]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Prozesadorea:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Aukerak:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Berreskaneatu"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Arakatu..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Gehitu"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Utzi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX estiloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Est&iloa"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Edukia:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "erreferentzia guztiak"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&Ados"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Behera"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Gora"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Datu-ba&seak"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Gehitu..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Ezabatu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Lerrokatu"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 msgid "Left"
322 msgstr "Ezkerrean"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 msgid "Center"
329 msgstr "Erdian"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 msgid "Right"
336 msgstr "Eskuinean"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Tiratu"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
349 msgid "Top"
350 msgstr "Goian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Erdian"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Behean"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Kutxa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Edukia:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Bertikala"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontala"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Altuera:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "&Barneko kutxa:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Apainketa:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Zabalera:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Altueraren balioa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Zabaleraren balioa"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 msgid "None"
425 msgstr "Bat ere ez"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Orritxoa"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Onartutako kutxa motak"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Hautatu adarra"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Berria:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
461 "baitago."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)aktibatu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Aldatu &kolorea..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
506 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Kendu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Aldatu izena..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Gehitu &denak"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
539 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Utzi"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Letra-tipoa:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "&Tamaina:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Lehenetsia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Oso oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Oso txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Txikia"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normala"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Oso oso handia"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Eskerga"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Eskergena"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Maila:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Aldatu:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Onartu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Baztertu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Letra-familia"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Familia:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Letra-forma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "F&orma:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Letra-multzoak"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 msgid "Language"
719 msgstr "Hizkuntza"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Letra-kolorea"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Hizkuntza:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Serieak:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Kolorea:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Letra-tamaina"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Hainbat:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Aplikatu"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Itxi"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 "kentzeko."
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Behera"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Berrezarri"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Aplikatu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formatua ematea"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "A&tzeko testua:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "&Bilatu:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 "botoian."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgid "&Search"
912 msgstr "&Bilatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Eremu guztiak"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Sarrera motak:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
945 #, fuzzy
946 msgid "ColorUi"
947 msgstr "Kolorea"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
950 #, fuzzy
951 msgid "Font colors"
952 msgstr "Letra-kolorea"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
955 #, fuzzy
956 msgid "Main text:"
957 msgstr "Testu soila"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
961 #, fuzzy
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
966 #, fuzzy
967 msgid "Default..."
968 msgstr "Lehenetsia"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
972 msgid "Revert the color to the default"
973 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
977 msgid "R&eset"
978 msgstr "&Berrezarri"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
981 #, fuzzy
982 msgid "Greyed-out notes:"
983 msgstr "Grisa"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
986 msgid "&Change..."
987 msgstr "&Aldatu..."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
990 #, fuzzy
991 msgid "Background colors"
992 msgstr "Atzeko planoa:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
995 #, fuzzy
996 msgid "Page:"
997 msgstr "Orrialdea: "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Shaded boxes:"
1002 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Dokumentu &berria:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "&Arakatu..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Dokumentu &berria"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "TeX kodea:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Mantendu berdinak"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Tamaina:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Txertatu"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Bistaratu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Tolestuta"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "&Ireki"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Erroreak:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Azalpena:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "&Fitxategia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Fitxategi-izena"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Fitxategia:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Hautatu fitxategia"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Zirriborroa"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "&Txantiloia"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "Au&kerak:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "Forma&tua:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Biratu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Biraketaren jatorria"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Jatorria:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "&Angelua:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Eskalatu"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Moztu"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "Goian &eskuinean:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "FitxaTrepeta"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "&Oinarrizkoa"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Bilatu:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Hitz osoak"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "&Ordeztu"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "&Aurreratua"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "E&sparrua"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Uneko paragrafoa"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1357 msgid "Current &paragraph"
1358 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Uneko &dokumentua"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1370 "guztiak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Dokumentu &maisua"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1394 "murriztuko da bilaketa"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr ""
1405 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1406 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "&Zabaldu makroak"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Inprimakia"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Mugikor mota:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Orriaren goia"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Hemen &behin betiko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "&Mugikorren orria"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Orriaren behean"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1466 msgid "FontUi"
1467 msgstr "Letra-tipoa"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1478 msgid "&Base Size:"
1479 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1490 msgid "&Roman:"
1491 msgstr "&Erromatarra:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1494 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1495 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1498 msgid "&Sans Serif:"
1499 msgstr "Sa&ns Serif:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1502 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1503 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1506 msgid "S&cale (%):"
1507 msgstr "E&skala (%):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1510 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1511 msgstr ""
1512 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1513 "doitzeko"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "I&dazmakina:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1524 msgid "Sc&ale (%):"
1525 msgstr "E&skala (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1531 "doitzeko"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "C&JK:"
1535 msgstr "&TJK:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr ""
1540 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr ""
1545 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1560 msgid "&Graphics"
1561 msgstr "&Grafikoak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgid "Output Size"
1569 msgstr "Irteeraren tamaina"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 msgstr ""
1574 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ezarri &altuera:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgid "Set &width:"
1591 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr ""
1596 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Biratu grafikoak"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 msgid "Or&igin:"
1612 msgstr "&Jatorria:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "&Angelua (graduak):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Irudien fitxategia"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1624 msgid "&Clipping"
1625 msgstr "&Moztea"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 msgid "y:"
1630 msgstr "y:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "x:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 msgid ""
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 msgstr ""
1659 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1660 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1661 "elkarrizketa-koadroa)."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1664 msgid "Sho&w in LyX"
1665 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1669 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grafikoen taldea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "&Ireki talde berria..."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgid "Draft mode"
1693 msgstr "Zirriborro-era"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgid "&Draft mode"
1697 msgstr "&Zirriborro-era"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 msgid "________"
1709 msgstr "________"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 msgid "&Spacing:"
1729 msgstr "&Tartea:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 msgid "&Value:"
1737 msgstr "&Balioa:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1740 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1741 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1744 msgid "&Fill Pattern:"
1745 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1748 msgid "&Protect:"
1749 msgstr "&Babestu:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1753 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1754 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1760 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1761 msgid "URL"
1762 msgstr "URLa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1765 msgid "&Target:"
1766 msgstr "&Helburua:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1770 msgid "Name associated with the URL"
1771 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1775 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1776 msgid "&Name:"
1777 msgstr "&Izena:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1780 msgid "Specify the link target"
1781 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1784 msgid "Link type"
1785 msgstr "Esteka mota"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1788 msgid "Link to the web or to every other target"
1789 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1792 msgid "&Web"
1793 msgstr "&Weba"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1800 msgid "&Email"
1801 msgstr "&Helb. el."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Estekatu fitxategia"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1808 msgid "&File"
1809 msgstr "&Fitxategia"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 msgid "C&aption:"
1829 msgstr "E&pigrafea:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 msgid "La&bel:"
1833 msgstr "E&tiketa:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "Parametro &gehiago"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&Txertatze mota:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1864 msgid "Include"
1865 msgstr "Txertatu"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1868 msgid "Input"
1869 msgstr "Sarrera"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 msgid "Verbatim"
1873 msgstr "Hitzez hitz"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Programaren zerrenda"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Editatu fitxategia"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 msgid "&Edit"
1886 msgstr "&Editatu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1889 msgid "A&vailable indices:"
1890 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1893 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1894 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1897 msgid ""
1898 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1899 msgstr ""
1900 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1901 "dagokion aukerak zehaztu."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Indizearen sorrera"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1922 msgid ""
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 msgstr ""
1925 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1938 msgid "1"
1939 msgstr "1"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1946 msgid "Rename the selected index"
1947 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1950 msgid "R&ename..."
1951 msgstr "&Aldatu izena..."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1954 msgid "Define or change button color"
1955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1958 msgid "Information Type:"
1959 msgstr "Informazio mota:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1962 msgid "Information Name:"
1963 msgstr "Informazioaren izena:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1966 msgid "Inset Parameter Configuration"
1967 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1971 msgid "I&mmediate Apply"
1972 msgstr "Aplikatu &berehala"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1975 msgid "New Inset"
1976 msgstr "Barneko berria"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr ""
1985 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1986 "hautatzeko "
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Klasearen aukerak"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "P&redefined:"
2002 msgstr "&Aurredefinituta:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2010 "hautatzeko/desautatzeko."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cust&om:"
2014 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Maisua:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2041 msgid "Encoding"
2042 msgstr "Kodeketa"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2045 msgid "Language &Default"
2046 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2049 msgid "&Other:"
2050 msgstr "&Bestelakoa:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2053 msgid "&Quote Style:"
2054 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2057 msgid "Input here the listings parameters"
2058 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2062 msgid "Feedback window"
2063 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2066 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2067 msgid "Listing"
2068 msgstr "Zerrenda"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2071 msgid "&Main Settings"
2072 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2075 msgid "Placement"
2076 msgstr "Kokapena"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2079 msgid "Check for inline listings"
2080 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2083 msgid "&Inline listing"
2084 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2087 msgid "Check for floating listings"
2088 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2091 msgid "&Float"
2092 msgstr "&Mugikorra"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2095 msgid "&Placement:"
2096 msgstr "&Kokapena:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2099 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2100 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2103 msgid "Line numbering"
2104 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2107 msgid "&Side:"
2108 msgstr "&Alboa:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2111 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2112 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2115 msgid "S&tep:"
2116 msgstr "&Urratsa:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2119 msgid "Difference between two numbered lines"
2120 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2123 msgid "Font si&ze:"
2124 msgstr "Letra-&tamaina:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2127 msgid "Choose the font size for line numbers"
2128 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2132 msgid "Style"
2133 msgstr "Estiloa"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2136 msgid "F&ont size:"
2137 msgstr "Letra-&tamaina:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2140 msgid "The content's base font size"
2141 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2144 msgid "Font Famil&y:"
2145 msgstr "Letra-&familia:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2148 msgid "The content's base font style"
2149 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2153 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2156 msgid "&Break long lines"
2157 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2161 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2164 msgid "S&pace as symbol"
2165 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2168 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2169 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2172 msgid "Space i&n string as symbol"
2173 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2176 msgid "Tab&ulator size:"
2177 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2180 msgid "Use extended character table"
2181 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2184 msgid "&Extended character table"
2185 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2188 msgid "Lan&guage:"
2189 msgstr "&Lengoaia:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2192 msgid "Select the programming language"
2193 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2196 msgid "&Dialect:"
2197 msgstr "&Dialektoa:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2200 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2201 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2204 msgid "Range"
2205 msgstr "Barrutia"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2208 msgid "Fi&rst line:"
2209 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2212 msgid "The first line to be printed"
2213 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2216 msgid "&Last line:"
2217 msgstr "A&zken lerroa:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2220 msgid "The last line to be printed"
2221 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2224 msgid "More Parameters"
2225 msgstr "Parametro gehiago"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2228 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2229 msgstr ""
2230 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2231 "eskuratzeko."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2234 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2235 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2238 msgid "Log &Type:"
2239 msgstr "Erregistro &mota:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2242 msgid "Update the display"
2243 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2247 msgid "&Update"
2248 msgstr "&Eguneratu"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2251 msgid "Copy to Clip&board"
2252 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2255 msgid "&Go!"
2256 msgstr "&Joan"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2259 msgid "Jump to the next warning message."
2260 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2263 msgid "Next &Warning"
2264 msgstr "Hurrengo &abisua"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2267 msgid "Jump to the next error message."
2268 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2271 msgid "Next &Error"
2272 msgstr "Hurrengo &errorea"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2275 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2276 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2279 msgid "&Default Margins"
2280 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2283 msgid "&Top:"
2284 msgstr "&Goian:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2287 msgid "&Bottom:"
2288 msgstr "&Behean:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2291 msgid "&Inner:"
2292 msgstr "&Barnean:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2295 msgid "O&uter:"
2296 msgstr "Kan&poan:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2299 msgid "Head &sep:"
2300 msgstr "Goiburu &ber.:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2303 msgid "Head &height:"
2304 msgstr "Goiburu &altuera:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2307 msgid "&Foot skip:"
2308 msgstr "&Oin-jauzia:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2311 msgid "&Column Sep:"
2312 msgstr "&Zutabe ber.:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2315 msgid "Master Document Output"
2316 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2319 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2320 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2323 msgid "Include only &selected children"
2324 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2327 msgid ""
2328 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2329 "compilation)"
2330 msgstr ""
2331 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2332 "(konpilazioa luzatzen du)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2335 msgid "&Maintain counters and references"
2336 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2339 msgid "Include all subdocuments in the output"
2340 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2343 msgid "&Include all children"
2344 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2350 msgid "Number of rows"
2351 msgstr "Errenkada kopurua"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2355 msgid "&Rows:"
2356 msgstr "&Errenkadak:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2362 msgid "Number of columns"
2363 msgstr "Zutabe kopurua"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2367 msgid "&Columns:"
2368 msgstr "&Zutabeak:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2371 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2372 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2375 msgid "Vertical alignment"
2376 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2379 msgid "&Vertical:"
2380 msgstr "&Bertikala:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2383 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2384 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2387 msgid "&Horizontal:"
2388 msgstr "&Horizontala:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2391 msgid "Decoration"
2392 msgstr "Apainketa"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2395 msgid "&Type:"
2396 msgstr "&Mota:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2399 msgid "decoration type / matrix border"
2400 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2403 msgid "[x]"
2404 msgstr "[x]"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2407 msgid "(x)"
2408 msgstr "(x)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2411 msgid "{x}"
2412 msgstr "{x}"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2415 msgid "|x|"
2416 msgstr "|x|"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2419 msgid "||x||"
2420 msgstr "||x||"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2423 msgid ""
2424 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2425 "are inserted into formulas"
2426 msgstr ""
2427 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2428 "matematikak txertatzen badira."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2431 msgid "&Use AMS math package automatically"
2432 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2435 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2436 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2439 msgid "Use AMS &math package"
2440 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2443 msgid ""
2444 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2445 "inserted into formulas"
2446 msgstr ""
2447 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2448 "txertatzen direnean"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2451 msgid "Use esint package &automatically"
2452 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2455 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2456 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2459 msgid "Use &esint package"
2460 msgstr "Erabili &esint paketea"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2463 msgid ""
2464 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2465 "inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2468 "txertatzen denean"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2471 msgid "Use mhchem &package automatically"
2472 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2475 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2476 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2479 msgid "Use mh&chem package"
2480 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2483 msgid "A&vailable:"
2484 msgstr "E&rabilgarri:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2489 msgid "A&dd"
2490 msgstr "&Gehitu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2493 msgid "De&lete"
2494 msgstr "&Ezabatu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2497 msgid "S&elected:"
2498 msgstr "&Hautatuta:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2501 msgid "Sort &as:"
2502 msgstr "&Ordenatu:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2505 msgid "&Description:"
2506 msgstr "&Azalpena:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2509 msgid "&Symbol:"
2510 msgstr "&Ikurra:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2513 msgid "Type"
2514 msgstr "Mota"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2517 msgid "LyX internal only"
2518 msgstr "LyX barnerako soilik"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2521 msgid "LyX &Note"
2522 msgstr "LyX &oharra"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2525 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2526 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2529 msgid "&Comment"
2530 msgstr "&Iruzkina"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2533 msgid "Print as grey text"
2534 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2537 msgid "&Greyed out"
2538 msgstr "&Grisa"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2541 msgid "&List in Table of Contents"
2542 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2545 msgid "&Numbering"
2546 msgstr "&Zenbatzea"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2549 msgid "Output Format"
2550 msgstr "Irteerako formatua"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2553 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2554 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2558 msgid "De&fault Output Format:"
2559 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2562 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2563 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2566 msgid "Use &XeTeX"
2567 msgstr "Erabili &XeTeX"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2570 #, fuzzy
2571 msgid "XHTML Output Options"
2572 msgstr "Matematika aukerak"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2575 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2579 msgid "Strict XHTML 1.1"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Math Output"
2585 msgstr "Irteera"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2588 msgid "Format to use for math output."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2592 #, fuzzy
2593 msgid "MathML"
2594 msgstr "Matematika|M"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2597 msgid "HTML"
2598 msgstr "HTML"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Images"
2603 msgstr "Orrialdeak"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2606 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2609 msgid "LaTeX"
2610 msgstr "LaTeX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Math Image Scaling"
2615 msgstr "Matematikaren tarteak"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2618 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2622 msgid "&Use hyperref support"
2623 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2626 msgid "&General"
2627 msgstr "&Orokorra"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2630 msgid ""
2631 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2632 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2635 msgid "Automatically fi&ll header"
2636 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2639 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2643 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2651 msgid "&Title:"
2652 msgstr "&Titulua:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2655 msgid "&Author:"
2656 msgstr "&Egilea:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2659 msgid "&Subject:"
2660 msgstr "&Gaia:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2663 msgid "&Keywords:"
2664 msgstr "&Gako-hitzak:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 msgid "H&yperlinks"
2668 msgstr "&Hiperestekak"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2671 msgid "Allows link text to break across lines."
