoa:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1397 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1398 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1405 msgid "Fi&rst line:"
1406 msgstr "A&urreneko lerroa:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1409 msgid "The first line to be printed"
1410 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1414 msgstr "A&zken lerroa:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1417 msgid "The last line to be printed"
1418 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1422 msgstr "&Aurreratua"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1425 msgid "More Parameters"
1426 msgstr "Parametro gehiago"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1430 msgid "Feedback window"
1431 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1434 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1436 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1448 msgid "&Bypass validation"
1449 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1455 msgid "Spell Checker"
1456 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1463 msgstr "&Hizkuntza:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1469 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1473 msgid "Unknown word:"
1474 msgstr "Hitz ezezaguna:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1477 msgid "Current word"
1478 msgstr "Uneko hitza"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1482 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1485 msgid "Re&placement:"
1486 msgstr "&Ordezpena:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1489 msgid "Replace with selected word"
1490 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1493 msgid "Replace word with current choice"
1494 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1497 msgid "S&uggestions:"
1498 msgstr "&Iradokizunak:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1501 msgid "Ignore this word"
1502 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1506 msgstr "&Ezikusi egin"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1509 msgid "Ignore this word throughout this session"
1510 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1514 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1518 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1531 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1532 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1539 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1540 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1543 msgid "&Horizontal Phantom"
1544 msgstr "Mamu &horizontala"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1547 msgid "Vertical space of the phantom content"
1548 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1551 msgid "&Vertical Phantom"
1552 msgstr "Mamu &bertikala"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1556 msgid "Session handling"
1557 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1560 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1561 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1564 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1565 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1568 msgid "Restore cursor &positions"
1569 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1572 msgid "&Load opened files from last session"
1573 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1576 msgid "&Clear all session information"
1577 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1581 msgid "Backup && saving"
1582 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1586 msgid "Backup &original documents when saving"
1587 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1590 msgid "&Backup documents, every"
1591 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1599 msgid "&Save documents compressed by default"
1600 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1603 msgid "Windows && work area"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1608 msgid "Open documents in &tabs"
1609 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1613 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1614 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1616 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
1617 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
1618 "eginbide honek eragina izan dezan."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1622 msgid "Use s&ingle instance"
1623 msgstr "Instantzia &bakuna"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1626 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1628 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1632 msgid "Displa&y single close-tab button"
1633 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1636 msgid "Closing last &view:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1641 msgid "Closes document"
1642 msgstr "Itxi dokumentua"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1646 msgid "Hides document"
1647 msgstr "Dokumentu berria"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1650 msgid "Ask the user"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1671 msgstr "Ar&akatu..."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1675 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1678 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1679 msgstr "&Iragazkia:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1682 msgid "Current cell:"
1683 msgstr "Uneko gelaxka:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1686 msgid "Current row position"
1687 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1690 msgid "Current column position"
1691 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1694 msgid "&Table Settings"
1695 msgstr "&Taularen ezarpenak"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1699 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1702 msgid "Merge cells of different rows"
1703 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1707 msgstr "&Errenkada anitza"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1710 msgid "&Vertical Offset:"
1711 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1714 msgid "Optional vertical offset"
1715 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1718 msgid "Cell setting"
1719 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1723 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1732 msgid "rotation angle"
1733 msgstr "Aipamenaren motorra"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1741 msgid "Table-wide settings"
1742 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1750 msgid "Verti&cal alignment:"
1751 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1754 msgid "Vertical alignment of the table"
1755 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1791 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1792 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1800 msgid "Column settings"
1801 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1804 msgid "&Horizontal alignment:"
1805 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1808 msgid "Horizontal alignment in column"
1809 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1814 msgstr "Justifikatua"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1825 msgid "At Decimal Separator"
1826 msgstr "Dezimalen bereizlean"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1829 msgid "&Decimal separator:"
1830 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1833 msgid "Fixed width of the column"
1834 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1837 msgid "&Vertical alignment in row:"
1838 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1842 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1845 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1848 msgid "Merge cells of different columns"
1849 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1852 msgid "&Multicolumn"
1853 msgstr "&Zutabe anitza"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1856 msgid "LaTe&X argument:"
1857 msgstr "LaTe&X argumentua:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1861 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1869 msgstr "Ezarri ertzak"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1873 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1877 msgstr "Ertz guztiak"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1881 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1889 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1898 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1905 msgid "Use default (grid-like) border style"
1906 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1910 msgstr "&Lehenetsia"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1913 msgid "Additional Space"
1914 msgstr "Tarte gehigarria"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1917 msgid "T&op of row:"
1918 msgstr "Errenkadaren &goia:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1925 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
1936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
1955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
1959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
1960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
1961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1963 msgstr "Pertsonalizatua"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1966 msgid "Botto&m of row:"
1967 msgstr "Errenkadaren &behea:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1970 msgid "Bet&ween rows:"
1971 msgstr "Errenkada &artean:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1975 msgstr "&Taula luzea"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1978 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1979 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1982 msgid "&Use long table"
1983 msgstr "&Erabili taula luzea"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1986 msgid "Row settings"
1987 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1994 msgid "Border above"
1995 msgstr "Ertza goian"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1998 msgid "Border below"
1999 msgstr "Ertza behean"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2012 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2035 msgid "First header:"
2036 msgstr "Lehen goiburua:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2039 msgid "This row is the header of the first page"
2040 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2043 msgid "Don't output the first header"
2044 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2056 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2058 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2061 msgid "Last footer:"
2062 msgstr "Azken orri-oina:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2065 msgid "This row is the footer of the last page"
2066 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2069 msgid "Don't output the last footer"
2070 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2077 msgid "Set a page break on the current row"
2078 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2081 msgid "Page &break on current row"
2082 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2085 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2086 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2089 msgid "Longtable alignment"
2090 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2096 msgid "Number of rows"
2097 msgstr "Errenkada kopurua"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2102 msgstr "&Errenkadak:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2108 msgid "Number of columns"
2109 msgstr "Zutabe kopurua"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2117 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2118 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2126 msgid "Vertical alignment"
2127 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2131 msgstr "&Bertikala:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2134 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2135 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2138 msgid "&Horizontal:"
2139 msgstr "&Horizontala:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2150 msgid "decoration type / matrix border"
2151 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2154 msgid "Document-specific layout information"
2155 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2163 msgid "Errors reported in terminal."
2164 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2171 msgid "Input here the listings parameters"
2172 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2176 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2179 msgid "Scan for new databases and styles"
2180 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2185 msgstr "&Berreskaneatu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2188 msgid "Enter BibTeX database name"
2189 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2194 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2203 msgid "Enter string to filter contents"
2204 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2208 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2209 "tables, and others)"
2211 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
2212 "taulen zerrenda, e.a.)"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2215 msgid "Update navigation tree"
2216 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2225 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2226 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2229 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2230 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2233 msgid "Move selected item down by one"
2234 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2237 msgid "Move selected item up by one"
2238 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2245 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2246 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2253 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2254 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2257 msgid "Citation Style"
2258 msgstr "Aipamen-estiloa"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2261 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2262 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2265 msgid "&Default (numerical)"
2266 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2270 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2271 "parameters in document class options."
2273 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
2274 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2281 msgid "Natbib &style:"
2282 msgstr "Natbib &estiloa:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2285 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2286 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2293 msgid "Bibliography Style"
2294 msgstr "Bibliografi-estiloa"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2297 msgid "Default st&yle:"
2298 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2301 msgid "Define the default BibTeX style"
2302 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2306 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2309 msgid "S&ectioned bibliography"
2310 msgstr "Bibliografia &zatitua"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2314 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2316 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2319 msgid "Bibliography generation"
2320 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2325 msgstr "&Prozesadorea:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2328 msgid "Select a processor"
2329 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2339 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2341 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2345 msgid "General Look && Feel"
2346 msgstr "Itxura eta izaera"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2349 msgid "&User interface file:"
2350 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2354 msgstr "&Arakatu..."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2359 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2364 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2366 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
2367 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2370 msgid "Use icons from system's &theme"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2375 msgid "Context help"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2381 "the main work area of an edited document"
2383 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
2384 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2387 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2388 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2393 msgstr "Interfazearen menua"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2396 msgid "&Maximum last files:"
2397 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2400 msgid "The bibliography key"
2401 msgstr "Bibliografia-gakoa"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2404 msgid "The label as it appears in the document"
2405 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2412 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2421 msgid "Use &keyboard map"
2422 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2431 msgstr "B&igarrena:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2435 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2436 "time LyX is launched."
2438 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
2439 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2443 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2451 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2456 "speed it up, low values slow it down."
2458 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
2459 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2462 msgid "Scroll wheel zoom"
2463 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2483 msgstr "Letra-tipoa"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2487 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2490 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
2491 "LuaTeX eskatzen du)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2494 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2495 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2498 msgid "&Default family:"
2499 msgstr "Familia &lehenetsia:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2502 msgid "Select the default family for the document"
2503 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2507 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2510 msgid "LaTe&X font encoding:"
2511 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2515 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2519 msgstr "&Erromatarra:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2523 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2526 msgid "&Sans Serif:"
2527 msgstr "Sa&ns Serif:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2531 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2535 msgstr "E&skala (%):"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2540 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2544 msgid "&Typewriter:"
2545 msgstr "I&dazmakina:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2549 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2553 msgstr "E&skala (%):"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2558 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
2561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2568 msgid "Select the math typeface"
2569 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2578 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2583 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2586 msgid "Use true S&mall Caps"
2587 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2590 msgid "Use old style instead of lining figures"
2591 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2594 msgid "Use &Old Style Figures"
2595 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2599 msgstr "Letra-koloreak"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2603 msgstr "Testu nagusia:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2607 msgid "Click to change the color"
2608 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2612 msgstr "Lehenetsia..."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2616 msgid "Revert the color to the default"
2617 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2622 msgstr "&Berrezarri"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2625 msgid "Greyed-out notes:"
2626 msgstr "Ohar grisak:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2635 msgid "Background colors"
2636 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2643 msgid "Shaded boxes:"
2644 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2647 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2648 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2651 msgid "..............."
2652 msgstr "..............."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2659 msgid "<-----------"
2660 msgstr "<-----------"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2663 msgid "----------->"
2664 msgstr "----------->"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2667 msgid "\\-----v-----/"
2668 msgstr "\\-----v-----/"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2671 msgid "/-----^-----\\"
2672 msgstr "/-----^-----\\"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2679 msgid "Supported spacing types"
2680 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2687 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2688 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2691 msgid "&Fill Pattern:"
2692 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2699 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2700 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2703 msgid "Listing Parameters"
2704 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2708 msgstr "E&pigrafea:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2715 msgid "Mo&re parameters"
2716 msgstr "Parametro &gehiago"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2719 msgid "Underline spaces in generated output"
2720 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2723 msgid "&Mark spaces in output"
2724 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2727 msgid "Show LaTeX preview"
2728 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2731 msgid "&Show preview"
2732 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2735 msgid "File name to include"
2736 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2739 msgid "&Include Type:"
2740 msgstr "&Txertatze mota:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2752 msgstr "Hitzez hitz"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2756 msgid "Program Listing"
2757 msgstr "Programaren zerrenda"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2760 msgid "Select a file"
2761 msgstr "Hautatu fitxategia"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2764 msgid "Edit the file"
2765 msgstr "Editatu fitxategia"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2773 msgstr "E&rabilgarri:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2791 msgstr "&Hautatuta:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2794 msgid "&PATH prefix:"
2795 msgstr "&Bide-izenak:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2801 "Use the OS native format."
2803 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2804 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
2805 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2808 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2809 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2814 "environment variable.\n"
2815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2817 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
2818 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
2819 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
2820 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2834 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2835 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2838 msgid "&Temporary directory:"
2839 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2842 msgid "Ly&XServer pipe:"
2843 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2846 msgid "&Backup directory:"
2847 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2850 msgid "&Example files:"
2851 msgstr "&Adibideak:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2854 msgid "&Document templates:"
2855 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2858 msgid "&Working directory:"
2859 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2862 msgid "H&unspell dictionaries:"
2863 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2870 msgid "Select the output format"
2871 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2874 msgid "Show the source as the master document gets it"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2878 msgid "&Master's perspective"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2882 msgid "Automatic update"
2883 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2891 msgid "Current Paragraph"
2892 msgstr "Uneko paragrafoa"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2895 msgid "Complete Source"
2896 msgstr "Osatu iturburua"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2899 msgid "Preamble Only"
2900 msgstr "Atarikoa soilik"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2904 msgstr "Gorputza soilik"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2907 msgid "Output Format"
2908 msgstr "Irteerako formatua"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2911 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2912 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2915 msgid "De&fault Output Format:"
2916 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2919 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2921 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2925 msgid "S&ynchronize with Output"
2926 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2929 msgid "C&ustom Macro:"
2930 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2933 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2934 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2937 msgid "XHTML Output Options"
2938 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2941 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2942 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2945 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2946 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2949 msgid "&Math output:"
2950 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2953 msgid "Format to use for math output."
2954 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2969 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2977 msgid "Math &image scaling:"
2978 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2981 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2982 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2985 msgid "Write CSS to File"
2986 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2990 msgid "All packages:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2995 msgid "Load a&utomatically"
2996 msgstr "automatikoki"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2999 msgid "Load alwa&ys"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3004 msgid "Do ¬ load"
3005 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3009 msgstr "&Fitxategia"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3015 msgstr "Fitxategi-izena"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3019 msgstr "&Zirriborroa"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3023 msgstr "&Txantiloia"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3026 msgid "Available templates"
3027 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3030 msgid "LaTeX Options"
3031 msgstr "LaTeX-en aukerak"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3043 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3044 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3046 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
3047 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
3048 "elkarrizketa-koadroa)."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3051 msgid "&Show in LyX"
3052 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3055 msgid "Si&ze and Rotation"
3056 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3072 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3087 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3088 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3091 msgid "&Default Margins"
3092 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3112 msgstr "Goiburu &ber.:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3115 msgid "Head &height:"
3116 msgstr "Goiburu &altuera:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3120 msgstr "&Oin-jauzia:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3123 msgid "&Column Sep:"
3124 msgstr "&Zutabe ber.:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3139 msgid "Name associated with the URL"
3140 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3143 msgid "Specify the link target"
3144 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3148 msgstr "Esteka mota"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3151 msgid "Link to the web or to every other target"
3152 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3159 msgid "Link to an email address"
3160 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3167 msgid "Link to a file"
3168 msgstr "Estekatu fitxategia"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3172 msgstr "&Fitxategia"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3175 msgid "Language of the thesaurus"
3176 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3180 msgstr "Indizearen sarrera"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3184 msgstr "&Gako-hitza:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3187 msgid "Word to look up"
3188 msgstr "Hitza bilatzeko"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3196 msgid "The selected entry"
3197 msgstr "Hautatutako sarrera"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3201 msgstr "&Hautapena:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3204 msgid "Replace the entry with the selection"
3205 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3208 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3209 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3212 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3213 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3233 msgstr "Betegarri bertikala"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3237 msgstr "Etiketa-zabalera"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3241 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3242 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3245 msgid "Lo&ngest label"
3246 msgstr "Eti&keta luzeena"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3249 msgid "Line &spacing"
3250 msgstr "L&erro-tartea"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3267 msgid "&Indent Paragraph"
3268 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3272 msgstr "&Justifikatua"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3287 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3288 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3296 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3298 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3301 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3302 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3305 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3306 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3309 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3311 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3314 msgid "BibTeX command and options"
3315 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3319 msgid "Processor for &Japanese:"
3320 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3323 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3324 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3328 msgid "Index generation"
3329 msgstr "Indizearen sorrera"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3333 msgstr "&Prozesadorea:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3341 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3342 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3345 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3346 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3349 msgid "&Nomenclature command:"
3350 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3353 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3354 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3357 msgid "Chec&kTeX command:"
3358 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3361 msgid "CheckTeX start options and flags"
3362 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3367 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3369 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3371 "Warning: Your changes here will not be saved."
3373 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3375 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3376 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3379 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3380 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3383 msgid "Set class options to default on class change"
3384 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3387 msgid "R&eset class options when document class changes"
3388 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3393 msgstr "TeX kodea: "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3396 msgid "Match delimiter types"
3397 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3400 msgid "&Keep matched"
3401 msgstr "&Mantendu berdinak"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3407 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3411 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3412 msgid "A&vailable Indexes:"
3413 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3416 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3417 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3420 msgid "Compare Revisions"
3421 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3424 msgid "&Revisions back"
3425 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3428 msgid "&Between revisions"
3429 msgstr "Berrikuspenen &artean"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3440 msgid "&New:[[branch]]"
3441 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3448 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3452 msgid "Filename &Suffix"
3453 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3456 msgid "Show undefined branches used in this document."
3457 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3460 msgid "&Undefined Branches"
3461 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3464 msgid "A&vailable Branches:"
3465 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3468 msgid "Toggle the selected branch"
3469 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3472 msgid "(&De)activate"
3473 msgstr "(&Des)aktibatu"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3476 msgid "Add a new branch to the list"
3477 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3480 msgid "Define or change background color"
3481 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3485 msgid "Alter Co&lor..."
3486 msgstr "Aldatu &kolorea..."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3489 msgid "Remove the selected branch"
3490 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4170
3494 #: src/Buffer.cpp:4183
3498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3499 msgid "Change the name of the selected branch"
3500 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3504 msgstr "&Aldatu izena..."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3507 msgid "&Quote Style:"
3508 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3515 msgid "Language &Default"
3516 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3520 msgstr "&Bestelakoa:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3523 msgid "Language pac&kage:"
3524 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3528 msgid "Select which language package LyX should use"
3529 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3534 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3536 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
3537 "\\usepackage{babel})"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3546 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3547 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3550 msgid "Language &package:"
3551 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3557 msgstr "Automatikoa"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3561 msgid "Always Babel"
3562 msgstr "Beti erabili Babel"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3566 msgid "None[[language package]]"
3567 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3570 msgid "Command s&tart:"
3571 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3575 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3578 msgid "Command e&nd:"
3579 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3583 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3587 msgid "Default Decimal &Separator:"
3588 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3591 msgid "Default length &unit:"
3592 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3597 "the language package)"
3599 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3600 "(hizkuntzaren paketeari)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3603 msgid "Set languages &globally"
3604 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3608 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3611 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3612 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3616 msgstr "Automatikoki &hasi"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3623 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3624 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3628 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3632 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3635 msgid "Mark &foreign languages"
3636 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3639 msgid "Right-to-left language support"
3640 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3646 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3647 "euskarria gaitzeko."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3651 msgid "Enable &RTL support"
3652 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3655 msgid "Cursor movement:"
3656 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3667 msgid "Information Type:"
3668 msgstr "Informazio mota:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3671 msgid "Information Name:"
3672 msgstr "Informazioaren izena:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3675 msgid "Unit of width value"
3676 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3679 msgid "number of needed lines"
3680 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3683 msgid "use number of lines"
3684 msgstr "erabili lerro kopurua"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3688 msgstr "&Lerro hedapena:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3692 msgstr "Zabaleraren balioa"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3695 msgid "Outer (default)"
3696 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3703 msgid "use overhang"
3704 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3711 msgid "Overhang value"
3712 msgstr "Gainezka-balioa"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3715 msgid "Unit of overhang value"
3716 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3719 msgid "Check this to allow flexible placement"
3720 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3723 msgid "Allow &floating"
3724 msgstr "Baimendu &mugikorra"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3727 msgid "Check this if the box should break across pages"
3728 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3731 msgid "Allow &page breaks"
3732 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3735 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3736 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3743 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3744 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3747 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3748 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3764 msgstr "Horizontala"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3768 msgstr "&Barneko kutxa:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3771 msgid "&Decoration:"
3772 msgstr "&Apainketa:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3775 msgid "Height value"
3776 msgstr "Altueraren balioa"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3779 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3780 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3788 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3793 msgid "Supported box types"
3794 msgstr "Onartutako kutxa motak"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3797 msgid "&Available branches:"
3798 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3801 msgid "Select your branch"
3802 msgstr "Hautatu adarra"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3805 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3806 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3809 msgid "Use Class Defaults"
3810 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3813 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3814 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3817 msgid "Save as Document Defaults"
3818 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3821 msgid "For more information, refer to the complete log."
3822 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3829 msgid "Description:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3833 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3834 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3837 msgid "View Complete &Log..."
3838 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3841 msgid "Sans Seri&f:"
3842 msgstr "Sans Seri&f:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3845 msgid "T&ypewriter:"
3846 msgstr "I&dazmakina:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3850 msgstr "&Erromatarra:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3858 msgstr "Letra-tamaina"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3866 msgstr "Oso h&andia:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3870 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3878 msgstr "&Eskergena:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3882 msgstr "Oso oso &txikia:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3886 msgstr "Oso t&xikia:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3898 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3902 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3905 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3906 "kalitatea gutxiagotuko da."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3909 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3910 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3913 msgid "Display &Graphics"
3914 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3917 msgid "Instant &Preview:"
3918 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3923 msgstr "Desaktibatua"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3927 msgstr "Matematikarik ez"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3934 msgid "Preview Si&ze:"
3935 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3938 msgid "Factor for the preview size"
3939 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3942 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3943 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3946 msgid "&Mark end of paragraphs"
3947 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3950 msgid "&Use hyperref support"
3951 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3958 msgid "Header Information"
3959 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3975 msgstr "&Gako-hitzak:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3979 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3980 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3983 msgid "Automatically fi&ll header"
3984 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3988 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3991 msgid "Load in &fullscreen mode"
3992 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3996 msgstr "&Hiperestekak"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3999 msgid "Allows link text to break across lines."
4000 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4003 msgid "B&reak links over lines"
4004 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4007 msgid "No &frames around links"
4008 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4011 msgid "C&olor links"
4012 msgstr "E&steken koloreak"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4015 msgid "Bibliographical backreferences"
4016 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4019 msgid "B&ackreferences:"
4020 msgstr "&Erreferentziak:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4024 msgstr "&Laster-markak"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4028 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4029 msgstr "&Sortu laster-markak"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4032 msgid "&Numbered bookmarks"
4033 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4037 msgid "&Open bookmark tree"
4038 msgstr "&Ireki laster-markak"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4046 msgid "Number of levels"
4047 msgstr "Maila kopurua"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4050 msgid "Additional o&ptions"
4051 msgstr "&Aukera gehigarriak"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4054 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4055 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4063 msgid "Printer Command Options"
4064 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4067 msgid "Extension to be used when printing to file."
4068 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4071 msgid "File ex&tension:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4075 msgid "Option used to print to a file."
4076 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4079 msgid "Print to &file:"
4080 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4083 msgid "Option used to print to non-default printer."
4085 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4088 msgid "Set &printer:"
4089 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4092 msgid "Option used with spool command to set printer."
4093 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4096 msgid "Spool &printer:"
4097 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4101 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4105 msgid "Spool co&mmand:"
4106 msgstr "Ilara-&komandoa:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4109 msgid "Option used to reverse page order."
4110 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4113 msgid "Re&verse pages:"
4114 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4118 msgstr "&Horizontala:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4121 msgid "&Number of copies:"
4122 msgstr "Kopia &kopurua:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4125 msgid "Option used to set number of copies."
4126 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4129 msgid "Option used to print a range of pages."
4130 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4134 msgstr "Tar&tekatua:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4137 msgid "Pa&ge range:"
4138 msgstr "&Orri-barrutia:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4141 msgid "Option used to collate multiple copies."
4142 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4146 msgstr "Orri b&akoitiak:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4149 msgid "&Even pages:"
4150 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4153 msgid "Paper t&ype:"
4154 msgstr "Paper m&ota:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4157 msgid "Paper si&ze:"
4158 msgstr "Paper-&tamaina:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4161 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4162 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4165 msgid "E&xtra options:"
4166 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4169 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4171 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4175 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4176 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4179 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
4180 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
4181 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4184 msgid "Adapt &output to printer"
4185 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4188 msgid "Name of the default printer"
4189 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4192 msgid "Default &printer:"
4193 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4196 msgid "Printer co&mmand:"
4197 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4201 msgstr "&Letra-tipoa:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4208 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4211 msgstr "Ttipi-ttipia"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4216 msgstr "Oso oso txikia"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4223 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4228 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4233 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4238 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4243 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4246 msgstr "Oso oso handia"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4253 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4259 msgid "&Custom Bullet:"
4260 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4265 msgstr "Letra-familia"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4274 msgstr "Letra-forma"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4283 msgstr "Letra-multzoak"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4288 msgstr "Letra-kolorea"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4299 msgid "Never Toggled"
4300 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4305 msgstr "Letra-tamaina"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4309 msgid "Other font settings"
4310 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4313 msgid "Always Toggled"
4314 msgstr "Beti txandakatuta"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4321 msgid "toggle font on all of the above"
4322 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4326 msgstr "Txandakatu &guztiak"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4329 msgid "Apply each change automatically"
4330 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4333 msgid "Apply changes &immediately"
4334 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4337 msgid "Separate paragraphs with"
4338 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4341 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4342 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4345 msgid "&Indentation:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4349 msgid "Size of the indentation"
4350 msgstr "Koskaren tamaina"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4353 msgid "&Vertical space:"
4354 msgstr "Tarte &bertikala:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4357 msgid "Size of the vertical space"
4358 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4365 msgid "&Line spacing:"
4366 msgstr "&Lerro-tartea:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4369 msgid "Spacing type"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4373 msgid "Number of lines"
4374 msgstr "Lerro kopurua"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4377 msgid "Format text into two columns"
4378 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4381 msgid "Two-&column document"
4382 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4386 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4387 "justified in the output)"
4389 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4393 msgid "Use &justification in LyX work area"
4394 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4397 msgid "Output &line length:"
4398 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4402 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4403 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4404 "paragraphs are separated by a blank line."
4406 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4407 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4408 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4411 msgid "&Date format:"
4412 msgstr "&Data-formatua:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4415 msgid "Date format for strftime output"
4416 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4419 msgid "&Overwrite on export:"
4420 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4423 msgid "Ask permission"
4424 msgstr "Eskatu baimena"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4427 msgid "Main file only"
4428 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4432 msgstr "Fitxategi denak"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4435 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4437 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4440 msgid "Forward search"
4441 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4444 msgid "DV&I command:"
4445 msgstr "&DVI komandoa:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4448 msgid "&PDF command:"
4449 msgstr "&PDF komandoa:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4452 msgid "Close this dialog"
4453 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4456 msgid "Rebuild the file lists"
4457 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4461 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4463 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4464 "erakusten bada soilik."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4471 msgid "Selected classes or styles"
4472 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4475 msgid "LaTeX classes"
4476 msgstr "LaTeX klaseak"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4479 msgid "LaTeX styles"
4480 msgstr "LaTeX estiloak"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4483 msgid "BibTeX styles"
4484 msgstr "BibTeX estiloak"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4487 msgid "BibTeX databases"
4488 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4491 msgid "Toggles view of the file list"
4492 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4496 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4499 msgid "The BibTeX style"
4500 msgstr "BibTeX estiloa"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4507 msgid "Choose a style file"
4508 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4511 msgid "This bibliography section contains..."
4512 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4519 msgid "all cited references"
4520 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4524 msgid "all uncited references"
4525 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4528 msgid "all references"
4529 msgstr "erreferentzia guztiak"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4533 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4536 msgid "Add bibliography to &TOC"
4537 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4540 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4541 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4544 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4545 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4548 msgid "BibTeX database to use"
4549 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4553 msgstr "Datu-ba&seak"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4556 msgid "Add a BibTeX database file"
4557 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4564 msgid "Remove the selected database"
4565 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4573 msgstr "E&tiketak hemen:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4577 msgstr "&Erreferentziak"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4581 msgstr "&Iragazkia:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4584 msgid "Enter string to filter the label list"
4585 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4592 msgid "Case-sensiti&ve"
4593 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4597 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4598 "sensitive option is checked)"
4600 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4601 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4608 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4609 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4612 msgid "Cas&e-sensitive"
4613 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4616 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4617 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4624 msgid "&Go to Label"
4625 msgstr "&Joan etiketara"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4628 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4629 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4633 msgstr "<erreferentzia>"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4636 msgid "(<reference>)"
4637 msgstr "(<erreferentzia>)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4641 msgstr "<orrialdea>"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4644 msgid "on page <page>"
4645 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4648 msgid "<reference> on page <page>"
4649 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4652 msgid "Formatted reference"
4653 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4656 msgid "Textual reference"
4657 msgstr "Testu-erreferentzia"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4660 msgid "Update the label list"
4661 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4672 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4673 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4677 msgstr "Erregistro &mota:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4680 msgid "Update the display"
4681 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4684 msgid "Copy to Clip&board"
4685 msgstr "&Kopiatu arbelean"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4692 msgid "Jump to the next warning message."
4693 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4696 msgid "Next &Warning"
4697 msgstr "Hurrengo &abisua"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4700 msgid "Jump to the next error message."
4701 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4705 msgstr "Hurrengo &errorea"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4708 msgid "A&vailable Citations:"
4709 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4712 msgid "S&elected Citations:"
4713 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4716 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4718 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4721 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4723 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4727 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4728 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4731 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4732 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4740 msgstr "Formatua ematea"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4743 msgid "Citation st&yle:"
4744 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4747 msgid "Natbib citation style to use"
4748 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4751 msgid "Text &before:"
4752 msgstr "A&urreko testua:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4755 msgid "Text to place before citation"
4756 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4759 msgid "Text a&fter:"
4760 msgstr "A&tzeko testua:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4763 msgid "Text to place after citation"
4764 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4767 msgid "List all authors"
4768 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4771 msgid "Full aut&hor list"
4772 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4775 msgid "Force upper case in citation"
4776 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4779 msgid "Force u&pper case"
4780 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4783 msgid "Search Citation"
4784 msgstr "Bilatu aipamena"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4792 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4794 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4798 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4799 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4806 msgid "Search field:"
4807 msgstr "Bilaketaren eremua:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4812 msgstr "Eremu guztiak"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4815 msgid "Regular e&xpression"
4816 msgstr "Adierazpen &erregularra"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4819 msgid "Case se&nsitive"
4820 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4823 msgid "Entry types:"
4824 msgstr "Sarrera motak:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4828 msgid "All entry types"
4829 msgstr "Sarrera mota guztiak"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4832 msgid "Search as you &type"
4833 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4837 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4839 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
4840 "dagokion aukerak zehaztu."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4843 msgid "Define program options of the selected processor."
4844 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4847 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4848 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4851 msgid "&Use multiple indexes"
4852 msgstr "&Erabili indize anitzak"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4855 msgid "&New:[[index]]"
4856 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4860 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4862 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
4864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4865 msgid "Add a new index to the list"
4866 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4869 msgid "Remove the selected index"
4870 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4873 msgid "Rename the selected index"
4874 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4878 msgstr "&Aldatu izena..."
4880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4881 msgid "Define or change button color"
4882 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4886 msgstr "Matematikak"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4893 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
4894 "atzerapenaren ostean."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4897 msgid "Automatic in&line completion"
4898 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4901 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4902 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4905 msgid "Automatic p&opup"
4906 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4909 msgid "Autoco&rrection"
4910 msgstr "&Zuzenketa autom."
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4918 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4921 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
4922 "atzerapenaren ostean."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4925 msgid "Automatic &inline completion"
4926 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4929 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4930 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4933 msgid "Automatic &popup"
4934 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4938 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4941 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4945 msgid "Cursor i&ndicator"
4946 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4949 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4955 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4956 "if it is available."
4958 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
4959 "erabilgarri egonez gero."
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4962 msgid "s inline completion dela&y"
4963 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4967 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4968 "if it is available."
4970 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
4971 "da erabilgarri egonez gero."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4974 msgid "s popup d&elay"
4975 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4982 msgid "Minimum word length for completion"
4983 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4987 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4988 "It will be shown right away."
4990 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
4991 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4994 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4995 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4998 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4999 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5002 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5003 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5010 msgid "Go to previous change"
5011 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5014 msgid "&Previous change"
5015 msgstr "&Aurreko aldaketa"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5018 msgid "Go to next change"
5019 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5022 msgid "&Next change"
5023 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5026 msgid "Accept this change"
5027 msgstr "Onartu aldaketa"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5034 msgid "Reject this change"
5035 msgstr "Baztertu aldaketa"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5042 msgid "LyX internal only"
5043 msgstr "LyX barnerako soilik"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5047 msgstr "LyX &oharra"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5050 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5051 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5058 msgid "Print as grey text"
5059 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5065 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5066 msgid "Master Document Output"
5067 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5070 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5071 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5074 msgid "Include only &selected children"
5075 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5079 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5082 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
5083 "(konpilazioa luzatzen du)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5086 msgid "&Maintain counters and references"
5087 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5090 msgid "Include all subdocuments in the output"
5091 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5094 msgid "&Include all children"
5095 msgstr "Sartu ume &guztiak"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5102 msgid "Show ERT button only"
5103 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5110 msgid "Show ERT contents"
5111 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5119 msgstr "B&ihurtzailea:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5122 msgid "E&xtra flag:"
5123 msgstr "&Bandera osagarriak:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5126 msgid "&From format:"
5127 msgstr "Formatu&tik:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5131 msgstr "Formatu&ra:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5134 msgid "Converter Defi&nitions"
5135 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5138 msgid "Converter File Cache"
5139 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5147 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5150 msgid "&New Document:"
5151 msgstr "Dokumentu &berria:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5154 msgid "&Old Document:"
5155 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5158 msgid "Copy Document Settings from:"
5159 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5162 msgid "N&ew Document"
5163 msgstr "Dokumentu &berria"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5166 msgid "Ol&d Document"
5167 msgstr "Dokumentu &zaharra"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5171 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5172 "resulting document"
5174 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
5175 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
5177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5178 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5179 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5182 msgid "Nomenclature settings"
5183 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5189 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5193 msgid "&List Indentation:"
5194 msgstr "&Zerrendaren koska:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5197 msgid "Custom &Width:"
5198 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5201 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5203 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5208 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5212 msgstr "&Azpiindizea"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5215 msgid "A&vailable indexes:"
5216 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5221 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5228 msgid "&Use system colors"
5229 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5232 msgid "Edit shortcut"
5233 msgstr "Editatu lasterbidea"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5237 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5241 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5245 msgstr "&Ezabatu tekla"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5248 msgid "Clear current shortcut"
5249 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5253 msgstr "&Lasterbidea:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5261 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5262 "the 'Clear' button"
5264 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
5265 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
5267 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5268 msgid "French Letter (lettre)"
5271 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5273 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5274 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5280 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5281 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5285 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5286 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5287 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5293 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5295 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5296 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5305 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5306 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5310 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5311 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5314 msgstr "Nire helbidea"
5316 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5329 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5331 msgstr "Telefonorik ez"
5333 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5334 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5336 #: lib/configure.py:623
5340 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5341 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5345 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5347 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5349 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5352 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5360 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5367 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5371 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5374 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5375 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5377 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5379 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5387 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5388 #: lib/external_templates:348
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5398 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5400 msgid "Send To Address"
5401 msgstr "Bidali helbidera"
5403 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5421 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5422 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5424 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5430 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5433 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5440 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5458 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5459 msgid "Post Scriptum"
5460 msgstr "Post Scriptum"
5462 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5463 msgid "EndOfMessage"
5464 msgstr "Mezuaren amaiera"
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5468 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5476 msgstr "Gutunaren iruzkina"
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5480 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5486 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5490 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5511 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5521 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5529 msgstr "Zure erref:"
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5534 msgstr "Nire erref:"
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5537 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5541 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5545 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5546 msgid "EndOfMessage."
5547 msgstr "Mezuaren amaiera."