2672 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2675 msgid "B&reak links over lines"
2676 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2679 msgid "No &frames around links"
2680 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2683 msgid "C&olor links"
2684 msgstr "Esteken koloreak"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2687 msgid "Bibliographical backreferences"
2688 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2691 msgid "B&ackreferences:"
2692 msgstr "&Erreferentziak:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 msgid "&Bookmarks"
2696 msgstr "&Laster-markak"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2699 msgid "G&enerate Bookmarks"
2700 msgstr "&Sortu laster-markak"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2703 msgid "&Numbered bookmarks"
2704 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2707 msgid "Number of levels"
2708 msgstr "Maila kopurua"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2711 msgid "&Open bookmarks"
2712 msgstr "&Ireki laster-markak"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2715 msgid "Additional o&ptions"
2716 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2719 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Paper-formatua"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2729 msgid "&Format:"
2730 msgstr "&Formatua:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2734 msgstr ""
2735 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Orientazioa:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 msgid "&Portrait"
2743 msgstr "&Bertikala"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 msgid "&Landscape"
2747 msgstr "&Horizontala"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2751 msgid "Page Layout"
2752 msgstr "Orri-diseinua"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgid "Label Width"
2772 msgstr "Etiketa-zabalera"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "Eti&keta luzeena"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "L&erro-tartea"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2789 msgid "Single"
2790 msgstr "Bakuna"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 msgid "1.5"
2794 msgstr "1.5"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2798 msgid "Double"
2799 msgstr "Bikoitza"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Pertsonalizatua"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "&Justifikatua"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "E&zkerrean"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "E&rdian"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "E&skuinean"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2843 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2844 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2847 msgid "&Phantom"
2848 msgstr "&Mamua"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2851 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2852 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2855 msgid "&Horiz. Phantom"
2856 msgstr "Mamu &horizontala"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2859 msgid "Vertical space of the phantom content"
2860 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2863 msgid "&Vert. Phantom"
2864 msgstr "Mamu &bertikala"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2867 msgid "A&lter..."
2868 msgstr "&Aldatu..."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2871 msgid "In Math"
2872 msgstr "Matematikak"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2875 msgid ""
2876 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2877 "delay."
2878 msgstr ""
2879 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2880 "atzerapenaren ostean."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2883 msgid "Automatic in&line completion"
2884 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2888 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "&Zuzenketa autom."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2899 msgid "In Text"
2900 msgstr "Testuan"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2903 msgid ""
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2905 "delay."
2906 msgstr ""
2907 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2908 "atzerapenaren ostean."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid ""
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2925 "mode."
2926 msgstr ""
2927 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2928 "moduan."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2936 msgid "General"
2937 msgstr "Orokorra"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2945 "erabilgarri egonez gero."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2949 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2952 msgid ""
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2955 msgstr ""
2956 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2957 "da erabilgarri egonez gero."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2964 msgid ""
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2967 msgstr ""
2968 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2969 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2984 msgid "C&onverter:"
2985 msgstr "B&ihurtzailea:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "Formatu&tik:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2996 msgid "&To format:"
2997 msgstr "Formatu&ra:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3001 msgid "&Modify"
3002 msgstr "&Aldatu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3007 msgid "Remo&ve"
3008 msgstr "&Kendu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3019 msgid "&Enabled"
3020 msgstr "&Gaituta"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3023 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3024 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3036 msgid "Off"
3037 msgstr "Desaktibatua"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3040 msgid "No math"
3041 msgstr "Matematikarik ez"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3044 msgid "On"
3045 msgstr "Aktibatuta"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3048 msgid "Preview Si&ze:"
3049 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3052 msgid "Factor for the preview size"
3053 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3056 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3057 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3060 msgid "&Mark end of paragraphs"
3061 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3064 msgid "Editing"
3065 msgstr "Editatzea"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3068 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3069 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3072 msgid "Scroll &below end of document"
3073 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3076 msgid "Sort &environments alphabetically"
3077 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3080 msgid "&Group environments by their category"
3081 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3084 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3085 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3088 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3089 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3092 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3093 msgstr ""
3094 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3097 msgid "Fullscreen"
3098 msgstr "Pantaila osoan"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3101 msgid "&Hide toolbars"
3102 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3105 msgid "Hide scr&ollbar"
3106 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3109 msgid "Hide &tabbar"
3110 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3117 msgid "&Limit text width"
3118 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3121 msgid "Screen used (&pixels):"
3122 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3125 msgid "&New..."
3126 msgstr "&Berria..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3129 msgid "Re&move"
3130 msgstr "&Kendu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3133 msgid "&Document format"
3134 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3137 msgid "Vector &graphics format"
3138 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3141 msgid "S&hort Name:"
3142 msgstr "Izen &laburra:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3145 msgid "E&xtension:"
3146 msgstr "L&uzapena:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3149 msgid "Shortc&ut:"
3150 msgstr "L&asterbidea:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3153 msgid "Ed&itor:"
3154 msgstr "Ed&itorea:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3157 msgid "&Viewer:"
3158 msgstr "&Ikustailea:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3161 msgid "Co&pier:"
3162 msgstr "&Kopiatzailea:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3165 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3166 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3169 msgid "Default Format"
3170 msgstr "Formatu lehenetsia"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3173 msgid "&E-mail:"
3174 msgstr "&Helb. el.:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3177 msgid "Your name"
3178 msgstr "Izena"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3181 msgid "Your E-mail address"
3182 msgstr "Helbide elektronikoa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3185 msgid "Keyboard"
3186 msgstr "Teklatua"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3189 msgid "Use &keyboard map"
3190 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3193 msgid "&First:"
3194 msgstr "&Lehena:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3198 msgid "Br&owse..."
3199 msgstr "Ar&akatu..."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3202 msgid "S&econd:"
3203 msgstr "B&igarrena:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3206 msgid "Mouse"
3207 msgstr "Sagua"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3210 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3211 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3214 msgid ""
3215 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3216 "speed it up, low values slow it down."
3217 msgstr ""
3218 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3219 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3222 msgid "User &interface language:"
3223 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3226 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3227 msgstr ""
3228 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3229 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3232 msgid "Language pac&kage:"
3233 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3236 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3237 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3240 msgid "Command s&tart:"
3241 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3244 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3245 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3248 msgid "Command e&nd:"
3249 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3252 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3253 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3256 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3257 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3260 msgid "&Use babel"
3261 msgstr "Erabili &babel"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3264 msgid ""
3265 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3266 "the language package)"
3267 msgstr ""
3268 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3269 "(hizkuntzaren paketeari)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3272 msgid "&Global"
3273 msgstr "&Globala"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3276 msgid ""
3277 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3278 "command"
3279 msgstr ""
3280 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3281 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3284 msgid "Auto &begin"
3285 msgstr "Automatikoki &hasi"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3288 msgid ""
3289 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3290 "switch command"
3291 msgstr ""
3292 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3293 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3296 msgid "Auto &end"
3297 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3300 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3301 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3304 msgid "Mark &foreign languages"
3305 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3308 msgid "Right-to-left language support"
3309 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3312 msgid ""
3313 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3314 msgstr ""
3315 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3316 "euskarria gaitzeko."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3319 msgid "Enable RTL su&pport"
3320 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3323 msgid "Cursor movement:"
3324 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3327 msgid "&Logical"
3328 msgstr "&Logikoa"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3331 msgid "&Visual"
3332 msgstr "&Bisuala"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3335 msgid ""
3336 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3337 msgstr ""
3338 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3341 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3342 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3345 msgid "Default paper si&ze:"
3346 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3350 msgid "US letter"
3351 msgstr "US gutuna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3355 msgid "US legal"
3356 msgstr "US legala"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3360 msgid "US executive"
3361 msgstr "US exekutiboa"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3365 msgid "A3"
3366 msgstr "A3"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3370 msgid "A4"
3371 msgstr "A4"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3375 msgid "A5"
3376 msgstr "A5"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3380 msgid "B5"
3381 msgstr "B5"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3385 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3389 msgstr ""
3390 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3393 msgid "BibTeX command and options"
3394 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3398 msgid "Processor for &Japanese:"
3399 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3402 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3406 msgid "Pr&ocessor:"
3407 msgstr "&Prozesadorea:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3411 msgid "Op&tions:"
3412 msgstr "&Aukerak:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3415 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3416 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3419 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3420 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3423 msgid "&Nomenclature command:"
3424 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3428 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3431 msgid "Chec&kTeX command:"
3432 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3435 msgid "CheckTeX start options and flags"
3436 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3439 msgid ""
3440 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3441 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3442 "rather than the Cygwin teTeX."
3443 msgstr ""
3444 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3445 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3446 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3449 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3450 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3453 msgid "Set class options to default on class change"
3454 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3457 msgid "R&eset class options when document class changes"
3458 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3461 msgid "Output &line length:"
3462 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3465 msgid ""
3466 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3467 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3468 "paragraphs are separated by a blank line."
3469 msgstr ""
3470 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3471 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3472 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3475 msgid "&Date format:"
3476 msgstr "&Data-formatua:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3479 msgid "Date format for strftime output"
3480 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Overwrite on export:"
3485 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3488 msgid "Ask permission"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3492 msgid "Main file only"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3496 #, fuzzy
3497 msgid "All files"
3498 msgstr "Eremu guztiak"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3501 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Forward search"
3507 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3510 #, fuzzy
3511 msgid "DV&I command:"
3512 msgstr "&Komandoa:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3515 #, fuzzy
3516 msgid "&PDF command:"
3517 msgstr "&Komandoa:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3520 msgid "&PATH prefix:"
3521 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3531 msgid "Browse..."
3532 msgstr "Arakatu..."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3535 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3536 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3539 msgid "&Temporary directory:"
3540 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3543 msgid "Ly&XServer pipe:"
3544 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3547 msgid "&Backup directory:"
3548 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3551 msgid "&Example files:"
3552 msgstr "&Adibideak:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3555 msgid "&Document templates:"
3556 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3559 msgid "&Working directory:"
3560 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3563 msgid "Hunspell dictionaries:"
3564 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3567 msgid "Printer Command Options"
3568 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3571 msgid "Extension to be used when printing to file."
3572 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3575 msgid "File ex&tension:"
3576 msgstr "&Luzapena:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3579 msgid "Option used to print to a file."
3580 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3583 msgid "Print to &file:"
3584 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3587 msgid "Option used to print to non-default printer."
3588 msgstr ""
3589 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 msgid "Set &printer:"
3593 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3596 msgid "Option used with spool command to set printer."
3597 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3604 msgid ""
3605 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3606 "to print."
3607 msgstr ""
3608 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 msgid "Lan&dscape:"
3624 msgstr "&Horizontala:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3627 msgid "&Number of copies:"
3628 msgstr "Kopia &kopurua:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3631 msgid "Option used to set number of copies."
3632 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3635 msgid "Option used to print a range of pages."
3636 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3639 msgid "Co&llated:"
3640 msgstr "Tar&tekatua:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3643 msgid "Pa&ge range:"
3644 msgstr "&Orri-barrutia:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3647 msgid "Option used to collate multiple copies."
3648 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3651 msgid "&Odd pages:"
3652 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3655 msgid "&Even pages:"
3656 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3659 msgid "Paper t&ype:"
3660 msgstr "Paper m&ota:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3663 msgid "Paper si&ze:"
3664 msgstr "Paper-&tamaina:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3667 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3668 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3671 msgid "E&xtra options:"
3672 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3675 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3676 msgstr ""
3677 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3680 msgid ""
3681 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3682 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3683 "printers."
3684 msgstr ""
3685 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3686 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3687 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 msgid "Adapt &output to printer"
3691 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3694 msgid "Name of the default printer"
3695 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3698 msgid "Default &printer:"
3699 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3702 msgid "Printer co&mmand:"
3703 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "Sans Seri&f:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3710 msgid "T&ypewriter:"
3711 msgstr "I&dazmakina:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3714 msgid "R&oman:"
3715 msgstr "&Erromatarra:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "Pantailako &DPI:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3722 msgid "&Zoom %:"
3723 msgstr "&Zooma %:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3726 msgid "Font Sizes"
3727 msgstr "Letra-tamaina"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3730 msgid "&Large:"
3731 msgstr "&Handia:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3734 msgid "&Larger:"
3735 msgstr "Oso h&andia:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3738 msgid "&Largest:"
3739 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3742 msgid "&Huge:"
3743 msgstr "&Eskerga:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3746 msgid "&Hugest:"
3747 msgstr "&Eskergena:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3750 msgid "S&mallest:"
3751 msgstr "Oso oso &txikia:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3754 msgid "S&maller:"
3755 msgstr "Oso t&xikia:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3758 msgid "S&mall:"
3759 msgstr "Tx&ikia:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3762 msgid "&Normal:"
3763 msgstr "A&rrunta:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3766 msgid "&Tiny:"
3767 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3770 msgid ""
3771 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3772 "of fonts"
3773 msgstr ""
3774 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3775 "kalitatea gutxiagotuko da."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3778 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3779 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3782 msgid "&New"
3783 msgstr "&Berria"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3786 msgid "&Bind file:"
3787 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3795 msgstr ""
3796 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3797 "zuzenketatik."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3800 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3801 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3804 msgid "&Spellchecker engine:"
3805 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3808 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3809 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3812 msgid "Accept compound &words"
3813 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3816 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3817 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3820 msgid "S&pellcheck continuously"
3821 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3824 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3825 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3828 msgid "&Escape characters:"
3829 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3832 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3833 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3836 msgid "Al&ternative language:"
3837 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3840 msgid "&User interface file:"
3841 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3844 msgid "Automatic help"
3845 msgstr "Laguntza automatikoa"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3848 msgid ""
3849 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3850 "the main work area of an edited document"
3851 msgstr ""
3852 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3853 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3856 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3857 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3860 msgid "Session"
3861 msgstr "Saioa"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3864 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3865 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3868 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3869 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3872 msgid "Restore cursor &positions"
3873 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3876 msgid "&Load opened files from last session"
3877 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3880 msgid "Clear all session &information"
3881 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3884 msgid "Documents"
3885 msgstr "Dokumentuak"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3892 msgid "&Backup documents, every"
3893 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3896 msgid "minutes"
3897 msgstr "minuturo"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3900 msgid "&Save documents compressed by default"
3901 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3904 msgid "&Maximum last files:"
3905 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3908 msgid "&Open documents in tabs"
3909 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3912 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3913 msgstr ""
3914 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3917 msgid "&Single close-tab button"
3918 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3922 msgid "&Save"
3923 msgstr "&Gorde"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3927 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3928 msgstr ""
3929 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3930 "zerrendarentzako."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3933 msgid "&List Indentation:"
3934 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3937 msgid "Custom &Width:"
3938 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3941 msgid ""
3942 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3943 "Custom&quot;."
3944 msgstr ""
3945 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
3946 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3949 msgid "Pages"
3950 msgstr "Orrialdeak"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3953 msgid "Page number to print from"
3954 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3957 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3958 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3961 msgid "Page number to print to"
3962 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3965 msgid "Print all pages"
3966 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3969 msgid "Fro&m"
3970 msgstr "Nondi&k"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3974 msgid "&All"
3975 msgstr "&Denak"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3978 msgid "Print &odd-numbered pages"
3979 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3982 msgid "Print &even-numbered pages"
3983 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3986 msgid "Print in reverse order"
3987 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3990 msgid "Re&verse order"
3991 msgstr "&Alderantziz"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3994 msgid "Copie&s"
3995 msgstr "&Kopiak"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3998 msgid "Number of copies"
3999 msgstr "Kopia kopurua"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4002 msgid "Collate copies"
4003 msgstr "Tartekatu kopiak"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4006 msgid "&Collate"
4007 msgstr "&Tartekatu"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4010 msgid "&Print"
4011 msgstr "&Inprimatu"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4014 msgid "Print Destination"
4015 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4018 msgid "Send output to the printer"
4019 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4022 msgid "P&rinter:"
4023 msgstr "I&nprimagailua:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4026 msgid "Send output to the given printer"
4027 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4030 msgid "Send output to a file"
4031 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4034 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4035 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4038 msgid "&Subindex"
4039 msgstr "&Azpindizea"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4042 msgid "A&vailable indexes:"
4043 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4047 msgstr ""
4048 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4052 msgid "Output"
4053 msgstr "Irteera"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4056 msgid "Settings"
4057 msgstr "Ezarpenak"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4060 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4061 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4064 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4065 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4068 msgid "&Clear automatically"
4069 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4072 msgid "Debug messages"
4073 msgstr "Arazketako mezuak"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4076 msgid "Display no debug messages"
4077 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4080 msgid "&None"
4081 msgstr "&Bat ere ez"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4084 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4085 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4088 msgid "S&elected"
4089 msgstr "&Hautatuta"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4092 msgid "Display all debug messages"
4093 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4096 msgid "Display statusbar messages?"
4097 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4100 msgid "&Statusbar messages"
4101 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4104 msgid "Fil&ter:"
4105 msgstr "&Iragazkia:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4108 msgid "Enter string to filter the label list"
4109 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4112 msgid "Filter case-sensitively"
4113 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4116 msgid "Case-sensiti&ve"
4117 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4120 msgid "Update the label list"
4121 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4124 msgid ""
4125 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4126 "sensitive option is checked)"
4127 msgstr ""
4128 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4129 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4132 msgid "&Sort"
4133 msgstr "&Ordenatu"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4140 msgid "Cas&e-sensitive"
4141 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4144 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4145 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4148 msgid "Grou&p"
4149 msgstr "&Elkartu"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4152 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4153 msgid "&Go to Label"
4154 msgstr "&Joan etiketara"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4157 msgid "La&bels in:"
4158 msgstr "E&tiketak hemen:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4162 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4165 msgid "<reference>"
4166 msgstr "<erreferentzia>"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4169 msgid "(<reference>)"
4170 msgstr "(<erreferentzia>)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4173 msgid "<page>"
4174 msgstr "<orrialdea>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4177 msgid "on page <page>"
4178 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4181 msgid "<reference> on page <page>"
4182 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4185 msgid "Formatted reference"
4186 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4189 msgid "Match w&hole words only"
4190 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4193 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4194 msgstr ""
4195 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4198 msgid "&Export formats:"
4199 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4202 msgid "&Command:"
4203 msgstr "&Komandoa:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4206 msgid "Edit shortcut"
4207 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4210 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4211 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4214 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4215 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4218 msgid "&Delete Key"
4219 msgstr "&Ezabatu tekla"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4222 msgid "Clear current shortcut"
4223 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4227 msgid "C&lear"
4228 msgstr "G&arbitu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4231 msgid "&Shortcut:"
4232 msgstr "&Lasterbidea:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4235 msgid "&Function:"
4236 msgstr "&Funtzioa:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4239 msgid ""
4240 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4241 "the 'Clear' button"
4242 msgstr ""
4243 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4244 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4247 msgid "DockWidget"
4248 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4251 msgid ""
4252 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4253 msgstr ""
4254 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4255 "da."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4258 msgid "Unknown word:"
4259 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4262 msgid "Current word"
4263 msgstr "Uneko hitza"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4268 msgid "Replace word with current choice"
4269 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4272 msgid "&Find Next"
4273 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4276 msgid "Re&placement:"
4277 msgstr "&Ordezpena:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4280 msgid "Replace with selected word"
4281 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4284 msgid "S&uggestions:"
4285 msgstr "&Iradokizunak:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4288 msgid "Ignore this word"
4289 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4292 msgid "&Ignore"
4293 msgstr "&Ezikusi egin"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4300 msgid "I&gnore All"
4301 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4308 msgid ""
4309 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4310 "full range."
4311 msgstr ""
4312 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4313 "8 barruti osoarentzako."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4316 msgid "Ca&tegory:"
4317 msgstr "&Kategoria:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4320 msgid "Select this to display all available characters at once"
4321 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4324 msgid "&Display all"
4325 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4328 msgid "&Table Settings"
4329 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4332 msgid "Column settings"
4333 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4336 msgid "&Horizontal alignment:"
4337 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4340 msgid "Horizontal alignment in column"
4341 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4345 msgid "Justified"
4346 msgstr "Justifikatua"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4349 msgid "Fixed width of the column"
4350 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4353 msgid "&Vertical alignment in row:"
4354 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4357 msgid ""
4358 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4359 "the row."
4360 msgstr ""
4361 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4364 msgid "Merge cells of different columns"
4365 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4368 msgid "&Multicolumn"
4369 msgstr "&Zutabe anitza"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4372 msgid "Row setting"
4373 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4376 msgid "Merge cells of different rows"
4377 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4380 msgid "M&ultirow"
4381 msgstr "&Errenkada anitza"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4396 msgid "Table-wide settings"
4397 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4400 msgid "Verti&cal alignment:"
4401 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4404 msgid "Vertical alignment of the table"
4405 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4408 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4409 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4412 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4413 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4416 msgid "LaTe&X argument:"
4417 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4421 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4424 msgid "&Borders"
4425 msgstr "&Ertzak"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4428 msgid "Set Borders"
4429 msgstr "Ezarri ertzak"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4432 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4436 msgid "All Borders"
4437 msgstr "Ertz guztiak"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4444 msgid "&Set"
4445 msgstr "&Ezarri"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4453 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4456 msgid "Fo&rmal"
4457 msgstr "&Formala"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4460 msgid "Use default (grid-like) border style"
4461 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4464 msgid "De&fault"
4465 msgstr "&Lehenetsia"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4468 msgid "Additional Space"
4469 msgstr "Tarte gehigarria"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4472 msgid "T&op of row:"
4473 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4476 msgid "Botto&m of row:"
4477 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4480 msgid "Bet&ween rows:"
4481 msgstr "Errenkada &artean:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4484 msgid "&Longtable"
4485 msgstr "&Taula luzea"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4488 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4489 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4492 msgid "&Use long table"
4493 msgstr "&Erabili taula luzea"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4496 msgid "Row settings"
4497 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4500 msgid "Status"
4501 msgstr "Egoera"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Ertza goian"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4508 msgid "Border below"
4509 msgstr "Ertza behean"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4512 msgid "Contents"
4513 msgstr "Edukia"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4516 msgid "Header:"
4517 msgstr "Goiburua:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4520 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4521 msgstr ""
4522 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4530 msgid "on"
4531 msgstr "aktibatuta"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4541 msgid "double"
4542 msgstr "bikoitza"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4545 msgid "First header:"
4546 msgstr "Lehen goiburua:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4549 msgid "This row is the header of the first page"
4550 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4553 msgid "Don't output the first header"
4554 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4558 msgid "is empty"
4559 msgstr "hutsa dago"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4562 msgid "Footer:"
4563 msgstr "Orri-oina:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4567 msgstr ""
4568 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4571 msgid "Last footer:"
4572 msgstr "Azken orri-oina:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4575 msgid "This row is the footer of the last page"
4576 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4579 msgid "Don't output the last footer"
4580 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4583 msgid "Caption:"
4584 msgstr "Epigrafea:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4587 msgid "Set a page break on the current row"
4588 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4591 msgid "Page &break on current row"
4592 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4595 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4596 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Uneko gelaxka:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4615 msgid "Close this dialog"
4616 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4619 msgid "Rebuild the file lists"
4620 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 msgid ""
4624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4625 msgstr ""
4626 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4627 "erakusten bada soilik."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4630 msgid "&View"
4631 msgstr "&Ikusi"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4634 msgid "Selected classes or styles"
4635 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4638 msgid "LaTeX classes"
4639 msgstr "LaTeX klaseak"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4642 msgid "LaTeX styles"
4643 msgstr "LaTeX estiloak"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4646 msgid "BibTeX styles"
4647 msgstr "BibTeX estiloak"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4650 msgid "Toggles view of the file list"
4651 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4654 msgid "Show &path"
4655 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4658 msgid "Separate paragraphs with"
4659 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4662 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4663 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4666 msgid "&Indentation"
4667 msgstr "&Koska"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4670 msgid "Size of the indentation"
4671 msgstr "Koskaren tamaina"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4674 msgid "&Vertical space"
4675 msgstr "Tarte &bertikala"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4682 msgid "Spacing"
4683 msgstr "Tartea"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "&Lerro-tartea:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4690 msgid "Spacing type"
4691 msgstr "Tarte mota"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Lerro kopurua"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4706 msgid "Language of the thesaurus"
4707 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4710 msgid "Index entry"
4711 msgstr "Indize-sarrera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4714 msgid "&Keyword:"
4715 msgstr "&Gako-hitza:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4718 msgid "Word to look up"
4719 msgstr "Hitza bilatzeko"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4722 msgid "L&ookup"
4723 msgstr "&Bilatu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "Hautatutako sarrera"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4731 msgid "&Selection:"
4732 msgstr "&Hautapena:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4739 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4740 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4743 msgid "Filter:"
4744 msgstr "Iragazkia:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4747 msgid "Enter string to filter contents"
4748 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4751 msgid ""
4752 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4753 "tables, and others)"
4754 msgstr ""
4755 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4756 "taulen zerrenda, e.a.)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4759 msgid "Update navigation tree"
4760 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4765 msgid "..."
4766 msgstr "..."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4770 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4773 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4777 msgid "Move selected item down by one"
4778 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4781 msgid "Move selected item up by one"
4782 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4785 msgid "Sort"
4786 msgstr "Ordenatu"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4789 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4790 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4793 msgid "Keep"
4794 msgstr "Mantendu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4797 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4798 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4801 msgid "LyX: Enter text"
4802 msgstr "LyX: sartu testua"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4805 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4806 msgstr ""
4807 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4808 "kasuan."
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4811 msgid "&Do not show this warning again!"
4812 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4815 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4816 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4819 msgid "DefSkip"
4820 msgstr "Lehenetsia"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4823 msgid "SmallSkip"
4824 msgstr "Ttipia"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4827 msgid "MedSkip"
4828 msgstr "Normala"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4831 msgid "BigSkip"
4832 msgstr "Handia"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4835 msgid "VFill"
4836 msgstr "BBete."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4839 msgid "Complete source"
4840 msgstr "Iturburu osoa"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4843 msgid "Automatic update"
4844 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4847 msgid "Unit of width value"
4848 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4851 msgid "number of needed lines"
4852 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4855 msgid "use number of lines"
4856 msgstr "erabili lerro kopurua"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4859 msgid "&Line span:"
4860 msgstr "&Lerro hedapena:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4863 msgid "Outer (default)"
4864 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4867 msgid "Inner"
4868 msgstr "Barnean"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4871 msgid "use overhang"
4872 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4875 msgid "Over&hang:"
4876 msgstr "&Gainezka:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4879 msgid "Overhang value"
4880 msgstr "Gainezka-balioa"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4883 msgid "Unit of overhang value"
4884 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4887 msgid "Check this to allow flexible placement"
4888 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4891 msgid "Allow &floating"
4892 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4897 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4898 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4899 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4901 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4903 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4904 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4907 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4908 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4912 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4917 msgid "Standard"
4918 msgstr "Estandarra"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4921 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4926 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4927 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4929 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4931 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4934 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4935 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4938 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4941 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4942 msgid "Title"
4943 msgstr "Titulua"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4947 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4948 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4949 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4957 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4959 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4963 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4969 msgid "FrontMatter"
4970 msgstr "Aldez aurretikoa"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4973 msgid "IEEE membership"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Lowercase"
4979 msgstr "Minuskulak|n"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4982 #, fuzzy
4983 msgid "lowercase"
4984 msgstr "Minuskulak|n"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
4987 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
4991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4993 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4994 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4996 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4998 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4999 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5001 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5005 msgid "Author"
5006 msgstr "Egilea"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Special Paper Notice"
5011 msgstr "Hizki berezia|b"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5014 msgid "After Title Text"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5018 msgid "MarkBoth"
5019 msgstr "MarkatuBiak"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Publisher ID"
5024 msgstr "Argitaratzaileak"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5027 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5032 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5036 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5040 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5042 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5045 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5047 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5050 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5052 #: src/output_plaintext.cpp:133
5053 msgid "Abstract"
5054 msgstr "Laburpena"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5057 msgid "Abstract---"
5058 msgstr "Laburpena---"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5071 msgid "Keywords"
5072 msgstr "Gako-hitzak"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5075 msgid "Index Terms---"
5076 msgstr "Indize-sarrera --"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5079 msgid "Appendices"
5080 msgstr "Eranskinak"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5091 msgid "BackMatter"
5092 msgstr "Osagarria"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5098 #: src/rowpainter.cpp:461
5099 msgid "Appendix"
5100 msgstr "Eranskina"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5103 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5106 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5107 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5108 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5112 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5113 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5114 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5115 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5116 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5117 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5124 msgid "Bibliography"
5125 msgstr "Bibliografia"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5133 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5137 msgid "References"
5138 msgstr "Erreferentziak"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5141 msgid "Biography"
5142 msgstr "Bibliografia"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Biography without photo"
5147 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5151 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5155 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5157 msgid "Proof"
5158 msgstr "Frogapena"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5162 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5184 msgid "Theorem"
5185 msgstr "Teorema"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5188 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5192 msgid "Proof."
5193 msgstr "Frogap."
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5199 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5206 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5207 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5208 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5210 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5211 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5214 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5216 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5219 msgid "Section"
5220 msgstr "Atala"
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5226 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5227 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5231 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5232 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5239 msgid "Subsection"
5240 msgstr "Azpiatala"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5246 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5250 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5256 msgid "Subsubsection"
5257 msgstr "Azpiazpiatala"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5262 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5264 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5265 msgid "Itemize"
5266 msgstr "Elementuak"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5273 msgid "Enumerate"
5274 msgstr "Zenbatua"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5278 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5279 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5282 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5283 msgid "Description"
5284 msgstr "Azalpena"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5289 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5291 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5292 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5293 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5294 msgid "List"
5295 msgstr "Zerrenda"
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5301 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5302 msgid "Subtitle"
5303 msgstr "Azpititulua"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5307 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5316 msgid "Address"
5317 msgstr "Helbidea"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5321 msgid "Offprint"
5322 msgstr "Separata"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5326 msgid "Mail"
5327 msgstr "Posta"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5333 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5334 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5342 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5343 #: lib/external_templates:306
5344 msgid "Date"
5345 msgstr "Data"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5357 msgid "Acknowledgement"
5358 msgstr "Aitorpena"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5361 msgid "Offprint Requests to:"
5362 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:187
5365 msgid "Correspondence to:"
5366 msgstr "Korrespondentzia:"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5370 msgid "Acknowledgements."
5371 msgstr "Aitorpenak."
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:295
5374 msgid "institutemark"
5375 msgstr "erakundemarka"
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:299
5378 msgid "institute mark"
5379 msgstr "erakunde marka"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:363
5382 msgid "Key words."
5383 msgstr "Gako-hitzak."
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:385
5386 msgid "CharStyle:Institute"
5387 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:395
5390 msgid "CharStyle:E-Mail"
5391 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5400 msgid "Email"
5401 msgstr "Helb. el."
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:410
5404 msgid "email"
5405 msgstr "helb. el."