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5551 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
5553 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5557 msgstr "Ireki-unea:"
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5574 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5578 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5585 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5589 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5590 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5593 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5595 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5598 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5599 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5600 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5601 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5603 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5604 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5606 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5607 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5610 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5617 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5619 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5622 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5623 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5628 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5630 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5633 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5634 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5636 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5637 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5638 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5642 msgstr "&Laster-markak"
5644 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5646 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5647 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5650 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5658 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5659 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5671 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5672 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5682 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5689 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5690 #: lib/layouts/initials.module:27
5692 msgstr "TestuNagusia"
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5697 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5749 msgstr "Korolarioa*"
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5781 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5798 msgstr "Proposizioa"
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5802 msgid "Proposition*"
5803 msgstr "Proposizioa*"
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5838 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5850 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5858 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5866 msgstr "Algoritmoa*"
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5870 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5893 msgstr "Definizioa*"
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5900 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5905 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5914 msgid "Alternative Proof String"
5915 msgstr "Ordezko afiliazioa"
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5919 msgid "An alternative proof string"
5920 msgstr "Ordezko afiliazioa"
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
5923 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
5926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5935 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
5946 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5949 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
5951 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5952 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5965 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
5971 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
5974 msgid "Short Title|S"
5975 msgstr "Titulu laburtua|T"
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5979 msgid "The title as it appears in the running headers"
5980 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5983 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5986 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5987 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
5996 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
5998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6008 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6015 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6019 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6022 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6026 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6030 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6033 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6035 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6037 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6042 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6043 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6045 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6058 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6068 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6069 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6086 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6087 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6095 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6101 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6113 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6114 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6115 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6121 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6122 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6123 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6124 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6125 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6126 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6130 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6133 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6135 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6136 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6146 msgstr "Aldez aurretikoa"
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6159 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6161 msgid "Right Address"
6162 msgstr "Eskuin helbidea"
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6165 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6166 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6168 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6169 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6170 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6171 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6178 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6184 msgstr "Gako-hitzak"
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6188 msgstr "Gako-hitzak:"
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6191 msgid "Subjectclass"
6192 msgstr "Gai-sailkapena"
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6195 msgid "AMS subject classifications:"
6196 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6199 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6200 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6201 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6202 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6204 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6205 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6209 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6211 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6215 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6220 msgid "Bibliography"
6221 msgstr "Bibliografia"
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6228 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6237 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6260 msgstr "Erreferentziak"
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6263 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6265 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6267 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6269 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6271 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6273 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6275 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6285 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6287 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6288 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6290 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6292 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6296 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6302 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6305 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6307 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6309 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6314 msgid "Subsubsection"
6315 msgstr "Azpiazpiatala"
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6318 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6325 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6334 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6342 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6343 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6353 msgid "Subsubsection*"
6354 msgstr "Azpiazpiatala*"
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6359 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6361 msgid "Acknowledgements"
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6375 msgstr "Azpiindizea"
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6379 msgstr "Elkarrizketa"
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6391 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6402 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6416 msgid "Parenthetical"
6417 msgstr "Parentesikoa"
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6432 msgid "(continuing)"
6433 msgstr "(jarraitzen)"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6437 msgstr "Kontakizuna"
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6445 msgstr "TITULU GAINA:"
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6449 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6452 msgid "INTERCUT WITH:"
6453 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6457 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6463 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6465 msgid "DocBook Article (SGML)"
6466 msgstr "DocBook (XML)"
6468 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6469 msgid "Articles (DocBook)"
6472 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6473 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6476 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6477 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6478 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6479 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6483 #: lib/layouts/book.layout:3
6484 msgid "Book (Standard Class)"
6487 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6488 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6491 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6492 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6496 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6497 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6498 msgid "Headnote (optional):"
6499 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
6501 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6502 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6503 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6505 msgstr "eskerrik asko"
6507 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6508 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6512 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6513 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6515 msgstr "Erakundea #"
6517 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6518 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6523 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6524 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6528 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6529 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6533 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6535 msgid "Corr Author:"
6536 msgstr "Dagokion egilea:"
6538 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6539 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6543 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6544 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6548 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6549 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6553 #: lib/layouts/apa.layout:96
6555 msgstr "TituluLabur"
6557 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6558 msgid "Short title:"
6559 msgstr "Titulu laburtua:"
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6565 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6566 msgid "ThreeAuthors"
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6586 msgstr "Ezker-goiburua"
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6590 msgid "Left header:"
6591 msgstr "Ezker-goiburua:"
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6597 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6598 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6603 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6604 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6606 msgid "Affiliation:"
6607 msgstr "Afiliazioa:"
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6610 msgid "TwoAffiliations"
6611 msgstr "BiAfiliazio"
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6614 msgid "ThreeAffiliations"
6615 msgstr "HiruAfiliazio"
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6618 msgid "FourAffiliations"
6619 msgstr "LauAfiliazio"
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6623 msgid "FiveAffiliations"
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6628 msgid "SixAffiliations"
6631 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6632 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6651 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6661 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6662 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6664 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6670 msgstr "Gako-hitzak:"
6672 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6677 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6679 msgid "Author Note:"
6680 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6688 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6690 msgid "Acknowledgments"
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6697 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6701 msgstr "Atarikoa soilik"
6703 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6712 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6727 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6731 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6732 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6734 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6736 msgstr "DoituIrudia"
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6740 msgstr "DoituBit-mapa"
6742 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6743 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6744 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6748 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6756 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6758 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6761 msgid "Subparagraph"
6762 msgstr "Azpiparagrafoa"
6764 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6768 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6775 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6776 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6779 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6780 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6783 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6784 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6789 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6794 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6796 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6799 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6801 msgid "Custom Item|s"
6802 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
6804 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6805 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6807 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6811 msgid "A customized item string"
6814 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6815 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6816 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6817 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6818 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6822 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6826 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6827 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6829 msgid "(\\alph{enumii})"
6830 msgstr "(\\alph{enumii})"
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6833 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6843 msgstr "Azpititulua"
6845 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6858 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6870 msgid "Acknowledgement"
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6874 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6878 msgid "Short title that will appear in header line"
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6883 msgstr "Berraztertu"
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6909 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6919 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6924 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6925 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6932 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6933 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6937 msgstr "bidali_hona"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6940 msgid "submit to paper:"
6941 msgstr "bidali aldizkariari:"
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6944 msgid "Bibliography (plain)"
6945 msgstr "Bibliografia (soila)"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6948 msgid "Bibliography heading"
6949 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6955 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6956 msgid "SpecialSection"
6957 msgstr "AtalBerezia"
6959 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6960 msgid "SpecialSection*"
6961 msgstr "AtalBerezia*"
6963 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6966 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6971 msgstr "Zenbatu gabea"
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
6974 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6980 msgstr "MarkatuBiak"
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
6984 msgid "Author Names"
6985 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
6988 msgid "Author names that will appear in the header line"
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
6993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
6997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7002 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7012 msgstr "Berraztertua"
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7015 msgid "Classification Codes"
7016 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7019 msgid "TableCaption"
7020 msgstr "Taula-epigrafea"
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7023 msgid "Table caption"
7024 msgstr "Taularen epigrafea"
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7031 msgid "Cite reference"
7032 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7036 msgstr "ElementuZerrenda"
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7040 msgstr "ErromatarZerrenda"
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7044 msgid "Numbering Scheme"
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7049 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7054 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7062 msgid "Theorem \\thetheorem."
7063 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7090 msgid "Remark \\theremark."
7091 msgstr " \\theremark. oharra"
7093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7096 msgid "Corollary \\thecorollary."
7097 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7102 msgid "Lemma \\thelemma."
7103 msgstr "\\thelemma. lema"
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7108 msgid "Proposition \\theproposition."
7109 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7125 msgid "Question \\thequestion."
7126 msgstr "\\thequestion. galdera."
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7131 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7149 msgstr "Aldarrikapena"
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7153 msgid "Claim \\theclaim."
7154 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7159 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7160 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7174 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7175 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7177 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7178 msgid "KOMA-Script Book"
7181 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7182 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7183 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7190 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7191 msgid "\\thechapter"
7192 msgstr "\\thechapter"
7194 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7196 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7197 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
7199 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7200 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7203 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7204 msgid "Inderscience A4 Journals"
7207 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7208 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7211 #: lib/layouts/spie.layout:3
7212 msgid "SPIE Proceedings"
7215 #: lib/layouts/spie.layout:56
7219 #: lib/layouts/spie.layout:68
7223 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7227 #: lib/layouts/spie.layout:96
7228 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7232 msgid "REVTeX (V. 4)"
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7237 msgstr "Aurreinprimaketa"
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7240 msgid "Affiliation (alternate)"
7241 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7245 msgid "Alternate Affiliation Option"
7246 msgstr "Ordezko afiliazioa"
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7249 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7253 msgid "Affiliation (alternate):"
7254 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7257 msgid "Affiliation (none)"
7258 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7261 msgid "No affiliation"
7262 msgstr "Afiliaziorik ez"
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7265 msgid "AltAffiliation"
7266 msgstr "AfiliazioAltua"
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7269 msgid "Collaboration"
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7273 msgid "Collaboration:"
7274 msgstr "Lankidetza:"
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7282 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7289 msgid "Author Email"
7290 msgstr "Egilearen helb. elek."
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7294 msgid "Electronic Address Option|s"
7295 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7298 msgid "Optional argument to the email command"
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7302 msgid "Electronic Address:"
7303 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7308 msgstr "Egilearen URLa"
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7312 msgid "Author URL Option"
7313 msgstr "Egilearen URLa"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7316 msgid "Optional argument to the homepage command"
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7325 msgid "PACS number:"
7326 msgstr "PACS zenbakia:"
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7334 msgid "Curricula Vitae"
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7345 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7354 msgid "CV Color Scheme:"
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7359 msgid "PDF Page Mode"
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7364 msgid "PDF Page Mode:"
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7378 msgid "Family Name:"
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7386 msgid "Optional address line"
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7396 msgstr "&Fitxategia:"
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7401 msgstr "&Fitxategia:"
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7415 msgstr "Helbide nagusia"
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7420 msgstr "Helbide nagusia"
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7444 msgid "Name of the social network"
7445 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7455 msgstr "&Bandera osagarriak:"
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7471 msgid "Height the photo is resized to"
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7480 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7484 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7490 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7498 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7501 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7507 msgid "EmptySection"
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7511 msgid "Empty Section"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7515 msgid "CloseSection"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7541 msgid "Optional width"
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7550 msgid "Header content"
7551 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7561 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7565 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7605 msgid "ItemWithComment"
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7610 msgid "Item with Comment:"
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7620 msgstr "ZerrendakoElementua"
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7624 msgstr "Zerrendako elementua:"
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7628 msgstr "ElementuBikoitza"
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7631 msgid "Double Item:"
7632 msgstr "Elementu bikoitza:"
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7636 msgid "Left Summary"
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7641 msgid "Left summary"
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7647 msgstr "Testu zabala"
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7652 msgstr "LaTeX testua"
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7656 msgid "Right Summary"
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7661 msgid "Right summary"
7662 msgstr "Eskuin-goiburua"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7666 msgid "DoubleListItem"
7667 msgstr "ElementuBikoitza"
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7671 msgid "Double List Item:"
7672 msgstr "Elementu bikoitza:"
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7677 msgstr "Zerrendako elementua:"
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7682 msgstr "A&urreneko lerroa:"
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7686 msgstr "Ordenagailua"
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7691 msgstr "Olerki-titulua"
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7695 msgid "Make CV Title"
7696 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7700 msgid "MakeLetterTitle"
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7705 msgid "Make Letter Title"
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7710 msgid "MakeLetterClosing"
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7715 msgid "Close Letter"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7719 msgid "--Separator--"
7720 msgstr "-- Bereizlea --"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7723 msgid "--- Separate Environment ---"
7724 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7733 msgid "Company Name"
7734 msgstr "Informazioaren izena:"
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7738 msgid "Company name"
7739 msgstr "Adarraren izena"
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7748 msgid "Alternative Name"
7749 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7752 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7760 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7766 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7767 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7770 msgid "Presentations"
7773 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7779 #: lib/layouts/slides.layout:107
7781 msgstr "Gardenki berria:"
7783 #: lib/layouts/slides.layout:129
7787 #: lib/layouts/slides.layout:144
7788 msgid "New Overlay:"
7789 msgstr "Gainjarri berria:"
7791 #: lib/layouts/slides.layout:184
7793 msgstr "Ohar berria:"
7795 #: lib/layouts/slides.layout:209
7796 msgid "InvisibleText"
7797 msgstr "Testu ikuskaitza"
7799 #: lib/layouts/slides.layout:216
7800 msgid "<Invisible Text Follows>"
7801 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7803 #: lib/layouts/slides.layout:233
7805 msgstr "Testu ikuskorra"
7807 #: lib/layouts/slides.layout:240
7808 msgid "<Visible Text Follows>"
7809 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7811 #: lib/layouts/paper.layout:3
7812 msgid "Paper (Standard Class)"
7815 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7817 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7819 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7825 #: lib/layouts/paper.layout:149
7827 msgstr "Azpititulua"
7829 #: lib/layouts/paper.layout:161
7833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7834 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7840 msgid "Standard in Title"
7843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7845 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7850 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7853 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7854 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7857 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7858 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7861 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7862 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7865 #: lib/layouts/article.layout:3
7866 msgid "Article (Standard Class)"
7869 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7870 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7871 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7875 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7878 msgstr "Marko bakuna|b"
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7882 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7884 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7885 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7887 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7894 msgstr "Ezker-goiburua"
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7898 msgid "Right Header"
7899 msgstr "Eskuin-goiburua"
7901 #: lib/layouts/chess.layout:3
7906 #: lib/layouts/chess.layout:36
7908 msgstr "Hari nagusia"
7910 #: lib/layouts/chess.layout:43
7912 msgstr "Hari nagusia:"
7914 #: lib/layouts/chess.layout:62
7918 #: lib/layouts/chess.layout:66
7922 #: lib/layouts/chess.layout:72
7923 msgid "SubVariation"
7924 msgstr "Azpialdaera"
7926 #: lib/layouts/chess.layout:75
7927 msgid "Subvariation:"
7928 msgstr "Azpialdaera:"
7930 #: lib/layouts/chess.layout:81
7931 msgid "SubVariation2"
7932 msgstr "2. azpialdaera"
7934 #: lib/layouts/chess.layout:84
7935 msgid "Subvariation(2):"
7936 msgstr "2. azpialdaera:"
7938 #: lib/layouts/chess.layout:90
7939 msgid "SubVariation3"
7940 msgstr "3. azpialdaera"
7942 #: lib/layouts/chess.layout:93
7943 msgid "Subvariation(3):"
7944 msgstr "3. azpialdaera:"
7946 #: lib/layouts/chess.layout:99
7947 msgid "SubVariation4"
7948 msgstr "4. azpialdaera"
7950 #: lib/layouts/chess.layout:102
7951 msgid "Subvariation(4):"
7952 msgstr "4. azpialdaera:"
7954 #: lib/layouts/chess.layout:108
7955 msgid "SubVariation5"
7956 msgstr "5. azpialdaera"
7958 #: lib/layouts/chess.layout:111
7959 msgid "Subvariation(5):"
7960 msgstr "5. azpialdaera:"
7962 #: lib/layouts/chess.layout:118
7964 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7966 #: lib/layouts/chess.layout:123
7968 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7970 #: lib/layouts/chess.layout:128
7974 #: lib/layouts/chess.layout:132
7975 msgid "[chessboard]"
7976 msgstr "[xake-taula]"
7978 #: lib/layouts/chess.layout:141
7979 msgid "BoardCentered"
7980 msgstr "TaulaZentratua"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:146
7983 msgid "[centered board]"
7984 msgstr "[taula zentratua]"
7986 #: lib/layouts/chess.layout:156
7990 #: lib/layouts/chess.layout:161
7992 msgstr "Nabarmendu:"
7994 #: lib/layouts/chess.layout:176
7998 #: lib/layouts/chess.layout:181
8002 #: lib/layouts/chess.layout:187
8004 msgstr "ZaldiaMugitu"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:192
8008 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8010 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8011 msgid "Springer SV Mono"
8014 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8017 msgstr "Aldarrikapena."
8019 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8021 msgstr "Frogapena(QED)"
8023 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8024 msgid "Proof(smartQED)"
8025 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8027 #: lib/layouts/report.layout:3
8028 msgid "Report (Standard Class)"
8031 #: lib/layouts/jss.layout:3
8032 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8035 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8036 msgid "French Letter (frletter)"
8039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8041 msgid "Hebrew Letter"
8044 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8045 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8048 #: lib/layouts/egs.layout:3
8049 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8052 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8058 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8062 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8067 #: lib/layouts/egs.layout:285
8069 msgstr "LaTeX titulua"
8071 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8075 #: lib/layouts/egs.layout:329
8079 #: lib/layouts/egs.layout:364
8081 msgstr "Aldizkaria:"
8083 #: lib/layouts/egs.layout:373
8087 #: lib/layouts/egs.layout:387
8089 msgstr "MS_zenbakia:"
8091 #: lib/layouts/egs.layout:397
8093 msgstr "LehenEgilea"
8095 #: lib/layouts/egs.layout:410
8096 msgid "1st_author_surname:"
8097 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8099 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8104 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8109 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8114 #: lib/layouts/egs.layout:463
8116 msgstr "Desplazamendua"
8118 #: lib/layouts/egs.layout:476
8119 msgid "reprint_reqs_to:"
8120 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8122 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8123 msgid "Acknowledgements."
8124 msgstr "Aitorpenak."
8126 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8129 msgid "Acknowledgement."
8132 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8133 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8137 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8141 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8154 msgid "Footer name:"
8157 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8164 msgid "Nationality:"
8165 msgstr "Erraztasuna:"
8167 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8171 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8173 msgid "Date of birth:"
8174 msgstr "&Data-formatua:"
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8177 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8181 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8186 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8188 msgid "Mobile phone number"
8189 msgstr "Lerroak zenbatzea"
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8202 msgid "BeforePicture"
8203 msgstr "Kontrolen irudiak"
8205 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8206 msgid "Space before picture:"
8209 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8225 msgid "Size the photo is resized to"
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8230 msgid "AfterPicture"
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8234 msgid "Space after picture:"
8237 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8241 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8243 msgid "The title as it appears in the header"
8244 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
8246 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8247 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8248 msgid "Vertical Space"
8249 msgstr "Tarte bertikala"
8251 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8253 msgid "Additional vertical space"
8254 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8257 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8261 msgid "BulletedItem"
8262 msgstr "BuletdunElementua"
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8265 msgid "Bulleted Item:"
8266 msgstr "Buletdun elementua:"
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8274 msgstr "CVaren hasiera"
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8277 msgid "PersonalInfo"
8278 msgstr "Datu pertsonalak"
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8281 msgid "Personal Info"
8282 msgstr "Datu pertsonalak"
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8285 msgid "MotherTongue"
8286 msgstr "Ama-hizkuntza"
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8289 msgid "Mother Tongue:"
8290 msgstr "Ama-hizkuntza:"
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8294 msgstr "HizkGoiburua"
8296 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8297 msgid "Language Header:"
8298 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8306 msgid "Name of the language"
8307 msgstr "Hizkuntzarik ez"
8309 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8315 msgid "Level how good you think you can listen"
8318 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8324 msgid "Level how good you think you can read"
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8333 msgid "Level how good you think you can conversate"
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8342 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8346 msgid "LastLanguage"
8347 msgstr "AzkenHizkuntza"
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8350 msgid "Last Language:"
8351 msgstr "Azken hizkuntza:"
8353 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8355 msgstr "HizkOrri-oina"
8357 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8358 msgid "Language Footer:"
8359 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8367 msgstr "CVaren amaiera"
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8371 msgid "VerticalSpace"
8372 msgstr "Tarte bertikala"
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8376 msgid "Vertical space"
8377 msgstr "Tarte &bertikala:"
8379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8388 msgid "BeginFrontmatter"
8389 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8392 msgid "Begin frontmatter"
8393 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8396 msgid "EndFrontmatter"
8397 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8400 msgid "End frontmatter"
8401 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8404 msgid "Titlenotemark"
8405 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8408 msgid "Titlenote mark"
8409 msgstr "Titulu_ohar marka"
8411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8412 msgid "Title footnote"
8413 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8417 msgid "Footnote Label"
8418 msgstr "oin-oharren etiketa"
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8421 msgid "Label you refer to in the title"
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8425 msgid "Title footnote:"
8426 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8430 msgid "Author Label"
8431 msgstr "Egilearen helb. elek."
8433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8434 msgid "Label you will reference in the address"
8437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8439 msgstr "Egile_marka"
8441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8443 msgstr "Egilearen marka"
8445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8446 msgid "Author footnote"
8447 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8450 msgid "Author footnote:"
8451 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8455 msgid "Author Footnote Label"
8456 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8459 msgid "Label you refer to for an author"
8462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8463 msgid "CorAuthormark"
8464 msgstr "DagokionEgileMarka"
8466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8467 msgid "CorAuthor mark"
8468 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8471 msgid "Corresponding author"
8472 msgstr "Dagokion egilea"
8474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8475 msgid "Corresponding author text:"
8476 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8480 msgid "Address Label"
8483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8484 msgid "Label of the author you refer to"
8487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8490 msgstr "A-ErrenkInternet"
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8493 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8496 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8498 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8499 msgstr "DocBook (XML)"
8501 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8504 msgid "Books (DocBook)"
8507 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8508 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8521 msgid "Name of the conference"
8522 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8529 msgid "CopyrightYear"
8530 msgstr "CopyrightUrtea"
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8533 msgid "Copyright year:"
8534 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8537 msgid "Copyrightdata"
8538 msgstr "CopyrightDatuak"
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8541 msgid "Copyright data:"
8542 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8547 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8551 msgid "Title banner:"
8552 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8556 msgid "PreprintFooter"
8557 msgstr "Aurreinprimaketa"
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8561 msgid "Preprint footer:"
8562 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8567 msgid "Name of the author"
8568 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8571 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8583 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8588 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8594 msgstr "Hurrengo helbidea"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8597 msgid "Next Address:"
8598 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8606 msgid "Post Scriptum:"
8607 msgstr "Post Scriptum:"
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8619 msgid "Sender Name:"
8620 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8623 msgid "SenderAddress"
8624 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8627 msgid "Sender Address:"
8628 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8631 msgid "Sender Phone:"
8632 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8636 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8643 msgid "Sender E-Mail:"
8644 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8648 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8673 msgstr "Itzulerako helbidea"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8677 msgid "Backaddress:"
8678 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8682 msgstr "Gutun berezia"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8685 msgid "Specialmail:"
8686 msgstr "Gutun berezia:"
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8704 msgstr "Zure erref.:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8708 msgstr "Zure gutuna"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8711 msgid "Your letter of:"
8712 msgstr "Zure gutuna:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8721 msgstr "Gure erref.:"
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8728 msgid "Customer no.:"
8729 msgstr "Bezero zbkia.:"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8736 msgid "Invoice no.:"
8737 msgstr "Faktura zbkia.:"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8741 msgstr "GutunAmaiera"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8744 msgid "End of letter"
8745 msgstr "Gutunaren amaiera"
8747 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8748 msgid "American Economic Association (AEA)"
8751 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8752 msgid "Publication Month"
8753 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
8755 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8756 msgid "Publication Month:"
8757 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
8759 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8760 msgid "Publication Year"
8761 msgstr "Argitalpenaren urtea"
8763 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8764 msgid "Publication Year:"
8765 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
8767 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8768 msgid "Publication Volume"
8769 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
8771 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8772 msgid "Publication Volume:"
8773 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
8775 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8776 msgid "Publication Issue"
8777 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
8779 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8780 msgid "Publication Issue:"
8781 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
8783 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8787 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8791 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8793 msgid "Figure Notes"
8796 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8801 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8802 msgid "Text of a note in a figure"
8805 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8808 msgstr "Taularen oharra"
8810 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8813 msgstr "Taularen oharra"
8815 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8817 msgid "Text of a note in a table"
8818 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
8820 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8833 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8843 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8844 msgid "Case \\thecase."
8845 msgstr "\\thecase kasua."
8847 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8860 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8873 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8887 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8900 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8908 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8922 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8923 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8929 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8943 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8957 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8963 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8970 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8971 msgid "Solution \\thesolution."
8972 msgstr "\\theconclusion emaitza."
8974 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8979 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8981 msgstr "Epigrafea: "
8983 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8984 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8995 msgstr "GardenkiZabala"
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9003 msgid "Slide Option"
9004 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9007 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9012 msgstr "GardenkiAmaiera"
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9020 msgstr "GardenkiZabala"
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9024 msgstr "GardenkiHutsa"
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9027 msgid "Empty slide:"
9028 msgstr "Gardenki hutsa:"
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9031 msgid "\\arabic{section}"
9032 msgstr "\\arabic{section}"
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9035 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9036 msgid "\\Alph{section}"
9037 msgstr "\\Alph{section}"
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9041 msgid "Section Option"
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9045 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9055 msgid "Itemize Type"
9056 msgstr "ElementuMota1"
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9059 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9064 msgid "Itemize Options"
9065 msgstr "Elementuen zerrenda"
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9068 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9069 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9070 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9076 msgid "Item Overlay Specifications"
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9093 msgid "Overlay specifications for this item"
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9097 msgid "ItemizeType1"
9098 msgstr "ElementuMota1"
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9102 msgid "Enumerate Type"
9103 msgstr "ZenbatuaMota1"
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9106 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9110 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9112 msgid "Enumerate Options"
9113 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9116 msgid "EnumerateType1"
9117 msgstr "ZenbatuaMota1"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9126 msgid "Column Options"
9127 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9130 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9139 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9150 msgstr "Gainjarriak"
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9154 msgid "Pause number"
9155 msgstr "Orri-zenbakia"
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9158 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9162 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9163 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9173 msgid "List of Tables"
9174 msgstr "Taulen zerrenda"
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9183 msgid "List of Figures"
9184 msgstr "Irudien zerrenda"
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9187 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9188 msgid "List of Algorithms"
9189 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9194 msgstr "Gardenkietan soilik"
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9200 msgstr "Testu ikuskorra"
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9209 msgid "Overlay Specification|S"
9210 msgstr "Hautatu atala|H"
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9213 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9219 msgstr "Gardenkietan soilik"
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9224 msgstr "Kendu estalkia"
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9237 msgid "Econometrica"
9240 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9242 msgstr "Nonahiko titulua"
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9245 msgid "Running Title:"
9246 msgstr "Nonahiko titulua:"
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9250 msgstr "Nonahiko egilea"
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9253 msgid "Running Author:"
9254 msgstr "Nonahiko egilea:"
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9258 msgid "Address Option"
9259 msgstr "Separaten helbidea:"
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9263 msgid "Optional argument for the address"
9264 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9268 msgid "E-Mail Option"
9269 msgstr "Matematikako aukerak"
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9273 msgid "Optional argument for the e-mail"
9274 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9278 msgstr "Web helbidea"
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9281 msgid "Web address:"
9282 msgstr "Web helbidea:"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9285 msgid "Authors Block"
9286 msgstr "Egileen blokea"
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9289 msgid "Authors Block:"
9290 msgstr "Egileen blokea:"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9300 msgstr "Eskertzaren testua"
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9303 msgid "Thanks \\theThanks:"
9304 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9311 msgid "Thanks Reference"
9312 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9316 msgstr "Eskertzen erref."
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9319 msgid "Internet Address Reference"
9320 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9323 msgid "Internet Addess Ref"
9324 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9327 msgid "Corresponding Author"
9328 msgstr "Dagokion egilea"
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9331 msgid "Name (First Name)"
9334 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9339 msgid "Name (Surname)"
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9350 msgid "By Same Author (bib)"
9351 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9355 msgstr "berdinaren arabera"
9357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9362 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9365 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9367 msgid "Japanese Book (jbook)"
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9385 msgid "Return address"
9386 msgstr "Itzulerako helbidea"
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9389 msgid "Postal comment"
9390 msgstr "Gutunaren iruzkina"
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9393 msgid "Postal Remark:"
9394 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9414 msgstr "BehekoTestua"
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9417 msgid "Bottom text:"
9418 msgstr "Beheko testua:"
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9422 msgstr "Arearen kodea"
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9426 msgstr "Arearen kodea:"
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9434 msgid "Here you can insert a signature scan"
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9438 msgid "RetourAdresse"
9439 msgstr "ItzulHelbidea"
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9447 msgstr "Posta-kodea"
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9455 msgstr "BereSinadura"
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9460 msgstr "Zure gutuna"
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9463 msgid "IhrSchreiben"
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9471 msgid "Unterschrift"
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9497 msgstr "Erreferentzia"
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9505 msgstr "Tratamendua"
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9509 msgstr "Testu laburra"
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9530 msgstr "Banatzailea"
9532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9533 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9541 msgid "Mathematics Subject Classification"
9542 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
9544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9549 msgid "CR Subject Classification"
9550 msgstr "CR gaien sailkapena"
9552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9553 msgid "Solution \\thesolution"
9554 msgstr "\\thesolution emaitza"
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9557 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9579 msgstr "Gehikuntza:"
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9595 msgid "ReturnAddress"
9596 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9599 msgid "ReturnAddress:"
9600 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9604 msgstr "Zure gutuna:"
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9644 msgstr "BankuKodea:"
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9648 msgstr "BankuKontua"
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9651 msgid "BankAccount:"
9652 msgstr "BankuKontua:"
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9656 msgid "PostalComment"
9657 msgstr "GutunIruzkina"
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9660 msgid "PostalComment:"
9661 msgstr "GutunIruzkina:"
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9665 msgstr "Erreferentzia:"
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9671 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9672 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9675 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9680 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9681 msgid "KOMA-Script Report"
9684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9685 msgid "ACM SIGGRAPH"
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9689 msgid "TOG online ID"
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9700 msgstr "AGU bolumena"
9702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9704 msgid "Volume number:"
9705 msgstr "Zenbakirik ez"
9707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9710 msgstr "Zenbakirik ez"
9712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9714 msgid "Article number:"
9715 msgstr "PACS zenbakia:"
9717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9718 msgid "TOG article DOI"
9721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9723 msgid "Article DOI:"
9726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9727 msgid "TOG project URL"
9730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9731 msgid "Project URL:"
9734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9735 msgid "TOG video URL"
9738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9741 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9744 msgid "TOG data URL"
9747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9753 msgid "TOG code URL"
9756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9759 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9764 msgstr "Aurk. egilea:"
9766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9769 msgstr "Aurk. egilea:"
9771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9776 msgid "Teaser image:"
9777 msgstr "Teaser irudia:"
9779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9780 msgid "CR categories"
9781 msgstr "CR kategoriak"
9783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9785 msgid "CR Categories:"
9786 msgstr "CR kategoriak"
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9794 msgstr "CR kategoria"
9796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9799 msgstr "A-S zenbakia"
9801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9803 msgid "Number of the category"
9804 msgstr "Maila kopurua"
9806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9809 msgstr "CR kategoria"
9811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9816 msgid "Third-level of the category"
9819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9822 msgstr "TituluLabur"
9824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9827 msgstr "Titulu laburtua:"
9829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9834 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9835 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9838 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9839 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9842 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9843 msgid "Running LaTeX Title"
9844 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
9846 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9848 msgstr "Aurkibidearen titulua"
9850 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9853 msgstr "Aurkibidearen titulua"
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9856 msgid "Author Running"
9857 msgstr "Nonahiko egilea"
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9860 msgid "Author Running:"
9861 msgstr "Nonahiko egilea:"
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9865 msgstr "Aurk-egilea"
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9869 msgstr "Aurk. egilea:"
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9873 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9882 msgid "Conjecture #."
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9886 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9887 msgid "Corollary #."
9888 msgstr "Korolarioa #."
9890 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9891 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9892 msgid "Definition #."
9893 msgstr "Definizioa #."
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9897 msgstr "Adibidea #."
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9904 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9912 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9914 msgstr "Buruketa #."
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9924 msgstr "Jabegotza #."
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9927 msgid "Proposition #."
9928 msgstr "Proposizioa #."