5406
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5409 msgid "Thesaurus"
5410 msgstr "Thesaurus"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5413 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5416 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5420 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5421 msgid "Paragraph"
5422 msgstr "Paragrafoa"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5425 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5428 msgid "Affiliation"
5429 msgstr "Afiliazioa"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5432 msgid "And"
5433 msgstr "Eta"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5436 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5441 msgid "Acknowledgements"
5442 msgstr "Aitorpenak"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5445 msgid "PlaceFigure"
5446 msgstr "JarriIrudia"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5449 msgid "PlaceTable"
5450 msgstr "JarriTaula"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5453 msgid "TableComments"
5454 msgstr "IruzkinTaula"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5457 msgid "TableRefs"
5458 msgstr "ErrefTaula"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5461 msgid "MathLetters"
5462 msgstr "MatGutunak"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5465 msgid "NoteToEditor"
5466 msgstr "OharraEditoreari"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5469 msgid "Facility"
5470 msgstr "Erraztasuna"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5473 msgid "Objectname"
5474 msgstr "Objektu-izena"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5477 msgid "Dataset"
5478 msgstr "Datu-multzoa"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5481 msgid "Altaffilation"
5482 msgstr "AfiliazioAltua"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5485 msgid "Alternative affiliation:"
5486 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5489 msgid "altaffilmark"
5490 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5493 msgid "altaffiliation mark"
5494 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5497 msgid "Subject headings:"
5498 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5501 msgid "[Acknowledgements]"
5502 msgstr "[Aitorpenak]"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5508 msgid "and"
5509 msgstr "eta"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5512 msgid "Place Figure here:"
5513 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5516 msgid "Place Table here:"
5517 msgstr "Jarri taula hemen:"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5520 msgid "[Appendix]"
5521 msgstr "[Eranskina]"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5524 msgid "Note to Editor:"
5525 msgstr "Oharra editoreari:"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5528 msgid "References. ---"
5529 msgstr "Erreferentziak. ---"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5532 msgid "Note. ---"
5533 msgstr "Oharra. ---"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5536 msgid "Table note"
5537 msgstr "Taularen oharra"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5540 msgid "Table note:"
5541 msgstr "Taularen oharra:"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5544 msgid "tablenotemark"
5545 msgstr "taula_ohar_marka"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5548 msgid "tablenote mark"
5549 msgstr "taula_ohar marka"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5552 msgid "FigCaption"
5553 msgstr "IrudiEpigrafea"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5556 msgid "Fig. ---"
5557 msgstr "Irud. ---"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5560 msgid "Facility:"
5561 msgstr "Erraztasuna:"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5564 msgid "Obj:"
5565 msgstr "Obj:"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5568 msgid "Dataset:"
5569 msgstr "Datu-multzoa:"
5570
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5572 msgid "Scheme"
5573 msgstr "Eskema"
5574
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5576 msgid "List of Schemes"
5577 msgstr "Eskemen zerrenda"
5578
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5580 msgid "scheme"
5581 msgstr "eskema"
5582
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5584 msgid "Chart"
5585 msgstr "Diagrama"
5586
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5588 msgid "List of Charts"
5589 msgstr "Diagramen zerrenda"
5590
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5592 msgid "chart"
5593 msgstr "diagrama"
5594
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5596 msgid "Graph"
5597 msgstr "Grafikoa"
5598
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5600 msgid "List of Graphs"
5601 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5602
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5604 msgid "graph"
5605 msgstr "grafikoa"
5606
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5608 msgid "Bibnote"
5609 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5610
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5612 msgid "bibnote"
5613 msgstr "ohar bibliografikoa"
5614
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5616 msgid "Chemistry"
5617 msgstr "Kimika"
5618
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5620 msgid "chemistry"
5621 msgstr "kimika"
5622
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5624 msgid "Teaser"
5625 msgstr "Teaser"
5626
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5628 msgid "Teaser image:"
5629 msgstr "Teaser irudia:"
5630
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5632 msgid "CRcat"
5633 msgstr "CRkat"
5634
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5636 msgid "CR category"
5637 msgstr "CR kategoria"
5638
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5640 msgid "CR categories"
5641 msgstr "CR kategoriak"
5642
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5644 msgid "Computing Review Categories"
5645 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5646
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5648 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5651 #: lib/layouts/spie.layout:89
5652 msgid "Acknowledgments"
5653 msgstr "Aitorpenak"
5654
5655 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5665 msgid "MainText"
5666 msgstr "TestuNagusia"
5667
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5674 msgid "Section*"
5675 msgstr "Atala*"
5676
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5678 msgid "SpecialSection"
5679 msgstr "AtalBerezia"
5680
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5682 msgid "SpecialSection*"
5683 msgstr "AtalBerezia*"
5684
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5687 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5692 msgid "Unnumbered"
5693 msgstr "Zenbatu gabea"
5694
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5698 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5699 msgid "Subsection*"
5700 msgstr "Azpiatala*"
5701
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5705 msgid "Subsubsection*"
5706 msgstr "Azpiazpiatala*"
5707
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5709 msgid "Chapter Exercises"
5710 msgstr "Kapitulu ariketak"
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:51
5713 msgid "RightHeader"
5714 msgstr "EskuinGoiburua"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:60
5717 msgid "Right header:"
5718 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:83
5721 msgid "Abstract:"
5722 msgstr "Laburpena:"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:92
5725 msgid "ShortTitle"
5726 msgstr "TituluLabur"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:100
5729 msgid "Short title:"
5730 msgstr "Titulu laburtua:"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:129
5733 msgid "TwoAuthors"
5734 msgstr "BiEgile"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:136
5737 msgid "ThreeAuthors"
5738 msgstr "HiruEgile"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:143
5741 msgid "FourAuthors"
5742 msgstr "LauEgile"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5746 msgid "Affiliation:"
5747 msgstr "Afiliazioa:"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:171
5750 msgid "TwoAffiliations"
5751 msgstr "BiAfiliazio"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:178
5754 msgid "ThreeAffiliations"
5755 msgstr "HiruAfiliazio"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:185
5758 msgid "FourAffiliations"
5759 msgstr "LauAfiliazio"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5762 msgid "Journal"
5763 msgstr "Aldizkaria"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:206
5766 msgid "CopNum"
5767 msgstr "KopiaKop"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5779 msgid "Note"
5780 msgstr "Ohar"
5781
5782 #: lib/layouts/apa.layout:234
5783 msgid "Acknowledgements:"
5784 msgstr "Aitorpenak:"
5785
5786 #: lib/layouts/apa.layout:248
5787 msgid "ThickLine"
5788 msgstr "LerroLodia"
5789
5790 #: lib/layouts/apa.layout:258
5791 msgid "CenteredCaption"
5792 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5793
5794 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5796 msgid "Senseless!"
5797 msgstr "Zentzugabea."
5798
5799 #: lib/layouts/apa.layout:278
5800 msgid "FitFigure"
5801 msgstr "DoituIrudia"
5802
5803 #: lib/layouts/apa.layout:284
5804 msgid "FitBitmap"
5805 msgstr "DoituBit-mapa"
5806
5807 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5812 msgid "Subparagraph"
5813 msgstr "Azpiparagrafoa"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5816 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5818 msgid "*"
5819 msgstr "*"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:396
5822 msgid "Seriate"
5823 msgstr "Seriea"
5824
5825 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5827 msgid "(\\alph{enumii})"
5828 msgstr "(\\alph{enumii})"
5829
5830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5831 msgid "LatinOn"
5832 msgstr "LatinaAktibo"
5833
5834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5835 msgid "Latin on"
5836 msgstr "Latina aktibo"
5837
5838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5839 msgid "LatinOff"
5840 msgstr "LatinaInaktibo"
5841
5842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5843 msgid "Latin off"
5844 msgstr "Latina inaktibo"
5845
5846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5848 msgid "BeginFrame"
5849 msgstr "HasierakoMarkoa"
5850
5851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5853 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5854 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5858 msgid "Part"
5859 msgstr "Zatia"
5860
5861 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5865 msgid "Part*"
5866 msgstr "Zatia*"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5870 msgid "MM"
5871 msgstr "MM"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5874 msgid "Section \\arabic{section}"
5875 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5878 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5879 msgid "\\Alph{section}"
5880 msgstr "\\Alph{section}"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5883 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5887 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5893 msgid "Frames"
5894 msgstr "Markoak"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5897 msgid "Frame"
5898 msgstr "Markoa"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5901 msgid "BeginPlainFrame"
5902 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5905 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5906 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5909 msgid "AgainFrame"
5910 msgstr "MarkoaBerriro"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5913 msgid "Again frame with label"
5914 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5917 msgid "EndFrame"
5918 msgstr "AmaierakoMarkoa"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5921 msgid "________________________________"
5922 msgstr "________________________________"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5925 msgid "FrameSubtitle"
5926 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5929 msgid "Column"
5930 msgstr "Zutabea"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5935 msgid "Columns"
5936 msgstr "Zutabeak"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5940 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5943 msgid "ColumnsCenterAligned"
5944 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5947 msgid "Columns (center aligned)"
5948 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5951 msgid "ColumnsTopAligned"
5952 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5955 msgid "Columns (top aligned)"
5956 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5959 msgid "Pause"
5960 msgstr "Pausatu"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5965 msgid "Overlays"
5966 msgstr "Gainjarriak"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5973 msgid "Overprint"
5974 msgstr "Gaininprimatu"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5977 msgid "OverlayArea"
5978 msgstr "GainjarpenArea"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5981 msgid "Overlayarea"
5982 msgstr "Gainjarpen_area"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5985 msgid "Uncover"
5986 msgstr "Kendu estalkia"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5989 msgid "Uncovered on slides"
5990 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5993 msgid "Only"
5994 msgstr "Bakarrik"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5997 msgid "Only on slides"
5998 msgstr "Gardenkietan soilik "
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6001 msgid "Block"
6002 msgstr "Blokea"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6006 msgid "Blocks"
6007 msgstr "Blokeak"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6011 msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6014 msgid "ExampleBlock"
6015 msgstr "AdibideBlokea"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6019 msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6022 msgid "AlertBlock"
6023 msgstr "AbisuBlokea"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6027 msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6032 msgid "Titling"
6033 msgstr "Titulua jartzea"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6036 msgid "Title (Plain Frame)"
6037 msgstr "Titulua (marko soila)"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6042 msgid "Institute"
6043 msgstr "Erakundea"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6046 msgid "InstituteMark"
6047 msgstr "ErakundeMarka"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6050 msgid "Institute mark"
6051 msgstr "Erakunde-marka"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6056 msgid "Quotation"
6057 msgstr "Aipamena"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6061 msgid "Quote"
6062 msgstr "Aipua"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6066 msgid "Verse"
6067 msgstr "Bertsoa"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6070 msgid "TitleGraphic"
6071 msgstr "TituluGrafikoa"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6074 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6086 msgid "Corollary"
6087 msgstr "Korolarioa"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6090 msgid "Theorems"
6091 msgstr "Teoremak"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6095 msgid "Corollary."
6096 msgstr "Korolarioa."
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6099 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6102 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6111 msgid "Definition"
6112 msgstr "Definizioa"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6116 msgid "Definition."
6117 msgstr "Definizioa."
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6120 msgid "Definitions"
6121 msgstr "Definizioak"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6124 msgid "Definitions."
6125 msgstr "Definizioak.  "
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6139 msgid "Example"
6140 msgstr "Adibidea"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6143 msgid "Example."
6144 msgstr "Adibidea."
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6147 msgid "Examples"
6148 msgstr "Adibideak"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6151 msgid "Examples."
6152 msgstr "Adibideak.  "
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6161 msgid "Fact"
6162 msgstr "Egitatea"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6165 msgid "Fact."
6166 msgstr "Egitatea."
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6170 msgid "Theorem."
6171 msgstr "Teorema."
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6174 msgid "Separator"
6175 msgstr "Bereizlea"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6178 msgid "___"
6179 msgstr "___"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6182 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6183 msgid "LyX-Code"
6184 msgstr "Lyx-kodea"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6187 msgid "NoteItem"
6188 msgstr "OharElementua"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6191 msgid "Note:"
6192 msgstr "Oharra:"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6195 msgid "CharStyle:Alert"
6196 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6199 msgid "Alert"
6200 msgstr "Abisua"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6203 msgid "CharStyle:Structure"
6204 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6208 msgid "Structure"
6209 msgstr "Egitura"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6212 msgid "Custom:ArticleMode"
6213 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6216 msgid "Article"
6217 msgstr "Artikulua"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6220 msgid "Custom:PresentationMode"
6221 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6224 msgid "Presentation"
6225 msgstr "Aurkezpena"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6229 #: src/insets/Inset.cpp:97
6230 msgid "Table"
6231 msgstr "Taula"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6236 msgid "List of Tables"
6237 msgstr "Taulen zerrenda"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6241 msgid "Figure"
6242 msgstr "Irudia"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6247 msgid "List of Figures"
6248 msgstr "Irudien zerrenda"
6249
6250 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6251 msgid "Dialogue"
6252 msgstr "Elkarrizketa"
6253
6254 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6255 msgid "Narrative"
6256 msgstr "Kontakizuna"
6257
6258 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6259 msgid "ACT"
6260 msgstr "AKTOA"
6261
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6263 msgid "ACT \\arabic{act}"
6264 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6265
6266 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6267 msgid "SCENE"
6268 msgstr "ESZENA"
6269
6270 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6271 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6272 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6273
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6275 msgid "SCENE*"
6276 msgstr "ESZENA*"
6277
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6279 msgid "AT RISE:"
6280 msgstr "IGOTZEAN:"
6281
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6283 msgid "Speaker"
6284 msgstr "Hizlaria"
6285
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6287 msgid "Parenthetical"
6288 msgstr "Parentesikoa"
6289
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6291 msgid "("
6292 msgstr "("
6293
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6295 msgid ")"
6296 msgstr ")"
6297
6298 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6299 msgid "CURTAIN"
6300 msgstr "OIHALA"
6301
6302 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6305 msgid "Right Address"
6306 msgstr "Eskuin helbidea"
6307
6308 #: lib/layouts/chess.layout:35
6309 msgid "Mainline"
6310 msgstr "Hari nagusia"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:42
6313 msgid "Mainline:"
6314 msgstr "Hari nagusia:"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:60
6317 msgid "Variation"
6318 msgstr "Aldaera"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:64
6321 msgid "Variation:"
6322 msgstr "Aldaera:"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:70
6325 msgid "SubVariation"
6326 msgstr "Azpialdaera"
6327
6328 #: lib/layouts/chess.layout:73
6329 msgid "Subvariation:"
6330 msgstr "Azpialdaera:"
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:79
6333 msgid "SubVariation2"
6334 msgstr "2. azpialdaera"
6335
6336 #: lib/layouts/chess.layout:82
6337 msgid "Subvariation(2):"
6338 msgstr "2. azpialdaera:"
6339
6340 #: lib/layouts/chess.layout:88
6341 msgid "SubVariation3"
6342 msgstr "3. azpialdaera"
6343
6344 #: lib/layouts/chess.layout:91
6345 msgid "Subvariation(3):"
6346 msgstr "3. azpialdaera:"
6347
6348 #: lib/layouts/chess.layout:97
6349 msgid "SubVariation4"
6350 msgstr "4. azpialdaera"
6351
6352 #: lib/layouts/chess.layout:100
6353 msgid "Subvariation(4):"
6354 msgstr "4. azpialdaera:"
6355
6356 #: lib/layouts/chess.layout:106
6357 msgid "SubVariation5"
6358 msgstr "5. azpialdaera"
6359
6360 #: lib/layouts/chess.layout:109
6361 msgid "Subvariation(5):"
6362 msgstr "5. azpialdaera:"
6363
6364 #: lib/layouts/chess.layout:116
6365 msgid "HideMoves"
6366 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6367
6368 #: lib/layouts/chess.layout:121
6369 msgid "HideMoves:"
6370 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6371
6372 #: lib/layouts/chess.layout:126
6373 msgid "ChessBoard"
6374 msgstr "Xake-taula"
6375
6376 #: lib/layouts/chess.layout:130
6377 msgid "[chessboard]"
6378 msgstr "[xake-taula]"
6379
6380 #: lib/layouts/chess.layout:139
6381 msgid "BoardCentered"
6382 msgstr "TaulaZentratua"
6383
6384 #: lib/layouts/chess.layout:144
6385 msgid "[centered board]"
6386 msgstr "[taula zentratua]"
6387
6388 #: lib/layouts/chess.layout:154
6389 msgid "HighLight"
6390 msgstr "Nabarmendu"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:159
6393 msgid "Highlights:"
6394 msgstr "Nabarmendu:"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:174
6397 msgid "Arrow"
6398 msgstr "Gezia"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:179
6401 msgid "Arrow:"
6402 msgstr "Gezia:"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:185
6405 msgid "KnightMove"
6406 msgstr "ZaldiaMugitu"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:190
6409 msgid "KnightMove:"
6410 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6413 msgid "DinBrief"
6414 msgstr "DinBrief"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6417 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6418 msgid "Send To Address"
6419 msgstr "Bidali helbidera"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6423 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6426 msgid "Address:"
6427 msgstr "Helbidea:"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6430 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6431 msgid "My Address"
6432 msgstr "Nire helbidea"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6435 msgid "Sender Address:"
6436 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6439 msgid "Return address"
6440 msgstr "Itzulerako helbidea"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6444 msgid "Backaddress:"
6445 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6448 msgid "Postal comment"
6449 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6452 msgid "Postal Remark:"
6453 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6456 msgid "Handling"
6457 msgstr "Kudeaketa"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6460 msgid "Handling:"
6461 msgstr "Kudeaketa:"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6465 msgid "YourRef"
6466 msgstr "Zure erref"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6470 msgid "Your ref.:"
6471 msgstr "Zure erref.:"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6475 msgid "MyRef"
6476 msgstr "Nire erref"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6480 msgid "Our ref.:"
6481 msgstr "Gure erref.:"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6484 msgid "Writer"
6485 msgstr "Idazlea"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6488 msgid "Writer:"
6489 msgstr "Idazlea:"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6494 msgid "Signature"
6495 msgstr "Sinadura"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6500 msgid "Signature:"
6501 msgstr "Sinadura:"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6504 msgid "Bottomtext"
6505 msgstr "BehekoTestua"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6508 msgid "Bottom text:"
6509 msgstr "Beheko testua:"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6512 msgid "Area code"
6513 msgstr "Arearen kodea"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6516 msgid "Area Code:"
6517 msgstr "Arearen kodea:"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6521 msgid "Telephone"
6522 msgstr "Telefonoa"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6526 msgid "Telephone:"
6527 msgstr "Telefonoa:"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6531 msgid "Location"
6532 msgstr "Kokapena"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6536 msgid "Location:"
6537 msgstr "Kokapena:"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6544 msgid "Date:"
6545 msgstr "Data:"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6549 msgid "Subject"
6550 msgstr "Gaia"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6554 msgid "Subject:"
6555 msgstr "Gaia:"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6560 msgid "Opening"
6561 msgstr "Ireki-unea"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6565 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6566 msgid "Opening:"
6567 msgstr "Ireki-unea:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6572 msgid "Closing"
6573 msgstr "Itxi-unea"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6578 msgid "Closing:"
6579 msgstr "Itxi-unea:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6582 msgid "encl"
6583 msgstr "eransk."
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6587 msgid "encl:"
6588 msgstr "eransk:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6592 msgid "cc"
6593 msgstr "cc"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6598 msgid "cc:"
6599 msgstr "cc:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6603 msgid "PS"
6604 msgstr "PS"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6607 msgid "Post Scriptum:"
6608 msgstr "Post Scriptum:"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6611 msgid "SenderAddress"
6612 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6616 msgid "Backaddress"
6617 msgstr "Itzulerako helbidea"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6620 msgid "RetourAdresse"
6621 msgstr "ItzulHelbidea"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6624 msgid "Adresse"
6625 msgstr "Helbidea"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6628 msgid "Postvermerk"
6629 msgstr "Posta-kodea"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6632 msgid "Zusatz"
6633 msgstr "Erantsia"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6636 msgid "IhrZeichen"
6637 msgstr "BereSinadura"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6641 msgid "YourMail"
6642 msgstr "Zure gutuna"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6645 msgid "IhrSchreiben"
6646 msgstr "IdatziHari"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6649 msgid "MeinZeichen"
6650 msgstr "NireOharra"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6653 msgid "Unterschrift"
6654 msgstr "Sinadura"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6657 msgid "Phone"
6658 msgstr "Telefonoa"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6661 msgid "Telefon"
6662 msgstr "Telefonoa"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6666 msgid "Place"
6667 msgstr "Tokia"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6670 msgid "Stadt"
6671 msgstr "Herria"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6674 msgid "Town"
6675 msgstr "Herria"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6678 msgid "Ort"
6679 msgstr "Tokia"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6682 msgid "Datum"
6683 msgstr "Data"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6687 msgid "Reference"
6688 msgstr "Erreferentzia"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6691 msgid "Betreff"
6692 msgstr "Betreff"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6695 msgid "Anrede"
6696 msgstr "Tratamendua"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6701 msgid "Letter"
6702 msgstr "Gutuna"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6705 msgid "Brieftext"
6706 msgstr "Testu laburra"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6709 msgid "Gruss"
6710 msgstr "Agurra"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6713 msgid "ps"
6714 msgstr "ps"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6718 msgid "Encl."
6719 msgstr "Eransk."
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6722 msgid "Anlagen"
6723 msgstr "Inbertsioa"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6727 msgid "CC"
6728 msgstr "CC"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6731 msgid "Verteiler"
6732 msgstr "Banatzailea"
6733
6734 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6735 msgid "00.00.0000"
6736 msgstr "00.00.0000"
6737
6738 #: lib/layouts/egs.layout:273
6739 msgid "LaTeX Title"
6740 msgstr "LaTeX titulua"
6741
6742 #: lib/layouts/egs.layout:307
6743 msgid "Author:"
6744 msgstr "Egilea:"
6745
6746 #: lib/layouts/egs.layout:316
6747 msgid "Affil"
6748 msgstr "Afil."
6749
6750 #: lib/layouts/egs.layout:329
6751 msgid "Affilation:"
6752 msgstr "Afiliazioa:"
6753
6754 #: lib/layouts/egs.layout:351
6755 msgid "Journal:"
6756 msgstr "Aldizkaria:"
6757
6758 #: lib/layouts/egs.layout:360
6759 msgid "msnumber"
6760 msgstr "mszenbakia"
6761
6762 #: lib/layouts/egs.layout:374
6763 msgid "MS_number:"
6764 msgstr "MS_zenbakia:"
6765
6766 #: lib/layouts/egs.layout:384
6767 msgid "FirstAuthor"
6768 msgstr "LehenEgilea"
6769
6770 #: lib/layouts/egs.layout:397
6771 msgid "1st_author_surname:"
6772 msgstr "1._egilearen_abizena:"
6773
6774 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6776 msgid "Received"
6777 msgstr "Jasoa"
6778
6779 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6781 msgid "Received:"
6782 msgstr "Jasoa:"
6783
6784 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6786 msgid "Accepted"
6787 msgstr "Onartua"
6788
6789 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6791 msgid "Accepted:"
6792 msgstr "Onartua:"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:450
6795 msgid "Offsets"
6796 msgstr "Desplazamendua"
6797
6798 #: lib/layouts/egs.layout:463
6799 msgid "reprint_reqs_to:"
6800 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6801
6802 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6804 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6806 msgid "Abstract."
6807 msgstr "Laburpena."
6808
6809 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6812 msgid "Acknowledgement."
6813 msgstr "Aitorpena."
6814
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6816 msgid "Author Address"
6817 msgstr "Egilearen helbidea"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6820 msgid "Author Email"
6821 msgstr "Egilearen helb. elek."
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6824 msgid "Email:"
6825 msgstr "Helb. el.:"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6828 msgid "Author URL"
6829 msgstr "Egilearen URLa"
6830
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6833 msgid "URL:"
6834 msgstr "URLa:"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6838 msgid "Thanks"
6839 msgstr "Esker ona"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6846 msgid "PROOF."
6847 msgstr "FROGAP."
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6861 msgid "Lemma"
6862 msgstr "Lema"
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6865 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6867
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6869 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6870 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6871
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6884 msgid "Proposition"
6885 msgstr "Proposizioa"
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6890
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6898 msgid "Criterion"
6899 msgstr "Irizpidea"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6913 msgid "Algorithm"
6914 msgstr "Algoritmoa"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6917 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6921 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6935 msgid "Conjecture"
6936 msgstr "Aierua"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6939 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6940 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6943 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6956 msgid "Problem"
6957 msgstr "Buruketa"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6974 msgid "Remark"
6975 msgstr "Oharra"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6978 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6979 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6982 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6996 msgid "Claim"
6997 msgstr "Aldarrikapena"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7010 msgid "Summary"
7011 msgstr "Laburpena"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7014 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7015 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7024 msgid "Case"
7025 msgstr "Kasua"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7028 msgid "Case \\arabic{case}"
7029 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7030
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7032 msgid "Titlenotemark"
7033 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7034
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7036 msgid "Titlenote mark"
7037 msgstr "Titulu_ohar marka"
7038
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7040 msgid "Title footnote"
7041 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7042
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7044 msgid "Title footnote:"
7045 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7046
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7048 msgid "Authormark"
7049 msgstr "Egile_marka"
7050
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7052 msgid "Author mark"
7053 msgstr "Egilearen marka"
7054
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7056 msgid "Author footnote"
7057 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7058
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7060 msgid "Author footnote:"
7061 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7062
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7064 msgid "CorAuthormark"
7065 msgstr "DagokionEgileMarka"
7066
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7068 msgid "CorAuthor mark"
7069 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7070
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7072 msgid "Corresponding author"
7073 msgstr "Dagokion egilea"
7074
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7076 msgid "Corresponding author text:"
7077 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7078
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7083 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7084 msgid "Keywords:"
7085 msgstr "Gako-hitzak:"
7086
7087 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7088 msgid "Keyword"
7089 msgstr "Gako-hitza"
7090
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7092 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7093 msgid "Key words:"
7094 msgstr "Gako-hitzak:"
7095
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7097 msgid "Item"
7098 msgstr "Elementua"
7099
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7101 msgid "Item:"
7102 msgstr "Elementua:"
7103
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7105 msgid "BulletedItem"
7106 msgstr "BuletdunElementua"
7107
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7109 msgid "Bulleted Item:"
7110 msgstr "Buletdun elementua:"
7111
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7113 msgid "Begin"
7114 msgstr "Hasiera"
7115
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7117 msgid "Begin of CV"
7118 msgstr "CVaren hasiera"
7119
7120 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7121 msgid "PersonalInfo"
7122 msgstr "Datu pertsonalak"
7123
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7125 msgid "Personal Info"
7126 msgstr "Datu pertsonalak"
7127
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7129 msgid "MotherTongue"
7130 msgstr "Ama-hizkuntza"
7131
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7133 msgid "Mother Tongue:"
7134 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:42
7137 msgid "Foilhead"
7138 msgstr "Orriburua"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:61
7141 msgid "ShortFoilhead"
7142 msgstr "OrriburuLaburra"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:67
7145 msgid "Rotatefoilhead"
7146 msgstr "BiratuOrriburua"
7147
7148 #: lib/layouts/foils.layout:73
7149 msgid "ShortRotatefoilhead"
7150 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:82
7153 msgid "TickList"
7154 msgstr "ZerrendaMarka"
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:97
7157 msgid "_/"
7158 msgstr "_/"
7159
7160 #: lib/layouts/foils.layout:101
7161 msgid "CrossList"
7162 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:116
7165 msgid "><"
7166 msgstr "><"
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:160
7169 msgid "My Logo"
7170 msgstr "Nere logotipoa"
7171
7172 #: lib/layouts/foils.layout:168
7173 msgid "My Logo:"
7174 msgstr "Nere logotipoa:"
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:177
7177 msgid "Restriction"
7178 msgstr "Murrizketa"
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:181
7181 msgid "Restriction:"
7182 msgstr "Murrizketa:"
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7186 msgid "Left Header"
7187 msgstr "Ezker-goiburua"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7190 msgid "Left Header:"
7191 msgstr "Ezker-goiburua:"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7195 msgid "Right Header"
7196 msgstr "Eskuin-goiburua"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7199 msgid "Right Header:"
7200 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:201
7203 msgid "Right Footer"
7204 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:205
7207 msgid "Right Footer:"
7208 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7212 msgid "Theorem #."
7213 msgstr "Teorema #."
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7217 msgid "Lemma #."
7218 msgstr "Lema #."
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7222 msgid "Corollary #."
7223 msgstr "Korolarioa #."
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7227 msgid "Proposition #."
7228 msgstr "Proposizioa #."
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7232 msgid "Definition #."
7233 msgstr "Definizioa #."
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7237 msgid "Theorem*"
7238 msgstr "Teorema*"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7242 msgid "Lemma*"
7243 msgstr "Lema*"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7246 msgid "Lemma."
7247 msgstr "Lema."
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7251 msgid "Corollary*"
7252 msgstr "Korolarioa*"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7256 msgid "Proposition*"
7257 msgstr "Proposizioa*"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7260 msgid "Proposition."
7261 msgstr "Proposizioa."
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7265 msgid "Definition*"
7266 msgstr "Definizioa*"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7269 msgid "Letter:"
7270 msgstr "Gutuna:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7276 msgid "Name"
7277 msgstr "Izena"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7281 msgid "Name:"
7282 msgstr "Izena:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7285 msgid "Street"
7286 msgstr "Kalea"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7289 msgid "Street:"
7290 msgstr "Kalea:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7293 msgid "Addition"
7294 msgstr "Gehikuntza"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7297 msgid "Addition:"
7298 msgstr "Gehikuntza:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7301 msgid "Town:"
7302 msgstr "Herria:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7305 msgid "State"
7306 msgstr "Estatua"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7309 msgid "State:"
7310 msgstr "Estatua:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7313 msgid "ReturnAddress"
7314 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7317 msgid "ReturnAddress:"
7318 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7321 msgid "MyRef:"
7322 msgstr "Nire erref:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7325 msgid "YourRef:"
7326 msgstr "Zure erref:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7329 msgid "YourMail:"
7330 msgstr "Zure gutuna:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7333 msgid "Phone:"
7334 msgstr "Telefonoa:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7337 msgid "Telefax"
7338 msgstr "Telefaxa"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7341 msgid "Telefax:"
7342 msgstr "Telefaxa:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7345 msgid "Telex"
7346 msgstr "Telexa"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7349 msgid "Telex:"
7350 msgstr "Telexa:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7353 msgid "EMail"
7354 msgstr "Helb. el."
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7357 msgid "EMail:"
7358 msgstr "Helb. el.:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7361 msgid "HTTP"
7362 msgstr "HTTP"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7365 msgid "HTTP:"
7366 msgstr "HTTP:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7369 msgid "Bank"
7370 msgstr "Bankua"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7373 msgid "Bank:"
7374 msgstr "Bankua:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7377 msgid "BankCode"
7378 msgstr "BankuKodea"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7381 msgid "BankCode:"
7382 msgstr "BankuKodea:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7385 msgid "BankAccount"
7386 msgstr "BankuKontua"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7389 msgid "BankAccount:"
7390 msgstr "BankuKontua:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7393 msgid "PostalComment"
7394 msgstr "GutunIruzkina"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7397 msgid "PostalComment:"
7398 msgstr "GutunIruzkina:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7401 msgid "Reference:"
7402 msgstr "Erreferentzia:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7405 msgid "Encl.:"
7406 msgstr "Eransk.:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7409 msgid "NameRowA"
7410 msgstr "A-ErrenkIzena"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7413 msgid "NameRowA:"
7414 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7417 msgid "NameRowB"
7418 msgstr "B-ErrenkIzena"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7421 msgid "NameRowB:"
7422 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7425 msgid "NameRowC"
7426 msgstr "C-ErrenkIzena"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7429 msgid "NameRowC:"
7430 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7433 msgid "NameRowD"
7434 msgstr "D-ErrenkIzena"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7437 msgid "NameRowD:"
7438 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7441 msgid "NameRowE"
7442 msgstr "E-ErrenkIzena"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7445 msgid "NameRowE:"
7446 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7449 msgid "NameRowF"
7450 msgstr "F-ErrenkIzena"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7453 msgid "NameRowF:"
7454 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7457 msgid "NameRowG"
7458 msgstr "G-ErrenkIzena"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7461 msgid "NameRowG:"
7462 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7465 msgid "AddressRowA"
7466 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7469 msgid "AddressRowA:"
7470 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7473 msgid "AddressRowB"
7474 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7477 msgid "AddressRowB:"
7478 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7481 msgid "AddressRowC"
7482 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7485 msgid "AddressRowC:"
7486 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7489 msgid "AddressRowD"
7490 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7493 msgid "AddressRowD:"
7494 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7497 msgid "AddressRowE"
7498 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7501 msgid "AddressRowE:"
7502 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7505 msgid "AddressRowF"
7506 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7509 msgid "AddressRowF:"
7510 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7513 msgid "TelephoneRowA"
7514 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7517 msgid "TelephoneRowA:"
7518 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7521 msgid "TelephoneRowB"
7522 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7525 msgid "TelephoneRowB:"
7526 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7529 msgid "TelephoneRowC"
7530 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7533 msgid "TelephoneRowC:"
7534 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7537 msgid "TelephoneRowD"
7538 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7541 msgid "TelephoneRowD:"
7542 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7545 msgid "TelephoneRowE"
7546 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7549 msgid "TelephoneRowE:"
7550 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7553 msgid "TelephoneRowF"
7554 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7557 msgid "TelephoneRowF:"
7558 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7561 msgid "InternetRowA"
7562 msgstr "A-ErrenkInternet"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7565 msgid "InternetRowA:"
7566 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7569 msgid "InternetRowB"
7570 msgstr "B-ErrenkInternet"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7573 msgid "InternetRowB:"
7574 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7577 msgid "InternetRowC"
7578 msgstr "C-ErrenkInternet"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7581 msgid "InternetRowC:"
7582 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7585 msgid "InternetRowD"
7586 msgstr "D-ErrenkInternet"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7589 msgid "InternetRowD:"
7590 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7593 msgid "InternetRowE"
7594 msgstr "E-ErrenkInternet"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7597 msgid "InternetRowE:"
7598 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7601 msgid "InternetRowF"
7602 msgstr "F-ErrenkInternet"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7605 msgid "InternetRowF:"
7606 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7609 msgid "BankRowA"
7610 msgstr "A-ErrenkBankua"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7613 msgid "BankRowA:"
7614 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7617 msgid "BankRowB"
7618 msgstr "B-ErrenkBankua"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7621 msgid "BankRowB:"
7622 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7625 msgid "BankRowC"
7626 msgstr "C-ErrenkBankua"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7629 msgid "BankRowC:"
7630 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7633 msgid "BankRowD"
7634 msgstr "D-ErrenkBankua"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7637 msgid "BankRowD:"
7638 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7641 msgid "BankRowE"
7642 msgstr "E-ErrenkBankua"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7645 msgid "BankRowE:"
7646 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7649 msgid "BankRowF"
7650 msgstr "F-ErrenkBankua"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7653 msgid "BankRowF:"
7654 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7655
7656 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7657 msgid "Claim #."