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9943 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9947 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9949 msgid "DocBook Book (SGML)"
9950 msgstr "DocBook (XML)"
9952 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9954 msgid "Arabic Article"
9955 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9958 msgid "Tufte Handout"
9961 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9967 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9969 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9970 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9972 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9973 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9977 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9982 msgid "Author Footnote"
9983 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9988 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9991 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9995 msgid "Altaffilation"
9996 msgstr "AfiliazioAltua"
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10003 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10004 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10007 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10008 msgid "Alternative affiliation:"
10009 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
10011 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10015 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
10016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
10017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10023 msgid "altaffilmark"
10024 msgstr "afiliazio-altu-marka"
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10027 msgid "altaffiliation mark"
10028 msgstr "afiliazio-alturen marka"
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10031 msgid "Subject headings:"
10032 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10035 msgid "[Acknowledgements]"
10036 msgstr "[Aitorpenak]"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10039 msgid "PlaceFigure"
10040 msgstr "JarriIrudia"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10043 msgid "Place Figure here:"
10044 msgstr "Jarri irudia hemen:"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10048 msgstr "JarriTaula"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10051 msgid "Place Table here:"
10052 msgstr "Jarri taula hemen:"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10056 msgstr "[Eranskina]"
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10059 msgid "MathLetters"
10060 msgstr "MatGutunak"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10063 msgid "NoteToEditor"
10064 msgstr "OharraEditoreari"
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10067 msgid "Note to Editor:"
10068 msgstr "Oharra editoreari:"
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10072 msgstr "ErrefTaula"
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10075 msgid "References. ---"
10076 msgstr "Erreferentziak. ---"
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10079 msgid "TableComments"
10080 msgstr "IruzkinTaula"
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10084 msgstr "Oharra. ---"
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10088 msgstr "Taularen oharra"
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10091 msgid "Table note:"
10092 msgstr "Taularen oharra:"
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10095 msgid "tablenotemark"
10096 msgstr "taula_ohar_marka"
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10099 msgid "tablenote mark"
10100 msgstr "taula_ohar marka"
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10104 msgstr "IrudiEpigrafea"
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10112 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10113 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10117 msgstr "Erraztasuna"
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10121 msgstr "Erraztasuna:"
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10125 msgstr "Objektu-izena"
10127 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10131 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10132 msgid "Recognized Name"
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10136 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10141 msgstr "Datu-multzoa"
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10145 msgstr "Datu-multzoa:"
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10148 msgid "Separate the dataset ID from text"
10151 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10153 msgid "DocBook Section (SGML)"
10154 msgstr "DocBook (XML)"
10156 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10157 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10160 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10162 msgid "Author Option"
10163 msgstr "Matematikako aukerak"
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10167 msgid "Optional argument for the author"
10168 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10171 msgid "Author Address"
10172 msgstr "Egilearen helbidea"
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10176 msgid "Thanks Option"
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10180 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10184 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10185 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10191 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10192 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10193 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10196 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10197 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10200 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10201 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10204 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10205 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10208 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10209 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
10211 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10212 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10213 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10216 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10217 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10220 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10221 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10224 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10225 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10228 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10229 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10232 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10233 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10236 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10237 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10240 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10241 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10244 msgid "Case \\arabic{case}"
10245 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
10247 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10251 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10252 msgid "AddressForOffprints"
10253 msgstr "SeparataHelbidea"
10255 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10256 msgid "Address for Offprints:"
10257 msgstr "Separaten helbidea:"
10259 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10260 msgid "RunningTitle"
10261 msgstr "NonahikoTitulua"
10263 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10264 msgid "Running title:"
10265 msgstr "Nonahiko titulua:"
10267 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10268 msgid "RunningAuthor"
10269 msgstr "NonahikoEgilea"
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10272 msgid "Running author:"
10273 msgstr "Nonahiko egilea:"
10275 #: lib/layouts/agums.layout:3
10276 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10279 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10280 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10283 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10284 msgid "Short title which will appear in the running header"
10287 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10290 msgstr "Izen &laburra:"
10292 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10294 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10295 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
10297 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10298 msgid "Alt Affiliation"
10299 msgstr "Beste afiliazioa"
10301 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10302 msgid "Also Affiliation"
10303 msgstr "Afiliazioa berdina"
10305 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10307 msgid "Abbreviations"
10308 msgstr "AMS erlazioak"
10310 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10312 msgid "Abbreviations:"
10315 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10319 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10320 msgid "List of Schemes"
10321 msgstr "Eskemen zerrenda"
10323 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10327 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10328 msgid "List of Charts"
10329 msgstr "Diagramen zerrenda"
10331 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10335 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10336 msgid "List of Graphs"
10337 msgstr "Grafikoen zerrenda"
10339 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10341 msgid "SupplementalInfo"
10344 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10345 msgid "Supporting Information Available"
10348 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10351 msgstr "Aurk-egilea"
10353 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10354 msgid "Graphical TOC Entry"
10357 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10359 msgstr "Ohar bibliografikoa"
10361 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10363 msgstr "ohar bibliografikoa"
10365 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10369 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10374 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10379 msgstr "Konbinazioa"
10381 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10382 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10394 msgid "ACT \\arabic{act}"
10395 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10402 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10403 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10417 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10418 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10421 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10423 msgid "Recipe Book"
10426 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10430 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10434 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10435 msgid "Ingredients"
10438 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10440 msgid "Ingredients Header"
10443 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10444 msgid "Specify an optional ingredients header"
10447 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10448 msgid "Ingredients:"
10451 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10453 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10454 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10456 #: lib/layouts/aa.layout:3
10457 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10460 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10461 msgid "Offprint Requests to:"
10462 msgstr "Separata eskaerak honi:"
10464 #: lib/layouts/aa.layout:140
10465 msgid "Correspondence to:"
10466 msgstr "Korrespondentzia:"
10468 #: lib/layouts/aa.layout:239
10469 msgid "institutemark"
10470 msgstr "erakundemarka"
10472 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10474 msgid "Institute Mark"
10475 msgstr "ErakundeMarka"
10477 #: lib/layouts/aa.layout:262
10479 msgid "Abstract (unstructured)"
10480 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
10482 #: lib/layouts/aa.layout:296
10484 msgid "Abstract (structured)"
10485 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
10487 #: lib/layouts/aa.layout:300
10492 #: lib/layouts/aa.layout:301
10493 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10496 #: lib/layouts/aa.layout:305
10500 #: lib/layouts/aa.layout:306
10501 msgid "Aims of your work"
10504 #: lib/layouts/aa.layout:310
10508 #: lib/layouts/aa.layout:311
10509 msgid "Methods used in your work"
10512 #: lib/layouts/aa.layout:315
10516 #: lib/layouts/aa.layout:316
10517 msgid "Results of your work"
10520 #: lib/layouts/aa.layout:337
10523 msgstr "Gako-hitzak:"
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10526 msgid "G-Brief (V. 2)"
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10531 msgstr "A-ErrenkIzena"
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10535 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10539 msgstr "B-ErrenkIzena"
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10543 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10547 msgstr "C-ErrenkIzena"
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10551 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10555 msgstr "D-ErrenkIzena"
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10559 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10563 msgstr "E-ErrenkIzena"
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10567 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10571 msgstr "F-ErrenkIzena"
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10575 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10579 msgstr "G-ErrenkIzena"
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10583 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10586 msgid "AddressRowA"
10587 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10590 msgid "AddressRowA:"
10591 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10594 msgid "AddressRowB"
10595 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10598 msgid "AddressRowB:"
10599 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10602 msgid "AddressRowC"
10603 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10606 msgid "AddressRowC:"
10607 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10610 msgid "AddressRowD"
10611 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10614 msgid "AddressRowD:"
10615 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10618 msgid "AddressRowE"
10619 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10622 msgid "AddressRowE:"
10623 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10626 msgid "AddressRowF"
10627 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10630 msgid "AddressRowF:"
10631 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10634 msgid "TelephoneRowA"
10635 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10638 msgid "TelephoneRowA:"
10639 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10642 msgid "TelephoneRowB"
10643 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10646 msgid "TelephoneRowB:"
10647 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10650 msgid "TelephoneRowC"
10651 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10654 msgid "TelephoneRowC:"
10655 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10658 msgid "TelephoneRowD"
10659 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10662 msgid "TelephoneRowD:"
10663 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10666 msgid "TelephoneRowE"
10667 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10670 msgid "TelephoneRowE:"
10671 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10674 msgid "TelephoneRowF"
10675 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10678 msgid "TelephoneRowF:"
10679 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10682 msgid "InternetRowA"
10683 msgstr "A-ErrenkInternet"
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10686 msgid "InternetRowA:"
10687 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10690 msgid "InternetRowB"
10691 msgstr "B-ErrenkInternet"
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10694 msgid "InternetRowB:"
10695 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10698 msgid "InternetRowC"
10699 msgstr "C-ErrenkInternet"
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10702 msgid "InternetRowC:"
10703 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10706 msgid "InternetRowD"
10707 msgstr "D-ErrenkInternet"
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10710 msgid "InternetRowD:"
10711 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10714 msgid "InternetRowE"
10715 msgstr "E-ErrenkInternet"
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10718 msgid "InternetRowE:"
10719 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10722 msgid "InternetRowF"
10723 msgstr "F-ErrenkInternet"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10726 msgid "InternetRowF:"
10727 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10731 msgstr "A-ErrenkBankua"
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10735 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10739 msgstr "B-ErrenkBankua"
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10743 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10747 msgstr "C-ErrenkBankua"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10751 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10755 msgstr "D-ErrenkBankua"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10759 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10763 msgstr "E-ErrenkBankua"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10767 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10771 msgstr "F-ErrenkBankua"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10775 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10777 #: lib/layouts/foils.layout:3
10782 #: lib/layouts/foils.layout:44
10786 #: lib/layouts/foils.layout:63
10787 msgid "ShortFoilhead"
10788 msgstr "OrriburuLaburra"
10790 #: lib/layouts/foils.layout:69
10791 msgid "Rotatefoilhead"
10792 msgstr "BiratuOrriburua"
10794 #: lib/layouts/foils.layout:75
10795 msgid "ShortRotatefoilhead"
10796 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
10798 #: lib/layouts/foils.layout:84
10800 msgstr "ZerrendaMarka"
10802 #: lib/layouts/foils.layout:99
10806 #: lib/layouts/foils.layout:103
10808 msgstr "ZerrendaGurutzea"
10810 #: lib/layouts/foils.layout:118
10814 #: lib/layouts/foils.layout:162
10816 msgstr "Nere logotipoa"
10818 #: lib/layouts/foils.layout:170
10820 msgstr "Nere logotipoa:"
10822 #: lib/layouts/foils.layout:179
10823 msgid "Restriction"
10824 msgstr "Murrizketa"
10826 #: lib/layouts/foils.layout:183
10827 msgid "Restriction:"
10828 msgstr "Murrizketa:"
10830 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10832 msgid "Left Header:"
10833 msgstr "Ezker-goiburua:"
10835 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10837 msgid "Right Header:"
10838 msgstr "Eskuin-goiburua:"
10840 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10841 msgid "Right Footer"
10842 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10844 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10845 msgid "Right Footer:"
10846 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10848 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10853 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10857 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10860 msgstr "Korolarioa."
10862 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10863 msgid "Proposition."
10864 msgstr "Proposizioa."
10866 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10868 msgid "Definition."
10869 msgstr "Definizioa."
10871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10872 msgid "Springer cl2emult"
10875 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10876 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10879 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10881 msgid "Hebrew Article"
10884 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10886 msgstr "Aldarrikapena #."
10888 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10892 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10894 msgstr "Oharrak #."
10896 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10900 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10901 msgid "LandscapeSlide"
10902 msgstr "GardenkiHorizontala"
10904 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10906 msgid "Landscape Slide"
10907 msgstr "Gardenki horizontala:"
10909 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10910 msgid "PortraitSlide"
10911 msgstr "GardenkiBertikala"
10913 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10915 msgid "Portrait Slide"
10916 msgstr "Gardenki bertikala:"
10918 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10919 msgid "SlideHeading"
10920 msgstr "GardenkiGoiburua"
10922 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10923 msgid "SlideSubHeading"
10924 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
10926 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10927 msgid "ListOfSlides"
10928 msgstr "GardenkiZerrenda"
10930 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10932 msgid "List of Slides"
10933 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10935 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10936 msgid "SlideContents"
10937 msgstr "GardenkiEdukiak"
10939 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10941 msgid "Slide Contents"
10942 msgstr "GardenkiEdukiak"
10944 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10945 msgid "ProgressContents"
10946 msgstr "ProzesuenEdukia"
10948 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10950 msgid "Progress Contents"
10951 msgstr "ProzesuenEdukia"
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10954 msgid "Landscape Slide:"
10955 msgstr "Gardenki horizontala:"
10957 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10958 msgid "Portrait Slide:"
10959 msgstr "Gardenki bertikala:"
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10963 msgstr "Gardenkia*"
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10967 msgstr "GardenkiAmaiera"
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10970 msgid "[List Of Slides]"
10971 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10974 msgid "[Slide Contents]"
10975 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10978 msgid "[Progress Contents]"
10979 msgstr "[Prozesuen edukia]"
10981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10986 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10989 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10993 msgstr "Alboko oharra"
10995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10997 msgstr "alboko oharra"
10999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11001 msgstr "Albo-oharra"
11003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11005 msgstr "albo-oharra"
11007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11009 msgstr "Burutazio berria"
11011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11012 msgid "new thought"
11013 msgstr "burutazio berria"
11015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11017 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
11019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11021 msgstr "guztiak maiuskuletan"
11023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11025 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
11027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11029 msgstr "maiuskula txikiak"
11031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11033 msgstr "Zabalera osoa"
11035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11036 msgid "MarginTable"
11037 msgstr "Albo-taula"
11039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11040 msgid "MarginFigure"
11041 msgstr "Albo-irudia"
11043 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11044 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11047 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11048 msgid "Alternative Affiliation"
11049 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11051 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11053 msgid "Affiliation Prefix"
11054 msgstr "Afiliazioaren marka"
11056 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11057 msgid "A prefix like 'Also at '"
11060 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11061 msgid "PACS numbers:"
11062 msgstr "PACS zenbakiak:"
11064 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11065 msgid "Preprint number"
11066 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
11068 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11069 msgid "Preprint number:"
11070 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11072 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11073 msgid "Online citation"
11074 msgstr "Lineako aipamena"
11076 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11077 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11080 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11081 msgid "KOMA-Script Article"
11084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11089 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11110 msgid "Short Title (TOC)|S"
11111 msgstr "Titulu laburtua|T"
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11115 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11116 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11123 msgid "Short Title (Header)"
11124 msgstr "Titulu laburtua|T"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11128 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11132 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11134 msgstr "Kapitulua*"
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11138 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11139 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11141 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11143 msgid "The section as it appears in the running headers"
11144 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11148 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11149 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11153 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11154 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11158 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11159 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11163 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11164 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11168 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11169 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11173 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11174 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11178 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11179 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11181 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11183 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11184 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11187 msgid "Chapterprecis"
11188 msgstr "KapituluZehaztua"
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11196 msgid "Epigraph Source|S"
11197 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11202 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11205 msgid "The source/author of this epigraph"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11210 msgstr "Olerki-titulua"
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11214 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11215 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11219 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11220 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11224 msgstr "Olerki-titulua*"
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11230 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11231 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11234 #: lib/layouts/apa.layout:3
11235 msgid "American Psychological Association (APA)"
11238 #: lib/layouts/apa.layout:54
11239 msgid "RightHeader"
11240 msgstr "EskuinGoiburua"
11242 #: lib/layouts/apa.layout:63
11243 msgid "Right header:"
11244 msgstr "Eskuin-goiburua:"
11246 #: lib/layouts/apa.layout:225
11247 msgid "Acknowledgements:"
11248 msgstr "Aitorpenak:"
11250 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11251 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11261 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11262 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11266 msgid "Overlay Specifications|v"
11267 msgstr "Hautatu atala|H"
11269 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11270 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11271 msgid "Overlay specifications for this list"
11274 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11276 msgid "Mini Template"
11277 msgstr "&Txantiloia"
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11280 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11285 msgid "Longest label|s"
11286 msgstr "Eti&keta luzeena"
11288 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11289 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11292 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11293 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11294 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11304 msgid "Mode Specification|S"
11305 msgstr "Eraman atala gora|g"
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11311 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11315 msgid "Section \\arabic{section}"
11316 msgstr "\\arabic{section}. atala"
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11319 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11324 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11325 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11327 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11334 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11335 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11339 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11342 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11344 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11345 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11352 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11356 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11358 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11359 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11360 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11362 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11368 msgid "Overlay specifications for this frame"
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11372 msgid "Default Overlay Specifications"
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11376 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11382 msgid "Frame Options"
11383 msgstr "LaTeX-en aukerak"
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11386 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11387 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11388 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11389 #: lib/layouts/initials.module:34
11394 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11395 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11396 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11399 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11401 msgid "Frame Title"
11402 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11405 msgid "Enter the frame title here"
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11411 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11415 msgid "Frame (plain)"
11416 msgstr "LaTeX (soila)"
11418 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11420 msgid "FragileFrame"
11421 msgstr "HasierakoMarkoa"
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11425 msgid "Frame (fragile)"
11428 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11430 msgstr "MarkoaBerriro"
11432 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11434 msgid "Repeat frame with label"
11435 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11440 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11452 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11457 msgid "Short Frame Title|S"
11458 msgstr "Titulu laburtua|T"
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11461 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11465 msgid "FrameSubtitle"
11466 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11469 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11470 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11473 msgid "Column options (see beamer manual)"
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11478 msgid "Column Placement Options"
11479 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11482 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11486 msgid "ColumnsCenterAligned"
11487 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11490 msgid "Columns (center aligned)"
11491 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11494 msgid "ColumnsTopAligned"
11495 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11498 msgid "Columns (top aligned)"
11499 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11503 msgstr "Gaininprimatu"
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11507 msgid "Overprint Area Width"
11508 msgstr "Gaininprimatu"
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11511 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11515 msgid "OverlayArea"
11516 msgstr "GainjarpenArea"
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11519 msgid "Overlayarea"
11520 msgstr "Gainjarpen_area"
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11524 msgid "Overlay Area Width"
11525 msgstr "GainjarpenArea"
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11529 msgid "The width of the overlay area"
11530 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11534 msgid "Overlay Area Height"
11535 msgstr "GainjarpenArea"
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11538 msgid "The height of the overlay area"
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11542 msgid "Uncovered on slides"
11543 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11546 msgid "Only on slides"
11547 msgstr "Gardenkietan soilik"
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11563 msgid "Action Specification|S"
11564 msgstr "Hautatu atala|H"
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11568 msgid "Block Title"
11569 msgstr "Blokeko elementuak"
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11572 msgid "Enter the block title here"
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11576 msgid "ExampleBlock"
11577 msgstr "AdibideBlokea"
11579 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11580 msgid "Example Block:"
11581 msgstr "Adibidearen blokea:"
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11585 msgstr "AbisuBlokea"
11587 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11588 msgid "Alert Block:"
11589 msgstr "Abisuaren blokea:"
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11595 msgstr "Titulua jartzea"
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11602 msgid "Title (Plain Frame)"
11603 msgstr "Titulua (marko soila)"
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11607 msgid "Short Subtitle|S"
11608 msgstr "Titulu laburtua|T"
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11611 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11616 msgid "Short Author|S"
11617 msgstr "Lasterbideak|L"
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11620 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11625 msgid "Short Institute|S"
11626 msgstr "Titulu laburtua|T"
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11633 msgid "InstituteMark"
11634 msgstr "ErakundeMarka"
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11638 msgid "Short Date|S"
11639 msgstr "Titulu laburtua|T"
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11642 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11646 msgid "TitleGraphic"
11647 msgstr "TituluGrafikoa"
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11656 msgid "Action Specifications|S"
11657 msgstr "Hautatu atala|H"
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11663 msgid "Additional Theorem Text"
11664 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11669 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11673 msgid "Definitions"
11674 msgstr "Definizioak"
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11677 msgid "Definitions."
11678 msgstr "Definizioak."
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11690 msgstr "Adibideak."
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11703 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11723 msgstr "OharElementua"
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11726 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11740 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11741 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11748 msgstr "Testu ikuskaitza"
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11752 msgid "Alternative"
11753 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11757 msgid "Default Text"
11758 msgstr "Lehenetsia|t"
11760 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11762 msgid "Enter the default text here"
11763 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11767 msgid "Beamer Note"
11768 msgstr "Ohar berria:"
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11772 msgid "Note Options"
11773 msgstr "Matematikako aukerak"
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11776 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11780 msgid "ArticleMode"
11781 msgstr "ArtikuluModua"
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11788 msgid "PresentationMode"
11789 msgstr "AurkezpenModua"
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11792 msgid "Presentation"
11793 msgstr "Aurkezpena"
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11796 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11801 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11802 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11805 msgid "acknowledgments"
11806 msgstr "aitorpenak"
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11809 msgid "Ruled Table"
11810 msgstr "Taula marrekin"
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11819 msgstr "Irauli orrialdea"
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11823 msgstr "Testu zabala"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11830 msgid "List of Videos"
11831 msgstr "Bideoen zerrenda"
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11835 msgstr "Esteka mugikorra"
11837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11840 msgstr "Minuskulak"
11842 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11843 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11846 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11847 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11850 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11851 msgid "Chapter Exercises"
11852 msgstr "Kapitulu ariketak"
11854 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11855 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11858 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11862 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11863 msgid "Affiliation Mark"
11864 msgstr "Afiliazioaren marka"
11866 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11867 msgid "Author affiliation"
11868 msgstr "Egilearen afiliazioa"
11870 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11871 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11874 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11875 msgid "Author affiliation:"
11876 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
11878 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11879 msgid "Acknowledgments."
11880 msgstr "Aitorpenak."
11882 #: lib/layouts/treport.layout:3
11883 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11890 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11891 msgid "Japanese Report (jreport)"
11894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11900 msgid "IEEE Transactions"
11903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11904 msgid "IEEE membership"
11905 msgstr "IEEE-ko kidea"
11907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11909 msgstr "minuskulak"
11911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11912 msgid "A short version of the author name"
11915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11917 msgid "Author Name"
11918 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11922 msgid "Author name"
11923 msgstr "Egilearen marka"
11925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11927 msgid "Author Affiliation"
11928 msgstr "Egilearen afiliazioa"
11930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11932 msgid "Author Mark"
11933 msgstr "Egilearen marka"
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11936 msgid "Special Paper Notice"
11937 msgstr "Paper bereziaren oharra"
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11940 msgid "After Title Text"
11941 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11944 msgid "Page headings"
11945 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11950 msgstr "Ezker-goiburua"
11952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11953 msgid "Left side of the header line"
11956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11957 msgid "Publication ID"
11958 msgstr "Argitalpenaren IDa"
11960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11961 msgid "Abstract---"
11962 msgstr "Laburpena---"
11964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11965 msgid "Index Terms---"
11966 msgstr "Indizearen terminoak---"
11968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11970 msgid "Paragraph Start"
11971 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
11973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11976 msgstr "Lehen goiburua:"
11978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11979 msgid "First character of first word"
11982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11984 msgstr "Eranskinak"
11986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11988 msgid "Peer Review Title"
11989 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
11991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11993 msgid "PeerReviewTitle"
11994 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
11996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11998 msgid "Short Title"
11999 msgstr "TituluLabur"
12001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12002 msgid "Short title for the appendix"
12005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
12007 msgstr "Bibliografia"
12009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
12010 msgid "Optional photo for biography"
12013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
12014 msgid "Biography without photo"
12015 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
12017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
12018 msgid "BiographyNoPhoto"
12019 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
12021 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12022 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12025 #: lib/layouts/letter.layout:3
12026 msgid "Letter (Standard Class)"
12029 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12030 msgid "Springer SV Mult"
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12039 msgstr "Titulua*: "
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12042 msgid "Contributors"
12043 msgstr "Laguntzaileak"
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12046 msgid "List of Contributors"
12047 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12050 msgid "Contributor List"
12051 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12060 msgid "For editors"
12061 msgstr "Editoreentzako"
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12064 msgid "PartBacktext"
12065 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12068 msgid "Running Chapter"
12069 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12076 msgid "ChapSubtitle"
12077 msgstr "KapAzpititulua"
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12081 msgstr "kapGehigarria"
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12085 msgstr "KapGehigarria"
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12088 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12090 msgstr "Hitzaurrea"
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12093 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12099 msgstr "MottoKapitulua"
12101 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12103 msgstr "GehituZati"
12105 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12107 msgstr "GehituKapi"
12109 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12111 msgstr "GehituAtal"
12113 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12115 msgstr "GehituKapi*"
12117 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12119 msgstr "GehituAtal*"
12121 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12125 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12127 msgstr "Argitaratzaileak"
12129 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12131 msgstr "Tituluburua"
12133 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12134 msgid "Uppertitleback"
12135 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12137 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12138 msgid "Lowertitleback"
12139 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12141 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12143 msgstr "TituluOsagarria"
12145 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12149 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12153 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12157 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12161 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12165 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12167 msgid "Dictum Author"
12168 msgstr "LehenEgilea"
12170 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12171 msgid "The author of this dictum"
12174 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12179 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12180 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12182 msgstr "Paragrafoa*"
12184 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12186 msgstr "Berraztertua:"
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12192 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12194 msgstr "CCC kodea:"
12196 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12200 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12202 msgstr "Id papera:"
12204 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12206 msgstr "Egile-helbidea"
12208 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12209 msgid "Author Address:"
12210 msgstr "Egile-helbidea:"
12212 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12213 msgid "SlugComment"
12214 msgstr "SlugIruzkina"
12216 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12217 msgid "Slug Comment:"
12218 msgstr "Slug iruzkina:"
12220 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12224 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12226 msgstr "Plano-mahaia"
12228 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12255 msgid "Fact \\thefact."
12256 msgstr "\\thefact. egitatea"
12258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12260 msgid "Definition \\thedefinition."
12261 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12265 msgid "Example \\theexample."
12266 msgstr "\\theexample. adibidea"
12268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12270 msgid "Problem \\theproblem."
12271 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12275 msgid "Exercise \\theexercise."
12276 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12279 msgid "-- Header --"
12280 msgstr "-- Goiburua --"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12283 msgid "Special-section"
12284 msgstr "Atal berezia"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12287 msgid "Special-section:"
12288 msgstr "Atal berezia:"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12291 msgid "AGU-journal"
12292 msgstr "AGU aldizkaria"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12295 msgid "AGU-journal:"
12296 msgstr "AGU aldizkaria:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12300 msgid "Citation-number"
12301 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12304 msgid "Citation-number:"
12305 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12309 msgstr "AGU bolumena"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12312 msgid "AGU-volume:"
12313 msgstr "AGU bolumena:"
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12317 msgstr "AGU zenbakia"
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12321 msgstr "AGU zenbakia:"
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12325 msgstr "Copyright-a:"
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12328 msgid "Index-terms"
12329 msgstr "Indizearen terminoak"
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12332 msgid "Index-terms..."
12333 msgstr "Indizearen terminoak..."
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12337 msgstr "Indizearen terminoa"
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12340 msgid "Index-term:"
12341 msgstr "Indizearen terminoa:"
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12345 msgstr "Termino-gurutzatua"
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12348 msgid "Cross-term:"
12349 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12352 msgid "Supplementary"
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12356 msgid "Supplementary..."
12357 msgstr "Osagarria..."
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12361 msgstr "Ohar-osagarria"
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12364 msgid "Sup-mat-note:"
12365 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12369 msgstr "Aipua-bestea"
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12372 msgid "Cite-other:"
12373 msgstr "Aipua-bestea:"
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12377 msgstr "Ident-lerroa"
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12380 msgid "Ident-line:"
12381 msgstr "Ident-lerroa:"
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12385 msgstr "GoiburuArrunta"
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12389 msgstr "GoiburuArrunta:"
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12392 msgid "Published-online:"
12393 msgstr "Linean argitaratuta:"
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12404 msgid "Posting-order"
12405 msgstr "Bidaltze-ordena"
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12408 msgid "Posting-order:"
12409 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12413 msgstr "AGU-orriak"
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12417 msgstr "AGU-orriak:"
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12445 msgstr "Datu-multzoa"
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12449 msgstr "Datu-multzoa:"
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12465 msgstr "SS titulua"
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12477 msgstr "Erakundearen saila"
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12481 msgstr "Erakundearen izena"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12485 msgstr "Posta-kodea"
12487 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12489 msgid "Alternative proof string"
12490 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12493 msgid "Subsubparagraph"
12494 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12496 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12497 msgid "\\arabic{chapter}"
12498 msgstr "\\arabic{chapter}"
12500 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12501 msgid "\\Alph{chapter}"
12502 msgstr "\\Alph{chapter}"
12504 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12505 msgid "\\arabic{footnote}"
12506 msgstr "\\arabic{footnote}"
12508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12509 msgid "Case \\arabic{casei}."
12510 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12513 msgid "Case \\roman{caseii}."
12514 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12517 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12518 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12521 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12522 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12525 msgid "\\Roman{part}"
12526 msgstr "\\Roman{part}"
12528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12529 msgid "Part \\Roman{part}"
12530 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12534 msgstr "Kapitulua ##"
12536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12542 msgid "Paragraph ##"
12543 msgstr "Paragrafoa ##"
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12546 msgid "\\arabic{enumi}."
12547 msgstr "\\arabic{enumi}."
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12550 msgid "\\roman{enumiii}."
12551 msgstr "\\roman{enumiii}."
12553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12554 msgid "\\Alph{enumiv}."
12555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12558 msgid "Equation ##"
12559 msgstr "Ekuazioa ##"
12561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12562 msgid "Footnote ##"
12563 msgstr "Oin-oharra ##"
12565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12566 msgid "Subparagraph*"
12567 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12569 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12571 msgstr "helb. el.:"
12573 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12574 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12575 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12578 msgid "\\Roman{section}."
12579 msgstr "\\Roman{section}."
12581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12583 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12586 msgid "\\Alph{subsection}."
12587 msgstr "\\Alph{subsection}."
12589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12590 msgid "\\arabic{subsection}."
12591 msgstr "\\arabic{subsection}."
12593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12594 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12595 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12598 msgid "\\alph{subsubsection}."
12599 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12602 msgid "\\alph{paragraph}."
12603 msgstr "\\alph{paragraph}."
12605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12607 msgid "General terms:"
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12616 msgid "Alternative optional name or title"
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12620 msgid "Prop \\theprop."
12621 msgstr "\\theprop. prop"
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12630 msgstr "\\theprob."
12633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12638 msgid "# [number of Prob]"
12639 msgstr "[Problema zenbakia]."
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12643 msgid "Label of Problem"
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12647 msgid "Label of the corresponding problem"
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12651 msgid "Property \\theproperty."
12652 msgstr "\\theproperty propietatea."
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12656 msgid "Note \\thenote."
12657 msgstr "\\thenote. oharra."
12659 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12661 msgstr "DEFINITU GABEA"
12663 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12664 msgid "Part \\thepart"
12665 msgstr "\\thepart. zatia"
12667 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12668 msgid "Chapter \\thechapter"
12669 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12671 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12672 msgid "Appendix \\thechapter"
12673 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12677 msgstr "Direktorioa"
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12688 msgstr "Hitzez hitz"
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12692 msgstr "Teklen konbinazioa"
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12696 msgstr "Maius tekla"
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12700 msgstr "Interfazearen menua"
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12703 msgid "GuiMenuItem"
12704 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12708 msgstr "Interfazeko botoia"
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12712 msgstr "Menuaren aukera"
12714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12744 msgid "Issue-number"
12745 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12749 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12752 msgid "Issue-months"
12753 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12768 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12774 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12775 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12779 msgid "Listings[[inset]]"
12782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12792 msgid "LongTableNoNumber"
12795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12798 msgstr "oharren etiketa"
12800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12802 msgstr "Aurrebista"
12804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12805 msgid "Conjecture."
12808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12842 msgstr "Aldarrikapena*"
12844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12845 msgid "Corollary \\thetheorem."
12846 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12849 msgid "Lemma \\thetheorem."
12850 msgstr "\\thetheorem. lema"
12852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12853 msgid "Proposition \\thetheorem."
12854 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12858 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12861 msgid "Fact \\thetheorem."
12862 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12865 msgid "Definition \\thetheorem."
12866 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12869 msgid "Example \\thetheorem."
12870 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12873 msgid "Problem \\thetheorem."
12874 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12877 msgid "Exercise \\thetheorem."
12878 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12881 msgid "Remark \\thetheorem."
12882 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12885 msgid "Claim \\thetheorem."
12886 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12889 msgid "Front Matter"
12890 msgstr "Aldez aurretikoa"
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12893 msgid "--- Front Matter ---"
12894 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12897 msgid "Main Matter"
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12901 msgid "--- Main Matter ---"
12902 msgstr "--- Gorputza ---"
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12905 msgid "Back Matter"
12906 msgstr "Osagarriak"
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12909 msgid "--- Back Matter ---"
12910 msgstr "--- Osagarriak ---"
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12915 msgstr "TituluLabur"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12919 msgid "Title of this part"
12920 msgstr "Titulu_ohar marka"
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12923 msgid "Run-in headings"
12924 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12927 msgid "Sub-run-in headings"
12928 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12931 msgid "Author data:"
12932 msgstr "Egilearen data:"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12936 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12939 msgid "TOC author:"
12940 msgstr "Aurk. egilea:"
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12943 msgid "Running Title"
12944 msgstr "Nonahiko titulua"
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12947 msgid "Running Author"
12948 msgstr "Nonahiko egilea"
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12951 msgid "Running chapter:"
12952 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12955 msgid "Running Section"
12956 msgstr "Nonahiko atala"
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12959 msgid "Running section:"
12960 msgstr "Nonahiko atala:"
12962 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12964 msgstr "Abstraktua*"
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12967 msgid "Abstract* (not printed)"
12968 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12972 msgid "Alternative name"
12973 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12977 msgid "Longest Description Label"
12978 msgstr "Azalpena: "
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12982 msgid "Longest description label"
12983 msgstr "Eti&keta luzeena"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12991 msgstr "SV-koadrogrisa"
12993 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12998 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13003 msgid "Authorgroup"
13004 msgstr "Egile-taldea"
13006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13007 msgid "RevisionHistory"
13008 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13011 msgid "Revision History"
13012 msgstr "Historia berraztertzea"
13014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13016 msgstr "Berraztertzea"
13018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13019 msgid "RevisionRemark"
13020 msgstr "OharraBerraztertzea"
13022 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
13023 msgid "Ligature Break|k"
13024 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
13026 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
13027 msgid "End of Sentence|E"
13028 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
13030 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
13034 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
13035 msgid "Menu Separator|M"
13036 msgstr "Menu-bereizlea|M"
13038 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13042 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
13043 msgid "Breakable Slash|a"
13044 msgstr "Barra zatigarria|a"
13046 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
13047 msgid "Protected Hyphen|y"
13048 msgstr "Marra babestua|b"
13050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13051 msgid "Short title which appears in the running headers"
13054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13055 msgid "Current Address"
13056 msgstr "Uneko helbidea"
13058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13059 msgid "Current address:"
13060 msgstr "Uneko helbidea:"
13062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13063 msgid "E-mail address:"
13064 msgstr "Helbide elektronikoa:"
13066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13067 msgid "Key words and phrases:"
13068 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
13070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13076 msgstr "Itzultzailea"
13078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13079 msgid "Translator:"
13080 msgstr "Itzultzailea:"
13082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13083 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13084 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
13086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13087 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13088 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
13090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13093 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13096 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13098 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13099 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13100 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13101 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13102 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
13103 "berrezartzen da zenbaketa."
13105 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13106 msgid "Minimalistic"
13107 msgstr "Minimalistikoa"
13109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13110 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13112 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13113 "minimalistikoak balira bezala."
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13116 msgid "LilyPond Book"
13117 msgstr "LilyPond liburua"
13119 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13121 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13122 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13124 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13125 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13129 #: lib/external_templates:251
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13135 msgid "LilyPond Options"
13136 msgstr "LilyPond liburua"
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13140 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13144 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13148 #: lib/layouts/hanging.module:6
13150 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13151 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13154 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13155 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13156 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13159 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13160 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13167 "in both numbered and non-numbered forms."
13169 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
13170 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
13171 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
13172 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13182 msgid "Criterion \\thetheorem."
13183 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13188 msgstr "Irizpidea*"
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13193 msgstr "Irizpidea."
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13196 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13197 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13202 msgstr "Algoritmoa."
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13205 msgid "Axiom \\thetheorem."
13206 msgstr "\\thetheorem. axioma."
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13219 msgid "Condition \\thetheorem."
13220 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13225 msgstr "Baldintza*"
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13230 msgstr "Baldintza."
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13233 msgid "Note \\thetheorem."
13234 msgstr "\\thetheorem. oharra."
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13247 msgid "Notation \\thetheorem."
13248 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13261 msgid "Summary \\thetheorem."
13262 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13267 msgstr "Laburpena*"
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13272 msgstr "Laburpena."
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13275 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13276 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13280 msgid "Acknowledgement*"
13281 msgstr "Aitorpena*"
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13285 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13289 msgid "Conclusion*"
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13294 msgid "Conclusion."
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13311 msgid "Assumption \\thetheorem."
13312 msgstr "\\thetheorem. axioma."
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13316 msgid "Assumption*"
13317 msgstr "Hipotesia*"
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13321 msgid "Assumption."
13322 msgstr "Hipotesia."
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13325 msgid "Question \\thetheorem."
13326 msgstr "\\thetheorem. galdera."
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13336 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13338 msgid "Multilingual Captions"
13339 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13341 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13343 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13344 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13346 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13347 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13349 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13350 msgid "Caption setup"
13351 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13353 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13355 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13358 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13359 msgid "Caption setup:"
13360 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13369 msgstr "Titulua jartzea"
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13373 msgid "Main Language Short Title"
13374 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13378 msgid "Short title for the main(document) language"
13379 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13383 msgid "Main Language Text"
13384 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13388 msgid "Text in the main(document) language"
13389 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13392 msgid "Second Language Short Title"
13395 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13397 msgid "Short title for the second language"
13398 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13401 msgid "Logical Markup"
13402 msgstr "Markaketa logikoa"
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13406 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13409 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13410 "enfasia, bortitza eta kodea."
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13414 msgstr "karaktere-estiloa"
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13440 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13441 msgid "Rnw (knitr)"
13442 msgstr "Rnw (knitr)"
13444 #: lib/layouts/knitr.module:6
13447 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13448 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13449 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13451 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13452 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13453 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13454 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13456 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13457 #: lib/layouts/noweb.module:5
13459 msgstr "literarioa"
13461 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13462 msgid "Sweave Options"
13463 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13465 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13466 msgid "Sweave opts"
13467 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13469 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13470 msgid "S/R expression"
13471 msgstr "S/R adierazpena"
13473 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13475 msgstr "S/R adier."
13477 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13478 msgid "Number Figures by Section"
13479 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13481 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13483 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13484 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13486 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13487 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13490 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13491 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
13493 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13495 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13498 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
13499 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
13501 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13503 msgid "Algorithm2e"
13504 msgstr "Algoritmoa"
13506 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13508 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13509 "brewn algorithm floats."
13512 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13516 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13522 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
13523 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
13524 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13527 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13528 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13534 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13541 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13542 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
13543 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13544 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13545 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13546 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13547 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13551 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13559 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13560 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13561 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13563 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13564 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13565 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13566 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13567 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13568 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
13569 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13572 msgid "Criterion \\thecriterion."
13573 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13576 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13577 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13580 msgid "Axiom \\theaxiom."
13581 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13584 msgid "Condition \\thecondition."
13585 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13588 msgid "Notation \\thenotation."
13589 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13592 msgid "Summary \\thesummary."
13593 msgstr "\\thesummary. laburpena."
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13596 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13597 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13600 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13601 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13604 msgid "Assumption \\theassumption."
13605 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
13607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13608 msgid "Named Theorems"
13609 msgstr "Izendatutako teoremak"
13611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13614 "'Short Title' inset."
13616 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
13617 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
13619 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13620 msgid "Named Theorem"
13621 msgstr "Izendatutako teoremak"
13623 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13624 msgid "Named Theorem."
13625 msgstr "Izendatutako teoremak."
13627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13631 #: lib/layouts/sweave.module:6
13633 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13634 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13636 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13637 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13640 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13641 msgid "Sweave Input File"
13642 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13645 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13646 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
13648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13654 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13655 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13656 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13658 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13659 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13660 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13661 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13662 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
13663 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
13664 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13666 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13670 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13671 #: lib/layouts/basic.module:6
13672 msgid "Citation engine"
13673 msgstr "Aipamenaren motorra"
13675 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13676 #: lib/layouts/basic.module:22
13678 msgstr "aipatu gabe"
13680 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13681 #: lib/layouts/basic.module:23
13682 msgid "Add to bibliography only."
13683 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13685 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13686 msgid "bibliography entry"
13687 msgstr "bibliografi-sarrera"
13689 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13690 msgid "Bibliography entry."
13691 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13693 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13697 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13698 msgid "short title"
13699 msgstr "titulu laburtua"
13701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13702 msgid "Number Tables by Section"
13703 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13707 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13708 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13710 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13711 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13713 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13715 msgstr "CM zuzenketa"
13717 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13719 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13720 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13721 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13723 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13724 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13725 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13729 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13730 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
13732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13738 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13740 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
13741 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
13742 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
13743 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
13744 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
13745 "berrezartzen da zenbaketa."
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13748 msgid "Custom Header/Footerlines"
13749 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13753 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13754 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13755 "Page Layout to 'fancy'!"
13757 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13758 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13759 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13762 msgid "Header/Footer"
13763 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13767 msgid "Even Header"
13768 msgstr "Erdiko goiburua"
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13771 msgid "Alternative text for the even header"
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13775 msgid "Center Header"
13776 msgstr "Erdiko goiburua"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13779 msgid "Center Header:"
13780 msgstr "Erdiko goiburua:"
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13783 msgid "Left Footer"
13784 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13787 msgid "Left Footer:"
13788 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13791 msgid "Center Footer"
13792 msgstr "Erdiko orri-oina"
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13795 msgid "Center Footer:"
13796 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13799 msgid "Theorems (AMS)"
13800 msgstr "Teoremak (AMS)"
13802 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13809 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
13810 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
13811 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
13812 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
13814 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13819 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13821 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13822 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13823 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13826 #: lib/layouts/natbib.module:2
13830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13831 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13832 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
13834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13836 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13837 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13838 "chapter environment."
13840 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
13841 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
13842 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13846 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13847 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13849 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13851 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13852 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13853 "standard Paragraph Shapes'."
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13859 msgstr "URLen etiketa"
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13863 msgid "ShapedParagraphs"
13864 msgstr "Paragrafoa"
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13871 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13875 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13879 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13883 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13893 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13897 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13904 msgstr "Jaregin itzala"
13906 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13910 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13914 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13916 msgid "Triangle up"
13917 msgstr "bigtriangleup"
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13921 msgid "Triangle down"
13922 msgstr "triangledown"
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13926 msgid "Triangle left"
13927 msgstr "triangleleft"
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13931 msgid "Triangle right"
13932 msgstr "triangleright"
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13939 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13944 msgid "Shape specification"
13945 msgstr "AtalBerezia"
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13948 msgid "Specification of the shape"
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13956 #: lib/layouts/noweb.module:2
13960 #: lib/layouts/noweb.module:5
13961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13962 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Equations by Section"
13966 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13970 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13971 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13973 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13974 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13977 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13978 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13980 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13981 msgid "Foot to End"
13982 msgstr "Oina amaierara"
13984 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13986 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13987 "code where you want the endnotes to appear."
13989 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13990 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13992 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13993 msgid "Risk and Safety Statements"
13994 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13996 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13998 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13999 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14000 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14002 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14003 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14004 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14006 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14008 msgstr "A-S zenbakia"
14010 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14012 msgstr "A-S esaldia"
14014 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14015 msgid "Safety phrase"
14016 msgstr "Segurua esaldia"
14018 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14020 msgid "Phrase Text"
14021 msgstr "Eskertzaren testua"
14023 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14024 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14027 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14029 msgstr "S esaldia:"
14031 #: lib/layouts/braille.module:2
14035 #: lib/layouts/braille.module:6
14037 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14040 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
14041 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
14043 #: lib/layouts/braille.module:22
14044 msgid "Braille (default)"
14045 msgstr "Braille (lehenetsia)"
14047 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14051 #: lib/layouts/braille.module:45
14052 msgid "Braille (textsize)"
14053 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
14055 #: lib/layouts/braille.module:68
14056 msgid "Braille (dots on)"
14057 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
14059 #: lib/layouts/braille.module:83
14060 msgid "Braille_dots_on"
14061 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
14063 #: lib/layouts/braille.module:92
14064 msgid "Braille (dots off)"
14065 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
14067 #: lib/layouts/braille.module:107
14068 msgid "Braille_dots_off"
14069 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
14071 #: lib/layouts/braille.module:116
14072 msgid "Braille (mirror on)"
14073 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
14075 #: lib/layouts/braille.module:131
14076 msgid "Braille_mirror_on"
14077 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
14079 #: lib/layouts/braille.module:140
14080 msgid "Braille (mirror off)"
14081 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
14083 #: lib/layouts/braille.module:155
14084 msgid "Braille_mirror_off"
14085 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
14087 #: lib/layouts/braille.module:163
14089 msgstr "Braille-koadroa"
14091 #: lib/layouts/braille.module:167
14092 msgid "Braille box"
14093 msgstr "Braille koadroa"
14095 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14097 msgstr "LaTeX zuzenketa"
14099 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14101 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14102 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14103 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14104 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14105 "may provide more bugfixes in future versions."
14107 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
14108 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
14109 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
14110 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
14111 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
14114 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14115 msgid "Multiple Columns"
14116 msgstr "Zutabe anitza"
14118 #: lib/layouts/multicol.module:7
14121 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14122 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14123 "detailed description of multiple columns."
14125 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14126 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14127 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14130 #: lib/layouts/multicol.module:19
14132 msgid "Number of Columns"
14133 msgstr "Zutabe kopurua"
14135 #: lib/layouts/multicol.module:20
14137 msgid "Insert the number of columns here"
14138 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14140 #: lib/layouts/multicol.module:26
14142 msgid "An optional preface"
14143 msgstr "Tarte gehigarria"
14145 #: lib/layouts/multicol.module:29
14147 msgid "Space Before Page Break"
14148 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14150 #: lib/layouts/multicol.module:30
14152 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14156 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14158 msgstr "Amaierako oharra"
14160 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14162 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14163 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14165 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
14166 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
14169 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14172 msgstr "Amaierako oharra"
14174 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14176 msgstr "amaierako oharra"
14178 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14179 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14180 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
14182 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14184 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14185 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14187 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
14188 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
14189 "Erabiltzailearen Gida-n."
14191 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14193 msgid "Description Options"
14194 msgstr "Azalpena: "
14196 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14197 msgid "Enumerate-Resume"
14198 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
14200 #: lib/layouts/initials.module:2
14204 #: lib/layouts/initials.module:6
14206 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14207 "manual for a detailed description."
14209 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14210 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14212 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14213 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14214 #: lib/layouts/initials.module:39
14216 msgstr "Hasierakoa"
14218 #: lib/layouts/initials.module:35
14219 msgid "Option(s) for the initial"
14222 #: lib/layouts/initials.module:40
14224 msgid "Initial letter(s)"
14227 #: lib/layouts/initials.module:44
14229 msgid "Rest of Initial"
14230 msgstr "Hasierakoa"
14232 #: lib/layouts/initials.module:45
14233 msgid "Rest of initial word or text"
14236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14237 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14238 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14242 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14243 "using the extended AMS machinery."
14245 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14246 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14249 msgid "Linguistics"
14250 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14254 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14255 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14258 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14259 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14260 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14263 msgid "Numbered Example (multiline)"
14264 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14271 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14272 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14276 msgstr "Adibideak:"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14280 msgstr "Azpiadibidea"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14283 msgid "Subexample:"
14284 msgstr "Azpiadibidea:"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14296 msgstr "Adierazpena"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14304 msgstr "Kontzeptuak"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14308 msgstr "kontzeptua"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14323 msgid "List of Tableaux"
14324 msgstr "Taulen zerrenda"
14326 #: lib/layouts/basic.module:2
14327 msgid "Default (basic)"
14328 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
14330 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14331 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14333 msgstr "Ezikusi egin"
14335 #: lib/languages:92
14337 msgstr "Afrikaansa"
14339 #: lib/languages:100
14343 #: lib/languages:109
14344 msgid "English (USA)"
14345 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14347 #: lib/languages:120
14349 msgid "Greek (ancient)"
14350 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14352 #: lib/languages:131
14353 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14354 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14356 #: lib/languages:141
14357 msgid "Arabic (Arabi)"
14358 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14360 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14364 #: lib/languages:161
14365 msgid "English (Australia)"
14366 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14368 #: lib/languages:172
14369 msgid "German (Austria, old spelling)"
14370 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14372 #: lib/languages:181
14373 msgid "German (Austria)"
14374 msgstr "Alemana (Austria)"
14376 #: lib/languages:189
14378 msgstr "Indonesiera"
14380 #: lib/languages:198
14382 msgstr "Malaysiera"
14384 #: lib/languages:207
14388 #: lib/languages:220
14390 msgstr "Bielorrusiera"
14392 #: lib/languages:229
14393 msgid "Portuguese (Brazil)"
14394 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14396 #: lib/languages:238
14400 #: lib/languages:247
14401 msgid "English (UK)"
14402 msgstr "Ingelesa (EB)"
14404 #: lib/languages:257
14406 msgstr "Bulgariera"
14408 #: lib/languages:267
14409 msgid "English (Canada)"
14410 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14412 #: lib/languages:278
14413 msgid "French (Canada)"
14414 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14416 #: lib/languages:288
14420 #: lib/languages:299
14421 msgid "Chinese (simplified)"
14422 msgstr "Txinatar soildua"
14424 #: lib/languages:308
14425 msgid "Chinese (traditional)"
14426 msgstr "Txinatar tradizionala"
14428 #: lib/languages:317
14432 #: lib/languages:324
14436 #: lib/languages:333
14440 #: lib/languages:342
14444 #: lib/languages:352
14445 msgid "Divehi (Maldivian)"
14448 #: lib/languages:359
14450 msgstr "Nederlandera"
14452 #: lib/languages:369
14456 #: lib/languages:380
14458 msgstr "Esperantoa"
14460 #: lib/languages:389
14464 #: lib/languages:403
14468 #: lib/languages:416
14470 msgstr "Finlandiera"
14472 #: lib/languages:426
14476 #: lib/languages:441
14480 #: lib/languages:454
14481 msgid "German (old spelling)"
14482 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14484 #: lib/languages:465
14488 #: lib/languages:477
14489 msgid "German (Switzerland)"
14490 msgstr "Alemana (Suitza)"
14492 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14497 #: lib/languages:497
14498 msgid "Greek (polytonic)"
14499 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14501 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14505 #: lib/languages:520
14509 #: lib/languages:538
14511 msgstr "Islandiera"
14513 #: lib/languages:549
14514 msgid "Interlingua"
14515 msgstr "Interlingua"
14517 #: lib/languages:557
14521 #: lib/languages:566
14525 #: lib/languages:580
14529 #: lib/languages:591
14530 msgid "Japanese (CJK)"
14533 #: lib/languages:600
14537 #: lib/languages:610
14541 #: lib/languages:619
14544 msgstr "Zure gutuna"
14546 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14550 #: lib/languages:637
14554 #: lib/languages:647
14558 #: lib/languages:659
14560 msgstr "Lituaniera"
14562 #: lib/languages:669
14563 msgid "Lower Sorbian"
14564 msgstr "Behe Sorabiera"
14566 #: lib/languages:678
14568 msgstr "Hungariera"
14570 #: lib/languages:688
14573 msgstr "Gujeratiera"
14575 #: lib/languages:698
14577 msgstr "Mongoliera"
14579 #: lib/languages:706
14580 msgid "English (New Zealand)"
14581 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14583 #: lib/languages:716
14584 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14585 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14587 #: lib/languages:725
14588 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14589 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14591 #: lib/languages:735
14595 #: lib/languages:753
14599 #: lib/languages:762
14603 #: lib/languages:771
14605 msgstr "Errumaniera"
14607 #: lib/languages:780
14611 #: lib/languages:789
14613 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14615 #: lib/languages:798
14618 msgstr "Sans Serif"
14620 #: lib/languages:805
14624 #: lib/languages:814
14628 #: lib/languages:824
14629 msgid "Serbian (Latin)"
14630 msgstr "Serbiera (latina)"
14632 #: lib/languages:834
14634 msgstr "Eslovakiera"
14636 #: lib/languages:843
14638 msgstr "Esloveniera"
14640 #: lib/languages:852
14644 #: lib/languages:865
14645 msgid "Spanish (Mexico)"
14646 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14648 #: lib/languages:877
14652 #: lib/languages:887
14656 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14660 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14664 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14666 msgstr "Thailandiera"
14668 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14672 #: lib/languages:930
14676 #: lib/languages:944
14678 msgstr "Turkmeniera"
14680 #: lib/languages:954
14684 #: lib/languages:963
14685 msgid "Upper Sorbian"
14686 msgstr "Goi Sorabiera"
14688 #: lib/languages:973
14692 #: lib/languages:983
14694 msgstr "Vietnamera"
14696 #: lib/languages:994
14700 #: lib/latexfonts:82
14701 msgid "AE (Almost European)"
14702 msgstr "AE (Almost European)"
14704 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14706 msgstr "Bera Serif"
14708 #: lib/latexfonts:104
14712 #: lib/latexfonts:110
14713 msgid "Concrete Roman"
14714 msgstr "Concrete Roman"
14716 #: lib/latexfonts:116
14717 msgid "Zapf Chancery"
14718 msgstr "Zapf Chancery"
14720 #: lib/latexfonts:122
14722 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14723 msgstr "Bitstream Charter"
14725 #: lib/latexfonts:128
14726 msgid "Computer Modern Roman"
14727 msgstr "Computer Modern Roman"
14729 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14730 msgid "URW Garamond"
14733 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14737 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14738 msgid "Latin Modern Roman"
14739 msgstr "Latin Modern Roman"
14741 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14743 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14744 msgstr "Bitstream Charter"
14746 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14747 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14750 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14751 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14754 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14758 #: lib/latexfonts:272
14759 msgid "New Century Schoolbook"
14760 msgstr "New Century Schoolbook"
14762 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14763 #: lib/latexfonts:310
14767 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14768 msgid "Times Roman"
14769 msgstr "Times Roman"
14771 #: lib/latexfonts:344
14772 msgid "TeX Gyre Bonum"
14775 #: lib/latexfonts:350
14776 msgid "TeX Gyre Chorus"
14779 #: lib/latexfonts:356
14780 msgid "TeX Gyre Pagella"
14783 #: lib/latexfonts:362
14784 msgid "TeX Gyre Schola"
14787 #: lib/latexfonts:368
14788 msgid "TeX Gyre Termes"
14791 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14792 msgid "Utopia (Fourier)"
14795 #: lib/latexfonts:411
14796 msgid "Avant Garde"
14797 msgstr "Avant Garde"
14799 #: lib/latexfonts:417
14803 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14807 #: lib/latexfonts:443
14811 #: lib/latexfonts:450
14812 msgid "Computer Modern Sans"
14813 msgstr "Computer Modern Sans"
14815 #: lib/latexfonts:456
14819 #: lib/latexfonts:464
14823 #: lib/latexfonts:471
14824 msgid "Iwona (Light)"
14827 #: lib/latexfonts:478
14828 msgid "Iwona (Condensed)"
14831 #: lib/latexfonts:485
14832 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14835 #: lib/latexfonts:492
14840 #: lib/latexfonts:499
14842 msgid "Kurier (Light)"
14843 msgstr "CM Typewriter Light"
14845 #: lib/latexfonts:506
14846 msgid "Kurier (Condensed)"
14849 #: lib/latexfonts:513
14850 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14853 #: lib/latexfonts:520
14854 msgid "Latin Modern Sans"
14855 msgstr "Latin Modern Sans"
14857 #: lib/latexfonts:527
14858 msgid "TeX Gyre Adventor"
14861 #: lib/latexfonts:533
14862 msgid "TeX Gyre Heros"
14865 #: lib/latexfonts:539
14866 msgid "URW Classico (Optima)"
14869 #: lib/latexfonts:551
14873 #: lib/latexfonts:559
14874 msgid "CM Typewriter Light"
14875 msgstr "CM Typewriter Light"
14877 #: lib/latexfonts:566
14878 msgid "Computer Modern Typewriter"
14879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14881 #: lib/latexfonts:572
14885 #: lib/latexfonts:579
14887 msgid "Libertine Mono"
14890 #: lib/latexfonts:586
14891 msgid "Latin Modern Typewriter"
14892 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14894 #: lib/latexfonts:593
14898 #: lib/latexfonts:600
14900 msgid "TeX Gyre Cursor"
14901 msgstr "LaTeX errorea"
14903 #: lib/latexfonts:606
14905 msgid "TX Typewriter"
14906 msgstr "Idazmakina"
14908 #: lib/latexfonts:618
14912 #: lib/latexfonts:624
14913 msgid "URW Garamond (New TX)"
14916 #: lib/latexfonts:632
14918 msgid "Iwona (Math)"
14919 msgstr "Matematikak"
14921 #: lib/latexfonts:645
14922 msgid "Kurier (Math)"
14925 #: lib/latexfonts:658
14926 msgid "Libertine (New TX)"
14929 #: lib/latexfonts:666
14930 msgid "Minion Pro (New TX)"
14933 #: lib/latexfonts:675
14935 msgid "Times Roman (New TX)"
14936 msgstr "Times Roman"
14938 #: lib/encodings:31
14939 msgid "Unicode (utf8)"
14940 msgstr "Unicode (utf8)"
14942 #: lib/encodings:36
14943 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14944 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14946 #: lib/encodings:40
14947 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14948 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14950 #: lib/encodings:43
14951 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14952 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14954 #: lib/encodings:46
14955 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14956 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14958 #: lib/encodings:49
14959 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14960 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14962 #: lib/encodings:52
14963 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14964 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14966 #: lib/encodings:55
14967 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14968 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14970 #: lib/encodings:59
14971 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14972 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14974 #: lib/encodings:62
14975 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14976 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14978 #: lib/encodings:65
14979 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14980 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14982 #: lib/encodings:68
14983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14984 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14986 #: lib/encodings:72
14987 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14988 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14990 #: lib/encodings:75
14991 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14992 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14994 #: lib/encodings:78
14995 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14996 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14998 #: lib/encodings:81
14999 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15000 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
15002 #: lib/encodings:84
15003 msgid "DOS (CP 437)"
15004 msgstr "DOS (CP 437)"
15006 #: lib/encodings:88
15007 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15008 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15010 #: lib/encodings:91
15011 msgid "Western European (CP 850)"
15012 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
15014 #: lib/encodings:94
15015 msgid "Central European (CP 852)"
15016 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
15018 #: lib/encodings:97
15019 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15020 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
15022 #: lib/encodings:100
15023 msgid "Western European (CP 858)"
15024 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
15026 #: lib/encodings:103
15027 msgid "Hebrew (CP 862)"
15028 msgstr "Hebreera (CP 862)"
15030 #: lib/encodings:106
15031 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15032 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15034 #: lib/encodings:109
15035 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15036 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15038 #: lib/encodings:112
15039 msgid "Central European (CP 1250)"
15040 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15042 #: lib/encodings:115
15043 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15044 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15046 #: lib/encodings:119
15047 msgid "Western European (CP 1252)"
15048 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15050 #: lib/encodings:122
15051 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15052 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15054 #: lib/encodings:126
15055 msgid "Arabic (CP 1256)"
15056 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15058 #: lib/encodings:129
15059 msgid "Baltic (CP 1257)"
15060 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15062 #: lib/encodings:132
15063 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15064 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15066 #: lib/encodings:135
15067 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15068 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15070 #: lib/encodings:138
15071 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15072 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15074 #: lib/encodings:141
15075 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15076 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15078 #: lib/encodings:152
15080 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15081 msgstr "Txinatar tradizionala"
15083 #: lib/encodings:162
15085 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15086 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15088 #: lib/encodings:169
15089 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15090 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15092 #: lib/encodings:173
15093 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15094 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15096 #: lib/encodings:177
15097 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15098 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15100 #: lib/encodings:181
15101 msgid "Korean (EUC-KR)"
15102 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15104 #: lib/encodings:185
15105 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15106 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15108 #: lib/encodings:189
15109 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15110 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15112 #: lib/encodings:193
15113 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15114 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15116 #: lib/encodings:200
15118 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15119 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15121 #: lib/encodings:202
15123 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15124 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15126 #: lib/encodings:204
15128 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15129 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15131 #: lib/encodings:206
15133 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15134 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15136 #: lib/encodings:213
15137 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15138 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15140 #: lib/encodings:218
15141 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15142 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15144 #: lib/encodings:222
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15150 msgstr "Fitxategia|F"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15162 msgstr "Txertatu|T"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15170 msgstr "Dokumentua|D"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15178 msgstr "Laguntza|L"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15185 msgid "New from Template...|m"
15186 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15190 msgstr "Ireki...|I"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15193 msgid "Open Recent|t"
15194 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15202 msgstr "Itxi denak"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15209 msgid "Save As...|A"
15210 msgstr "Gorde honela...|h"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15214 msgstr "Gorde denak|d"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15217 msgid "Revert to Saved|R"
15218 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15221 msgid "Version Control|V"
15222 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15226 msgstr "Inportatu|I"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15230 msgstr "Esportatu|E"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15234 msgstr "Inprimatu...|n"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15241 msgid "New Window|W"
15242 msgstr "Leiho berria|L"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15245 msgid "Close Window|d"
15246 msgstr "Itxi leihoa|x"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15253 msgid "Register...|R"
15254 msgstr "Erregistratu...|E"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15257 msgid "Check In Changes...|I"
15258 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15261 msgid "Check Out for Edit|O"
15262 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15272 msgstr "&Aldatu izena"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15275 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15276 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15279 msgid "Revert to Repository Version|v"
15280 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15283 msgid "Undo Last Check In|U"
15284 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15287 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15288 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15291 msgid "Show History...|H"
15292 msgstr "Erakutsi historia...|h"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15295 msgid "Use Locking Property|L"
15296 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15299 msgid "Export As...|s"
15300 msgstr "Esportatu honela...|s"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15303 msgid "More Formats & Options...|O"
15304 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15312 msgstr "Berregin|B"
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15315 #: src/Text3.cpp:1278 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15320 #: src/Text3.cpp:1283 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15325 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15331 msgid "Paste Recent|e"
15332 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15335 msgid "Paste Special"
15336 msgstr "Itsaste berezia"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15339 msgid "Select Whole Inset"
15340 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15344 msgstr "Hautatu denak"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15347 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15348 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15352 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15355 msgid "Move Paragraph Up|o"
15356 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15359 msgid "Move Paragraph Down|v"
15360 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15363 msgid "Text Style|S"
15364 msgstr "Testu-estiloa|s"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15367 msgid "Paragraph Settings...|P"
15368 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15376 msgstr "Matematika|M"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15379 msgid "Rows & Columns|C"
15380 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15383 msgid "Increase List Depth|I"
15384 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15387 msgid "Decrease List Depth|D"
15388 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15391 msgid "Dissolve Inset"
15392 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15395 msgid "TeX Code Settings...|C"
15396 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15399 msgid "Float Settings...|a"
15400 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15404 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15407 msgid "Note Settings...|N"
15408 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15411 msgid "Phantom Settings...|h"
15412 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15415 msgid "Branch Settings...|B"
15416 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15419 msgid "Box Settings...|x"
15420 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15423 msgid "Index Entry Settings...|y"
15424 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15427 msgid "Index Settings...|x"
15428 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15431 msgid "Info Settings...|n"
15432 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15435 msgid "Listings Settings...|g"
15436 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15439 msgid "Table Settings...|a"
15440 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15443 msgid "Paste from HTML|H"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15447 msgid "Paste from LaTeX|L"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15451 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15452 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15455 msgid "Paste as PDF"
15456 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15459 msgid "Paste as PNG"
15460 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15463 msgid "Paste as JPEG"
15464 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15468 msgid "Paste as EMF"
15469 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15472 msgid "Plain Text|T"
15473 msgstr "Testu soila|o"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15476 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15477 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15480 msgid "Selection|S"
15481 msgstr "Hautapena|H"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15484 msgid "Selection, Join Lines|i"
15485 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15488 msgid "Dissolve Text Style"
15489 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15492 msgid "Customized...|C"
15493 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15496 msgid "Capitalize|a"
15497 msgstr "Letra maiuskulak|m"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15500 msgid "Uppercase|U"
15501 msgstr "Maiuskulak|i"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15504 msgid "Lowercase|L"
15505 msgstr "Minuskulak|n"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15508 msgid "Multicolumn|M"
15509 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15513 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15517 msgstr "Goiko marra|G"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15520 msgid "Bottom Line|B"
15521 msgstr "Beheko marra|B"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15524 msgid "Left Line|L"
15525 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15528 msgid "Right Line|R"
15529 msgstr "Eskuineko marra|s"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15545 msgstr "Ezkerrean|z"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15553 msgstr "Eskuinean|s"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15569 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15572 msgid "Delete Row|D"
15573 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15577 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15580 msgid "Add Column|u"
15581 msgstr "Gehitu zutabea|z"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15584 msgid "Delete Column|e"
15585 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15588 msgid "Copy Column|p"
15589 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15592 msgid "Number Whole Formula|N"
15593 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15596 msgid "Number This Line|u"
15597 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15600 msgid "Change Limits Type|L"
15601 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15604 msgid "Macro Definition"
15605 msgstr "Makroaren definizioa"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15608 msgid "Change Formula Type|F"
15609 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15612 msgid "Text Style|T"
15613 msgstr "Testu-estiloa|T"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15617 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15620 msgid "Split Cell|C"
15621 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15624 msgid "Add Line Above|A"
15625 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15628 msgid "Add Line Below|B"
15629 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15632 msgid "Delete Line Above|D"
15633 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15636 msgid "Delete Line Below|e"
15637 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15640 msgid "Add Line to Left"
15641 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15644 msgid "Add Line to Right"
15645 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15648 msgid "Delete Line to Left"
15649 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15652 msgid "Delete Line to Right"
15653 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15656 msgid "Append Argument"
15657 msgstr "Erantsi argumentua"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15660 msgid "Remove Last Argument"
15661 msgstr "Kendu azken argumentua"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15665 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15666 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15670 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15671 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15674 msgid "Insert Optional Argument"
15675 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15678 msgid "Remove Optional Argument"
15679 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15682 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15683 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15686 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15687 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15690 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15691 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15695 msgstr "Lehenetsia|t"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15699 msgstr "Bistaratu|B"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15706 msgid "Math Normal Font|N"
15707 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15710 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15711 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15714 msgid "Math Formal Script Family|o"
15715 msgstr "Mat.script familia formala|o"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15718 msgid "Math Fraktur Family|F"
15719 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15722 msgid "Math Roman Family|R"
15723 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15726 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15727 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15730 msgid "Math Bold Series|B"
15731 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15734 msgid "Text Normal Font|T"
15735 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15738 msgid "Text Roman Family"
15739 msgstr "Testua, erromatar familia"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15742 msgid "Text Sans Serif Family"
15743 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15746 msgid "Text Typewriter Family"
15747 msgstr "Testua, idazmakina familia"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15750 msgid "Text Bold Series"
15751 msgstr "Testua, serie lodiak"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15754 msgid "Text Medium Series"
15755 msgstr "Testua, serie ertainak"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15758 msgid "Text Italic Shape"
15759 msgstr "Testua forma etzana"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15762 msgid "Text Small Caps Shape"
15763 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15766 msgid "Text Slanted Shape"
15767 msgstr "Testua, forma inklinatua"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15770 msgid "Text Upright Shape"
15771 msgstr "Testua, zutikako forma"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15782 msgid "Mathematica|a"
15783 msgstr "Mathematica|a"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15786 msgid "Maple, Simplify|S"
15787 msgstr "Maple, sinplea|s"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15790 msgid "Maple, Factor|F"
15791 msgstr "Maple, faktorea|f"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15794 msgid "Maple, Evalm|E"
15795 msgstr "Maple, Evalm|E"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15798 msgid "Maple, Evalf|v"
15799 msgstr "Maple, Evalf|v"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15802 msgid "Inline Formula|I"
15803 msgstr "Lerroko formula|l"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15806 msgid "Displayed Formula|D"
15807 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15810 msgid "Eqnarray Environment|E"
15811 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15814 msgid "AMS align Environment|a"
15815 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15818 msgid "AMS alignat Environment|t"
15819 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15822 msgid "AMS flalign Environment|f"
15823 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15826 msgid "AMS gather Environment|g"
15827 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15830 msgid "AMS multline Environment|m"
15831 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15834 msgid "Open All Insets|O"
15835 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15838 msgid "Close All Insets|C"
15839 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15842 msgid "Unfold Math Macro|n"
15843 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15846 msgid "Fold Math Macro|d"
15847 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15851 msgid "Outline Pane|u"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15856 msgid "Source Pane|S"
15857 msgstr "Ikusi iturburua|t"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15861 msgid "Messages Pane|g"
15862 msgstr "Ikusi mezua|I"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15866 msgstr "Tresna-barrak|T"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15869 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15870 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15874 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15877 msgid "Close Current View|w"
15878 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15881 msgid "Fullscreen|l"
15882 msgstr "Pantaila osoa|P"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15886 msgstr "Matematika|M"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15889 msgid "Special Character|p"
15890 msgstr "Karaktere berezia|K"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15893 msgid "Formatting|o"
15894 msgstr "Tipografia berezia|g"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15897 msgid "List / TOC|i"
15898 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15902 msgstr "Mugikorra|M"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15913 msgid "Custom Insets"
15914 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15918 msgstr "Fitxategia|F"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15921 msgid "Box[[Menu]]"
15922 msgstr "Kutxa[[menua]]"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15925 msgid "Insert Regular Expression"
15926 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15929 msgid "Citation...|C"
15930 msgstr "Aipamena...|A"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15933 msgid "Cross-Reference...|R"
15934 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15938 msgstr "Etiketa...|E"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15941 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15942 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15946 msgstr "Taula...|T"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15949 msgid "Graphics...|G"
15950 msgstr "Grafikoak...|G"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15957 msgid "Hyperlink...|k"
15958 msgstr "Hiperesteka...|H"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15962 msgstr "Oin-oharra|n"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15965 msgid "Marginal Note|M"
15966 msgstr "Albo-oharra|M"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15970 msgstr "TeX kodea|k"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15973 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15974 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15978 msgstr "Aurrebista|A"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15981 msgid "Symbols...|b"
15982 msgstr "Ikurrak...|k"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15985 msgid "Ordinary Quote|Q"
15986 msgstr "Komatxo zuzena|a"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15989 msgid "Single Quote|S"
15990 msgstr "Komatxo bakuna|b"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15994 msgid "Visible Space|V"
15995 msgstr "Tartea ikusgai|r"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15998 msgid "Phonetic Symbols|P"
15999 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16002 msgid "Superscript|S"
16003 msgstr "Goi-indizea|G"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16006 msgid "Subscript|u"
16007 msgstr "Azpiindizea|A"
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16010 msgid "Protected Space|P"
16011 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
16014 msgid "Interword Space|w"
16015 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16018 msgid "Thin Space|T"
16019 msgstr "Tarte txikia|T"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16022 msgid "Horizontal Space...|o"
16023 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16026 msgid "Horizontal Line...|L"
16027 msgstr "Marra horizontala...|h"
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16030 msgid "Vertical Space...|V"
16031 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
16038 msgid "Ragged Line Break|R"
16039 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
16042 msgid "Justified Line Break|J"
16043 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
16047 msgstr "Orrialde berria|b"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
16050 msgid "Page Break|a"
16051 msgstr "Orri-jauzia|j"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
16054 msgid "Clear Page|C"
16055 msgstr "Orrialde garbia|G"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
16058 msgid "Clear Double Page|D"
16059 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16062 msgid "Display Formula|D"
16063 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16066 msgid "Numbered Formula|N"
16067 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
16070 msgid "Array Environment|y"
16071 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
16074 msgid "Cases Environment|C"
16075 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
16078 msgid "Aligned Environment|l"
16079 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
16082 msgid "AlignedAt Environment|v"
16083 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
16086 msgid "Gathered Environment|h"
16087 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
16090 msgid "Split Environment|S"
16091 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
16094 msgid "Delimiters...|r"
16095 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
16098 msgid "Matrix...|x"
16099 msgstr "Matrizea...|a"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16106 msgid "Figure Wrap Float|F"
16107 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16110 msgid "Table Wrap Float|T"
16111 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16114 msgid "Table of Contents|C"
16115 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16119 msgid "List of Listings|L"
16120 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16123 msgid "Nomenclature|N"
16124 msgstr "Nomenklatura|N"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16127 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16128 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16131 msgid "LyX Document...|X"
16132 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16135 msgid "Plain Text...|T"
16136 msgstr "Testu soila...|s"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16139 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16140 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16143 msgid "External Material...|M"
16144 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16147 msgid "Child Document...|d"
16148 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
16151 msgid "Frameless|l"
16152 msgstr "Markorik gabe|M"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
16155 msgid "Simple Frame|F"
16156 msgstr "Marko bakuna|b"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
16159 msgid "Oval, Thin|a"
16160 msgstr "Obalatua, mehea|h"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
16163 msgid "Oval, Thick|v"
16164 msgstr "obalatua, lodia|l"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
16167 msgid "Drop Shadow|w"
16168 msgstr "Jaregin itzala|i"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
16171 msgid "Shaded Background|B"
16172 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
16175 msgid "Double Frame|u"
16176 msgstr "Marko bikoitza|b"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
16180 msgstr "LyX oharra|o"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16184 msgstr "Iruzkina|I"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
16187 msgid "Greyed Out|G"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16191 msgid "Insert New Branch...|I"
16192 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
16199 msgid "Horizontal Phantom|H"
16200 msgstr "Mamu horizontala|h"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
16203 msgid "Vertical Phantom|V"
16204 msgstr "Mamu bertikala|b"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16207 msgid "Change Tracking|C"
16208 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16211 msgid "Build Program|B"
16212 msgstr "Eraiki programa|E"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16215 msgid "LaTeX Log|L"
16216 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16219 msgid "Start Appendix Here|A"
16220 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16223 msgid "View Master Document|M"
16224 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16227 msgid "Update Master Document|a"
16228 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16231 msgid "Compressed|m"
16232 msgstr "Konprimituta|K"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16247 msgid "Settings...|S"
16248 msgstr "Ezarpenak...|E"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16251 msgid "Track Changes|T"
16252 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16255 msgid "Merge Changes...|M"
16256 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16259 msgid "Accept Change|A"
16260 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16263 msgid "Reject Change|R"
16264 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16267 msgid "Accept All Changes|c"
16268 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16271 msgid "Reject All Changes|e"
16272 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16275 msgid "Show Changes in Output|S"
16276 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16279 msgid "Bookmarks|B"
16280 msgstr "Laster-markak|L"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16283 msgid "Next Note|N"
16284 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16287 msgid "Next Change|C"
16288 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16291 msgid "Next Cross-Reference|R"
16292 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16295 msgid "Go to Label|L"
16296 msgstr "Joan etiketara|t"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16300 msgid "Forward Search|F"
16301 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16304 msgid "Save Bookmark 1|S"
16305 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16308 msgid "Save Bookmark 2"
16309 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16312 msgid "Save Bookmark 3"
16313 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16316 msgid "Save Bookmark 4"
16317 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16320 msgid "Save Bookmark 5"
16321 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16324 msgid "Clear Bookmarks|C"
16325 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16328 msgid "Navigate Back|B"
16329 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16332 msgid "Spellchecker...|S"
16333 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16336 msgid "Thesaurus...|T"
16337 msgstr "Thesaurus...|T"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16340 msgid "Statistics...|a"
16341 msgstr "Estatistikak|a"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16344 msgid "Check TeX|h"
16345 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16348 msgid "TeX Information|I"
16349 msgstr "TeX informazioa|i"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16352 msgid "Compare...|C"
16353 msgstr "Konparatu...|K"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16356 msgid "Reconfigure|R"
16357 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16360 msgid "Preferences...|P"
16361 msgstr "Hobespenak...|H"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16364 msgid "Introduction|I"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16369 msgstr "Tutoretza|T"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16372 msgid "User's Guide|U"
16373 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16376 msgid "Additional Features|F"
16377 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16380 msgid "Embedded Objects|O"
16381 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16384 msgid "Customization|C"
16385 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16388 msgid "Shortcuts|S"
16389 msgstr "Lasterbideak|L"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16392 msgid "LyX Functions|y"
16393 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16396 msgid "LaTeX Configuration|L"
16397 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16400 msgid "Specific Manuals|p"
16401 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16404 msgid "About LyX|X"
16405 msgstr "LyX-i buruz|L"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16409 msgid "Beamer Presentations|B"
16410 msgstr "Aurkezpena"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16419 msgid "Feynman-diagram|F"
16420 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16425 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16434 msgid "Linguistics|L"
16435 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16439 msgid "Multilingual Captions|C"
16440 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16444 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16445 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16454 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16457 msgid "AMS Environment|A"
16458 msgstr "AMS ingurunea|A"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16461 msgid "Equation Label|L"
16462 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16465 msgid "Copy as Reference|R"
16466 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16470 msgstr "Txertatu|T"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16473 msgid "Add Line Above|o"
16474 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16477 msgid "Delete Line Above|v"
16478 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16481 msgid "Delete Line Below|w"
16482 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16485 msgid "Show Math Toolbar"
16486 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16489 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16490 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16493 msgid "Show Table Toolbar"
16494 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16497 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16498 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16501 msgid "Next Cross-Reference|N"
16502 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16505 msgid "Go to Label|G"
16506 msgstr "Joan etiketara|t"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16509 msgid "<Reference>|R"
16510 msgstr "<Erreferentzia>|E"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16513 msgid "(<Reference>)|e"
16514 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16518 msgstr "<Orrialdea>|O"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16521 msgid "On Page <Page>|O"
16522 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16525 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16526 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16529 msgid "Formatted Reference|t"
16530 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16533 msgid "Textual Reference|x"
16534 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16538 msgstr "Joan atzera|J"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16541 msgid "Copy as Reference|C"
16542 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16546 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16549 msgid "Open Inset|O"
16550 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16553 msgid "Close Inset|C"
16554 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16558 msgid "Dissolve Inset|D"
16559 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16562 msgid "Show Label|L"
16563 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16566 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16567 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16571 msgstr "Iruzkina|I"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16574 msgid "Open All Notes|A"
16575 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16578 msgid "Close All Notes|l"
16579 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16582 msgid "Protected Space|o"
16583 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16586 msgid "Visible Space|a"
16587 msgstr "Tartea ikusgai|a"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16590 msgid "Negative Thin Space|N"
16591 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16595 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16598 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16599 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16602 msgid "Quad Space|Q"
16603 msgstr "Koadratin tartea|K"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16606 msgid "Double Quad Space|u"
16607 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16610 msgid "Horizontal Fill|F"
16611 msgstr "Beteg. horizontala|h"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16614 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16615 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16618 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16619 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16622 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16623 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16626 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16627 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16631 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16634 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16635 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16638 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16639 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16642 msgid "Custom Length|C"
16643 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16646 msgid "Medium Space|M"
16647 msgstr "Tarte ertaina|e"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16650 msgid "Thick Space|h"
16651 msgstr "Tarte handia|h"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16654 msgid "Negative Medium Space|u"
16655 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16658 msgid "Negative Thick Space|i"
16659 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16663 msgstr "Lehenetsia|L"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16666 msgid "SmallSkip|S"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16683 msgstr "Pertsonalizatua|P"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16686 msgid "Settings...|e"
16687 msgstr "Ezarpenak...|E"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16699 msgstr "Berritsua|B"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16702 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16703 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16707 msgstr "Zerrenda|Z"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16710 msgid "Edit Included File...|E"
16711 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16714 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16715 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16718 msgid "Promote Section|r"
16719 msgstr "Igo atala|I"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16722 msgid "Demote Section|m"
16723 msgstr "Jaitsi atala|J"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16726 msgid "Move Section Down|D"
16727 msgstr "Eraman atala behera|b"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16730 msgid "Move Section Up|U"
16731 msgstr "Eraman atala gora|g"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16734 msgid "Accept Change|c"
16735 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16738 msgid "Reject Change|j"
16739 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16742 msgid "Apply Last Text Style|A"
16743 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16747 msgid "Text Style|x"
16748 msgstr "Testu-estiloa|s"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16751 msgid "Fullscreen Mode"
16752 msgstr "Pantaila osoa"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16756 msgid "Close Current View"
16757 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16764 msgid "Anything Non-Empty|o"
16765 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16769 msgstr "Edozer hitz|i"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16772 msgid "Any Number|N"
16773 msgstr "Edozer zenbaki|z"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16776 msgid "User Defined|U"
16777 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16780 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16781 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16784 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16785 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16789 msgstr "Birkargatu|B"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16793 msgid "Edit Externally...|x"
16794 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16797 msgid "Multicolumn|u"
16798 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16802 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16806 msgstr "Goiko marra|G"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16809 msgid "Bottom Line|i"
16810 msgstr "Beheko marra|B"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16814 msgstr "Ezkerrean|z"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16818 msgstr "Eskuinean|s"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16825 msgid "Append Row|A"
16826 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16830 msgid "Move Row Up"
16831 msgstr "Eraman atala gora|g"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16835 msgid "Move Row Down"
16836 msgstr "Eraman atala behera|b"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16839 msgid "Append Column|p"
16840 msgstr "Gehitu zutabea|G"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16843 msgid "Copy Column|y"
16844 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16847 msgid "Move Column Right|v"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16851 msgid "Move Column Left"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16856 msgstr "Bide-izena|B"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16863 msgid "File Revision|R"
16864 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16867 msgid "Tree Revision|T"
16868 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16871 msgid "Revision Author|A"
16872 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16875 msgid "Revision Date|D"
16876 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16879 msgid "Revision Time|i"
16880 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16883 msgid "LyX Version|X"
16884 msgstr "LyX bertsioa|X"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16887 msgid "Document Info|D"
16888 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16891 msgid "Copy Text|o"
16892 msgstr "Kopiatu testua|o"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16895 msgid "Activate Branch|A"
16896 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16899 msgid "Deactivate Branch|e"
16900 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16904 msgid "Activate Branch in Master|M"
16905 msgstr "Aktibatu adarra|A"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16909 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16910 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16914 msgid "Add Unknown Branch|w"
16915 msgstr "Adar ezezaguna"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16918 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16919 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16922 msgid "All Indexes|A"
16923 msgstr "Indize guztiak|g"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16927 msgstr "Azpiindizeak|z"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16930 msgid "Promote Section|P"
16931 msgstr "Igo atala|I"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16934 msgid "Demote Section|D"
16935 msgstr "Jaitsi atala|J"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16938 msgid "Move Section Down|w"
16939 msgstr "Eraman atala behera|b"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16942 msgid "Select Section|S"
16943 msgstr "Hautatu atala|H"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16947 msgid "Wrap by Preview|y"