7658 msgstr "Aldarrikapena #."
7659
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7661 msgid "Remarks"
7662 msgstr "Oharrak"
7663
7664 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7665 msgid "Remarks #."
7666 msgstr "Oharrak #."
7667
7668 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7669 msgid "Proof:"
7670 msgstr "Frogapena:"
7671
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7673 msgid "More"
7674 msgstr "Gehiago"
7675
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7677 msgid "(MORE)"
7678 msgstr "(gehiago)"
7679
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7681 msgid "FADE IN:"
7682 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7683
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7685 msgid "INT."
7686 msgstr "BARNE."
7687
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7689 msgid "EXT."
7690 msgstr "KANPO."
7691
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7693 msgid "Continuing"
7694 msgstr "Jarraitzen"
7695
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7697 msgid "(continuing)"
7698 msgstr "(jarraitzen)"
7699
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7701 msgid "Transition"
7702 msgstr "Iragapena"
7703
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7705 msgid "TITLE OVER:"
7706 msgstr "TITULU GAINA:"
7707
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7709 msgid "INTERCUT"
7710 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7711
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7713 msgid "INTERCUT WITH:"
7714 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7715
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7717 msgid "FADE OUT"
7718 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7719
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7721 msgid "Scene"
7722 msgstr "Eszena"
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7725 msgid "Classification Codes"
7726 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7727
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7730 msgid "Definition \\thedefinition."
7731 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7732
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7734 msgid "Step"
7735 msgstr "Urratsa"
7736
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7738 msgid "Step \\thestep."
7739 msgstr "\\thestep. urratsa"
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7743 msgid "Example \\theexample."
7744 msgstr "\\theexample. adibidea"
7745
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7748 msgid "Remark \\theremark."
7749 msgstr " \\theremark. oharra"
7750
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7758 msgid "Notation"
7759 msgstr "Notazioa"
7760
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7763 msgid "Notation \\thenotation."
7764 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7765
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7769 msgid "Theorem \\thetheorem."
7770 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7774 msgid "Corollary \\thecorollary."
7775 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7779 msgid "Lemma \\thelemma."
7780 msgstr "\\thelemma. lema"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7784 msgid "Proposition \\theproposition."
7785 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7788 msgid "Prop"
7789 msgstr "Prop"
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7792 msgid "Prop \\theprop."
7793 msgstr "\\theprop. prop"
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7802 msgid "Question"
7803 msgstr "Galdera"
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7806 msgid "Question \\thequestion."
7807 msgstr "\\thequestion. galdera."
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7811 msgid "Claim \\theclaim."
7812 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7816 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7817 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7820 msgid "Appendices Section"
7821 msgstr "Eranskinen atalak"
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7824 msgid "--- Appendices ---"
7825 msgstr "--- Eranskinak ---"
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7829 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7830
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7832 msgid "Review"
7833 msgstr "Berraztertu"
7834
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7836 msgid "Topical"
7837 msgstr "Egungoa"
7838
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7840 msgid "Comment"
7841 msgstr "Iruzkina"
7842
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7844 msgid "Paper"
7845 msgstr "Papera"
7846
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7848 msgid "Prelim"
7849 msgstr "Atarikoa"
7850
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7852 msgid "Rapid"
7853 msgstr "Azkarra"
7854
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7857 msgid "PACS"
7858 msgstr "PACS"
7859
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7861 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7862 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7863
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7865 msgid "MSC"
7866 msgstr "MSC"
7867
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7869 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7870 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7871
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7873 msgid "submitto"
7874 msgstr "bidali_hona"
7875
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7877 msgid "submit to paper:"
7878 msgstr "bidali aldizkariari:"
7879
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7881 msgid "Bibliography (plain)"
7882 msgstr "Bibliografia (soila)"
7883
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7885 msgid "Bibliography heading"
7886 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7887
7888 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7889 msgid "ABSTRACT:"
7890 msgstr "LABURPENA:"
7891
7892 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7893 msgid "KEY WORDS:"
7894 msgstr "GAKOAK:"
7895
7896 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7897 msgid "Commission"
7898 msgstr "Komisioa"
7899
7900 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7901 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7902 msgstr "AITORPENAK"
7903
7904 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7905 msgid "AddressForOffprints"
7906 msgstr "SeparataHelbidea"
7907
7908 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7909 msgid "Address for Offprints:"
7910 msgstr "Separaten helbidea:"
7911
7912 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7913 msgid "RunningTitle"
7914 msgstr "TituluArrunta"
7915
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7918 msgid "Running title:"
7919 msgstr "Titulu arrunta:"
7920
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7922 msgid "RunningAuthor"
7923 msgstr "EgileArrunta"
7924
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7926 msgid "Running author:"
7927 msgstr "Egile arrunta:"
7928
7929 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7930 msgid "E-mail:"
7931 msgstr "Helb.El.:"
7932
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7935 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7938 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7939 msgid "Chapter"
7940 msgstr "Kapitulua"
7941
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7943 msgid "Running LaTeX Title"
7944 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7945
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7947 msgid "TOC Title"
7948 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7951 msgid "TOC title:"
7952 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7955 msgid "Author Running"
7956 msgstr "Egile arrunta"
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7959 msgid "Author Running:"
7960 msgstr "Egile arrunta:"
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7963 msgid "TOC Author"
7964 msgstr "Aurk-egilea"
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7967 msgid "TOC Author:"
7968 msgstr "Aurk. egilea:"
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7971 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7974 msgid "Case #."
7975 msgstr "Kasua #."
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7979 msgid "Claim."
7980 msgstr "Aldarrikapena."
7981
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7983 msgid "Conjecture #."
7984 msgstr "Aierua #."
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7987 msgid "Example #."
7988 msgstr "Adibidea #."
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7999 msgid "Exercise"
8000 msgstr "Ariketa"
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8003 msgid "Exercise #."
8004 msgstr "Ariketa #."
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8007 msgid "Note #."
8008 msgstr "Ohar #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8012 msgid "Problem #."
8013 msgstr "Buruketa #."
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8016 msgid "Property"
8017 msgstr "Jabegotza"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8020 msgid "Property #."
8021 msgstr "Jabegotza #."
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8024 msgid "Question #."
8025 msgstr "Galdera #."
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8028 msgid "Remark #."
8029 msgstr "Oharra #."
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8033 msgid "Solution"
8034 msgstr "Emaitza"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8037 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8038 msgid "Solution #."
8039 msgstr "Emaitza #."
8040
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8044 msgid "Chapter*"
8045 msgstr "Kapitulua*"
8046
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8048 msgid "Chapterprecis"
8049 msgstr "KapituluZehaztua"
8050
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8052 msgid "Epigraph"
8053 msgstr "Epigrafea"
8054
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8056 msgid "Poemtitle"
8057 msgstr "Olerki-titulua"
8058
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8060 msgid "Poemtitle*"
8061 msgstr "Olerki-titulua*"
8062
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8064 msgid "Legend"
8065 msgstr "Legenda"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8068 msgid "Entry"
8069 msgstr "Sarrera"
8070
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8072 msgid "Entry:"
8073 msgstr "Sarrera:"
8074
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8076 msgid "ListItem"
8077 msgstr "ZerrendakoElementua"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8080 msgid "List Item:"
8081 msgstr "Zerrendako elementua:"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8084 msgid "DoubleItem"
8085 msgstr "ElementuBikoitza"
8086
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8088 msgid "Double Item:"
8089 msgstr "Elementu bikoitza:"
8090
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8092 msgid "Space"
8093 msgstr "Tartea"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8096 msgid "Space:"
8097 msgstr "Tartea:"
8098
8099 #: lib/layouts/paper.layout:146
8100 msgid "SubTitle"
8101 msgstr "Azpititulua"
8102
8103 #: lib/layouts/paper.layout:158
8104 msgid "Institution"
8105 msgstr "Erakundea"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8109 msgid "Slide"
8110 msgstr "Gardenkia"
8111
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8113 msgid "    "
8114 msgstr "    "
8115
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8117 msgid "EndSlide"
8118 msgstr "GardenkiAmaiera"
8119
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8121 msgid "~=~"
8122 msgstr "~=~"
8123
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8125 msgid "WideSlide"
8126 msgstr "GardenkiZabala"
8127
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8129 msgid "EmptySlide"
8130 msgstr "GardenkiHutsa"
8131
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8133 msgid "Empty slide:"
8134 msgstr "Gardenki hutsa:"
8135
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8137 msgid "\\arabic{section}"
8138 msgstr "\\arabic{section}"
8139
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8141 msgid "ItemizeType1"
8142 msgstr "ElementuMota1"
8143
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8145 msgid "EnumerateType1"
8146 msgstr "ZenbatuaMota1"
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8149 msgid "List of Algorithms"
8150 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8151
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8153 msgid "\\thechapter"
8154 msgstr "\\thechapter"
8155
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8157 msgid "Recipe"
8158 msgstr "Errezeta"
8159
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8161 msgid "Recipe:"
8162 msgstr "Errezeta"
8163
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8165 msgid "Ingredients"
8166 msgstr "Osagaiak"
8167
8168 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8169 msgid "Ingredients:"
8170 msgstr "Osagaiak:"
8171
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8173 msgid "Preprint"
8174 msgstr "Aurreinprimaketa"
8175
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8177 msgid "AltAffiliation"
8178 msgstr "AfiliazioAltua"
8179
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8181 msgid "Thanks:"
8182 msgstr "Esker ona:"
8183
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8185 msgid "Electronic Address:"
8186 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8187
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8189 msgid "acknowledgments"
8190 msgstr "aitorpenak"
8191
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8193 msgid "PACS number:"
8194 msgstr "PACS zenbakia:"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8198 msgid "Labeling"
8199 msgstr "Etiketatua"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8202 msgid "L"
8203 msgstr "L"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8206 msgid "O"
8207 msgstr "O"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8210 msgid "Encl"
8211 msgstr "Eransk"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8214 msgid "Place:"
8215 msgstr "Tokia:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8218 msgid "Specialmail"
8219 msgstr "Gutun berezia"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8222 msgid "Specialmail:"
8223 msgstr "Gutun berezia:"
8224
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8226 msgid "Title:"
8227 msgstr "Titulua:"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8230 msgid "Yourref"
8231 msgstr "Zure erref"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8234 msgid "Yourmail"
8235 msgstr "Zure gutuna"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8238 msgid "Your letter of:"
8239 msgstr "Zure gutuna:"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8242 msgid "Myref"
8243 msgstr "Nire erref"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8246 msgid "Customer"
8247 msgstr "Bezeroa"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8250 msgid "Customer no.:"
8251 msgstr "Bezero zbkia.:"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8254 msgid "Invoice"
8255 msgstr "Faktura"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8258 msgid "Invoice no.:"
8259 msgstr "Faktura zbkia.:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8262 msgid "NextAddress"
8263 msgstr "Hurrengo helbidea"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8266 msgid "Next Address:"
8267 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8270 msgid "Sender Name:"
8271 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8274 msgid "Sender Phone:"
8275 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8278 msgid "Fax"
8279 msgstr "Faxa"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8282 msgid "Sender Fax:"
8283 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8286 msgid "E-Mail"
8287 msgstr "Helb.elek."
8288
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8290 msgid "Sender E-Mail:"
8291 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8294 msgid "Sender URL:"
8295 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8298 msgid "Logo"
8299 msgstr "Logoa"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8302 msgid "Logo:"
8303 msgstr "Logoa:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8306 msgid "EndLetter"
8307 msgstr "GutunAmaiera"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8310 msgid "End of letter"
8311 msgstr "Gutunaren amaiera"
8312
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8314 msgid "LandscapeSlide"
8315 msgstr "GardenkiHorizontala"
8316
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8318 msgid "Landscape Slide:"
8319 msgstr "Gardenki horizontala:"
8320
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8322 msgid "PortraitSlide"
8323 msgstr "GardenkiBertikala"
8324
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8326 msgid "Portrait Slide:"
8327 msgstr "Gardenki bertikala:"
8328
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8330 msgid "Slide*"
8331 msgstr "Gardenkia*"
8332
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8334 msgid "EndOfSlide"
8335 msgstr "GardenkiAmaiera"
8336
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8338 msgid "SlideHeading"
8339 msgstr "GardenkiGoiburua"
8340
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8342 msgid "SlideSubHeading"
8343 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8344
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8346 msgid "ListOfSlides"
8347 msgstr "GardenkiZerrenda"
8348
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8350 msgid "[List Of Slides]"
8351 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8352
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8354 msgid "SlideContents"
8355 msgstr "GardenkiEdukiak"
8356
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8358 msgid "[Slide Contents]"
8359 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8360
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8362 msgid "ProgressContents"
8363 msgstr "ProzesuenEdukia"
8364
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8366 msgid "[Progress Contents]"
8367 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8368
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8371 msgid "Conjecture*"
8372 msgstr "Hipotesia*"
8373
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8377 msgid "Algorithm*"
8378 msgstr "Algoritmoa*"
8379
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8381 msgid "AMS"
8382 msgstr "AMS"
8383
8384 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8385 msgid "Subjectclass"
8386 msgstr "Gai-sailkapena"
8387
8388 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8389 msgid "AMS subject classifications:"
8390 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8391
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8393 msgid "Conference"
8394 msgstr "Hitzaldia"
8395
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8397 msgid "Conference:"
8398 msgstr "Hitzaldia:"
8399
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8401 msgid "CopyrightYear"
8402 msgstr "CopyrightUrtea"
8403
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8405 msgid "Copyright year:"
8406 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8407
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8409 msgid "Copyrightdata"
8410 msgstr "CopyrightDatuak"
8411
8412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8413 msgid "Copyright data:"
8414 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8415
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8417 msgid "Terms"
8418 msgstr "Terminoak"
8419
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8421 msgid "Terms:"
8422 msgstr "Terminoak:"
8423
8424 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8425 msgid "Topic"
8426 msgstr "Gaia"
8427
8428 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8429 msgid "MMMMM"
8430 msgstr "MMMMM"
8431
8432 #: lib/layouts/slides.layout:105
8433 msgid "New Slide:"
8434 msgstr "Gardenki berria:"
8435
8436 #: lib/layouts/slides.layout:127
8437 msgid "Overlay"
8438 msgstr "Gainjarria"
8439
8440 #: lib/layouts/slides.layout:142
8441 msgid "New Overlay:"
8442 msgstr "Gainjarri berria:"
8443
8444 #: lib/layouts/slides.layout:182
8445 msgid "New Note:"
8446 msgstr "Ohar berria:"
8447
8448 #: lib/layouts/slides.layout:207
8449 msgid "InvisibleText"
8450 msgstr "Testu ikuskaitza"
8451
8452 #: lib/layouts/slides.layout:214
8453 msgid "<Invisible Text Follows>"
8454 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8455
8456 #: lib/layouts/slides.layout:231
8457 msgid "VisibleText"
8458 msgstr "Testu ikuskorra"
8459
8460 #: lib/layouts/slides.layout:238
8461 msgid "<Visible Text Follows>"
8462 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8463
8464 #: lib/layouts/spie.layout:54
8465 msgid "Authorinfo"
8466 msgstr "EgileInfo"
8467
8468 #: lib/layouts/spie.layout:66
8469 msgid "Authorinfo:"
8470 msgstr "EgileInfo:"
8471
8472 #: lib/layouts/spie.layout:79
8473 msgid "ABSTRACT"
8474 msgstr "LABURPENA"
8475
8476 #: lib/layouts/spie.layout:94
8477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8478 msgstr "AITORPENAK"
8479
8480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8481 msgid "Subclass"
8482 msgstr "Azpiklasea"
8483
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8485 msgid "Petit"
8486 msgstr "Petit"
8487
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8489 msgid "Front Matter"
8490 msgstr "Aldez aurretikoa"
8491
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8493 msgid "--- Front Matter ---"
8494 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8495
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8497 msgid "Main Matter"
8498 msgstr "Gorputza"
8499
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8501 msgid "--- Main Matter ---"
8502 msgstr "--- Gorputza ---"
8503
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8505 msgid "Back Matter"
8506 msgstr "Osagarriak"
8507
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8509 msgid "--- Back Matter ---"
8510 msgstr "--- Osagarriak ---"
8511
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8514 msgid "Part \\thepart"
8515 msgstr "\\thepart. zatia"
8516
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8519 msgid "Chapter \\thechapter"
8520 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8521
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8524 msgid "Appendix \\thechapter"
8525 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8526
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8528 msgid "Preface"
8529 msgstr "Hitzaurrea"
8530
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8532 msgid "Preface:"
8533 msgstr "Hitzaurrea:"
8534
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8536 msgid "Proof(QED)"
8537 msgstr "Frogapena(QED)"
8538
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8540 msgid "Proof(smartQED)"
8541 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8542
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8544 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8545 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8546
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8548 msgid "Title*"
8549 msgstr "Titulua*"
8550
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8552 msgid "Institute and e-mail: "
8553 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8554
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8556 msgid "MiniTOC"
8557 msgstr "Aurkibidetxoa"
8558
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8560 msgid "TOC depth (provide a number):"
8561 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8562
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8564 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8565 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8566
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8572 msgid "For editors"
8573 msgstr "Editoreentzako"
8574
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8576 msgid "List of Contributors"
8577 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8578
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8580 msgid "Inst"
8581 msgstr "Erak."