16948 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16951 msgid "New document"
16952 msgstr "Dokumentu berria"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16955 msgid "Open document"
16956 msgstr "Ireki dokumentua"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16959 msgid "Save document"
16960 msgstr "Gorde dokumentua"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16963 msgid "Print document"
16964 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16967 msgid "Check spelling"
16968 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16972 msgid "Spellcheck continuously"
16973 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16984 msgid "Find and replace"
16985 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16988 msgid "Find and replace (advanced)"
16989 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16992 msgid "Navigate back"
16993 msgstr "Arakatu atzerantz"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16996 msgid "Toggle emphasis"
16997 msgstr "Txandakatu enfasia"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17000 msgid "Toggle noun"
17001 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17005 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17008 msgid "Insert math"
17009 msgstr "Txertatu matematika"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17012 msgid "Insert graphics"
17013 msgstr "Txertatu grafikoak"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17016 msgid "Insert table"
17017 msgstr "Txertatu taula"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17020 msgid "Toggle outline"
17021 msgstr "Txandakatu eskema"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17024 msgid "Toggle math toolbar"
17025 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17028 msgid "Toggle table toolbar"
17029 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17032 msgid "View/Update"
17033 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17044 msgid "View master document"
17045 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17048 msgid "Update master document"
17049 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17052 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17053 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17056 msgid "View other formats"
17057 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17060 msgid "Update other formats"
17061 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17065 msgstr "Gehigarria"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17068 msgid "Numbered list"
17069 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17072 msgid "Itemized list"
17073 msgstr "Elementuen zerrenda"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17076 msgid "Increase depth"
17077 msgstr "Handiagotu sakonera"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17080 msgid "Decrease depth"
17081 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17084 msgid "Insert figure float"
17085 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17088 msgid "Insert table float"
17089 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17092 msgid "Insert label"
17093 msgstr "Txertatu etiketa"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17096 msgid "Insert cross-reference"
17097 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17100 msgid "Insert citation"
17101 msgstr "Txertatu aipamena"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17104 msgid "Insert index entry"
17105 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17108 msgid "Insert nomenclature entry"
17109 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17112 msgid "Insert footnote"
17113 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17116 msgid "Insert margin note"
17117 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17121 msgid "Insert LyX note"
17122 msgstr "Txertatu oharra"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17126 msgstr "Txertatu kutxa"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17129 msgid "Insert hyperlink"
17130 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17133 msgid "Insert TeX code"
17134 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17137 msgid "Insert math macro"
17138 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17141 msgid "Include file"
17142 msgstr "Sartu fitxategia"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17146 msgstr "Testu-estiloa"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17149 msgid "Paragraph settings"
17150 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17154 msgstr "Gehitu errenkada"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17158 msgstr "Gehitu zutabea"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17162 msgstr "Ezabatu errenkada"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17165 msgid "Delete column"
17166 msgstr "Ezabatu zutabea"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17169 msgid "Move row up"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17173 msgid "Move column left"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17178 msgid "Move row down"
17179 msgstr "Eraman atala behera|b"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17183 msgid "Move column right"
17184 msgstr "Behean eskuinean"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17187 msgid "Set top line"
17188 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17191 msgid "Set bottom line"
17192 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17195 msgid "Set left line"
17196 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17199 msgid "Set right line"
17200 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17203 msgid "Set border lines"
17204 msgstr "Ezarri ertzak"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17207 msgid "Set all lines"
17208 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17211 msgid "Unset all lines"
17212 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17216 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17219 msgid "Align center"
17220 msgstr "Lerrokatu erdian"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17223 msgid "Align right"
17224 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17227 msgid "Align on decimal"
17228 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17232 msgstr "Lerrokatu goian"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17235 msgid "Align middle"
17236 msgstr "Lerrokatu erdian"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17239 msgid "Align bottom"
17240 msgstr "Lerrokatu behean"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17244 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17245 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17249 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17250 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17253 msgid "Set multi-column"
17254 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17257 msgid "Set multi-row"
17258 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17262 msgstr "Matematika"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17265 msgid "Set display mode"
17266 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17270 msgstr "Azpiindizea"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17273 msgid "Superscript"
17274 msgstr "Goi-indizea"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17277 msgid "Insert square root"
17278 msgstr "Txertatu erro karratua"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17281 msgid "Insert root"
17282 msgstr "Txertatu erroa"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17285 msgid "Insert standard fraction"
17286 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17290 msgstr "Txertatu batuketa"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17293 msgid "Insert integral"
17294 msgstr "Txertatu integrala"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17297 msgid "Insert product"
17298 msgstr "Txertatu biderketa"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17302 msgstr "Txertatu ( )"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17306 msgstr "Txertatu [ ]"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17310 msgstr "Txertatu { }"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17313 msgid "Insert delimiters"
17314 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17317 msgid "Insert matrix"
17318 msgstr "Txertatu matrizea"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17321 msgid "Insert cases environment"
17322 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17325 msgid "Toggle math panels"
17326 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17329 msgid "Math Macros"
17330 msgstr "Mat. makroak"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17333 msgid "Remove last argument"
17334 msgstr "Kendu azken argumentua"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17337 msgid "Append argument"
17338 msgstr "Erantsi argumentua"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17341 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17342 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17345 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17346 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17349 msgid "Remove optional argument"
17350 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17353 msgid "Insert optional argument"
17354 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17357 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17358 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17361 msgid "Append argument eating from the right"
17362 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17365 msgid "Append optional argument eating from the right"
17366 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17370 msgid "Phonetic Symbols"
17371 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17374 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17378 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17387 msgid "IPA Other Symbols"
17388 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17391 msgid "IPA Suprasegmentals"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17395 msgid "IPA Diacritics"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17399 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17403 msgid "Command Buffer"
17404 msgstr "Komandoaren bufferra"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17407 msgid "Review[[Toolbar]]"
17408 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17411 msgid "Track changes"
17412 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17415 msgid "Show changes in output"
17416 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17419 msgid "Next change"
17420 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17423 msgid "Accept change inside selection"
17424 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17427 msgid "Reject change inside selection"
17428 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17431 msgid "Merge changes"
17432 msgstr "Batu aldaketak"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17435 msgid "Accept all changes"
17436 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17439 msgid "Reject all changes"
17440 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17443 msgid "Insert note"
17444 msgstr "Txertatu oharra"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17448 msgstr "Hurrengo oharra"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17451 msgid "View Other Formats"
17452 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17455 msgid "Update Other Formats"
17456 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17459 msgid "Version Control"
17460 msgstr "Bertsio-kontrola"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17464 msgstr "Erregistratu"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17467 msgid "Check-out for edit"
17468 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17471 msgid "Check-in changes"
17472 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17475 msgid "View revision log"
17476 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17479 msgid "Revert changes"
17480 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17483 msgid "Compare with older revision"
17484 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17487 msgid "Compare with last revision"
17488 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17491 msgid "Insert Version Info"
17492 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17495 msgid "Use SVN file locking property"
17496 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17499 msgid "Update local directory from repository"
17500 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17503 msgid "Math Panels"
17504 msgstr "Matematikaren panelak"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17507 msgid "Math spacings"
17508 msgstr "Matematikaren tarteak"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17521 msgstr "Letra-tipoak"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17528 msgid "Frame decorations"
17529 msgstr "Marko-apaingarriak"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17532 msgid "Big operators"
17533 msgstr "Eragile handiak"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17536 msgid "Miscellaneous"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17546 msgid "Arrows (extended)"
17547 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17555 msgid "Operators (extended)"
17556 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17564 msgid "Relations (extended)"
17565 msgstr "Hedatutako Latina A"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17569 msgid "Negative relations (extended)"
17570 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17577 msgid "Delimiters (fixed size)"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17582 msgid "Miscellaneous (extended)"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17722 msgid "Thin space\t\\,"
17723 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17726 msgid "Medium space\t\\:"
17727 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17730 msgid "Thick space\t\\;"
17731 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17734 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17735 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17738 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17739 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17742 msgid "Negative space\t\\!"
17743 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17746 msgid "Phantom\t\\phantom"
17747 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17750 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17751 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17754 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17755 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17758 msgid "Smash \\smash"
17759 msgstr "Talka \\smash"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17762 msgid "Left overlap \\mathllap"
17763 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17766 msgid "Center overlap \\mathclap"
17767 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17770 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17771 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17778 msgid "Square root\t\\sqrt"
17779 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17782 msgid "Other root\t\\root"
17783 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17786 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17787 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17790 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17791 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17794 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17795 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17798 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17799 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17802 msgid "Standard\t\\frac"
17803 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17806 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17807 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17810 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17811 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17814 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17815 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17818 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17819 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17822 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17823 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17826 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17827 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17830 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17831 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17834 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17835 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17838 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17839 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17842 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17843 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17846 msgid "Binomial\t\\binom"
17847 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17851 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17855 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17858 msgid "Roman\t\\mathrm"
17859 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17862 msgid "Bold\t\\mathbf"
17863 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17867 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17871 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17874 msgid "Italic\t\\mathit"
17875 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17879 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17883 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17887 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17891 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17894 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17895 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17898 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17899 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17903 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17907 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17911 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17915 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17922 msgid "Frame Decorations"
17923 msgstr "Marko-apaingarriak"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17927 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17931 msgstr "tilde (tileta)"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17935 msgstr "bar (marra gainean)"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17939 msgstr "grave (kamutsa)"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17943 msgstr "dot (puntua)"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17947 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17951 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17955 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17963 msgstr "vec (bektorea)"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17967 msgstr "acute (zorrotza)"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17971 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17975 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17979 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17983 msgstr "breve (laburra)"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17988 msgstr "mat. lerroa"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17992 msgstr "overline (marra goian)"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17996 msgstr "overbrace (giltza goian)"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17999 msgid "overleftarrow"
18000 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18003 msgid "overrightarrow"
18004 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18007 msgid "overleftrightarrow"
18008 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18012 msgstr "underline (marra azpian)"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18016 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18019 msgid "underleftarrow"
18020 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18023 msgid "underrightarrow"
18024 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18027 msgid "underleftrightarrow"
18028 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18047 msgid "Insert left/right side scripts"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18052 msgid "Insert right side scripts"
18053 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18057 msgid "Insert left side scripts"
18058 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18062 msgid "Insert side scripts"
18063 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18067 msgstr "overset (multzoa goian)"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18071 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18078 msgid "stackrelthree"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18083 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18087 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18091 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18095 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18098 msgid "updownarrow"
18099 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18102 msgid "leftrightarrow"
18103 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18107 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18111 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18115 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18119 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18122 msgid "Updownarrow"
18123 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18126 msgid "Leftrightarrow"
18127 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18130 msgid "Longleftrightarrow"
18131 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18134 msgid "Longleftarrow"
18135 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18138 msgid "Longrightarrow"
18139 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18142 msgid "longleftrightarrow"
18143 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18146 msgid "longleftarrow"
18147 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18150 msgid "longrightarrow"
18151 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18154 msgid "leftharpoondown"
18155 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18158 msgid "rightharpoondown"
18159 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18163 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18167 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18171 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18175 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18178 msgid "leftharpoonup"
18179 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18182 msgid "rightharpoonup"
18183 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18186 msgid "hookleftarrow"
18187 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18190 msgid "hookrightarrow"
18191 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18195 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18199 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18202 msgid "rightleftharpoons"
18203 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18230 msgid "bigtriangleup"
18231 msgstr "bigtriangleup"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18246 msgid "bigtriangledown"
18247 msgstr "bigtriangledown"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18262 msgid "triangleright"
18263 msgstr "triangleright"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18278 msgid "triangleleft"
18279 msgstr "triangleleft"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18287 msgstr "star (izarra)"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18324 msgstr "bullet (buleta)"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18337 msgstr "smallsmile"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18437 msgstr "sqsubseteq"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18441 msgstr "sqsupseteq"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18452 msgid "in[[math relation]]"
18453 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18482 msgstr "Desaktibatua"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18492 msgstr "Islandiera"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18525 msgstr "varepsilon"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18699 msgstr "varepsilon"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18823 msgid "diamondsuit"
18824 msgstr "diamondsuit"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18839 msgid "textrm \\AA"
18840 msgstr "textrm \\AA"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18844 msgstr "textrm \\O"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18847 msgid "mathcircumflex"
18848 msgstr "mathcircumflex"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18861 msgstr "mat. makroa"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18865 msgid "mathparagraph"
18866 msgstr "\\alph{paragraph}."
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18870 msgid "mathsection"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18918 msgid "Big Operators"
18919 msgstr "Eragile handiak"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18983 msgid "ointctrclockwiseop"
18984 msgstr "ointctrclockwiseop"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18987 msgid "ointctrclockwise"
18988 msgstr "ointctrclockwise"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18991 msgid "ointclockwiseop"
18992 msgstr "ointclockwiseop"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18995 msgid "ointclockwise"
18996 msgstr "ointclockwise"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19027 msgid "landupintop"
19028 msgstr "landupintop"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19031 msgid "landdownint"
19032 msgstr "landdownint"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19035 msgid "landdownintop"
19036 msgstr "landdownintop"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19041 msgstr "&Inprimatu"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19060 msgid "varointclockwise"
19061 msgstr "ointclockwise"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19065 msgid "varointclockwiseop"
19066 msgstr "ointclockwiseop"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19070 msgid "varointctrclockwise"
19071 msgstr "ointctrclockwise"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19075 msgid "varointctrclockwiseop"
19076 msgstr "ointctrclockwiseop"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19167 msgid "vartriangle"
19168 msgstr "vartriangle"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19171 msgid "triangledown"
19172 msgstr "triangledown"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19192 msgid "wasylozenge"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19205 msgid "measuredangle"
19206 msgstr "measuredangle"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19211 msgstr "vartriangle"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19239 msgstr "varnothing"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19242 msgid "blacktriangle"
19243 msgstr "blacktriangle"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19246 msgid "blacktriangledown"
19247 msgstr "blacktriangledown"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19250 msgid "blacksquare"
19251 msgstr "blacksquare"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19254 msgid "blacklozenge"
19255 msgstr "blacklozenge"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19262 msgid "sphericalangle"
19263 msgstr "sphericalangle"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19267 msgstr "complement"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19284 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19288 msgid "varcopyright"
19289 msgstr "Copyright-a"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19301 msgid "invdiameter"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19319 msgstr "Aurkezpena"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19332 msgid "blacksmiley"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19356 msgid "Rightcircle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19368 msgid "RIGHTCIRCLE"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19378 msgid "RIGHTcircle"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19388 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19428 msgstr "star (izarra)"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19453 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19458 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19463 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19466 msgid "quarternote"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19472 msgstr "Taularen oharra"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19495 msgstr "Aldizkaria"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19516 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19521 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19535 msgstr "Interfazearen menua"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19605 msgid "sagittarius"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19609 msgid "capricornus"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19635 msgid "APLdownarrowbox"
19636 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19649 msgid "APLleftarrowbox"
19650 msgstr "Lleftarrow"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19658 msgid "APLrightarrowbox"
19659 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19664 msgstr "star (izarra)"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19672 msgid "APLuparrowbox"
19673 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19676 msgid "dashleftarrow"
19677 msgstr "dashleftarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19680 msgid "dashrightarrow"
19681 msgstr "dashrightarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19684 msgid "leftleftarrows"
19685 msgstr "leftleftarrows"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19688 msgid "leftrightarrows"
19689 msgstr "leftrightarrows"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19692 msgid "rightrightarrows"
19693 msgstr "rightrightarrows"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19696 msgid "rightleftarrows"
19697 msgstr "rightleftarrows"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19701 msgstr "Lleftarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19704 msgid "Rrightarrow"
19705 msgstr "Rrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19708 msgid "twoheadleftarrow"
19709 msgstr "twoheadleftarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19712 msgid "twoheadrightarrow"
19713 msgstr "twoheadrightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19716 msgid "leftarrowtail"
19717 msgstr "leftarrowtail"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19720 msgid "rightarrowtail"
19721 msgstr "rightarrowtail"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19724 msgid "looparrowleft"
19725 msgstr "looparrowleft"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19728 msgid "looparrowright"
19729 msgstr "looparrowright"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19732 msgid "curvearrowleft"
19733 msgstr "curvearrowleft"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19736 msgid "curvearrowright"
19737 msgstr "curvearrowright"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19740 msgid "circlearrowleft"
19741 msgstr "circlearrowleft"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19744 msgid "circlearrowright"
19745 msgstr "circlearrowright"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19757 msgstr "upuparrows"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19760 msgid "downdownarrows"
19761 msgstr "downdownarrows"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19764 msgid "upharpoonleft"
19765 msgstr "upharpoonleft"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19768 msgid "upharpoonright"
19769 msgstr "upharpoonright"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19772 msgid "downharpoonleft"
19773 msgstr "downharpoonleft"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19776 msgid "downharpoonright"
19777 msgstr "downharpoonright"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19780 msgid "leftrightharpoons"
19781 msgstr "leftrightharpoons"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19784 msgid "rightsquigarrow"
19785 msgstr "rightsquigarrow"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19788 msgid "leftrightsquigarrow"
19789 msgstr "leftrightsquigarrow"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19793 msgstr "nleftarrow"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19796 msgid "nrightarrow"
19797 msgstr "nrightarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19800 msgid "nleftrightarrow"
19801 msgstr "nleftrightarrow"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19805 msgstr "nLeftarrow"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19808 msgid "nRightarrow"
19809 msgstr "nRightarrow"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19812 msgid "nLeftrightarrow"
19813 msgstr "nLeftrightarrow"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19821 msgid "shortleftarrow"
19822 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19826 msgid "shortrightarrow"
19827 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19831 msgid "shortuparrow"
19832 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19836 msgid "shortdownarrow"
19837 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19841 msgid "leftrightarroweq"
19842 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19846 msgid "curlyveedownarrow"
19847 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19851 msgid "curlyveeuparrow"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19857 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19862 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19867 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19872 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19876 msgid "curlywedgeuparrow"
19877 msgstr "curlywedge"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19881 msgid "curlywedgedownarrow"
19882 msgstr "curlywedge"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19886 msgid "leftrightarrowtriangle"
19887 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19891 msgid "leftarrowtriangle"
19892 msgstr "leftarrowtail"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19896 msgid "rightarrowtriangle"
19897 msgstr "rightarrowtail"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19902 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19907 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19916 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19920 msgid "longmapsfrom"
19921 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19925 msgid "Longmapsfrom"
19926 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19931 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19935 msgid "xrightarrow"
19936 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19955 msgid "eqslantless"
19956 msgstr "eqslantless"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19960 msgstr "eqslantgtr"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19986 msgstr "lessapprox"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20034 msgstr "lesseqqgtr"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20038 msgstr "gtreqqless"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20053 msgid "thickapprox"
20054 msgstr "thickapprox"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20089 msgid "preccurlyeq"
20090 msgstr "preccurlyeq"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20093 msgid "succcurlyeq"
20094 msgstr "succcurlyeq"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20097 msgid "curlyeqprec"
20098 msgstr "curlyeqprec"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20101 msgid "curlyeqsucc"
20102 msgstr "curlyeqsucc"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20114 msgstr "precapprox"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20118 msgstr "succapprox"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20121 msgid "vartriangleleft"
20122 msgstr "vartriangleleft"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20125 msgid "vartriangleright"
20126 msgstr "vartriangleright"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20129 msgid "trianglelefteq"
20130 msgstr "trianglelefteq"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20133 msgid "trianglerighteq"
20134 msgstr "trianglerighteq"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20149 msgid "risingdotseq"
20150 msgstr "risingdotseq"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20153 msgid "fallingdotseq"
20154 msgstr "fallingdotseq"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20173 msgid "shortparallel"
20174 msgstr "shortparallel"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20178 msgstr "smallsmile"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20182 msgstr "smallfrown"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20185 msgid "blacktriangleleft"
20186 msgstr "blacktriangleleft"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20189 msgid "blacktriangleright"
20190 msgstr "blacktriangleright"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20202 msgid "wasytherefore"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20206 msgid "backepsilon"
20207 msgstr "backepsilon"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20223 msgid "trianglelefteqslant"
20224 msgstr "trianglelefteq"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20228 msgid "trianglerighteqslant"
20229 msgstr "trianglerighteq"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20253 msgid "subsetpluseq"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20258 msgid "supsetpluseq"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20310 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20315 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20342 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20352 msgstr "Kolore gabea"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20361 msgstr "Letra-kolorea"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20365 msgid "colonapprox"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20370 msgid "Colonapprox"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20433 msgid "Negative Relations (extended)"
20434 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20543 msgid "precnapprox"
20544 msgstr "precnapprox"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20547 msgid "succnapprox"
20548 msgstr "succnapprox"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20560 msgstr "subsetneqq"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20564 msgstr "supsetneqq"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20581 msgstr "nsupseteqq"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20601 msgid "varsubsetneq"
20602 msgstr "varsubsetneq"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20605 msgid "varsupsetneq"
20606 msgstr "varsupsetneq"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20609 msgid "varsubsetneqq"
20610 msgstr "varsubsetneqq"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20613 msgid "varsupsetneqq"
20614 msgstr "varsupsetneqq"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20617 msgid "ntriangleleft"
20618 msgstr "ntriangleleft"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20621 msgid "ntriangleright"
20622 msgstr "ntriangleright"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20625 msgid "ntrianglelefteq"
20626 msgstr "ntrianglelefteq"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20629 msgid "ntrianglerighteq"
20630 msgstr "ntrianglerighteq"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20653 msgid "nshortparallel"
20654 msgstr "nshortparallel"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20658 msgid "ntrianglelefteqslant"
20659 msgstr "ntrianglelefteq"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20663 msgid "ntrianglerighteqslant"
20664 msgstr "ntrianglerighteq"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20671 msgid "smallsetminus"
20672 msgstr "smallsetminus"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20691 msgid "doublebarwedge"
20692 msgstr "doublebarwedge"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20743 msgid "divideontimes"
20744 msgstr "divideontimes"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20755 msgid "leftthreetimes"
20756 msgstr "leftthreetimes"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20759 msgid "rightthreetimes"
20760 msgstr "rightthreetimes"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20764 msgstr "curlywedge"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20771 msgid "circleddash"
20772 msgstr "circleddash"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20776 msgstr "circledast"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20779 msgid "circledcirc"
20780 msgstr "circledcirc"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20800 msgid "bigcurlyvee"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20805 msgid "bigcurlywedge"
20806 msgstr "curlywedge"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20819 msgid "bigparallel"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20823 msgid "biginterleave"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20849 msgstr "Goian ezkerrean"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20876 msgid "ogreaterthan"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20890 msgid "varcurlyvee"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20895 msgid "varcurlywedge"
20896 msgstr "curlywedge"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20956 msgid "varolessthan"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20960 msgid "varogreaterthan"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20996 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21024 msgid "llparenthesis"
21025 msgstr "Parentesikoa"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21029 msgid "rrparenthesis"
21030 msgstr "Parentesikoa"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21033 msgid "binampersand"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21037 msgid "bindnasrepma"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21041 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21045 msgid "Voiced bilabial plosive"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21049 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21053 msgid "Voiced alveolar plosive"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21057 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21061 msgid "Voiced retroflex plosive"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21065 msgid "Voiceless palatal plosive"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21069 msgid "Voiced palatal plosive"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21073 msgid "Voiceless velar plosive"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21077 msgid "Voiced velar plosive"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21081 msgid "Voiceless uvular plosive"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21085 msgid "Voiced uvular plosive"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21089 msgid "Glottal plosive"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21093 msgid "Voiced bilabial nasal"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21097 msgid "Voiced labiodental nasal"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21101 msgid "Voiced alveolar nasal"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21105 msgid "Voiced retroflex nasal"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21109 msgid "Voiced palatal nasal"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21113 msgid "Voiced velar nasal"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21117 msgid "Voiced uvular nasal"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21121 msgid "Voiced bilabial trill"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21125 msgid "Voiced alveolar trill"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21129 msgid "Voiced uvular trill"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21133 msgid "Voiced alveolar tap"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21137 msgid "Voiced retroflex flap"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21141 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21145 msgid "Voiced bilabial fricative"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21149 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21153 msgid "Voiced labiodental fricative"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21157 msgid "Voiceless dental fricative"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21161 msgid "Voiced dental fricative"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21165 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21169 msgid "Voiced alveolar fricative"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21173 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21177 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21181 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21185 msgid "Voiced retroflex fricative"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21189 msgid "Voiceless palatal fricative"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21193 msgid "Voiced palatal fricative"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21197 msgid "Voiceless velar fricative"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21201 msgid "Voiced velar fricative"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21205 msgid "Voiceless uvular fricative"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21209 msgid "Voiced uvular fricative"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21213 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21217 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21221 msgid "Voiceless glottal fricative"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21225 msgid "Voiced glottal fricative"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21229 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21233 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21237 msgid "Voiced labiodental approximant"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21241 msgid "Voiced alveolar approximant"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21245 msgid "Voiced retroflex approximant"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21249 msgid "Voiced palatal approximant"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21253 msgid "Voiced velar approximant"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21257 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21261 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21265 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21269 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21273 msgid "Bilabial click"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21277 msgid "Dental click"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21281 msgid "(Post)alveolar click"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21285 msgid "Palatoalveolar click"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21289 msgid "Alveolar lateral click"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21293 msgid "Voiced bilabial implosive"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21297 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21301 msgid "Voiced palatal implosive"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21305 msgid "Voiced velar implosive"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21309 msgid "Voiced uvular implosive"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21313 msgid "Ejective mark"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21317 msgid "Close front unrounded vowel"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21321 msgid "Close front rounded vowel"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21325 msgid "Close central unrounded vowel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21329 msgid "Close central rounded vowel"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21333 msgid "Close back unrounded vowel"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21338 msgid "Close back rounded vowel"
21339 msgstr "oharren atzeko planoa"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21342 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21346 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21350 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21354 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21358 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21362 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21366 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21370 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21374 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21378 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21382 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21386 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21390 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21394 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21398 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21402 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21406 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21410 msgid "Near-open vowel"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21414 msgid "Open front unrounded vowel"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21418 msgid "Open front rounded vowel"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21422 msgid "Open back unrounded vowel"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21426 msgid "Open back rounded vowel"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21430 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21434 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21438 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21442 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21446 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21450 msgid "Epiglottal plosive"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21454 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21458 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21462 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21466 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21471 msgid "Top tie bar"
21472 msgstr "Goian erdian"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21476 msgid "Bottom tie bar"
21477 msgstr "Behean erdian"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21489 msgid "Extra short"
21490 msgstr "Editatu lasterbidea"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21493 msgid "Primary stress"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21498 msgid "Secondary stress"
21499 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21502 msgid "Minor (foot) group"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21506 msgid "Major (intonation) group"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21511 msgid "Syllable break"
21512 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21515 msgid "Linking (absence of a break)"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21523 msgid "Voiceless (above)"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21532 msgid "Breathy voiced"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21536 msgid "Creaky voiced"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21540 msgid "Linguolabial"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21563 msgid "More rounded"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21567 msgid "Less rounded"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21573 msgstr "&Aurreratua"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21581 msgid "Centralized"
21582 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21585 msgid "Mid-centralized"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21593 msgid "Non-syllabic"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21603 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21615 msgid "Pharyngialized"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21619 msgid "Velarized or pharyngialized"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21625 msgstr "Berraztertua"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21630 msgstr "Minuskulak"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21633 msgid "Advanced tongue root"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21637 msgid "Retracted tongue root"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21645 msgid "Nasal release"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21649 msgid "Lateral release"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21654 msgid "No audible release"
21655 msgstr "marko bikoitza"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21658 msgid "Extra high (accent)"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21662 msgid "Extra high (tone letter)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21666 msgid "High (accent)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21670 msgid "High (tone letter)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21674 msgid "Mid (accent)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21679 msgid "Mid (tone letter)"
21680 msgstr "Gutunaren amaiera"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21683 msgid "Low (accent)"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21688 msgid "Low (tone letter)"
21689 msgstr "Gutunaren amaiera"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21692 msgid "Extra low (accent)"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21696 msgid "Extra low (tone letter)"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21710 msgid "Rising (accent)"
21711 msgstr "Argumentua falta da"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21715 msgid "Rising (tone letter)"
21716 msgstr "Gutunaren amaiera"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21719 msgid "Falling (accent)"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21723 msgid "Falling (tone letter)"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21727 msgid "High rising (accent)"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21731 msgid "High rising (tone letter)"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21735 msgid "Low rising (accent)"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21739 msgid "Low rising (tone letter)"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21743 msgid "Rising-falling (accent)"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21747 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21751 msgid "Global rise"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21755 msgid "Global fall"
21758 #: lib/external_templates:36
21759 msgid "GnumericSpreadsheet"
21760 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21762 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21763 msgid "Spreadsheet"
21764 msgstr "Kalkulu-orria"
21766 #: lib/external_templates:39
21768 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21769 "It imports as a long table, so any length\n"
21770 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21771 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21772 "both for gnumeric and excel files.\n"
21774 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21776 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21777 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21778 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21781 #: lib/external_templates:76
21782 msgid "RasterImage"
21783 msgstr "Bilbe-irudia"
21785 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21786 msgid "Raster image"
21787 msgstr "Bilbe-irudia"
21789 #: lib/external_templates:84
21790 msgid "A bitmap file.\n"
21791 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21793 #: lib/external_templates:148
21797 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21798 msgid "Xfig figure"
21799 msgstr "Xfig irudia"
21801 #: lib/external_templates:151
21802 msgid "An Xfig figure.\n"
21803 msgstr "Xfig irudia.\n"
21805 #: lib/external_templates:201
21806 msgid "ChessDiagram"
21807 msgstr "Xake-taula"
21809 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21810 msgid "Chess diagram"
21811 msgstr "Xake-taula"
21813 #: lib/external_templates:204
21815 "A chess position diagram.\n"
21816 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21817 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21818 "the position that you want to display.\n"
21819 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21820 "and remember to type in a relative path\n"
21821 "to the LyX document location.\n"
21822 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21823 "to enable general editing of the board.\n"
21824 "You might also check out the\n"
21825 "'Options->Test legality' option, and\n"
21826 "remember to middle and right click to\n"
21827 "insert new material in the board.\n"
21828 "In order for this to work, you have to\n"
21829 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21830 "that TeX will find it, and you will need\n"
21831 "to install the skak package from CTAN.\n"
21833 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21834 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21835 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21836 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21837 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21838 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21839 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21840 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21842 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21843 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21844 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21845 "material berria txertatzeko.\n"
21846 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21847 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21848 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21850 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21851 msgid "Lilypond typeset music"
21852 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21854 #: lib/external_templates:254
21856 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21857 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21858 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21859 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21861 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21862 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21863 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21864 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21866 #: lib/external_templates:300
21870 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21872 msgstr "PDF orrialdeak"
21874 #: lib/external_templates:303
21877 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21878 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21879 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21881 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21882 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21883 "* pages=- (to include all pages)\n"
21884 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21885 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21886 "inserted in their original size.\n"
21887 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21888 "for further options and details.\n"
21890 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21891 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21892 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21894 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21895 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21896 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21897 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21898 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21899 "tamainan txertatzen dira.\n"
21900 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21901 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21903 #: lib/external_templates:346
21906 "Read 'info date' for more information.\n"
21909 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21911 #: lib/external_templates:375
21915 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21916 msgid "Dia diagram"
21917 msgstr "Dia diagrama"
21919 #: lib/external_templates:378
21920 msgid "Dia diagram.\n"
21921 msgstr "Dia diagrama.\n"
21923 #: lib/configure.py:500
21927 #: lib/configure.py:500
21932 #: lib/configure.py:503
21936 #: lib/configure.py:506
21940 #: lib/configure.py:509
21944 #: lib/configure.py:509
21945 msgid "sxd|OpenOffice"
21946 msgstr "sxd|OpenOffice"
21948 #: lib/configure.py:512
21952 #: lib/configure.py:515
21956 #: lib/configure.py:518
21960 #: lib/configure.py:520
21964 #: lib/configure.py:521
21968 #: lib/configure.py:522
21972 #: lib/configure.py:522
21976 #: lib/configure.py:523
21980 #: lib/configure.py:524
21984 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21988 #: lib/configure.py:526
21992 #: lib/configure.py:527
21996 #: lib/configure.py:528
22000 #: lib/configure.py:529
22004 #: lib/configure.py:537
22005 msgid "Plain text (chess output)"
22006 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22008 #: lib/configure.py:538
22009 msgid "Plain text (image)"
22010 msgstr "Testu soila (irudia)"
22012 #: lib/configure.py:539
22013 msgid "Plain text (Xfig output)"
22014 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22016 #: lib/configure.py:540
22017 msgid "date (output)"
22018 msgstr "data (irteera)"
22020 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22025 #: lib/configure.py:541
22029 #: lib/configure.py:542
22030 msgid "DocBook (XML)"
22031 msgstr "DocBook (XML)"
22033 #: lib/configure.py:543
22034 msgid "Graphviz Dot"
22035 msgstr "Graphviz Dot"
22037 #: lib/configure.py:544
22038 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22039 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22041 #: lib/configure.py:545
22042 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22045 #: lib/configure.py:546
22049 #: lib/configure.py:546
22053 #: lib/configure.py:548
22057 #: lib/configure.py:550
22058 msgid "LilyPond music"
22059 msgstr "LilyPond musika"
22061 #: lib/configure.py:551
22062 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22063 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22065 #: lib/configure.py:552
22066 msgid "LaTeX (plain)"
22067 msgstr "LaTeX (soila)"
22069 #: lib/configure.py:552
22070 msgid "LaTeX (plain)|L"
22071 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22073 #: lib/configure.py:553
22074 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22075 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22077 #: lib/configure.py:554
22078 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22079 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22081 #: lib/configure.py:555
22082 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22083 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22085 #: lib/configure.py:556
22087 msgid "LaTeX (clipboard)"
22088 msgstr "LaTeX (soila)"
22090 #: lib/configure.py:557
22092 msgstr "Testu soila"
22094 #: lib/configure.py:557
22095 msgid "Plain text|a"
22096 msgstr "Testu soila|s"
22098 #: lib/configure.py:558
22099 msgid "Plain text (pstotext)"
22100 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22102 #: lib/configure.py:559
22103 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22104 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22106 #: lib/configure.py:560
22107 msgid "Plain text (catdvi)"
22108 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22110 #: lib/configure.py:561
22111 msgid "Plain Text, Join Lines"
22112 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22114 #: lib/configure.py:562
22115 msgid "Info (Beamer)"
22118 #: lib/configure.py:565
22119 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22120 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22122 #: lib/configure.py:566
22123 msgid "Excel spreadsheet"
22124 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22126 #: lib/configure.py:567
22127 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22128 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22130 #: lib/configure.py:570
22134 #: lib/configure.py:570
22138 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22142 #: lib/configure.py:583
22146 #: lib/configure.py:584
22147 msgid "EPS (uncropped)"
22148 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22150 #: lib/configure.py:585
22152 msgid "EPS (cropped)"
22153 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22155 #: lib/configure.py:586
22157 msgstr "Postscript"
22159 #: lib/configure.py:586
22160 msgid "Postscript|t"
22161 msgstr "Postscript|t"
22163 #: lib/configure.py:591
22164 msgid "PDF (ps2pdf)"
22165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22167 #: lib/configure.py:591
22168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22171 #: lib/configure.py:592
22172 msgid "PDF (pdflatex)"
22173 msgstr "PDF (pdflatex)"
22175 #: lib/configure.py:592
22176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22179 #: lib/configure.py:593
22180 msgid "PDF (dvipdfm)"
22181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22183 #: lib/configure.py:593
22184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22187 #: lib/configure.py:594
22188 msgid "PDF (XeTeX)"
22189 msgstr "PDF (XeTeX)"
22191 #: lib/configure.py:594
22192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22193 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22195 #: lib/configure.py:595
22196 msgid "PDF (LuaTeX)"
22197 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22199 #: lib/configure.py:595
22200 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22201 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22203 #: lib/configure.py:596
22205 msgid "PDF (graphics)"
22208 #: lib/configure.py:597
22210 msgid "PDF (cropped)"
22211 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22213 #: lib/configure.py:600
22217 #: lib/configure.py:600
22221 #: lib/configure.py:601
22222 msgid "DVI (LuaTeX)"
22223 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22225 #: lib/configure.py:601
22226 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22227 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22229 #: lib/configure.py:604
22233 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22237 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
22241 #: lib/configure.py:610
22245 #: lib/configure.py:613
22246 msgid "OpenDocument"
22247 msgstr "OpenDocument"
22249 #: lib/configure.py:614
22250 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22251 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22253 #: lib/configure.py:617
22254 msgid "Rich Text Format"
22255 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22257 #: lib/configure.py:618
22261 #: lib/configure.py:618
22265 #: lib/configure.py:621
22266 msgid "date command"
22267 msgstr "'date' komandoa"
22269 #: lib/configure.py:622
22270 msgid "Table (CSV)"
22271 msgstr "Taula (CSV)"
22273 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22278 #: lib/configure.py:625
22282 #: lib/configure.py:626
22286 #: lib/configure.py:627
22290 #: lib/configure.py:628
22294 #: lib/configure.py:629
22298 #: lib/configure.py:630
22299 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22302 #: lib/configure.py:631
22303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22306 #: lib/configure.py:632
22307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22310 #: lib/configure.py:633
22311 msgid "LyX Preview"
22312 msgstr "LyX aurrebista"
22314 #: lib/configure.py:634
22318 #: lib/configure.py:635
22322 #: lib/configure.py:636
22326 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22327 msgid "Windows Metafile"
22328 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22330 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22331 msgid "Enhanced Metafile"
22332 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22334 #: lib/configure.py:743
22336 msgstr "LyX blogeatzailea"
22338 #: lib/configure.py:947
22339 msgid "LyX Archive (zip)"
22340 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22342 #: lib/configure.py:950
22343 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22344 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22346 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22348 msgid "%1$s and %2$s"
22349 msgstr "%1$s eta %2$s"
22351 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22353 msgid "%1$s et al."
22354 msgstr "%1$s et al."
22356 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22357 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22361 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22363 msgstr "Urterik ez"
22365 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22366 msgid "Bibliography entry not found!"
22367 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22369 #: src/Buffer.cpp:138
22372 "Could not print the document %1$s.\n"
22373 "Check that your printer is set up correctly."
22375 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22376 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22378 #: src/Buffer.cpp:141
22379 msgid "Print document failed"
22380 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22382 #: src/Buffer.cpp:365
22383 msgid "Disk Error: "
22384 msgstr "Diskoaren errorea: "
22386 #: src/Buffer.cpp:366
22389 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22391 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22394 #: src/Buffer.cpp:483
22395 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22396 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22398 #: src/Buffer.cpp:485
22399 msgid "Attempting to close changed document!"
22400 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22402 #: src/Buffer.cpp:494
22403 msgid "Could not remove temporary directory"
22404 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22406 #: src/Buffer.cpp:495
22408 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22409 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22411 #: src/Buffer.cpp:871
22412 msgid "Unknown document class"
22413 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22415 #: src/Buffer.cpp:872
22417 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22418 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22420 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:530
22422 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22423 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22425 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22426 msgid "Document header error"
22427 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22429 #: src/Buffer.cpp:886
22430 msgid "\\begin_header is missing"
22431 msgstr "\\begin_header falta da"
22433 #: src/Buffer.cpp:909
22434 msgid "\\begin_document is missing"
22435 msgstr "\\begin_document falta da"
22437 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1438
22438 #: src/BufferView.cpp:1444
22439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22440 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22442 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1439
22444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22445 "xcolor/ulem are installed.\n"
22446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22449 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22450 "instalatu gabe daudelako.\n"
22451 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22454 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1445
22456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22457 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22461 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22462 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22463 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22466 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22471 #: src/Buffer.cpp:1066
22472 msgid "File Not Found"
22473 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22475 #: src/Buffer.cpp:1067
22477 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22478 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22480 #: src/Buffer.cpp:1090 src/Buffer.cpp:1153
22481 msgid "Document format failure"
22482 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22484 #: src/Buffer.cpp:1091
22486 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22487 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22489 #: src/Buffer.cpp:1154
22491 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22492 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22494 #: src/Buffer.cpp:1179
22495 msgid "Conversion failed"
22496 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22498 #: src/Buffer.cpp:1180
22501 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22502 "it could not be created."
22504 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22505 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22507 #: src/Buffer.cpp:1190
22508 msgid "Conversion script not found"
22509 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22511 #: src/Buffer.cpp:1191
22514 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22515 "could not be found."
22517 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22520 #: src/Buffer.cpp:1214 src/Buffer.cpp:1221
22521 msgid "Conversion script failed"
22522 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22524 #: src/Buffer.cpp:1215
22527 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22530 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22533 #: src/Buffer.cpp:1222
22536 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22539 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22542 #: src/Buffer.cpp:1243 src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4217
22543 msgid "File is read-only"
22544 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22546 #: src/Buffer.cpp:1244
22548 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22550 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22552 #: src/Buffer.cpp:1253
22555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22556 "overwrite this file?"
22558 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22561 #: src/Buffer.cpp:1255
22562 msgid "Overwrite modified file?"
22563 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22565 #: src/Buffer.cpp:1256 src/Buffer.cpp:2642 src/Exporter.cpp:50
22566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22569 msgstr "&Gainidatzi"
22571 #: src/Buffer.cpp:1285
22572 msgid "Backup failure"
22573 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22575 #: src/Buffer.cpp:1286
22578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22579 "Please check whether the directory exists and is writable."
22581 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22582 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22584 #: src/Buffer.cpp:1312
22586 msgid "Saving document %1$s..."
22587 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22589 #: src/Buffer.cpp:1327
22590 msgid " could not write file!"
22591 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22593 #: src/Buffer.cpp:1335
22597 #: src/Buffer.cpp:1350
22599 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22600 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22602 #: src/Buffer.cpp:1360 src/Buffer.cpp:1373 src/Buffer.cpp:1387
22604 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22605 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22607 #: src/Buffer.cpp:1363
22608 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22609 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22611 #: src/Buffer.cpp:1377
22612 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22613 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22615 #: src/Buffer.cpp:1391
22616 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22617 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22619 #: src/Buffer.cpp:1480
22620 msgid "Iconv software exception Detected"
22621 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22623 #: src/Buffer.cpp:1480
22626 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22628 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22630 #: src/Buffer.cpp:1510
22632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22634 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22637 #: src/Buffer.cpp:1513
22639 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22640 "chosen encoding.\n"
22641 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22643 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22645 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22647 #: src/Buffer.cpp:1520
22648 msgid "iconv conversion failed"
22649 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22651 #: src/Buffer.cpp:1525
22652 msgid "conversion failed"
22653 msgstr "bihurketak huts egin du"
22655 #: src/Buffer.cpp:1628
22656 msgid "Uncodable character in file path"
22657 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22659 #: src/Buffer.cpp:1630
22662 "The path of your document\n"
22664 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22665 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22666 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22667 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22669 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22670 "(such as utf8) or change the file path name."
22672 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22674 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22675 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22676 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22677 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22678 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22679 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22681 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22682 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22684 #: src/Buffer.cpp:1983
22685 msgid "Running chktex..."
22686 msgstr "chktex exekutatzen..."
22688 #: src/Buffer.cpp:1997
22689 msgid "chktex failure"
22690 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22692 #: src/Buffer.cpp:1998
22693 msgid "Could not run chktex successfully."
22694 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22696 #: src/Buffer.cpp:2290
22698 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22699 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22701 #: src/Buffer.cpp:2370
22703 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22704 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22706 #: src/Buffer.cpp:2379
22708 msgid "Error generating literate programming code."
22709 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22711 #: src/Buffer.cpp:2458
22713 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22714 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22716 #: src/Buffer.cpp:2493
22718 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22719 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22721 #: src/Buffer.cpp:2559
22723 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22724 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22726 #: src/Buffer.cpp:2566
22728 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22729 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22731 #: src/Buffer.cpp:2573
22732 msgid "Error exporting to DVI."
22733 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22735 #: src/Buffer.cpp:2638 src/Exporter.cpp:45
22738 "The file %1$s already exists.\n"
22740 "Do you want to overwrite that file?"
22742 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22744 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22746 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:48
22747 msgid "Overwrite file?"
22748 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22750 #: src/Buffer.cpp:2658
22751 msgid "Error running external commands."
22752 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22754 #: src/Buffer.cpp:3480
22756 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22757 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22759 #: src/Buffer.cpp:3484
22761 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22762 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22764 #: src/Buffer.cpp:3538
22765 msgid "Preview source code"
22766 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22768 #: src/Buffer.cpp:3540
22769 msgid "Preview preamble"
22770 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22772 #: src/Buffer.cpp:3542
22773 msgid "Preview body"
22774 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22776 #: src/Buffer.cpp:3557
22777 msgid "Plain text does not have a preamble."
22780 #: src/Buffer.cpp:3660
22782 msgid "Auto-saving %1$s"
22783 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22785 #: src/Buffer.cpp:3714
22786 msgid "Autosave failed!"
22787 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22789 #: src/Buffer.cpp:3775
22790 msgid "Autosaving current document..."
22791 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22793 #: src/Buffer.cpp:3896
22794 msgid "Couldn't export file"
22795 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22797 #: src/Buffer.cpp:3897
22799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22800 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22802 #: src/Buffer.cpp:3958
22803 msgid "File name error"
22804 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22806 #: src/Buffer.cpp:3959
22807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22808 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22810 #: src/Buffer.cpp:4061 src/Buffer.cpp:4075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22811 msgid "Document export cancelled."
22812 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22814 #: src/Buffer.cpp:4078
22816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22817 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22819 #: src/Buffer.cpp:4085
22821 msgid "Document exported as %1$s"
22822 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22824 #: src/Buffer.cpp:4140
22827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22829 "Recover emergency save?"
22831 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22833 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22835 #: src/Buffer.cpp:4143
22836 msgid "Load emergency save?"
22837 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22839 #: src/Buffer.cpp:4144
22841 msgstr "&Berreskuratu"
22843 #: src/Buffer.cpp:4144
22844 msgid "&Load Original"
22845 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22847 #: src/Buffer.cpp:4155
22850 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22851 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22853 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22854 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22855 "fitxategi batean gordetzeaz."
22857 #: src/Buffer.cpp:4162
22858 msgid "Document was successfully recovered."
22859 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22861 #: src/Buffer.cpp:4164
22862 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22863 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22865 #: src/Buffer.cpp:4165
22868 "Remove emergency file now?\n"
22871 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22874 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4181
22875 msgid "Delete emergency file?"
22876 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22878 #: src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4183
22882 #: src/Buffer.cpp:4174
22883 msgid "Emergency file deleted"
22884 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22886 #: src/Buffer.cpp:4175
22887 msgid "Do not forget to save your file now!"
22888 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22890 #: src/Buffer.cpp:4182
22891 msgid "Remove emergency file now?"
22892 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22894 #: src/Buffer.cpp:4205
22897 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22899 "Load the backup instead?"
22901 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22903 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22905 #: src/Buffer.cpp:4207
22906 msgid "Load backup?"
22907 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22909 #: src/Buffer.cpp:4208
22910 msgid "&Load backup"
22911 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22913 #: src/Buffer.cpp:4208
22914 msgid "Load &original"
22915 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22917 #: src/Buffer.cpp:4218
22920 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22921 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22923 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22924 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22925 "fitxategi batean gordetzeaz."
22927 #: src/Buffer.cpp:4558 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22928 msgid "Senseless!!! "
22929 msgstr "Zentzugabea. "
22931 #: src/Buffer.cpp:4778
22933 msgid "Document %1$s reloaded."
22934 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22936 #: src/Buffer.cpp:4781
22938 msgid "Could not reload document %1$s."
22939 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22941 #: src/Buffer.cpp:4848
22942 msgid "Included File Invalid"
22943 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22945 #: src/Buffer.cpp:4849
22948 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22950 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22952 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22954 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22957 #: src/BufferParams.cpp:452
22960 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22961 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22963 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22964 "matematikak txertatzen badira."
22966 #: src/BufferParams.cpp:454
22969 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22970 "are inserted into formulas"
22972 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22973 "matematikak txertatzen badira."
22975 #: src/BufferParams.cpp:456
22978 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22981 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22982 "txertatzen denean"
22984 #: src/BufferParams.cpp:458
22986 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22987 "inserted into formulas"
22989 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22990 "txertatzen direnean"
22992 #: src/BufferParams.cpp:460
22994 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22997 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22998 "txertatzen denean"
23000 #: src/BufferParams.cpp:462
23002 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23003 "inserted into formulas"
23005 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23006 "bat txertatzen denean"
23008 #: src/BufferParams.cpp:464
23010 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23011 "inserted into formulas"
23013 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23014 "txertatzen denean"
23016 #: src/BufferParams.cpp:466
23019 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23020 "subscript is inserted into formulas"
23022 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23023 "txertatzen denean"
23025 #: src/BufferParams.cpp:468
23028 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23029 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23031 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23032 "matematikak txertatzen badira."
23034 #: src/BufferParams.cpp:470
23036 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23037 "decoration 'utilde'"
23039 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23040 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23042 #: src/BufferParams.cpp:616
23045 "The selected document class\n"
23047 "requires external files that are not available.\n"
23048 "The document class can still be used, but the\n"
23049 "document cannot be compiled until the following\n"
23050 "prerequisites are installed:\n"
23052 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23053 "User's Guide for more information."
23055 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23056 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23057 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23058 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23059 "instalatu arte:\n"
23061 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23062 "informazio gehiagorako."
23064 #: src/BufferParams.cpp:625
23065 msgid "Document class not available"
23066 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23068 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23070 msgid "Uncodable characters"
23071 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23073 #: src/BufferParams.cpp:1806
23076 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23077 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23080 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23081 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23084 #: src/BufferParams.cpp:2066
23087 "The layout file:\n"
23089 "could not be found. A default textclass with default\n"
23090 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23093 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23094 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23095 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23097 #: src/BufferParams.cpp:2072
23098 msgid "Document class not found"
23099 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23101 #: src/BufferParams.cpp:2079
23104 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23106 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23110 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23111 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23112 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23115 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23116 msgid "Could not load class"
23117 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23119 #: src/BufferParams.cpp:2135
23120 msgid "Error reading internal layout information"
23121 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23123 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23125 msgstr "Irakurketako errorea"
23127 #: src/BufferView.cpp:188
23128 msgid "No more insets"
23129 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23131 #: src/BufferView.cpp:731
23132 msgid "Save bookmark"
23133 msgstr "Gorde laster-marka"
23135 #: src/BufferView.cpp:956
23136 msgid "Converting document to new document class..."
23137 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23139 #: src/BufferView.cpp:1000
23140 msgid "Document is read-only"
23141 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23143 #: src/BufferView.cpp:1009
23144 msgid "This portion of the document is deleted."
23145 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23147 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
23149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23150 msgid "Absolute filename expected."
23151 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23153 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23155 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23156 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23158 #: src/BufferView.cpp:1336
23159 msgid "No further undo information"
23160 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23162 #: src/BufferView.cpp:1346
23163 msgid "No further redo information"
23164 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23166 #: src/BufferView.cpp:1593
23168 msgstr "Marka desaktibatua"
23170 #: src/BufferView.cpp:1599
23172 msgstr "Marka aktibatua"
23174 #: src/BufferView.cpp:1606
23175 msgid "Mark removed"
23176 msgstr "Marka ezabatuta"
23178 #: src/BufferView.cpp:1609
23180 msgstr "Marka ezarrita"
23182 #: src/BufferView.cpp:1665
23183 msgid "Statistics for the selection:"
23184 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23186 #: src/BufferView.cpp:1667
23187 msgid "Statistics for the document:"
23188 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23190 #: src/BufferView.cpp:1670
23195 #: src/BufferView.cpp:1672
23199 #: src/BufferView.cpp:1675
23201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23202 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23204 #: src/BufferView.cpp:1678
23205 msgid "One character (including blanks)"
23206 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23208 #: src/BufferView.cpp:1681
23210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23211 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23213 #: src/BufferView.cpp:1684
23214 msgid "One character (excluding blanks)"
23215 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23217 #: src/BufferView.cpp:1686
23219 msgstr "Estatistikak"
23221 #: src/BufferView.cpp:1842
23224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23225 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23227 #: src/BufferView.cpp:1844
23229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23230 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23232 #: src/BufferView.cpp:1852
23233 msgid "Branch name"
23234 msgstr "Adarraren izena"
23236 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23237 msgid "Branch already exists"
23238 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23240 #: src/BufferView.cpp:2302
23241 msgid "Inverse Search Failed"
23242 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23244 #: src/BufferView.cpp:2303
23246 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23247 "You need to update the viewed document."
23249 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23250 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23252 #: src/BufferView.cpp:2682
23254 msgid "Inserting document %1$s..."
23255 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23257 #: src/BufferView.cpp:2693
23259 msgid "Document %1$s inserted."
23260 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23262 #: src/BufferView.cpp:2695
23264 msgid "Could not insert document %1$s"
23265 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23267 #: src/BufferView.cpp:2961
23270 "Could not read the specified document\n"
23272 "due to the error: %2$s"
23274 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23276 "honako erroreagatik: %2$s"
23278 #: src/BufferView.cpp:2963
23279 msgid "Could not read file"
23280 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23282 #: src/BufferView.cpp:2970
23286 " is not readable."
23289 " ez da irakurgarria."
23291 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23292 msgid "Could not open file"
23293 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23295 #: src/BufferView.cpp:2978
23296 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23297 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23299 #: src/BufferView.cpp:2979
23301 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23302 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23303 "If this does not give the correct result\n"
23304 "then please change the encoding of the file\n"
23305 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23307 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23308 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23309 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23310 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23311 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23313 #: src/Changes.cpp:370
23314 msgid "Uncodable character in author name"
23315 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23317 #: src/Changes.cpp:371
23320 "The author name '%1$s',\n"
23321 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23322 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23323 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23325 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23326 "or change the spelling of the author name."
23328 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23330 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23331 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23332 "LaTeX fitxategian.\n"
23334 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23335 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23337 #: src/Chktex.cpp:62
23339 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23340 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23342 #: src/Chktex.cpp:64
23343 msgid "ChkTeX warning id # "
23344 msgstr "ChkTeX abisua: "
23346 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23349 msgstr "bat ere ez"
23351 #: src/Color.cpp:204
23355 #: src/Color.cpp:205
23359 #: src/Color.cpp:206
23363 #: src/Color.cpp:207
23367 #: src/Color.cpp:208
23371 #: src/Color.cpp:209
23375 #: src/Color.cpp:210
23379 #: src/Color.cpp:211
23383 #: src/Color.cpp:212
23387 #: src/Color.cpp:213
23389 msgstr "atzeko planoa"
23391 #: src/Color.cpp:214
23395 #: src/Color.cpp:215
23399 #: src/Color.cpp:216
23400 msgid "selected text"
23401 msgstr "hautatutako testua"
23403 #: src/Color.cpp:218
23405 msgstr "LaTeX testua"
23407 #: src/Color.cpp:219
23408 msgid "inline completion"
23409 msgstr "lerroko osaketa"
23411 #: src/Color.cpp:221
23412 msgid "non-unique inline completion"
23413 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23415 #: src/Color.cpp:223
23416 msgid "previewed snippet"
23417 msgstr "aurreikusitako zatia"
23419 #: src/Color.cpp:224
23421 msgstr "oharren etiketa"
23423 #: src/Color.cpp:225
23424 msgid "note background"
23425 msgstr "oharren atzeko planoa"
23427 #: src/Color.cpp:226
23428 msgid "comment label"
23429 msgstr "iruzkinen etiketa"
23431 #: src/Color.cpp:227
23432 msgid "comment background"
23433 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23435 #: src/Color.cpp:228
23436 msgid "greyedout inset label"
23437 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23439 #: src/Color.cpp:229
23440 msgid "greyedout inset text"
23441 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23443 #: src/Color.cpp:230
23444 msgid "greyedout inset background"
23445 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23447 #: src/Color.cpp:231
23448 msgid "phantom inset text"
23449 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23451 #: src/Color.cpp:232
23453 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23455 #: src/Color.cpp:233
23456 msgid "listings background"
23457 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23459 #: src/Color.cpp:234
23460 msgid "branch label"
23461 msgstr "adarren etiketa"
23463 #: src/Color.cpp:235
23464 msgid "footnote label"
23465 msgstr "oin-oharren etiketa"
23467 #: src/Color.cpp:236
23468 msgid "index label"
23469 msgstr "indizeen etiketa"
23471 #: src/Color.cpp:237
23472 msgid "margin note label"
23473 msgstr "albo-oharren etiketa"
23475 #: src/Color.cpp:238
23477 msgstr "URLen etiketa"
23479 #: src/Color.cpp:239
23481 msgstr "URLen testua"
23483 #: src/Color.cpp:240
23485 msgstr "sakonera-barra"
23487 #: src/Color.cpp:241
23491 #: src/Color.cpp:242
23492 msgid "command inset"
23493 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23495 #: src/Color.cpp:243
23496 msgid "command inset background"
23497 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23499 #: src/Color.cpp:244
23500 msgid "command inset frame"
23501 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23503 #: src/Color.cpp:245
23504 msgid "special character"
23505 msgstr "karaktere berezia"
23507 #: src/Color.cpp:246
23509 msgstr "matematika"
23511 #: src/Color.cpp:247
23512 msgid "math background"
23513 msgstr "mat. atzeko planoa"
23515 #: src/Color.cpp:248
23516 msgid "graphics background"
23517 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23519 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23520 msgid "math macro background"
23521 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23523 #: src/Color.cpp:250
23525 msgstr "mat. markoa"
23527 #: src/Color.cpp:251
23528 msgid "math corners"
23529 msgstr "mat. ertzak"
23531 #: src/Color.cpp:252
23533 msgstr "mat. lerroa"
23535 #: src/Color.cpp:254
23536 msgid "math macro hovered background"
23537 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23539 #: src/Color.cpp:255
23540 msgid "math macro label"
23541 msgstr "mat. makroen etiketa"
23543 #: src/Color.cpp:256
23544 msgid "math macro frame"
23545 msgstr "mat. makroen markoa"
23547 #: src/Color.cpp:257
23548 msgid "math macro blended out"
23549 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23551 #: src/Color.cpp:258
23552 msgid "math macro old parameter"
23553 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23555 #: src/Color.cpp:259
23556 msgid "math macro new parameter"
23557 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23559 #: src/Color.cpp:260
23560 msgid "collapsable inset text"
23561 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23563 #: src/Color.cpp:261
23564 msgid "collapsable inset frame"
23565 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23567 #: src/Color.cpp:262
23568 msgid "inset background"
23569 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23571 #: src/Color.cpp:263
23572 msgid "inset frame"
23573 msgstr "txertakuntzen markoa"
23575 #: src/Color.cpp:264
23576 msgid "LaTeX error"
23577 msgstr "LaTeX errorea"
23579 #: src/Color.cpp:265
23580 msgid "end-of-line marker"
23581 msgstr "lerro-amaierako marka"
23583 #: src/Color.cpp:266
23584 msgid "appendix marker"
23585 msgstr "eranskinen marka"
23587 #: src/Color.cpp:267
23589 msgstr "aldaketa-barra"
23591 #: src/Color.cpp:268
23592 msgid "deleted text"
23593 msgstr "ezabatutako testua"
23595 #: src/Color.cpp:269
23597 msgstr "gehitutako testua"
23599 #: src/Color.cpp:270
23600 msgid "changed text 1st author"
23601 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23603 #: src/Color.cpp:271
23604 msgid "changed text 2nd author"
23605 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23607 #: src/Color.cpp:272
23608 msgid "changed text 3rd author"
23609 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23611 #: src/Color.cpp:273
23612 msgid "changed text 4th author"
23613 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23615 #: src/Color.cpp:274
23616 msgid "changed text 5th author"
23617 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23619 #: src/Color.cpp:275
23620 msgid "deleted text modifier"
23621 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23623 #: src/Color.cpp:276
23624 msgid "added space markers"
23625 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23627 #: src/Color.cpp:277
23629 msgstr "taula-marra"
23631 #: src/Color.cpp:278
23632 msgid "table on/off line"
23633 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23635 #: src/Color.cpp:280
23636 msgid "bottom area"
23637 msgstr "beheko area"
23639 #: src/Color.cpp:281
23641 msgstr "orrialde berria"
23643 #: src/Color.cpp:282
23644 msgid "page break / line break"
23645 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23647 #: src/Color.cpp:283
23648 msgid "frame of button"
23649 msgstr "botoien markoa"
23651 #: src/Color.cpp:284
23652 msgid "button background"
23653 msgstr "botoien atzeko planoa"
23655 #: src/Color.cpp:285
23656 msgid "button background under focus"
23657 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23659 #: src/Color.cpp:286
23660 msgid "paragraph marker"
23661 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23663 #: src/Color.cpp:287
23664 msgid "preview frame"
23665 msgstr "aurrebistaren markoa"
23667 #: src/Color.cpp:288
23671 #: src/Color.cpp:289
23672 msgid "regexp frame"
23673 msgstr "ad. erreg. markoa"
23675 #: src/Color.cpp:290
23677 msgstr "ezikusi egin"
23679 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23680 #: src/Converter.cpp:583
23681 msgid "Cannot convert file"
23682 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23684 #: src/Converter.cpp:327
23687 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23688 "Define a converter in the preferences."
23690 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23691 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23693 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23694 msgid "Executing command: "
23695 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23697 #: src/Converter.cpp:512
23698 msgid "Build errors"
23699 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23701 #: src/Converter.cpp:513
23702 msgid "There were errors during the build process."
23703 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23705 #: src/Converter.cpp:518
23708 "An error occurred while running:\n"
23711 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23714 #: src/Converter.cpp:541
23716 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23717 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23719 #: src/Converter.cpp:585
23721 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23722 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23724 #: src/Converter.cpp:586
23726 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23727 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23729 #: src/Converter.cpp:642
23730 msgid "Running LaTeX..."
23731 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23733 #: src/Converter.cpp:661
23736 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23739 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23740 "egunkaria aurkitu."
23742 #: src/Converter.cpp:664
23743 msgid "LaTeX failed"
23744 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23746 #: src/Converter.cpp:666
23747 msgid "Output is empty"
23748 msgstr "Irteera hutsa dago"
23750 #: src/Converter.cpp:667
23751 msgid "An empty output file was generated."
23752 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23754 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23757 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23758 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23760 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23762 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23764 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23765 msgid "Unknown branch"
23766 msgstr "Adar ezezaguna"
23768 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23770 msgstr "&Ez gehitu"
23772 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23774 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23775 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23777 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23778 msgid "Layout Not Found"
23779 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23781 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23783 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23785 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23788 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23791 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23794 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23797 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23798 msgid "Undefined flex inset"
23799 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23801 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23802 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23804 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23805 msgid "LyX Warning: "
23806 msgstr "LyX abisua: "
23808 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23809 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23810 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23811 msgid "uncodable character"
23812 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23814 #: src/Exporter.cpp:50
23816 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23818 #: src/Exporter.cpp:51
23819 msgid "Overwrite &all"
23820 msgstr "Gainidatzi &denak"
23822 #: src/Exporter.cpp:51
23823 msgid "&Cancel export"
23824 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23826 #: src/Exporter.cpp:97
23827 msgid "Couldn't copy file"
23828 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23830 #: src/Exporter.cpp:98
23832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23833 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23839 msgstr "Erromatarra"
23841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23845 msgstr "Sans Serif"
23847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23851 msgstr "Idazmakina"
23857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23866 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23876 msgstr "Inklinatua"
23880 msgstr "Maiuskula txikiak"
23882 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23884 msgstr "Handiagotu"
23886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23888 msgstr "Txikiagotu"
23892 msgstr "Txandakatu"
23894 #: src/Font.cpp:162
23896 msgid "Emphasis %1$s, "
23897 msgstr "Enfasia %1$s, "
23899 #: src/Font.cpp:165
23901 msgid "Underline %1$s, "
23902 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23904 #: src/Font.cpp:168
23906 msgid "Strikeout %1$s, "
23907 msgstr "Marratua %1$s, "
23909 #: src/Font.cpp:171
23911 msgid "Double underline %1$s, "
23912 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23914 #: src/Font.cpp:174
23916 msgid "Wavy underline %1$s, "
23917 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23919 #: src/Font.cpp:177
23921 msgid "Noun %1$s, "
23922 msgstr "Izena %1$s, "
23924 #: src/Font.cpp:191
23926 msgid "Language: %1$s, "
23927 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23929 #: src/Font.cpp:194
23931 msgid "Number %1$s"
23932 msgstr "Zenbakia %1$s"
23934 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23935 msgid "Cannot view file"
23936 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23938 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23940 msgid "File does not exist: %1$s"
23941 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23943 #: src/Format.cpp:632
23945 msgid "No information for viewing %1$s"
23946 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23948 #: src/Format.cpp:642
23950 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23951 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23953 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23954 msgid "Cannot edit file"
23955 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23957 #: src/Format.cpp:698
23958 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23959 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23961 #: src/Format.cpp:711
23963 msgid "No information for editing %1$s"
23964 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23966 #: src/Format.cpp:722
23968 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23969 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23971 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23972 msgid "Could not find bind file"
23973 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23975 #: src/KeyMap.cpp:227
23978 "Unable to find the bind file\n"
23980 "Please check your installation."
23982 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23984 "Egiaztatu instalazioa."
23986 #: src/KeyMap.cpp:234
23987 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23988 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23990 #: src/KeyMap.cpp:235
23992 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23993 "Please check your installation."
23995 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23996 "Egiaztatu instalazioa."
23998 #: src/KeyMap.cpp:242
24001 "Unable to find the bind file\n"
24003 "Falling back to default."
24005 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24007 "Lehenetsira itzultzen."
24009 #: src/KeySequence.cpp:181
24011 msgstr " aukerak: "
24013 #: src/LaTeX.cpp:57
24015 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24016 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24018 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24019 msgid "Running Index Processor."
24020 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24022 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24023 msgid "Running BibTeX."
24024 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24026 #: src/LaTeX.cpp:472
24027 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24028 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24030 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24032 msgid "BibTeX error: "
24033 msgstr "LaTeX errorea"
24035 #: src/LaTeX.cpp:1308
24037 msgid "Biber error: "
24038 msgstr "Diskoaren errorea: "
24040 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24042 msgid "Font not available"
24043 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24045 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24048 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24049 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24053 msgid "Could not read configuration file"
24054 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24059 "Error while reading the configuration file\n"
24061 "Please check your installation."
24063 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24065 "Egiaztatu instalazioa."
24068 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24069 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24076 msgid "The following files could not be loaded:"
24077 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24081 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24082 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24085 msgid "Cannot remove temporary directory"
24086 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24090 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24091 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24094 msgid "Unable to remove temporary directory"
24095 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24100 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24104 msgid "Missing filename for this operation."
24105 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24109 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24113 msgid "No textclass is found"
24114 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
24118 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24119 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24120 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24122 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24123 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24124 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24127 msgid "&Reconfigure"
24128 msgstr "&Birkonfiguratu"
24131 msgid "&Without LaTeX"
24132 msgstr "&LaTeX gabe"
24134 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24140 "SIGHUP signal caught!\n"
24143 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24148 "SIGFPE signal caught!\n"
24151 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24156 "SIGSEGV signal caught!\n"
24157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24159 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24162 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24163 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24164 "daturik galduko.\n"
24166 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24167 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24168 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24172 msgid "LyX crashed!"