8582
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8584 msgid "Institute #"
8585 msgstr "Erakundea #"
8586
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8588 msgid "Sidenote"
8589 msgstr "Alboko oharra"
8590
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8592 msgid "sidenote"
8593 msgstr "alboko oharra"
8594
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8596 msgid "Marginnote"
8597 msgstr "Albo-oharra"
8598
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8600 msgid "marginnote"
8601 msgstr "albo-oharra"
8602
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8604 msgid "NewThought"
8605 msgstr "Burutazio berria"
8606
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8608 msgid "new thought"
8609 msgstr "burutazio berria"
8610
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8612 msgid "AllCaps"
8613 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8614
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8616 msgid "allcaps"
8617 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8618
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8620 msgid "SmallCaps"
8621 msgstr "Maiuskula txikiak"
8622
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8624 msgid "smallcaps"
8625 msgstr "maiuskula txikiak"
8626
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8628 msgid "Full Width"
8629 msgstr "Zabalera osoa"
8630
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8632 msgid "MarginTable"
8633 msgstr "Albo-taula"
8634
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8636 msgid "MarginFigure"
8637 msgstr "Albo-irudia"
8638
8639 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8640 msgid "email:"
8641 msgstr "helb. el.:"
8642
8643 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8644 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8645 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8648 msgid "Element:Firstname"
8649 msgstr "Elementua: izena"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8652 msgid "Firstname"
8653 msgstr "Izena"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8656 msgid "Element:Fname"
8657 msgstr "Elementua: izena"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8660 msgid "Fname"
8661 msgstr "Izena"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8664 msgid "Element:Surname"
8665 msgstr "Elementua: abizena"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8669 msgid "Surname"
8670 msgstr "Abizena"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8673 msgid "Element:Filename"
8674 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8677 msgid "Element:Literal"
8678 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8681 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8682 msgid "Literal"
8683 msgstr "Hitzez hitz"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8686 msgid "Element:Emph"
8687 msgstr "Elementua: enfasia"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8690 msgid "Emph"
8691 msgstr "Enfasia"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8694 msgid "Element:Abbrev"
8695 msgstr "Elementua: laburpena"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8698 msgid "Abbrev"
8699 msgstr "Laburpena"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8702 msgid "Element:Citation-number"
8703 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8706 msgid "Citation-number"
8707 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8710 msgid "Element:Volume"
8711 msgstr "Elementua: bolumena"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8714 msgid "Volume"
8715 msgstr "Bolumena"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8718 msgid "Element:Day"
8719 msgstr "Elementua: eguna"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8722 msgid "Day"
8723 msgstr "Eguna"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8726 msgid "Element:Month"
8727 msgstr "Elementua: hilabetea"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8730 msgid "Month"
8731 msgstr "Hilabetea"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8734 msgid "Element:Year"
8735 msgstr "Elementua: urtea"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8738 msgid "Year"
8739 msgstr "Urtea"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8742 msgid "Element:Issue-number"
8743 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8746 msgid "Issue-number"
8747 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8750 msgid "Element:Issue-day"
8751 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8754 msgid "Issue-day"
8755 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8758 msgid "Element:Issue-months"
8759 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8762 msgid "Issue-months"
8763 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8766 msgid "Subsubparagraph"
8767 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8770 msgid "Header"
8771 msgstr "Goiburua"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8774 msgid "-- Header --"
8775 msgstr "-- Goiburua --"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8778 msgid "Special-section"
8779 msgstr "Atal berezia"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8782 msgid "Special-section:"
8783 msgstr "Atal berezia:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8786 msgid "AGU-journal"
8787 msgstr "AGU aldizkaria"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8790 msgid "AGU-journal:"
8791 msgstr "AGU aldizkaria:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8794 msgid "Citation-number:"
8795 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8798 msgid "AGU-volume"
8799 msgstr "AGU bolumena"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8802 msgid "AGU-volume:"
8803 msgstr "AGU bolumena:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8806 msgid "AGU-issue"
8807 msgstr "AGU zenbakia"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8810 msgid "AGU-issue:"
8811 msgstr "AGU zenbakia:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8814 msgid "Copyright:"
8815 msgstr "Copyright-a:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8818 msgid "Index-terms"
8819 msgstr "Indize-terminoak"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8822 msgid "Index-terms..."
8823 msgstr "Indize-terminoak..."
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8826 msgid "Index-term"
8827 msgstr "Indize-terminoa"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8830 msgid "Index-term:"
8831 msgstr "Indize-terminoa:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8834 msgid "Cross-term"
8835 msgstr "Termino-gurutzatua"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8838 msgid "Cross-term:"
8839 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8842 msgid "Supplementary"
8843 msgstr "Osagarria"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8846 msgid "Supplementary..."
8847 msgstr "Osagarria..."
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8850 msgid "Supp-note"
8851 msgstr "Ohar-osagarria"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8854 msgid "Sup-mat-note:"
8855 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8858 msgid "Cite-other"
8859 msgstr "Aipua-bestea"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8862 msgid "Cite-other:"
8863 msgstr "Aipua-bestea:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8866 msgid "Revised"
8867 msgstr "Berraztertua"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8870 msgid "Revised:"
8871 msgstr "Berraztertua:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8874 msgid "Ident-line"
8875 msgstr "Ident-lerroa"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8878 msgid "Ident-line:"
8879 msgstr "Ident-lerroa:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8882 msgid "Runhead"
8883 msgstr "GoiburuArrunta"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8886 msgid "Runhead:"
8887 msgstr "GoiburuArrunta:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8890 msgid "Published-online:"
8891 msgstr "Linean argitaratuta:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8894 msgid "Citation"
8895 msgstr "Aipamena"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8898 msgid "Citation:"
8899 msgstr "Aipamena:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8902 msgid "Posting-order"
8903 msgstr "Bidaltze-ordena"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8906 msgid "Posting-order:"
8907 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8910 msgid "AGU-pages"
8911 msgstr "AGU-orriak"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8914 msgid "AGU-pages:"
8915 msgstr "AGU-orriak:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8918 msgid "Words"
8919 msgstr "Hitzak"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8922 msgid "Words:"
8923 msgstr "Hitzak:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8926 msgid "Figures"
8927 msgstr "Irudiak"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8930 msgid "Figures:"
8931 msgstr "Irudiak:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8934 msgid "Tables"
8935 msgstr "Taulak"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8938 msgid "Tables:"
8939 msgstr "Taulak:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8942 msgid "Datasets"
8943 msgstr "Datu-multzoa"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8946 msgid "Datasets:"
8947 msgstr "Datu-multzoa:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8950 msgid "Element:ISSN"
8951 msgstr "Elementua: ISSN"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8954 msgid "ISSN"
8955 msgstr "ISSN"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8958 msgid "Element:CODEN"
8959 msgstr "Elementua: CODEN"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8962 msgid "CODEN"
8963 msgstr "CODEN"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8966 msgid "Element:SS-Code"
8967 msgstr "Elementua: SS kodea"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8970 msgid "SS-Code"
8971 msgstr "SS kodea"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8974 msgid "Element:SS-Title"
8975 msgstr "Elementua: SS titulua"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8978 msgid "SS-Title"
8979 msgstr "SS titulua"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8982 msgid "Element:CCC-Code"
8983 msgstr "Elementua: CCC kodea"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8986 msgid "CCC-Code"
8987 msgstr "CCC kodea"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8990 msgid "Element:Code"
8991 msgstr "Elementua: kodea"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8994 msgid "Code"
8995 msgstr "Kodea"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8998 msgid "Element:Dscr"
8999 msgstr "Elementua: Dscr"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9002 msgid "Dscr"
9003 msgstr "Dscr"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9006 msgid "Element:Keyword"
9007 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9010 msgid "Element:Orgdiv"
9011 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9014 msgid "Orgdiv"
9015 msgstr "Erakundearen saila"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9018 msgid "Element:Orgname"
9019 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9022 msgid "Orgname"
9023 msgstr "Erakundearen izena"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9026 msgid "Element:Street"
9027 msgstr "Elementua: kalea"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9030 msgid "Element:City"
9031 msgstr "Elementua: herria"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9034 msgid "City"
9035 msgstr "Herria"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9038 msgid "Element:State"
9039 msgstr "Elementua: estatua"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9042 msgid "Element:Postcode"
9043 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9046 msgid "Postcode"
9047 msgstr "Posta-kodea"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9050 msgid "Element:Country"
9051 msgstr "Elementua: herrialdea"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9054 msgid "Country"
9055 msgstr "Herrialdea"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9059 msgid "Paragraph*"
9060 msgstr "Paragrafoa*"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9063 msgid "CCC"
9064 msgstr "CCC"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9067 msgid "CCC code:"
9068 msgstr "CCC kodea:"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9071 msgid "PaperId"
9072 msgstr "Id papera"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9075 msgid "Paper Id:"
9076 msgstr "Id papera:"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9079 msgid "AuthorAddr"
9080 msgstr "Egile-helbidea"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9083 msgid "Author Address:"
9084 msgstr "Egile-helbidea:"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9087 msgid "SlugComment"
9088 msgstr "SlugIruzkina"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9091 msgid "Slug Comment:"
9092 msgstr "Slug iruzkina:"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9095 msgid "Plate"
9096 msgstr "Xafla"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9099 msgid "Planotable"
9100 msgstr "Taula-xafla"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9103 msgid "Table Caption"
9104 msgstr "Taula epigrafea"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9107 msgid "TableCaption"
9108 msgstr "Taula-epigrafea"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9111 msgid "Current Address"
9112 msgstr "Uneko helbidea"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9115 msgid "Current address:"
9116 msgstr "Uneko helbidea:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9119 msgid "E-mail address:"
9120 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9123 msgid "Key words and phrases:"
9124 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9127 msgid "Dedicatory"
9128 msgstr "Eskaintza"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9131 msgid "Dedication:"
9132 msgstr "Eskaintza:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9135 msgid "Translator"
9136 msgstr "Itzultzailea"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9139 msgid "Translator:"
9140 msgstr "Itzultzailea:"
9141
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9143 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9144 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9147 msgid "Element:Directory"
9148 msgstr "Elementua: direktorioa"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9151 msgid "Directory"
9152 msgstr "Direktorioa"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9155 msgid "Element:Email"
9156 msgstr "Elementua: helb. elek."
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9159 msgid "Element:KeyCombo"
9160 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9163 msgid "KeyCombo"
9164 msgstr "Teklen konbinazioa"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9167 msgid "Element:KeyCap"
9168 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9169
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9171 msgid "KeyCap"
9172 msgstr "Maius tekla"
9173
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9175 msgid "Element:GuiMenu"
9176 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9179 msgid "GuiMenu"
9180 msgstr "Interfazearen menua"
9181
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9183 msgid "Element:GuiMenuItem"
9184 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9187 msgid "GuiMenuItem"
9188 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9191 msgid "Element:GuiButton"
9192 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9193
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9195 msgid "GuiButton"
9196 msgstr "Interfazeko botoia"
9197
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9199 msgid "Element:MenuChoice"
9200 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9201
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9203 msgid "MenuChoice"
9204 msgstr "Menuaren aukera"
9205
9206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9207 msgid "SGML"
9208 msgstr "SGML"
9209
9210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9211 msgid "Subparagraph*"
9212 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9213
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9215 msgid "Authorgroup"
9216 msgstr "Egile-taldea"
9217
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9219 msgid "RevisionHistory"
9220 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9221
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9223 msgid "Revision History"
9224 msgstr "Historia berraztertzea"
9225
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9227 msgid "Revision"
9228 msgstr "Berraztertzea"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9231 msgid "RevisionRemark"
9232 msgstr "OharraBerraztertzea"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9235 msgid "FirstName"
9236 msgstr "Izena"
9237
9238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9239 #: lib/layouts/sweave.module:43
9240 msgid "Scrap"
9241 msgstr "Ebakina"
9242
9243 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9244 msgid "\\arabic{chapter}"
9245 msgstr "\\arabic{chapter}"
9246
9247 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9248 msgid "\\Alph{chapter}"
9249 msgstr "\\Alph{chapter}"
9250
9251 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9252 msgid "\\arabic{footnote}"
9253 msgstr "\\arabic{footnote}"
9254
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9256 msgid "\\Roman{section}."
9257 msgstr "\\Roman{section}."
9258
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9260 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9261 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9262
9263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9264 msgid "\\Alph{subsection}."
9265 msgstr "\\Alph{subsection}."
9266
9267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9268 msgid "\\arabic{subsection}."
9269 msgstr "\\arabic{subsection}."
9270
9271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9272 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9273 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9274
9275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9276 msgid "\\alph{subsubsection}."
9277 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9278
9279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9280 msgid "\\alph{paragraph}."
9281 msgstr "\\alph{paragraph}."
9282
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9284 msgid "Addpart"
9285 msgstr "GehituZati"
9286
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9288 msgid "Addchap"
9289 msgstr "GehituKapi"
9290
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9292 msgid "Addsec"
9293 msgstr "GehituAtal"
9294
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9296 msgid "Addchap*"
9297 msgstr "GehituKapi*"
9298
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9300 msgid "Addsec*"
9301 msgstr "GehituAtal*"
9302
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9304 msgid "Minisec"
9305 msgstr "Ataltxoa"
9306
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9308 msgid "Publishers"
9309 msgstr "Argitaratzaileak"
9310
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9312 msgid "Dedication"
9313 msgstr "Eskaintza"
9314
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9316 msgid "Titlehead"
9317 msgstr "Tituluburua"
9318
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9320 msgid "Uppertitleback"
9321 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9322
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9324 msgid "Lowertitleback"
9325 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9326
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9328 msgid "Extratitle"
9329 msgstr "TituluOsagarria"
9330
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9332 msgid "Captionabove"
9333 msgstr "Epigrafea gainean"
9334
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9336 msgid "Captionbelow"
9337 msgstr "Epigrafea azpian"
9338
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9340 msgid "Dictum"
9341 msgstr "Esaera"
9342
9343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9344 msgid "CharStyle"
9345 msgstr "Karaktere-estiloa"
9346
9347 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9348 msgid "UNDEFINED"
9349 msgstr "DEFINITU GABEA"
9350
9351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9352 msgid "pp."
9353 msgstr "pp."
9354
9355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9356 msgid "ed."
9357 msgstr "ed."
9358
9359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9360 msgid "vol."
9361 msgstr "vol."
9362
9363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9364 msgid "no."
9365 msgstr "no."
9366
9367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9369 msgid "in"
9370 msgstr "in"
9371
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9373 msgid "\\Roman{part}"
9374 msgstr "\\Roman{part}"
9375
9376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9377 msgid "Part \\Roman{part}"
9378 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9379
9380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9381 msgid "Chapter ##"
9382 msgstr "Kapitulua ##"
9383
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9386 msgid "Section ##"
9387 msgstr "Atala ##"
9388
9389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9390 msgid "Paragraph ##"
9391 msgstr "Paragrafoa ##"
9392
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9394 msgid "\\arabic{enumi}."
9395 msgstr "\\arabic{enumi}."
9396
9397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9398 msgid "\\roman{enumiii}."
9399 msgstr "\\roman{enumiii}."
9400
9401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9402 msgid "\\Alph{enumiv}."