24173 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24175 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24180 msgid "Could not create temporary directory"
24181 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24186 "Could not create a temporary directory in\n"
24188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24190 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24191 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24192 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24193 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24196 msgid "Missing user LyX directory"
24197 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24203 "It is needed to keep your own configuration."
24205 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24206 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24209 msgid "&Create directory"
24210 msgstr "&Sortu direktorioa"
24214 msgstr "&Irten LyX-etik"
24217 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24218 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24222 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24223 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24226 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24227 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24229 #: src/LyX.cpp:1032
24230 msgid "List of supported debug flags:"
24231 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24233 #: src/LyX.cpp:1036
24235 msgid "Setting debug level to %1$s"
24236 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24238 #: src/LyX.cpp:1047
24241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24242 "Command line switches (case sensitive):\n"
24243 "\t-help summarize LyX usage\n"
24244 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24245 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24246 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24248 " select the features to debug.\n"
24249 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24250 "\t-x [--execute] command\n"
24251 " where command is a lyx command.\n"
24252 "\t-e [--export] fmt\n"
24253 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24254 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24256 " to see which parameter (which differs from the format "
24258 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24259 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24260 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24261 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24262 " and filename is the destination filename.\n"
24263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24264 " where fmt is the import format of choice\n"
24265 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24266 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24267 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24268 " specifying whether all files, main file only, or no "
24270 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24272 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24274 "\t-n [--no-remote]\n"
24275 " open documents in a new instance\n"
24276 "\t-r [--remote]\n"
24277 " open documents in an already running instance\n"
24278 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24279 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24280 "\t-version summarize version and build info\n"
24281 "Check the LyX man page for more details."
24283 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24284 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24285 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
24286 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24287 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24288 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24289 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24290 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
24291 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24292 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24293 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24294 "\t-e [--export] frmt\n"
24295 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24296 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24297 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24298 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24300 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24301 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24302 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24304 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24305 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24306 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24307 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24308 " esportatzean adierazten duten.\n"
24309 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24310 "\t-n [--no-remote]\n"
24311 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24312 "\t-r [--remote]\n"
24313 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24314 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24315 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24316 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24317 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24319 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24321 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24324 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
24325 msgid "No system directory"
24326 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24328 #: src/LyX.cpp:1105
24329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24330 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24332 #: src/LyX.cpp:1116
24333 msgid "No user directory"
24334 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24336 #: src/LyX.cpp:1117
24337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24338 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24340 #: src/LyX.cpp:1128
24341 msgid "Incomplete command"
24342 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24344 #: src/LyX.cpp:1129
24345 msgid "Missing command string after --execute switch"
24346 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24348 #: src/LyX.cpp:1140
24349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24351 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24353 #: src/LyX.cpp:1145
24354 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24355 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24357 #: src/LyX.cpp:1158
24358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24360 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24362 #: src/LyX.cpp:1171
24363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24365 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24367 #: src/LyX.cpp:1176
24368 msgid "Missing filename for --import"
24369 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24371 #: src/LyXRC.cpp:3104
24373 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24376 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24377 "drive\" hitzen ordez."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3108
24381 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24384 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24387 #: src/LyXRC.cpp:3116
24389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24390 "automatically by what you type."
24392 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24395 #: src/LyXRC.cpp:3120
24397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24400 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24401 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3124
24405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24407 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24408 "automatikoki gordeko."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3131
24412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24413 "the backup file in the same directory as the original file."
24415 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24416 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3135
24420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24423 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24424 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3139
24427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24429 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3143
24433 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24434 "its global and local bind/ directories."
24436 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24437 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24439 #: src/LyXRC.cpp:3147
24440 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24441 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24443 #: src/LyXRC.cpp:3151
24445 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24446 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24448 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24449 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3161
24453 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24454 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24456 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24457 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3169
24461 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24462 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24463 "the top of the screen"
24465 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24466 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24467 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24469 #: src/LyXRC.cpp:3173
24470 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24472 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3177
24476 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24478 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24481 #: src/LyXRC.cpp:3181
24483 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24486 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24487 "kurtsorea barruan dagoenean."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3186
24492 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24493 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24495 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24496 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3190
24500 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24501 "look in its global and local commands/ directories."
24503 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24504 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3194
24509 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24510 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24512 #: src/LyXRC.cpp:3198
24513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24514 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24516 #: src/LyXRC.cpp:3202
24518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24519 "shown after the change has been made.)"
24521 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24522 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24524 #: src/LyXRC.cpp:3206
24525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24526 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3210
24530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24531 "LyX was started from."
24533 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24536 #: src/LyXRC.cpp:3214
24537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24538 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24540 #: src/LyXRC.cpp:3218
24542 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24543 "value selects the directory LyX was started from."
24545 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24548 #: src/LyXRC.cpp:3222
24550 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24551 "recommended for non-English languages."
24553 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24554 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24556 #: src/LyXRC.cpp:3226
24557 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24559 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24562 #: src/LyXRC.cpp:3233
24564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24568 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24569 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24570 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3237
24573 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24575 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24578 #: src/LyXRC.cpp:3241
24580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24581 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24583 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24584 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3250
24588 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24589 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24591 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24592 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24594 #: src/LyXRC.cpp:3254
24596 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24599 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24601 #: src/LyXRC.cpp:3258
24603 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24605 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3262
24609 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24610 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24611 "name of the second language."
24613 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24614 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24615 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24617 #: src/LyXRC.cpp:3266
24618 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24619 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3270
24622 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24623 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3274
24627 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24630 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24631 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24633 #: src/LyXRC.cpp:3278
24635 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24636 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24638 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
24639 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3282
24643 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24644 "document is the default language."
24646 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24649 #: src/LyXRC.cpp:3286
24650 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24651 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3290
24654 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24655 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24657 #: src/LyXRC.cpp:3294
24658 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24659 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24661 #: src/LyXRC.cpp:3298
24663 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24666 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24667 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3302
24670 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24671 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3307
24674 msgid "The completion popup delay."
24675 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3311
24678 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24679 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3315
24682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24683 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3319
24687 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24689 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24692 #: src/LyXRC.cpp:3323
24694 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24697 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24698 "dagoela adierazteko."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3327
24701 msgid "The inline completion delay."
24702 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24704 #: src/LyXRC.cpp:3331
24705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24706 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3335
24709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24710 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24712 #: src/LyXRC.cpp:3339
24713 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24714 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24716 #: src/LyXRC.cpp:3343
24717 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24718 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3347
24722 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24724 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24725 "%1$d erakuts daiteke."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3358
24728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24730 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3362
24733 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24735 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24737 #: src/LyXRC.cpp:3366
24738 msgid "Scale the preview size to suit."
24739 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3370
24742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24743 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3374
24746 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24747 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3378
24751 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24752 "environment variable PRINTER."
24754 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24755 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3382
24758 msgid "The option to print only even pages."
24759 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3386
24763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24764 "the filename of the DVI file to be printed."
24766 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24767 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24769 #: src/LyXRC.cpp:3390
24770 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24772 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24774 #: src/LyXRC.cpp:3394
24775 msgid "The option to print out in landscape."
24776 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24778 #: src/LyXRC.cpp:3398
24779 msgid "The option to print only odd pages."
24780 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3402
24783 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24784 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3406
24787 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24788 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24790 #: src/LyXRC.cpp:3410
24791 msgid "The option to specify paper type."
24792 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24794 #: src/LyXRC.cpp:3414
24795 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24796 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3418
24800 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24801 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24804 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24805 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24807 #: src/LyXRC.cpp:3422
24809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24810 "prepended along with the printer name after the spool command."
24812 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24813 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24815 #: src/LyXRC.cpp:3426
24816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24818 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24821 #: src/LyXRC.cpp:3430
24822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24824 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24825 "pasatzeko aukera."
24827 #: src/LyXRC.cpp:3434
24829 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24831 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24833 #: src/LyXRC.cpp:3438
24834 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24836 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3446
24840 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24842 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24843 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24845 #: src/LyXRC.cpp:3450
24847 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24848 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24851 #: src/LyXRC.cpp:3454
24853 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24854 "wrong, override the setting here."
24856 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24857 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24859 #: src/LyXRC.cpp:3460
24860 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24861 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24863 #: src/LyXRC.cpp:3469
24865 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24866 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24867 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24869 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24870 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24871 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24872 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24874 #: src/LyXRC.cpp:3473
24875 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24876 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24878 #: src/LyXRC.cpp:3478
24881 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24882 "roughly the same size as on paper."
24884 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24885 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3482
24888 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24889 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24891 #: src/LyXRC.cpp:3486
24893 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24894 "\".out\". Only for advanced users."
24896 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24897 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24899 #: src/LyXRC.cpp:3493
24900 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24901 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24903 #: src/LyXRC.cpp:3497
24905 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24906 "when you quit LyX."
24908 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24909 "irtetzean ezabatuko dira."
24911 #: src/LyXRC.cpp:3501
24912 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24913 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24915 #: src/LyXRC.cpp:3505
24917 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24918 "value selects the directory LyX was started from."
24920 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24923 #: src/LyXRC.cpp:3522
24925 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24926 "will look in its global and local ui/ directories."
24928 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24929 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24931 #: src/LyXRC.cpp:3532
24933 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24936 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24937 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3536
24940 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24941 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24943 #: src/LyXRC.cpp:3540
24945 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24947 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24950 #: src/LyXRC.cpp:3544
24951 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24953 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24956 #: src/LyXVC.cpp:104
24958 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24959 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24961 #: src/LyXVC.cpp:106
24962 msgid "Retrieve from version control?"
24963 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24965 #: src/LyXVC.cpp:107
24967 msgstr "&Berreskuratu"
24969 #: src/LyXVC.cpp:141
24970 msgid "Document not saved"
24971 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24973 #: src/LyXVC.cpp:142
24974 msgid "You must save the document before it can be registered."
24975 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24977 #: src/LyXVC.cpp:178
24978 msgid "LyX VC: Initial description"
24979 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24981 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24982 msgid "(no initial description)"
24983 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24985 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24987 msgid "LyX VC: Log message"
24988 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24990 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24991 #: src/LyXVC.cpp:235
24992 msgid "(no log message)"
24993 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24995 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24996 msgid "LyX VC: Log Message"
24997 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24999 #: src/LyXVC.cpp:291
25002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25005 "Do you want to revert to the older version?"
25007 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25008 "galdu eraziko ditu.\n"
25010 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25012 #: src/LyXVC.cpp:296
25013 msgid "Revert to stored version of document?"
25014 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25016 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25018 msgstr "&Leheneratu"
25020 #: src/Paragraph.cpp:2049
25021 msgid "Senseless with this layout!"
25022 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25024 #: src/Paragraph.cpp:2110
25025 msgid "Alignment not permitted"
25026 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25028 #: src/Paragraph.cpp:2111
25030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25031 "Setting to default."
25033 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25034 "Lehenetsira ezartzen."
25036 #: src/Text.cpp:430
25037 msgid "Unknown Inset"
25038 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25040 #: src/Text.cpp:517
25041 msgid "Change tracking error"
25042 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25044 #: src/Text.cpp:518
25046 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25047 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25049 #: src/Text.cpp:529
25050 msgid "Unknown token"
25051 msgstr "Token ezezaguna"
25053 #: src/Text.cpp:993
25055 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25058 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25060 #: src/Text.cpp:1002
25061 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25062 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25064 #: src/Text.cpp:1013
25065 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25068 #: src/Text.cpp:1850
25069 msgid "[Change Tracking] "
25070 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25072 #: src/Text.cpp:1856
25074 msgstr "Aldaketa: "
25076 #: src/Text.cpp:1860
25080 #: src/Text.cpp:1870
25083 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25085 #: src/Text.cpp:1875
25087 msgid ", Depth: %1$d"
25088 msgstr ", sakonera: %1$d"
25090 #: src/Text.cpp:1881
25091 msgid ", Spacing: "
25092 msgstr ", tartea: "
25094 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25096 msgstr "Bat eta erdi"
25098 #: src/Text.cpp:1893
25102 #: src/Text.cpp:1902
25104 msgstr ", txertakuntza: "
25106 #: src/Text.cpp:1903
25107 msgid ", Paragraph: "
25108 msgstr ", paragrafoa: "
25110 #: src/Text.cpp:1904
25114 #: src/Text.cpp:1905
25115 msgid ", Position: "
25116 msgstr ", posizioa: "
25118 #: src/Text.cpp:1911
25120 msgstr ", karakterea: 0x"
25122 #: src/Text.cpp:1913
25123 msgid ", Boundary: "
25126 #: src/Text2.cpp:404
25127 msgid "No font change defined."
25128 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25130 #: src/Text2.cpp:444
25131 msgid "Nothing to index!"
25132 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25134 #: src/Text2.cpp:446
25135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25136 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25138 #: src/Text3.cpp:197
25139 msgid "Math editor mode"
25140 msgstr "Mat. editore-modua"
25142 #: src/Text3.cpp:199
25143 msgid "No valid math formula"
25144 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25146 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25147 msgid "Already in regular expression mode"
25148 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25150 #: src/Text3.cpp:220
25151 msgid "Regexp editor mode"
25152 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25154 #: src/Text3.cpp:1343
25158 #: src/Text3.cpp:1344
25160 msgstr " ezezaguna"
25162 #: src/Text3.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25163 msgid "Missing argument"
25164 msgstr "Argumentua falta da"
25166 #: src/Text3.cpp:2090 src/Text3.cpp:2102
25167 msgid "Character set"
25168 msgstr "Karaktere-multzoa"
25170 #: src/Text3.cpp:2309 src/Text3.cpp:2320
25171 msgid "Paragraph layout set"
25172 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25174 #: src/TextClass.cpp:158
25175 msgid "Plain Layout"
25176 msgstr "Estilo soila"
25178 #: src/TextClass.cpp:828
25179 msgid "Missing File"
25180 msgstr "Fitxategia falta da"
25182 #: src/TextClass.cpp:829
25183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25184 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25186 #: src/TextClass.cpp:832
25187 msgid "Corrupt File"
25188 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25190 #: src/TextClass.cpp:833
25191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25192 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25194 #: src/TextClass.cpp:1504
25197 "The module %1$s has been requested by\n"
25198 "this document but has not been found in the list of\n"
25199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25202 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25203 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25204 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25207 #: src/TextClass.cpp:1509
25208 msgid "Module not available"
25209 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25211 #: src/TextClass.cpp:1515
25214 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25215 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25216 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25217 "Missing prerequisites:\n"
25219 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25221 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25222 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25223 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25224 "Falta diren eskakizunak:\n"
25226 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25228 #: src/TextClass.cpp:1522
25229 msgid "Package not available"
25230 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25232 #: src/TextClass.cpp:1527
25234 msgid "Error reading module %1$s\n"
25235 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25237 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25238 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25239 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25240 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25242 msgid "Revision control error."
25243 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25245 #: src/VCBackend.cpp:60
25248 "Some problem occured while running the command:\n"
25251 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25254 #: src/VCBackend.cpp:623
25258 #: src/VCBackend.cpp:625
25259 msgid "Locally Modified"
25260 msgstr "Lokalean aldatuta"
25262 #: src/VCBackend.cpp:627
25263 msgid "Locally Added"
25264 msgstr "Lokalean gehituta"
25266 #: src/VCBackend.cpp:629
25267 msgid "Needs Merge"
25268 msgstr "Batzea eskatzen du"
25270 #: src/VCBackend.cpp:631
25271 msgid "Needs Checkout"
25272 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25274 #: src/VCBackend.cpp:633
25275 msgid "No CVS file"
25276 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25278 #: src/VCBackend.cpp:635
25279 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25280 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25282 #: src/VCBackend.cpp:863
25284 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25285 "You have to update from repository first or revert your changes."
25287 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25288 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25290 #: src/VCBackend.cpp:868
25293 "Bad status when checking in changes.\n"
25298 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25303 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25306 "Error when updating from repository.\n"
25307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25310 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25312 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25313 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25316 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25317 "irekitzen saiatuko da LyX."
25319 #: src/VCBackend.cpp:950
25322 "There were detected changes in the working directory:\n"
25325 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25326 "revert back to the repository version."
25328 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25331 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25332 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25334 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25335 #: src/VCBackend.cpp:1517
25336 msgid "Changes detected"
25337 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25339 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25341 msgstr "&Bertan behera utzi"
25343 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25344 msgid "View &Log ..."
25345 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25347 #: src/VCBackend.cpp:977
25350 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25351 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25354 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25356 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25357 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25360 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25361 "irekitzen saiatuko da LyX."
25363 #: src/VCBackend.cpp:1038
25366 "The document %1$s is not in repository.\n"
25367 "You have to check in the first revision before you can revert."
25369 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25370 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25372 #: src/VCBackend.cpp:1046
25375 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25376 "The status '%2$s' is unexpected."
25378 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25379 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25381 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25382 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25383 msgid "Error: Could not generate logfile."
25384 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25386 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25388 "Error when committing to repository.\n"
25389 "You have to manually resolve the problem.\n"
25390 "LyX will reopen the document after you press OK."
25392 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25393 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25394 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25396 #: src/VCBackend.cpp:1444
25398 "Error while acquiring write lock.\n"
25399 "Another user is most probably editing\n"
25400 "the current document now!\n"
25401 "Also check the access to the repository."
25403 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25404 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25405 "dokumentua editatzen.\n"
25406 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25408 #: src/VCBackend.cpp:1450
25410 "Error while releasing write lock.\n"
25411 "Check the access to the repository."
25413 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25414 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25416 #: src/VCBackend.cpp:1508
25419 "There were detected changes in the working directory:\n"
25422 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25427 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25429 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25430 "dira hobetsiak.\n"
25434 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25440 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25446 #: src/VCBackend.cpp:1580
25448 msgid "SVN File Locking"
25449 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25451 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25452 msgid "Locking property unset."
25453 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25455 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25456 msgid "Locking property set."
25457 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25459 #: src/VCBackend.cpp:1582
25460 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25461 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25463 #: src/VSpace.cpp:162
25464 msgid "Default skip"
25465 msgstr "Lehenetsia"
25467 #: src/VSpace.cpp:165
25471 #: src/VSpace.cpp:168
25472 msgid "Medium skip"
25475 #: src/VSpace.cpp:171
25479 #: src/VSpace.cpp:174
25480 msgid "Vertical fill"
25481 msgstr "Betegarri bertikala"
25483 #: src/VSpace.cpp:181
25487 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25490 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25491 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25493 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25495 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25498 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25499 msgid "Reload saved document?"
25500 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25502 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25504 msgid "Yes, &Reload"
25505 msgstr "&Birkargatu"
25507 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25509 msgid "No, &Keep Changes"
25510 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25512 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25514 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25516 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25518 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25519 msgid "File not readable!"
25520 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25522 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25527 "Do you want to create a new document?"
25529 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25531 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25533 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25534 msgid "Create new document?"
25535 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25537 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25541 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25544 "The specified document template\n"
25546 "could not be read."
25550 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25552 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25553 msgid "Could not read template"
25554 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25557 msgid "Standard[[Bullets]]"
25558 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25562 msgstr "Matematikak"
25564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25582 msgid "Unavailable:"
25583 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25587 msgid "Unavailable: %1$s"
25588 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25590 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25592 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25594 msgid "Uncategorized"
25595 msgstr "CR kategoriak"
25597 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25598 msgid "Directories"
25599 msgstr "Direktorioak"
25601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25603 msgstr "Fitxategia"
25605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25606 msgid "Master document"
25607 msgstr "Dokumentu maisua"
25609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25611 msgstr "Ireki fitxategiak"
25613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25615 msgstr "Eskuliburuak"
25617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25621 "Continue searching from the beginning?"
25623 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25624 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25629 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25630 "Continue searching from the end?"
25632 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25633 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25638 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25641 msgid "Advanced search cancelled by user"
25642 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25645 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25646 msgid "Wrap search?"
25647 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25650 msgid "Nothing to search"
25651 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25654 msgid "No open document(s) in which to search"
25655 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25658 msgid "Advanced Find and Replace"
25659 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25663 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25667 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25672 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25677 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25678 "1995--%1$s LyX Team"
25680 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25681 "1995--%1$s LyX Taldea"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25686 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25687 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25688 "any later version."
25690 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25691 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25692 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25693 "ondorengo edozein bertsio."
25695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25697 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25700 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25701 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25702 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25703 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25705 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25706 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25707 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25708 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25709 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25710 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25711 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25715 msgid "not released yet"
25716 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25721 "LyX Version %1$s\n"
25724 "LyX %1$s bertsioa\n"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25728 msgid "Library directory: "
25729 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25732 msgid "User directory: "
25733 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25737 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25742 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25747 msgstr "LyX-i buruz"
25749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25758 msgstr "%1(r)i buruz"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3289
25762 msgid "Preferences"
25763 msgstr "Hobespenak"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25766 msgid "Reconfigure"
25767 msgstr "Birkonfiguratu"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25771 msgstr "Irten %1(e)tik"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1065
25774 msgid "Nothing to do"
25775 msgstr "Ezin ezer egin"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1071
25778 msgid "Unknown action"
25779 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1115
25782 msgid "Command not handled"
25783 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
25786 msgid "Command disabled"
25787 msgstr "Komandoa desgaitua"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
25791 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25792 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25795 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
25799 msgid "Running configure..."
25800 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25803 msgid "Reloading configuration..."
25804 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1451
25807 msgid "System reconfiguration failed"
25808 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25813 "The system reconfiguration has failed.\n"
25814 "Default textclass is used but LyX may\n"
25815 "not be able to work properly.\n"
25816 "Please reconfigure again if needed."
25818 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25819 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25821 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25824 msgid "System reconfigured"
25825 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25829 "The system has been reconfigured.\n"
25830 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25831 "updated document class specifications."
25833 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25834 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25835 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25843 msgid "Opening help file %1$s..."
25844 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
25847 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25848 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1664
25852 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25854 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1859
25859 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25860 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1925
25864 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25865 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
25868 msgid "Unable to save document defaults"
25869 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2087
25872 msgid "Unknown function."
25873 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2500
25876 msgid "The current document was closed."
25877 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2510
25881 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25882 "documents and exit.\n"
25886 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25887 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25893 msgid "Software exception Detected"
25894 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2518
25898 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25899 "unsaved documents and exit."
25901 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25902 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2787
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2799
25906 msgid "Could not find UI definition file"
25907 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2788
25912 "Error while reading the included file\n"
25914 "Please check your installation."
25916 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25918 "Egiaztatu instalazioa."
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2794
25921 msgid "Could not find default UI file"
25922 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2795
25926 "LyX could not find the default UI file!\n"
25927 "Please check your installation."
25929 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25930 "Egiaztatu instalazioa."
25932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2800
25935 "Error while reading the configuration file\n"
25937 "Falling back to default.\n"
25938 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25939 "check which User Interface file you are using."
25941 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25943 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25944 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25945 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25948 msgid "BibTeX Bibliography"
25949 msgstr "BibTex bibliografia"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25959 msgid "Documents|#o#O"
25960 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25963 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25964 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25967 msgid "Select a BibTeX database to add"
25968 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25971 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25972 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25975 msgid "Select a BibTeX style"
25976 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25980 msgstr "Markorik gabe"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25983 msgid "Simple rectangular frame"
25984 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25987 msgid "Oval frame, thin"
25988 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25991 msgid "Oval frame, thick"
25992 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25995 msgid "Drop shadow"
25996 msgstr "Jaregin itzala"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25999 msgid "Shaded background"
26000 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26003 msgid "Double rectangular frame"
26004 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26011 msgid "Total Height"
26012 msgstr "Guztirako altuera"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26015 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26032 msgid "Filename Suffix"
26033 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26054 msgid "Enter new branch name"
26055 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26060 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26061 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26063 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26064 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26071 msgid "Renaming failed"
26072 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26075 msgid "The branch could not be renamed."
26076 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26079 msgid "Merge Changes"
26080 msgstr "Batu aldaketak"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26088 "%1$s(e)k aldatua\n"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26093 msgid "Change made at %1$s\n"
26094 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26102 msgstr "Aldaketarik gabe"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26106 msgstr "Maiuskula txikiak"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26115 msgstr "Berrezarri"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26119 msgstr "Azpimarratua"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26122 msgid "Double underbar"
26123 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26126 msgid "Wavy underbar"
26127 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26135 msgstr "Kolore gabea"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26171 msgstr "Testu-estiloa"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26178 msgid "LinkBack PDF"
26179 msgstr "LinkBack PDF"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26196 msgstr "%1$s fitxategiak"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26199 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26200 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26207 msgstr "Bertan behera utzita."
26209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26210 msgid "Overwrite external file?"
26211 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26217 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26220 msgid "List of previous commands"
26221 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26224 msgid "Next command"
26225 msgstr "Hurrengo komandoa"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26228 msgid "Compare LyX files"
26229 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26232 msgid "Select document"
26233 msgstr "Hautatu dokumentua"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26239 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26248 msgid "Error while comparing documents."
26249 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26253 msgstr "Abortatuta"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26260 msgid "Aborting process..."
26261 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26264 msgid "differences"
26265 msgstr "desberdintasunak"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26268 msgid "Compare different revisions"
26269 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26272 msgid "big[[delimiter size]]"
26273 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26276 msgid "Big[[delimiter size]]"
26277 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26280 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26281 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26284 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26285 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26288 msgid "Math Delimiter"
26289 msgstr "Matematika mugatzailea"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26294 msgstr "(Bat ere ez)"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26301 msgid "Module not found!"
26302 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26305 msgid "Press button to check validity..."
26306 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26309 msgid "Conversion Failed!"
26310 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26313 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26314 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26317 msgid "Layout is valid!"
26318 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26321 msgid "Layout is invalid!"
26322 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26325 msgid "Convert to current format"
26326 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26329 msgid "Document Settings"
26330 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26334 msgid "Child Document"
26335 msgstr "Ume-dokumentua"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26338 msgid "Include to Output"
26339 msgstr "Sartu irteeran"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26354 msgid "None (no fontenc)"
26355 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26359 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26360 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26362 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26364 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26380 msgstr "sofistikatua"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26391 msgid "US executive"
26392 msgstr "US exekutiboa"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26507 msgid "Language Default (no inputenc)"
26508 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26539 msgid "Appears in TOC"
26540 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26543 msgid "Author-year"
26544 msgstr "Egile-urtea"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26557 msgid "Load automatically"
26558 msgstr "automatikoki"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26561 msgid "Load always"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26566 msgid "Do not load"
26567 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26571 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26575 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26576 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26580 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26581 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26585 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26586 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26591 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26592 msgstr "%1$s eta %2$s"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26597 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26598 "all required packages (%2$s) installed."
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26603 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26605 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26608 msgid "Document Class"
26609 msgstr "Dokumentu-klasea"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26612 msgid "Child Documents"
26613 msgstr "Ume-dokumentuak"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26620 msgid "Local Layout"
26621 msgstr "Lokaleko diseinua"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26624 msgid "Text Layout"
26625 msgstr "Testu-diseinua"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26628 msgid "Page Margins"
26629 msgstr "Orri-marjinak"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26636 msgid "Numbering & TOC"
26637 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26644 msgid "PDF Properties"
26645 msgstr "PDFaren propietateak"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26648 msgid "Math Options"
26649 msgstr "Matematikako aukerak"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26652 msgid "Float Placement"
26653 msgstr "Mugikor-kokapena"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26664 msgid "LaTeX Preamble"
26665 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26669 msgid "&Default..."
26670 msgstr "&Lehenetsia..."
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26677 msgid " (not installed)"
26678 msgstr " (instalatu gabe)"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26686 msgid " (not available)"
26687 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26691 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26692 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26697 msgid "Class Default"
26698 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26701 msgid "Layouts|#o#O"
26702 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26705 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26706 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26710 msgid "Local layout file"
26711 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26715 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26716 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26717 "document may not work with this layout if you do not\n"
26718 "keep the layout file in the document directory."
26720 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26721 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26722 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26723 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26727 msgid "&Set Layout"
26728 msgstr "&Ezarri diseinua"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26731 msgid "Unable to read local layout file."
26732 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26736 msgid "This is a local layout file."
26737 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26740 msgid "Select master document"
26741 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26744 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26745 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26749 msgid "Unapplied changes"
26750 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26755 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26756 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26758 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26759 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26768 msgid "Unable to set document class."
26769 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26774 msgstr "%1$s, %2$s"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26778 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26779 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26783 msgid "%1$s (unavailable)"
26784 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26787 msgid "Module provided by document class."
26788 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26792 msgid "Category: %1$s."
26793 msgstr "Kategoria: %1$s."
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26797 msgid "Package(s) required: %1$s."
26798 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26806 msgid "Modules required: %1$s."
26807 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26811 msgid "Modules excluded: %1$s."
26812 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26815 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26816 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26819 msgid "[No options predefined]"
26820 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26823 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26824 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26827 msgid "&Use Hyperref Support"
26828 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26831 msgid "Can't set layout!"
26832 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26837 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26841 msgstr "Ez da aurkitu"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26844 msgid "Assigned master does not include this file"
26845 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26850 "You must include this file in the document\n"
26851 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26854 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26855 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26858 msgid "Could not load master"
26859 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26864 "The master document '%1$s'\n"
26865 "could not be loaded."
26867 "%1$s dokumentu maisua\n"
26868 "ezin izan da kargatu."
26870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26872 msgstr "Literarioa"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26878 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26880 msgstr "Erroreen zerrenda"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26884 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26885 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26889 msgstr "Goian ezkerrean"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26892 msgid "Bottom left"
26893 msgstr "Behean ezkerrean"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26896 msgid "Baseline left"
26897 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26901 msgstr "Goian erdian"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26904 msgid "Bottom center"
26905 msgstr "Behean erdian"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26908 msgid "Baseline center"
26909 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26913 msgstr "Goian eskuinean"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26916 msgid "Bottom right"
26917 msgstr "Behean eskuinean"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26920 msgid "Baseline right"
26921 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26924 msgid "External Material"
26925 msgstr "Kanpo-materiala"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26932 msgid "Select external file"
26933 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26936 msgid "automatically"
26937 msgstr "automatikoki"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26944 msgid "Dissolve previous group?"
26945 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26950 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26951 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26952 "because this graphic was its only member.\n"
26953 "How do you want to proceed?"
26955 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26956 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26957 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26958 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26962 msgid "Stick with group '%1$s'"
26963 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26967 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26968 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26973 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26974 "the group will be dissolved,\n"
26975 "because this graphic was its only member.\n"
26976 "How do you want to proceed?"
26978 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26979 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26980 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26981 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26985 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26986 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26989 msgid "Enter unique group name:"
26990 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26993 msgid "Group already defined!"
26994 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26998 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26999 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27014 msgid "in[[unit of measure]]"
27015 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27018 msgid "Select graphics file"
27019 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27022 msgid "Clipart|#C#c"
27023 msgstr "Galeria|#G#g"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27027 msgid "Interword Space"
27028 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27033 msgstr "Tarte txikia"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27036 msgid "Medium Space"
27037 msgstr "Tarte ertaina"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27040 msgid "Thick Space"
27041 msgstr "Tarte handia"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27045 msgid "Negative Thin Space"
27046 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27050 msgid "Negative Medium Space"
27051 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27055 msgid "Negative Thick Space"
27056 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27059 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27060 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27063 msgid "Quad (1 em)"
27064 msgstr "Koadratina (1 em)"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27067 msgid "Double Quad (2 em)"
27068 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27072 msgid "Horizontal Fill"
27073 msgstr "Betegarri horizontala"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27076 msgid "Visible Space"
27077 msgstr "Tartea ikusgai"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27081 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27082 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27083 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27085 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27086 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27087 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27093 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27095 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27098 msgid "Select document to include"
27099 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27103 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27106 msgid "Index Entry Settings"
27107 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27110 msgid "Label Color"
27111 msgstr "Etiketaren kolorea"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27114 msgid "Cannot remove standard index"
27115 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27118 msgid "The default index cannot be removed."
27119 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27122 msgid "Enter new index name"
27123 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27126 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27128 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27137 msgstr "lasterbidea"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27141 msgstr "lasterbideak"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27153 msgstr "testu-klasea"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27188 msgid "No language"
27189 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27192 msgid "Program Listing Settings"
27193 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27197 msgstr "Dialektorik ez"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27201 msgstr "LaTeX egunkaria"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27208 msgid "Literate Programming Build Log"
27209 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27212 msgid "lyx2lyx Error Log"
27213 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27216 msgid "Version Control Log"
27217 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27220 msgid "Log file not found."
27221 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27224 msgid "No literate programming build log file found."
27225 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27228 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27229 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27232 msgid "No version control log file found."
27233 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27258 msgstr "Txertatu matrizea"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27263 msgstr "Txertatu matrizea"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27268 msgstr "Txertatu matrizea"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27273 msgstr "Txertatu matrizea"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27278 msgstr "Txertatu matrizea"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27281 msgid "Math Matrix"
27282 msgstr "Matematika matrizea"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27285 msgid "Note Settings"
27286 msgstr "Oharren ezarpenak"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27289 msgid "Paragraph Settings"
27290 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27295 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27297 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27298 "the items is used."
27300 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27301 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27302 "honen zabalerak.\n"
27304 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27305 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27308 msgid "Phantom Settings"
27309 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27312 msgid "System files|#S#s"
27313 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27316 msgid "User files|#U#u"
27317 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27320 msgid "Look & Feel"
27321 msgstr "Itxura eta izaera"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27324 msgid "Language Settings"
27325 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27328 msgid "File Handling"
27329 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27332 msgid "Keyboard/Mouse"
27333 msgstr "Teklatua/Sagua"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27336 msgid "Input Completion"
27337 msgstr "Sarreren osaketa"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27342 msgstr "&Komandoa:"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27345 msgid "Screen Fonts"
27346 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27350 msgstr "Bide-izenak"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27353 msgid "Select directory for example files"
27354 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27357 msgid "Select a document templates directory"
27358 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27361 msgid "Select a temporary directory"
27362 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27365 msgid "Select a backups directory"
27366 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27369 msgid "Select a document directory"
27370 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27373 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27374 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27377 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27378 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27381 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27382 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27386 msgid "Spellchecker"
27387 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27407 msgstr "Bihurtzaileak"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27410 msgid "File Formats"
27411 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27414 msgid "Format in use"
27415 msgstr "Darabilen formatua"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27419 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27420 "converter. Please remove the converter first."
27422 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27423 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27426 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27428 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27429 "bihurtzailea lehendabizi."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27432 msgid "LyX needs to be restarted!"
27433 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27437 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27440 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27441 "berrabiarazi ostean."
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27445 msgstr "Inprimagailua"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27448 msgid "User Interface"
27449 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27461 msgid "Document Handling"
27462 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27470 msgstr "Lasterbideak"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27478 msgstr "Lasterbidea"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27481 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27482 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27485 msgid "Mathematical Symbols"
27486 msgstr "Matematikako ikurrak"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27489 msgid "Document and Window"
27490 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27493 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27494 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27497 msgid "System and Miscellaneous"
27498 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27502 msgstr "&Leheneratu"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3221
27506 msgid "Failed to create shortcut"
27507 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27510 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27511 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27514 msgid "Invalid or empty key sequence"
27515 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
27520 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27522 "You need to remove that binding before creating a new one."
27524 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27526 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
27529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27530 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
27534 msgstr "Identitatea"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
27537 msgid "Choose bind file"
27538 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
27541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27542 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
27545 msgid "Choose UI file"
27546 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
27549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27550 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
27553 msgid "Choose keyboard map"
27554 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
27557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27558 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27561 msgid "Print Document"
27562 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27565 msgid "Print to file"
27566 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27569 msgid "PostScript files (*.ps)"
27570 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27573 msgid "Longest label width"
27574 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27577 msgid "Index Settings"
27578 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27581 msgid "<All indexes>"
27582 msgstr "<Indize guztiak>"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27585 msgid "Progress/Debug Messages"
27586 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27589 msgid "Debug Level"
27590 msgstr "Arazketa-maila"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27597 msgid "Cross-reference"
27598 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27602 msgstr "&Joan atzerantz"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27606 msgstr "Joan atzera"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27609 msgid "Jump to label"
27610 msgstr "Joan etiketara"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27613 msgid "<No prefix>"
27614 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27617 msgid "Find and Replace"
27618 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27623 "End of file reached while searching forward.\n"
27624 "Continue searching from the beginning?"
27626 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27627 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27632 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27633 "Continue searching from the end?"
27635 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27636 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27640 msgid "String not found."
27641 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27644 msgid "Export or Send Document"
27645 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27649 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27652 msgid "Error -> Cannot load file!"
27653 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27656 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27657 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27661 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27663 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27666 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27667 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27670 msgid "Basic Latin"
27671 msgstr "Oinarrizko Latina"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27674 msgid "Latin-1 Supplement"
27675 msgstr "Latin-1 osagarria"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27678 msgid "Latin Extended-A"
27679 msgstr "Hedatutako Latina A"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27682 msgid "Latin Extended-B"
27683 msgstr "Hedatutako Latina B"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27686 msgid "IPA Extensions"
27687 msgstr "IPAren luzapenak"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27690 msgid "Spacing Modifier Letters"
27691 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27694 msgid "Combining Diacritical Marks"
27695 msgstr "Marka diakritikoak"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27707 msgstr "Devanagaria"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27711 msgstr "Bengaliera"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27719 msgstr "Gujeratiera"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27727 msgstr "Kannadiera"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27731 msgstr "Malayalama"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27738 msgid "Hangul Jamo"
27739 msgstr "Hangul Jamoa"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27742 msgid "Phonetic Extensions"
27743 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27746 msgid "Latin Extended Additional"
27747 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27750 msgid "Greek Extended"
27751 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27754 msgid "General Punctuation"
27755 msgstr "Puntuazio orokorra"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27758 msgid "Superscripts and Subscripts"
27759 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27762 msgid "Currency Symbols"
27763 msgstr "Moneta-ikurrak"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27766 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27767 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27770 msgid "Letterlike Symbols"
27771 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27774 msgid "Number Forms"
27775 msgstr "Zenbakien formak"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27778 msgid "Mathematical Operators"
27779 msgstr "Eragile matematikoak"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27782 msgid "Miscellaneous Technical"
27783 msgstr "Hainbat teknika"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27786 msgid "Control Pictures"
27787 msgstr "Kontrolen irudiak"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27790 msgid "Optical Character Recognition"
27791 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27794 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27795 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27798 msgid "Box Drawing"
27799 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27802 msgid "Block Elements"
27803 msgstr "Blokeko elementuak"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27806 msgid "Geometric Shapes"
27807 msgstr "Forma geometrikoak"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27810 msgid "Miscellaneous Symbols"
27811 msgstr "Hainbat ikur"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27815 msgstr "Apaingarriak"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27818 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27819 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27822 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27823 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27838 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27839 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27846 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27847 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27850 msgid "CJK Compatibility"
27851 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27854 msgid "CJK Unified Ideographs"
27855 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27858 msgid "Hangul Syllables"
27859 msgstr "Hangul silabak"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27862 msgid "High Surrogates"
27863 msgstr "Ordezko altuak"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27866 msgid "Private Use High Surrogates"
27867 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27870 msgid "Low Surrogates"
27871 msgstr "Ordezko baxuak"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27874 msgid "Private Use Area"
27875 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27878 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27879 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27882 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27883 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27886 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27887 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27890 msgid "Combining Half Marks"
27891 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27894 msgid "CJK Compatibility Forms"
27895 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27898 msgid "Small Form Variants"
27899 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27902 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27903 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27906 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27907 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27910 msgid "Linear B Syllabary"
27911 msgstr "B silabario lineala"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27914 msgid "Linear B Ideograms"
27915 msgstr "B ideograma linealak"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27918 msgid "Aegean Numbers"
27919 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27922 msgid "Ancient Greek Numbers"
27923 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27927 msgstr "Etzan zaharra"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27935 msgstr "Ugaritikoa"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27938 msgid "Old Persian"
27939 msgstr "Persiera zaharra"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27954 msgid "Cypriot Syllabary"
27955 msgstr "Zipreko silabarioa"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27959 msgstr "Kharoshthi"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27962 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27963 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27966 msgid "Musical Symbols"
27967 msgstr "Musika-ikurrak"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27970 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27971 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27974 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27975 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27978 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27979 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27982 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27983 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27986 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27987 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27994 msgid "Variation Selectors Supplement"
27995 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27998 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27999 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28002 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28003 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28006 msgid "Character: "
28007 msgstr "Karakterea: "
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28010 msgid "Code Point: "
28011 msgstr "Kodearen puntua: "
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28017 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28018 msgid "Insert Table"
28019 msgstr "Txertatu taula"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28022 msgid "TeX Information"
28023 msgstr "TeX informazioa"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28026 msgid "No thesaurus available for this language!"
28027 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28039 msgstr "desaktibatua"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28043 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28044 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28051 msgid "unknown version"
28052 msgstr "bertsio ezezaguna"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28055 msgid "Small-sized icons"
28056 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28059 msgid "Normal-sized icons"
28060 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28063 msgid "Big-sized icons"
28064 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28068 msgid "Successful export to format: %1$s"
28069 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28073 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28074 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28078 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28079 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28083 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28084 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28088 msgstr "Irten LyX-etik"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28092 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28095 msgid "Welcome to LyX!"
28096 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28099 msgid "Automatic save done."
28100 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28103 msgid "Automatic save failed!"
28104 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28107 msgid "Command not allowed without any document open"
28108 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28113 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28116 msgid "Select template file"
28117 msgstr "Hautatu txantiloia"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28120 msgid "Templates|#T#t"
28121 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28124 msgid "Document not loaded."
28125 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28128 msgid "Select document to open"
28129 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28133 msgid "Examples|#E#e"
28134 msgstr "Adibideak|#A#a"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28138 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28142 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28146 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28150 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28155 msgid "Invalid filename"
28156 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28161 "The directory in the given path\n"
28165 "Emandako bide-izenean\n"
28167 "ez da direktorioa existitzen."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28171 msgid "Opening document %1$s..."
28172 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28176 msgid "Document %1$s opened."
28177 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28180 msgid "Version control detected."
28181 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28185 msgid "Could not open document %1$s"
28186 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28189 msgid "Couldn't import file"
28190 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28194 msgid "No information for importing the format %1$s."
28195 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28199 msgid "Select %1$s file to import"
28200 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28206 "The document %1$s already exists.\n"
28208 "Do you want to overwrite that document?"
28210 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28212 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28216 msgid "Overwrite document?"
28217 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28221 msgid "Importing %1$s..."
28222 msgstr "%1$s inportatzen..."
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28226 msgstr "inportatua."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28229 msgid "file not imported!"
28230 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28234 msgstr "fitxategiberria"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28237 msgid "Select LyX document to insert"
28238 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28241 msgid "Choose a filename to save document as"
28242 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28249 "is already open in your current session.\n"
28250 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28251 "Do you want to choose a new filename?"
28255 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28256 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28257 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28260 msgid "Chosen File Already Open"
28261 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28267 msgstr "&Aldatu izena"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28272 "The document %1$s is already registered.\n"
28274 "Do you want to choose a new name?"
28276 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28278 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28282 msgid "Rename document?"
28283 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28287 msgid "Copy document?"
28288 msgstr "Itxi dokumentua"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28296 msgid "Choose a filename to export the document as"
28297 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28300 msgid "Guess from extension (*.*)"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28306 "The document %1$s could not be saved.\n"
28308 "Do you want to rename the document and try again?"
28310 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28312 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28315 msgid "Rename and save?"
28316 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28320 msgstr "&Saiatu berriro"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28325 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28326 "Would you like to close or hide the document?\n"
28328 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28329 "the menu: View->Hidden->...\n"
28331 "To remove this question, set your preference in:\n"
28332 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28337 msgid "Close or hide document?"
28338 msgstr "Itxi dokumentua"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28343 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28346 msgid "Close document"
28347 msgstr "Itxi dokumentua"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28350 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28351 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28356 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28358 "Do you want to save the document?"
28360 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28362 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28365 msgid "Save new document?"
28366 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28375 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28377 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28380 msgid "Save changed document?"
28381 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28390 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28392 "Do you want to save the document?"
28394 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28396 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28403 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28405 "Kanpoan aldatu da\n"
28406 "%1$s dokumentua.\n"
28408 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28411 msgid "Reload externally changed document?"
28412 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28416 msgstr "&Birkargatu"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28420 msgid "Document could not be checked in."
28421 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28424 msgid "Error when setting the locking property."
28425 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28428 msgid "Directory is not accessible."
28429 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28433 msgid "Opening child document %1$s..."
28434 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28438 msgid "No buffer for file: %1$s."
28439 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28442 msgid "Export Error"
28443 msgstr "Errorea esportatzean"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28446 msgid "Error cloning the Buffer."
28447 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28450 msgid "Exporting ..."
28451 msgstr "Esportatzen..."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28454 msgid "Previewing ..."
28455 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28458 msgid "Document not loaded"
28459 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28462 msgid "Select file to insert"
28463 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28466 msgid "All Files (*)"
28467 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28472 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28473 "version of the document %1$s?"
28475 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28476 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28479 msgid "Revert to saved document?"
28480 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28483 msgid "Saving all documents..."
28484 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28487 msgid "All documents saved."
28488 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28492 msgid "%1$s unknown command!"
28493 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28496 msgid "Please, preview the document first."
28497 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28500 msgid "Couldn't proceed."
28501 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28505 msgid "LaTeX Source"
28506 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28509 msgid "DocBook Source"
28510 msgstr "DocBook-en iturburua"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28513 msgid "Literate Source"
28514 msgstr "Literate-ren iturburua"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28517 msgid " (version control, locking)"
28518 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28521 msgid " (version control)"
28522 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28526 msgstr " (aldatuta)"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28529 msgid " (read only)"
28530 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28534 msgstr "Itxi fitxategia"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28538 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28542 msgstr "Itxi fitxa"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28545 msgid "Wrap Float Settings"
28546 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28549 msgid "Click to detach"
28550 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28555 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28559 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28563 msgid "%1$s (unknown)"
28564 msgstr " (ezezaguna)"
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28568 msgstr "Gehiago...|G"
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28572 msgstr "Talderik ez"
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28575 msgid "More Spelling Suggestions"
28576 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28579 msgid "Add to personal dictionary|n"
28580 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28583 msgid "Ignore all|I"
28584 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28587 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28588 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28592 msgstr "Hizkuntza|H"
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28595 msgid "More Languages ...|M"
28596 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28600 msgstr "Ezkutatuta|t"
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28603 msgid "<No Documents Open>"
28604 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28608 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28611 msgid "View (Other Formats)|F"
28612 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28615 msgid "Update (Other Formats)|p"
28616 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28620 msgid "View [%1$s]|V"
28621 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28625 msgid "Update [%1$s]|U"
28626 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28629 msgid "No Custom Insets Defined!"
28630 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28633 msgid "<No Document Open>"
28634 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28637 msgid "Master Document"
28638 msgstr "Dokumentu maisua"
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28641 msgid "Open Navigator..."
28642 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28645 msgid "Other Lists"
28646 msgstr "Beste zerrendak"
28648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28649 msgid "<Empty Table of Contents>"
28650 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28653 msgid "Other Toolbars"
28654 msgstr "Beste tresna-barrak"
28656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28657 msgid "No Branches Set for Document!"
28658 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28661 msgid "Index List|I"
28662 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28665 msgid "Index Entry|d"
28666 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28670 msgid "Index: %1$s"
28671 msgstr "Indizea: %1$s"
28673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28675 msgid "Index Entry (%1$s)"
28676 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28679 msgid "No Citation in Scope!"
28680 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28684 msgid "No citations selected!"
28685 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28689 msgid "Caption (%1$s)"
28690 msgstr "Epigrafeak"
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28694 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28695 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28699 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28700 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28703 msgid "No Action Defined!"
28704 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28706 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28710 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28712 msgstr "Garbitu testua"
28714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28716 msgid "Export %1$s"
28717 msgstr "Esportatu %1$s"
28719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28721 msgid "Import %1$s"
28722 msgstr "Inportatu %1$s"
28724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28726 msgid "Update %1$s"
28727 msgstr "Eguneratu %1$s"
28729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28732 msgstr "Ikusi %1$s"
28734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28738 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28740 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28743 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28747 msgid "Could not update TeX information"
28748 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28752 msgid "The script `%1$s' failed."
28753 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28757 msgstr "Fitxategi denak "
28759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28760 msgid "Table of Contents"
28761 msgstr "Gaien aurkibidea"
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28771 msgstr "Oin-oharra|n"
28773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28779 msgid "Index Entries"
28780 msgstr "Indize-sarrera"
28782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28784 msgid "Marginal notes"
28785 msgstr "Albo-oharra"
28787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28789 msgid "Nomenclature Entries"
28790 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28803 msgid "Labels and References"
28804 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28814 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28817 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28818 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28822 msgid "Problematic filename for DVI"
28823 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28828 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28829 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28831 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28832 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28834 #: src/insets/Inset.cpp:88
28835 msgid "Bibliography Entry"
28836 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28838 #: src/insets/Inset.cpp:91
28842 #: src/insets/Inset.cpp:94
28846 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28850 #: src/insets/Inset.cpp:114
28851 msgid "Horizontal Space"
28852 msgstr "Tarte horizontala"
28854 #: src/insets/Inset.cpp:118
28856 msgstr "Informazioa"
28858 #: src/insets/Inset.cpp:163
28859 msgid "Horizontal Math Space"
28860 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28862 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28864 msgid "Unknown Argument"
28865 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28867 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28868 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28872 msgid "Keys must be unique!"
28873 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28878 "The key %1$s already exists,\n"
28879 "it will be changed to %2$s."
28881 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28882 "Hona aldatuko da: %2$s."
28884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28888 "If you proceed, all of them will be opened."
28890 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28891 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28894 msgid "Open Databases?"
28895 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28903 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28907 msgstr "Datu-baseak:"
28909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28910 msgid "Style File:"
28911 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28915 msgstr "Zerrendak:"
28917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28918 msgid "included in TOC"
28919 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28922 msgid "Export Warning!"
28923 msgstr "Esportatze-abisua!"
28925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28928 "BibTeX will be unable to find them."
28930 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28931 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28936 "BibTeX will be unable to find it."
28938 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28939 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28942 msgid "simple frame"
28943 msgstr "marko bakuna"
28945 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28947 msgstr "markorik gabe"
28949 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28950 msgid "simple frame, page breaks"
28951 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28953 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28955 msgstr "obalatua, mehea"
28957 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28958 msgid "oval, thick"
28959 msgstr "obalatua, lodia"
28961 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28962 msgid "drop shadow"
28963 msgstr "jaregin itzala"
28965 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28966 msgid "shaded background"
28967 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28969 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28970 msgid "double frame"
28971 msgstr "marko bikoitza"
28973 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28975 msgid "%1$s (%2$s)"
28976 msgstr "%1$s (%2$s)"
28978 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28980 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28981 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28994 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28999 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29000 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
29002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29007 msgid "Branch (child only): "
29008 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29012 msgid "Branch (master only): "
29013 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29016 msgid "Branch (undefined): "
29017 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29025 msgid "Branch state changes in master document"
29026 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29031 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29032 "sure to save the master."
29035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29041 msgid "No bibliography defined!"
29042 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29045 msgid "LaTeX Command: "
29046 msgstr "LaTeX komandoa: "
29048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29049 msgid "InsetCommand Error: "
29050 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29053 msgid "Incompatible command name."
29054 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29057 msgid "InsetCommandParams Error: "
29058 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29061 msgid "InsetCommandParams: "
29062 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29065 msgid "Unknown parameter name: "
29066 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29069 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29070 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29075 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29076 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29079 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29080 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29083 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29085 msgid "External template %1$s is not installed"
29086 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29090 msgstr "mugikorra: "
29092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29094 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29095 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29103 msgstr "azpimugikorra: "
29105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29106 msgid " (sideways)"
29107 msgstr " (alboratua)"
29109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29110 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29111 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29115 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29116 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29118 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29120 msgstr "oin-oharra"
29122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29125 "Could not copy the file\n"
29127 "into the temporary directory."
29129 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29131 "aldi baterako direktorioan."
29133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29135 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29136 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29140 msgid "Graphics file: %1$s"
29141 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29146 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29150 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29151 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29164 msgstr "fitxategia"
29166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29168 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29169 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29172 msgid "Verbatim Input"
29173 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29176 msgid "Verbatim Input*"
29177 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29180 msgid "Include (excluded)"
29181 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29190 msgid "Recursive input"
29191 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29198 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29204 "Could not load included file\n"
29206 "Please, check whether it actually exists."
29208 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29209 "Begiratu existitzen den edo ez."
29211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29212 msgid "Missing included file"
29213 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29218 "Included file `%1$s'\n"
29219 "has textclass `%2$s'\n"
29220 "while parent file has textclass `%3$s'."
29222 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29223 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29224 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29227 msgid "Different textclasses"
29228 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29233 "Included file `%1$s'\n"
29234 "uses module `%2$s'\n"
29235 "which is not used in parent file."
29237 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29238 "'%2$s' modulua du\n"
29239 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29242 msgid "Module not found"
29243 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29248 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29249 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29251 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29252 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29255 msgid "Export failure"
29256 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29259 msgid "Unsupported Inclusion"
29260 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29265 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29266 "Offending file:\n"
29269 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29270 "irteera sortzean.\n"
29271 "Iraindutako fitxategia:\n"
29274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29275 msgid "Index sorting failed"
29276 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29281 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29282 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29283 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29284 "explained in the User Guide."
29286 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29287 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29288 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29289 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29292 msgid "Index Entry"
29293 msgstr "Indize-sarrera"
29295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29296 msgid "unknown type!"
29297 msgstr "mota ezezaguna."
29299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29300 msgid "Unknown index type!"
29301 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29304 msgid "All indexes"
29305 msgstr "Indize guztiak"
29307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29309 msgstr "azpiindizea"
29311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29313 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29314 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29317 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29318 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29323 msgstr "definitu gabe"
29325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29334 msgid "No version control"
29335 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29338 msgid "Label names must be unique!"
29339 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29344 "The label %1$s already exists,\n"
29345 "it will be changed to %2$s."
29347 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29348 "hona aldatuko da: %2$s."
29350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29351 msgid "DUPLICATE: "
29352 msgstr "BIKOIZTU: "
29354 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29355 msgid "Horizontal line"
29356 msgstr "Marra horizontala"
29358 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29359 msgid "no more lstline delimiters available"
29360 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29362 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29363 msgid "Running out of delimiters"
29364 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29366 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29372 "must investigate!"
29374 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29375 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29376 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29377 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29378 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29381 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29382 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29383 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29385 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29388 "The following characters in one of the program listings are\n"
29389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29392 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29393 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29397 msgid "A value is expected."
29398 msgstr "Balio bat espero da."
29400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29406 msgid "Unbalanced braces!"
29407 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29410 msgid "Please specify true or false."
29411 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29414 msgid "Only true or false is allowed."
29415 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29418 msgid "Please specify an integer value."
29419 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29422 msgid "An integer is expected."
29423 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29426 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29427 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29430 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29431 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29435 msgid "Please specify one of %1$s."
29436 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29440 msgid "Try one of %1$s."
29441 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29445 msgid "I guess you mean %1$s."
29446 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29451 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29456 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29460 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29461 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29465 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29468 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29469 "ren azpimultzo bat"
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29473 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29474 "right, bottom left and top left corner."
29476 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29477 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29480 msgid "Enter something like \\color{white}"
29481 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29484 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29485 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29488 msgid "auto, last or a number"
29489 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29493 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29494 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29495 "defining a listing inset)"
29497 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29498 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29499 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29507 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29508 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29509 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29512 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29513 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29517 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29518 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29522 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29523 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29527 msgid "Parameter %1$s: "
29528 msgstr "%1$s parametroa: "
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29532 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29533 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29537 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29538 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29542 msgstr "Orrialde berria"
29544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29546 msgstr "Orri-jauzia"
29548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29550 msgstr "Orrialde garbia"
29552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29553 msgid "Clear Double Page"
29554 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29561 msgid "Nomenclature Symbol: "
29562 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29565 msgid "Description: "
29566 msgstr "Azalpena: "
29568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29570 msgstr "Klasifikazioa: "
29572 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29600 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29602 msgstr "HAUTSITA: "
29604 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29608 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29612 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29616 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29617 msgid "Page Number"
29618 msgstr "Orri-zenbakia"
29620 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29622 msgstr "Orrialdea: "
29624 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29625 msgid "Textual Page Number"
29626 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29628 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29630 msgstr "Testu-orria: "
29632 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29633 msgid "Standard+Textual Page"
29634 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29636 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29638 msgstr "Erref+Testua: "
29640 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29642 msgstr "Formatuarekin"
29644 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29646 msgstr "Formatua: "
29648 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29649 msgid "Reference to Name"
29650 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29652 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29654 msgstr "IzenaErref:"
29656 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29658 msgstr "Azpiindizea"
29660 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29661 msgid "superscript"
29662 msgstr "goi-indizea"
29664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29665 msgid "Protected Space"
29666 msgstr "Zuriune babestua"
29668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29670 msgstr "Koadratin tartea"
29672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29673 msgid "Double Quad Space"
29674 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29678 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29682 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29685 msgid "Protected Horizontal Fill"
29686 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29689 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29690 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29693 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29694 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29697 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29698 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29701 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29702 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29705 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29706 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29709 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29710 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29714 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29715 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29719 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29720 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29722 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29723 msgid "List of Listings"
29724 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29727 msgid "Unknown TOC type"
29728 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29732 msgid "Selections not supported."
29733 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29736 msgid "Multi-column in current or destination column."
29739 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29740 msgid "Multi-row in current or destination row."
29743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29744 msgid "Selection size should match clipboard content."
29745 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29747 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29757 msgstr "Ez erakutsia."
29759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29761 msgstr "Kargatzen..."
29763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29764 msgid "Converting to loadable format..."
29765 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29768 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29769 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29772 msgid "Scaling etc..."
29773 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29776 msgid "Ready to display"
29777 msgstr "Bistaratzeko prest"
29779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29780 msgid "No file found!"
29781 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29784 msgid "Error converting to loadable format"
29785 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29788 msgid "Error loading file into memory"
29789 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29792 msgid "Error generating the pixmap"
29793 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29797 msgstr "Irudirik ez"
29799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29800 msgid "Preview loading"
29801 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29804 msgid "Preview ready"
29805 msgstr "Aurrebista prest"
29807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29808 msgid "Preview failed"
29809 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29811 #: src/lengthcommon.cpp:44
29812 msgid "cc[[unit of measure]]"
29813 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29815 #: src/lengthcommon.cpp:44
29819 #: src/lengthcommon.cpp:44
29823 #: src/lengthcommon.cpp:45
29827 #: src/lengthcommon.cpp:45
29828 msgid "mu[[unit of measure]]"
29829 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29831 #: src/lengthcommon.cpp:45
29835 #: src/lengthcommon.cpp:46
29839 #: src/lengthcommon.cpp:46
29843 #: src/lengthcommon.cpp:46
29844 msgid "Text Width %"
29845 msgstr "Testuaren zabalera %"
29847 #: src/lengthcommon.cpp:47
29848 msgid "Column Width %"
29849 msgstr "Zutabe zabalera %"
29851 #: src/lengthcommon.cpp:47
29852 msgid "Page Width %"
29853 msgstr "Orriaren zabalera %"
29855 #: src/lengthcommon.cpp:47
29856 msgid "Line Width %"
29857 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29859 #: src/lengthcommon.cpp:48
29860 msgid "Text Height %"
29861 msgstr "Testuaren altuera %"
29863 #: src/lengthcommon.cpp:48
29864 msgid "Page Height %"
29865 msgstr "Orriaren altuera %"
29867 #: src/lyxfind.cpp:128
29868 msgid "Search error"
29869 msgstr "Bilaketako errorea"
29871 #: src/lyxfind.cpp:128
29872 msgid "Search string is empty"
29873 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29875 #: src/lyxfind.cpp:372
29876 msgid "String found."
29877 msgstr "Katea aurkituta."
29879 #: src/lyxfind.cpp:374
29880 msgid "String has been replaced."
29881 msgstr "Katea ordeztu da."
29883 #: src/lyxfind.cpp:377
29885 msgid "%1$d strings have been replaced."
29886 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29888 #: src/lyxfind.cpp:1475
29889 msgid "Invalid regular expression!"
29890 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29892 #: src/lyxfind.cpp:1480
29893 msgid "Match not found!"
29894 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29896 #: src/lyxfind.cpp:1484
29897 msgid "Match found!"
29898 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29900 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29901 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29903 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29904 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29908 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29909 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29911 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29913 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29914 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29917 msgid "Cursor not in table"
29918 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29921 msgid "Only one row"
29922 msgstr "Errenkada bat soilik"
29924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29925 msgid "Only one column"
29926 msgstr "Zutabe bat soilik"
29928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29929 msgid "No hline to delete"
29930 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29933 msgid "No vline to delete"
29934 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29938 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29939 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29942 msgid "Bad math environment"
29943 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29947 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29948 "Change the math formula type and try again."
29950 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29951 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29955 msgstr "Zenbakirik ez"
29957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29959 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29960 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29964 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29965 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29969 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29970 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29974 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29975 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29978 msgid "create new math text environment ($...$)"
29979 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29982 msgid "entered math text mode (textrm)"
29983 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29986 msgid "Regular expression editor mode"
29987 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29990 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29991 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29994 msgid "Standard[[mathref]]"
29995 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29999 msgstr "ErrefGisakoa"
30001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30002 msgid "FormatRef: "
30003 msgstr "FormatuErref: "
30005 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30007 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30008 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30016 msgstr "mat. makroa"
30018 #: src/output.cpp:37
30021 "Could not open the specified document\n"
30024 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30027 #: src/output_plaintext.cpp:144
30029 msgstr "Laburpena: "
30031 #: src/output_plaintext.cpp:156
30032 msgid "References: "
30033 msgstr "Erreferentziak: "
30035 #: src/support/Package.cpp:502
30036 msgid "LyX binary not found"
30037 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30039 #: src/support/Package.cpp:503
30042 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30043 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30045 #: src/support/Package.cpp:622
30048 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30050 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30051 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30053 "Ezin da bilatutako \n"
30055 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30056 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30057 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30059 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30060 msgid "File not found"
30061 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30063 #: src/support/Package.cpp:692
30066 "Invalid %1$s switch.\n"
30067 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30069 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30070 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30072 #: src/support/Package.cpp:719
30075 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30076 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30078 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30079 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30081 #: src/support/Package.cpp:743
30084 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30085 "%2$s is not a directory."
30087 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30088 "%2$s ez da direktorio bat."
30090 #: src/support/Package.cpp:745
30091 msgid "Directory not found"
30092 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30094 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30099 "has not yet completed.\n"
30101 "Do you want to stop it?"
30104 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30106 "Nahi duzu gelditzea?"
30108 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30109 msgid "Stop command?"
30110 msgstr "Gelditu komandoa?"
30112 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30116 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30117 msgid "Let it &run"
30118 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30120 #: src/support/debug.cpp:42
30121 msgid "No debugging messages"
30122 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30124 #: src/support/debug.cpp:43
30125 msgid "General information"
30126 msgstr "Informazio orokorra"
30128 #: src/support/debug.cpp:44
30129 msgid "Program initialisation"
30130 msgstr "Programaren hasieratzea"
30132 #: src/support/debug.cpp:45
30133 msgid "Keyboard events handling"
30134 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30136 #: src/support/debug.cpp:46
30137 msgid "GUI handling"
30138 msgstr "GUI kudeaketa"
30140 #: src/support/debug.cpp:47
30141 msgid "Lyxlex grammar parser"
30142 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30144 #: src/support/debug.cpp:48
30145 msgid "Configuration files reading"
30146 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30148 #: src/support/debug.cpp:49
30149 msgid "Custom keyboard definition"
30150 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30152 #: src/support/debug.cpp:50
30153 msgid "LaTeX generation/execution"
30154 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30156 #: src/support/debug.cpp:51
30157 msgid "Math editor"
30158 msgstr "Mat. editorea"
30160 #: src/support/debug.cpp:52
30161 msgid "Font handling"
30162 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30164 #: src/support/debug.cpp:53
30165 msgid "Textclass files reading"
30166 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30168 #: src/support/debug.cpp:54
30169 msgid "Version control"
30170 msgstr "Bertsio-kontrola"
30172 #: src/support/debug.cpp:55
30173 msgid "External control interface"
30174 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30176 #: src/support/debug.cpp:56
30177 msgid "Undo/Redo mechanism"
30178 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30180 #: src/support/debug.cpp:57
30181 msgid "User commands"
30182 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30184 #: src/support/debug.cpp:58
30185 msgid "The LyX Lexer"
30186 msgstr "LyX Lexer-a"
30188 #: src/support/debug.cpp:59
30189 msgid "Dependency information"
30190 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30192 #: src/support/debug.cpp:60
30194 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30196 #: src/support/debug.cpp:61
30197 msgid "Files used by LyX"
30198 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30200 #: src/support/debug.cpp:62
30201 msgid "Workarea events"
30202 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30204 #: src/support/debug.cpp:63
30205 msgid "Insettext/tabular messages"
30206 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30208 #: src/support/debug.cpp:64
30209 msgid "Graphics conversion and loading"
30210 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30212 #: src/support/debug.cpp:65
30213 msgid "Change tracking"
30214 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30216 #: src/support/debug.cpp:66
30217 msgid "External template/inset messages"
30218 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30220 #: src/support/debug.cpp:67
30221 msgid "RowPainter profiling"
30222 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30224 #: src/support/debug.cpp:68
30225 msgid "Scrolling debugging"
30226 msgstr "Arazketa korritzea"
30228 #: src/support/debug.cpp:69
30229 msgid "Math macros"
30230 msgstr "Matematikako makroak"
30232 #: src/support/debug.cpp:70
30234 msgstr "EskEzk/Bidi"
30236 #: src/support/debug.cpp:71
30237 msgid "Locale/Internationalisation"
30238 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30240 #: src/support/debug.cpp:72
30241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30242 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30244 #: src/support/debug.cpp:73
30245 msgid "Find and replace mechanism"
30246 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30248 #: src/support/debug.cpp:74
30249 msgid "Developers' general debug messages"
30250 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30252 #: src/support/debug.cpp:75
30253 msgid "All debugging messages"
30254 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30256 #: src/support/debug.cpp:154
30258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30259 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30261 #: src/support/lassert.cpp:52
30264 "Assertion %1$s violated in\n"
30265 "file: %2$s, line: %3$s"
30268 #: src/support/lassert.cpp:62
30270 "It should be safe to continue, but you\n"
30271 "may wish to save your work and restart LyX."
30274 #: src/support/lassert.cpp:65
30277 msgstr "Esportatze-abisua!"
30279 #: src/support/lassert.cpp:72
30281 "There has been an error with this document.\n"
30282 "LyX will attempt to close it safely."
30285 #: src/support/lassert.cpp:75
30287 msgid "Buffer Error!"
30288 msgstr "Irakurketako errorea"
30290 #: src/support/lassert.cpp:82
30292 "LyX has encountered an application error\n"
30293 "and will now shut down."
30296 #: src/support/lassert.cpp:85
30298 msgid "Fatal Exception!"
30299 msgstr "Taularen epigrafea"
30301 #: src/support/os_win32.cpp:482
30302 msgid "System file not found"
30303 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30305 #: src/support/os_win32.cpp:483
30307 "Unable to load shfolder.dll\n"
30310 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30313 #: src/support/os_win32.cpp:488
30314 msgid "System function not found"
30315 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30317 #: src/support/os_win32.cpp:489
30319 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30320 "Don't know how to proceed. Sorry."
30322 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30323 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30325 #: src/support/userinfo.cpp:45
30326 msgid "Unknown user"
30327 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30330 #~ msgstr "E&sparrua"
30333 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30334 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
30336 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30337 #~ msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
30339 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30340 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
30343 #~ msgstr "&Behera"
30346 #~ msgid "Split Environment|l"
30347 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30350 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30351 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30354 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30355 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30358 #~ msgid "Alternative theorem string"
30359 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30361 #~ msgid "Default Format"
30362 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30365 #~ msgid "Key Words."
30366 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30368 #~ msgid "Multilingual captions"
30369 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30372 #~ msgstr "Ebakina"
30374 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30375 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30377 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30378 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30380 #~ msgid "End Multiple Columns"
30381 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30383 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30384 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30386 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30387 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30389 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30392 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30393 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30395 #~ msgid "Use AMS &math package"
30396 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30398 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30399 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30401 #~ msgid "Use &esint package"
30402 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30404 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30405 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30407 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30408 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30410 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30411 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30413 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30414 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30416 #~ msgid "Use mh&chem package"
30417 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30420 #~ msgstr "&Lehena:"
30423 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30424 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30426 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30427 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30430 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30431 #~ "actually to print."
30433 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30435 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30436 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30438 #~ msgid "Table w&idth:"
30439 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30441 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30442 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30444 #~ msgid "institute mark"
30445 #~ msgstr "erakunde marka"
30447 #~ msgid "Fig. ---"
30448 #~ msgstr "Irud. ---"
30450 #~ msgid "Computing Review Categories"
30451 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30453 #~ msgid "CenteredCaption"
30454 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30456 #~ msgid "Senseless!"
30457 #~ msgstr "Zentzugabea."
30460 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30462 #~ msgid "Latin on"
30463 #~ msgstr "Latina aktibo"
30465 #~ msgid "LatinOff"
30466 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30468 #~ msgid "Latin off"
30469 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30471 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30472 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30474 #~ msgid "EndFrame"
30475 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30477 #~ msgid "________________________________"
30478 #~ msgstr "________________________________"
30480 #~ msgid "Institute mark"
30481 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30483 #~ msgid "Maintext"
30484 #~ msgstr "Testu nagusia"
30490 #~ msgstr "Tartea:"
30492 #~ msgid "Computer:"
30493 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30495 #~ msgid "Close Section"
30496 #~ msgstr "Itxi atala"
30498 #~ msgid "Table Caption"
30499 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30501 #~ msgid "Captionabove"
30502 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30504 #~ msgid "Captionbelow"
30505 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30510 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30511 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30513 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30514 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30516 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30517 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30519 #~ msgid "Settings...|g"
30520 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30522 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30523 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30525 #~ msgid "Braille Manual|B"
30526 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30529 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30530 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30532 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30533 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30536 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30537 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30539 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30540 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30542 #~ msgid "Rotate cell"
30543 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30545 #~ msgid "Rotate table"
30546 #~ msgstr "Biratu taula"
30548 #~ msgid "AMS arrows"
30549 #~ msgstr "AMS geziak"
30551 #~ msgid "AMS relations"
30552 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30554 #~ msgid "AMS operators"
30555 #~ msgstr "AMS eragileak"
30557 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30558 #~ msgstr "AMS hainbat"
30560 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30561 #~ msgstr "AMS hainbat"
30563 #~ msgid "AMS Arrows"
30564 #~ msgstr "AMS geziak"
30566 #~ msgid "AMS Relations"
30567 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30569 #~ msgid "AMS Operators"
30570 #~ msgstr "AMS eragileak"
30572 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30573 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30575 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30576 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30578 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30579 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30581 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30582 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30584 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30585 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30590 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30591 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30593 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30594 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30596 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30597 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30599 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30600 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30602 #~ msgid "Specify the default paper size."
30603 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30605 #~ msgid "Memory problem"
30606 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30608 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30609 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30614 #~ msgid "List of Graphics"
30615 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30617 #~ msgid "List of Equations"
30618 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30620 #~ msgid "List of Footnotes"
30621 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30623 #~ msgid "List of Index Entries"
30624 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30626 #~ msgid "List of Marginal notes"
30627 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30629 #~ msgid "List of Notes"
30630 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30632 #~ msgid "List of Citations"
30633 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30635 #~ msgid "List of Branches"
30636 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30638 #~ msgid "List of Changes"
30639 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30641 #~ msgid "Automatic help"
30642 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30647 #~ msgid "Documents"
30648 #~ msgstr "Dokumentuak"
30651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30652 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30654 #~ msgid "elsewhere"
30655 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30657 #~ msgid "Multilingual caption:"
30658 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30660 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30661 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30663 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30664 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30666 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30667 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30669 #~ msgid "Use mathtools package"
30670 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30672 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30673 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30675 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30676 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30678 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30679 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30682 #~ msgstr "&Berria:"
30685 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30686 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30687 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30689 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30690 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30691 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30693 #~ msgid "&Output Format:"
30694 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30700 #~ msgstr "Urratsa"
30702 #~ msgid "Step \\thestep."
30703 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30705 #~ msgid "Appendices Section"
30706 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30708 #~ msgid "--- Appendices ---"
30709 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30714 #~ msgid "Preface:"
30715 #~ msgstr "Prefazioa:"
30717 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30718 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30720 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30721 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30724 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30726 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30727 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30729 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30730 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30733 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30734 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30736 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30737 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30738 #~ "artistikoa erabiltzen."