9403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9404
9405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9406 msgid "Equation ##"
9407 msgstr "Ekuazioa ##"
9408
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9410 msgid "Footnote ##"
9411 msgstr "Oin-oharra ##"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9414 msgid "Marginal"
9415 msgstr "Marjinala"
9416
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9418 msgid "margin"
9419 msgstr "marjina"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9422 msgid "Foot"
9423 msgstr "Oina"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9426 msgid "foot"
9427 msgstr "oina"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9430 msgid "Note:Comment"
9431 msgstr "Oharra: iruzkina"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9434 msgid "comment"
9435 msgstr "iruzkina"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9438 msgid "Note:Note"
9439 msgstr "Oharra: oharra"
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9442 msgid "note"
9443 msgstr "oharra"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9446 msgid "Note:Greyedout"
9447 msgstr "Oharra: grisa"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9450 msgid "greyedout"
9451 msgstr "grisa"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9454 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9455 msgid "ERT"
9456 msgstr "ITG"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9461 msgid "Phantom"
9462 msgstr "Mamua"
9463
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9466 msgid "Listings"
9467 msgstr "Zerrendak"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9471 msgid "Branch"
9472 msgstr "Adarra"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9475 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9478 msgid "Index"
9479 msgstr "Indizea"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9482 msgid "Idx"
9483 msgstr "Ind"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9486 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9487 msgid "Box"
9488 msgstr "Kutxa"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9491 msgid "Box:Shaded"
9492 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9495 msgid "Float"
9496 msgstr "Mugikorra"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9499 msgid "Wrap"
9500 msgstr "Doitu"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9503 msgid "OptArg"
9504 msgstr "AukArg"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9507 msgid "opt"
9508 msgstr "auk."
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9511 msgid "Info"
9512 msgstr "Informazioa"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9515 msgid "Info:menu"
9516 msgstr "Informazioa: menua"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9519 msgid "Info:shortcut"
9520 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9523 msgid "Info:shortcuts"
9524 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9527 msgid "Caption"
9528 msgstr "Epigrafea"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9531 msgid "Preview"
9532 msgstr "Aurrebista"
9533
9534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9535 msgid "--Separator--"
9536 msgstr "-- Bereizlea --"
9537
9538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9539 msgid "--- Separate Environment ---"
9540 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9541
9542 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9543 msgid "Headnote"
9544 msgstr "Goi-oharra"
9545
9546 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9547 msgid "Headnote (optional):"
9548 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9549
9550 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9551 msgid "Corr Author:"
9552 msgstr "Dagokion egilea:"
9553
9554 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9555 msgid "Offprints"
9556 msgstr "Separatak"
9557
9558 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9559 msgid "Offprints:"
9560 msgstr "Separatak:"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9563 msgid "Fact \\thefact."
9564 msgstr "\\thefact. egitatea"
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9567 msgid "Problem \\theproblem."
9568 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9571 msgid "Exercise \\theexercise."
9572 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9575 msgid "Corollary \\thetheorem."
9576 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9579 msgid "Lemma \\thetheorem."
9580 msgstr "\\thetheorem. lema"
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9583 msgid "Proposition \\thetheorem."
9584 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9587 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9588 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9591 msgid "Fact \\thetheorem."
9592 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9595 msgid "Definition \\thetheorem."
9596 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9599 msgid "Example \\thetheorem."
9600 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9603 msgid "Problem \\thetheorem."
9604 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9607 msgid "Exercise \\thetheorem."
9608 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9611 msgid "Remark \\thetheorem."
9612 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9615 msgid "Claim \\thetheorem."
9616 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9619 msgid "Example*"
9620 msgstr "Adibidea*"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9623 msgid "Problem*"
9624 msgstr "Buruketa*"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9627 msgid "Exercise*"
9628 msgstr "Ariketa*"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9631 msgid "Remark*"
9632 msgstr "Oharra*"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9635 msgid "Claim*"
9636 msgstr "Aldarrikapena*"
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9639 msgid "Conjecture."
9640 msgstr "Aierua."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9643 msgid "Fact*"
9644 msgstr "Egitatea*"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9647 msgid "Problem."
9648 msgstr "Buruketa."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9651 msgid "Exercise."
9652 msgstr "Ariketa."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9655 msgid "Remark."
9656 msgstr "Oharra."
9657
9658 #: lib/layouts/braille.module:2
9659 msgid "Braille"
9660 msgstr "Braille"
9661
9662 #: lib/layouts/braille.module:6
9663 msgid ""
9664 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9665 "in examples."
9666 msgstr ""
9667 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9668 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9669
9670 #: lib/layouts/braille.module:22
9671 msgid "Braille (default)"
9672 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9673
9674 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9675 msgid "Braille:"
9676 msgstr "Braille:"
9677
9678 #: lib/layouts/braille.module:45
9679 msgid "Braille (textsize)"
9680 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:68
9683 msgid "Braille (dots on)"
9684 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:83
9687 msgid "Braille_dots_on"
9688 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:92
9691 msgid "Braille (dots off)"
9692 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:107
9695 msgid "Braille_dots_off"
9696 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:116
9699 msgid "Braille (mirror on)"
9700 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:131
9703 msgid "Braille_mirror_on"
9704 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:140
9707 msgid "Braille (mirror off)"
9708 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:155
9711 msgid "Braille_mirror_off"
9712 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:163
9715 msgid "Braillebox"
9716 msgstr "Braille-koadroa"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:167
9719 msgid "Braille box"
9720 msgstr "Braille koadroa"
9721
9722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9723 msgid "Endnote"
9724 msgstr "Amaierako oharra"
9725
9726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9727 msgid ""
9728 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9729 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9730 msgstr ""
9731 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9732 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9733 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9734
9735 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9736 msgid "Custom:Endnote"
9737 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9738
9739 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9740 msgid "endnote"
9741 msgstr "amaierako oharra"
9742
9743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9744 msgid "Number Equations by Section"
9745 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9746
9747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9748 msgid ""
9749 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9750 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9751 msgstr ""
9752 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9753 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9754
9755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9756 msgid "Number Figures by Section"
9757 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9758
9759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9760 msgid ""
9761 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9762 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9763 msgstr ""
9764 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9765 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9766
9767 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9768 msgid "Foot to End"
9769 msgstr "Oina amaierara"
9770
9771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9772 msgid ""
9773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9774 "where you want the endnotes to appear."
9775 msgstr ""
9776 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9777 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9778 "Gorrian (ITG)."
9779
9780 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9781 msgid "Hanging"
9782 msgstr "Esekita"
9783
9784 #: lib/layouts/hanging.module:6
9785 msgid ""
9786 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9787 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9788 "are indented."
9789 msgstr ""
9790 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9791 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9792 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9793
9794 #: lib/layouts/initials.module:2
9795 msgid "Initials"
9796 msgstr "Sigla"
9797
9798 #: lib/layouts/initials.module:6
9799 msgid ""
9800 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9801 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9802 msgstr ""
9803 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9804 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9805
9806 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9807 msgid "charstyles"
9808 msgstr "karaktere-estiloa"
9809
9810 #: lib/layouts/initials.module:10
9811 msgid "CharStyle:Initial"
9812 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9813
9814 #: lib/layouts/initials.module:12
9815 msgid "Initial"
9816 msgstr "Hasiera"
9817
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9819 msgid "Linguistics"
9820 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9821
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9823 msgid ""
9824 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9825 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9826 "examples."
9827 msgstr ""
9828 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
9829 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
9830 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9831
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9833 msgid "Numbered Example (multiline)"
9834 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9835
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9837 msgid "Example:"
9838 msgstr "Adibidea:"
9839
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9841 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9842 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9843
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9845 msgid "Examples:"
9846 msgstr "Adibideak:"
9847
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9849 msgid "Subexample"
9850 msgstr "Azpiadibidea"
9851
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9853 msgid "Subexample:"
9854 msgstr "Azpiadibidea:"
9855
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9857 msgid "Custom:Glosse"
9858 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
9859
9860 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9861 msgid "Glosse"
9862 msgstr "Glosa"
9863
9864 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9865 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9866 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
9867
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9869 msgid "Tri-Glosse"
9870 msgstr "Tri-glosa"
9871
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9873 msgid "CharStyle:Expression"
9874 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
9875
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9877 msgid "expr."
9878 msgstr "adier."
9879
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9881 msgid "CharStyle:Concepts"
9882 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
9883
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9885 msgid "concept"
9886 msgstr "kontzeptua"
9887
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9889 msgid "CharStyle:Meaning"
9890 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
9891
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9893 msgid "meaning"
9894 msgstr "esanahia"
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9897 msgid "Tableau"
9898 msgstr "Taula"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9901 msgid "List of Tableaux"
9902 msgstr "Taulen zerrenda"
9903
9904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9905 msgid "Logical Markup"
9906 msgstr "Markaketa logikoa"
9907
9908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9909 msgid ""
9910 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9911 "code."
9912 msgstr ""
9913 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
9914 "enfasia, bortitza eta kodea."
9915
9916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9917 msgid "CharStyle:Noun"
9918 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
9919
9920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9921 msgid "noun"
9922 msgstr "izena"
9923
9924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9925 msgid "CharStyle:Emph"
9926 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
9927
9928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9929 msgid "emph"
9930 msgstr "enfasia"
9931
9932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9933 msgid "CharStyle:Strong"
9934 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
9935
9936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9937 msgid "strong"
9938 msgstr "bortitza"
9939
9940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9941 msgid "CharStyle:Code"
9942 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
9943
9944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9945 msgid "code"
9946 msgstr "kodea"
9947
9948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9949 msgid "Minimalistic"
9950 msgstr "Minimalistikoa"
9951
9952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9954 msgstr ""
9955 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
9956 "minimalistikoak balira bezala."
9957
9958 #: lib/layouts/noweb.module:2
9959 msgid "Noweb literate programming"
9960 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
9961
9962 #: lib/layouts/noweb.module:5
9963 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9964 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
9965
9966 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9967 msgid "literate"
9968 msgstr "literarioa"
9969
9970 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9971 #: lib/configure.py:507
9972 msgid "Sweave"
9973 msgstr "Sweave"
9974
9975 #: lib/layouts/sweave.module:5
9976 msgid ""
9977 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9978 msgstr ""
9979 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
9980 "baimentzen du."
9981
9982 #: lib/layouts/sweave.module:21
9983 msgid "Chunk"
9984 msgstr "Zatia"
9985
9986 #: lib/layouts/sweave.module:47
9987 msgid "Sweave Options"
9988 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9989
9990 #: lib/layouts/sweave.module:48
9991 msgid "Sweave opts"
9992 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9993
9994 #: lib/layouts/sweave.module:67
9995 msgid "S/R expression"
9996 msgstr "S/R adierazpena"
9997
9998 #: lib/layouts/sweave.module:68
9999 msgid "S/R expr"
10000 msgstr "S/R adier."
10001
10002 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10003 msgid "Sweave Input File"
10004 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10005
10006 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10007 msgid "Number Tables by Section"
10008 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10009
10010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10011 msgid ""
10012 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10013 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10014 msgstr ""
10015 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10016 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10019 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10020 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10023 msgid ""
10024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10026 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10029 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10030 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10031 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10032 msgstr ""
10033 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10034 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10035 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10036 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10037 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10038 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10039 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10042 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10043 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10046 msgid ""
10047 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10048 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10049 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10050 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10051 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10052 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10053 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10054 msgstr ""
10055 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10056 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10057 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10058 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10059 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10060 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10061 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10064 msgid "Criterion \\thecriterion."
10065 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10069 msgid "Criterion*"
10070 msgstr "Irizpidea*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10074 msgid "Criterion."
10075 msgstr "Irizpidea."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10078 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10079 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10083 msgid "Algorithm."
10084 msgstr "Algoritmoa."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10092 msgid "Axiom"
10093 msgstr "Axioma"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10096 msgid "Axiom \\theaxiom."
10097 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10101 msgid "Axiom*"
10102 msgstr "Axioma*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10106 msgid "Axiom."
10107 msgstr "Axioma."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10115 msgid "Condition"
10116 msgstr "Baldintza"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10119 msgid "Condition \\thecondition."
10120 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10124 msgid "Condition*"
10125 msgstr "Baldintza*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10129 msgid "Condition."
10130 msgstr "Baldintza."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10133 msgid "Note \\thenote."
10134 msgstr "\\thenote. oharra."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10138 msgid "Note*"
10139 msgstr "Oharra*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10143 msgid "Note."
10144 msgstr "Oharra."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10148 msgid "Notation*"
10149 msgstr "Notazioa*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10153 msgid "Notation."
10154 msgstr "Notazioa."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10157 msgid "Summary \\thesummary."
10158 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10162 msgid "Summary*"
10163 msgstr "Laburpena*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10167 msgid "Summary."
10168 msgstr "Laburpena."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10171 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10172 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10176 msgid "Acknowledgement*"
10177 msgstr "Aitorpena*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10185 msgid "Conclusion"
10186 msgstr "Ondorioa"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10189 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10190 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10194 msgid "Conclusion*"
10195 msgstr "Ondorioa*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10199 msgid "Conclusion."
10200 msgstr "Ondorioa."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10208 msgid "Assumption"
10209 msgstr "Hipotesia"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10212 msgid "Assumption \\theassumption."
10213 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10217 msgid "Assumption*"
10218 msgstr "Hipotesia*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10222 msgid "Assumption."
10223 msgstr "Hipotesia."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10226 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10227 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10230 msgid ""
10231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10233 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10234 "in both numbered and non-numbered forms."
10235 msgstr ""
10236 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10237 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10238 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10239 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10245 msgid "theorems"
10246 msgstr "teoremak"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10249 msgid "Criterion \\thetheorem."
10250 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10254 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10257 msgid "Axiom \\thetheorem."
10258 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10261 msgid "Condition \\thetheorem."
10262 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10265 msgid "Note \\thetheorem."
10266 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10269 msgid "Notation \\thetheorem."
10270 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10273 msgid "Summary \\thetheorem."
10274 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10277 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10278 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10282 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10285 msgid "Assumption \\thetheorem."
10286 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10289 msgid "Question \\thetheorem."
10290 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10293 msgid "Question*"
10294 msgstr "Galdera*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10297 msgid "Question."
10298 msgstr "Galdera."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10301 msgid "Theorems (AMS)"
10302 msgstr "Teoremak (AMS)"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10305 msgid ""
10306 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10307 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10310 msgstr ""
10311 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10312 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10313 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10314 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10317 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10318 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10321 msgid ""
10322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10326 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10327 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10328 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10329 msgstr ""
10330 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10331 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10332 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10333 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10334 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10335 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10336 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10340 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10343 msgid ""
10344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10345 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10348 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10349 msgstr ""
10350 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10351 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10352 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10353 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10354 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10355 "berrezartzen da zenbaketa."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10358 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10359 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10362 msgid ""
10363 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10364 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10365 "chapter environment."
10366 msgstr ""
10367 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10368 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10369 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10373 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10376 msgid ""
10377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10382 msgstr ""
10383 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10384 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10385 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10386 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10387 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10388 "berrezartzen da zenbaketa."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10391 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10392 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10395 msgid ""
10396 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10397 "section start)."
10398 msgstr ""
10399 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10400 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10403 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10404 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10407 msgid ""
10408 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10409 "using the extended AMS machinery."
10410 msgstr ""
10411 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10412 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10415 msgid ""
10416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10417 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10418 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10419 msgstr ""
10420 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10421 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10422 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10423
10424 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10425 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10426 msgid "Ignore"
10427 msgstr "Ezikusi egin"
10428
10429 #: lib/languages:6
10430 msgid "Afrikaans"
10431 msgstr "Afrikaansa"
10432
10433 #: lib/languages:7
10434 msgid "Albanian"
10435 msgstr "Albaniera"
10436
10437 #: lib/languages:8
10438 msgid "English (USA)"
10439 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10440
10441 #: lib/languages:10
10442 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10443 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10444
10445 #: lib/languages:11
10446 msgid "Arabic (Arabi)"
10447 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10448
10449 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10450 msgid "Armenian"
10451 msgstr "Armeniera"
10452
10453 #: lib/languages:13
10454 msgid "German (Austria, old spelling)"
10455 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10456
10457 #: lib/languages:14
10458 msgid "German (Austria)"
10459 msgstr "Alemana (Austria)"
10460
10461 #: lib/languages:15
10462 msgid "Indonesian"
10463 msgstr "Indonesiera"
10464
10465 #: lib/languages:16
10466 msgid "Malay"
10467 msgstr "Malaysiera"
10468
10469 #: lib/languages:17
10470 msgid "Basque"
10471 msgstr "Euskara"
10472
10473 #: lib/languages:18
10474 msgid "Belarusian"
10475 msgstr "Bielorrusiera"
10476
10477 #: lib/languages:19
10478 msgid "Portuguese (Brazil)"
10479 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10480
10481 #: lib/languages:20
10482 msgid "Breton"
10483 msgstr "Bretoiera"
10484
10485 #: lib/languages:21
10486 msgid "English (UK)"
10487 msgstr "Ingelesa (EB)"
10488
10489 #: lib/languages:22
10490 msgid "Bulgarian"
10491 msgstr "Bulgariera"
10492
10493 #: lib/languages:23
10494 msgid "English (Canada)"
10495 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10496
10497 #: lib/languages:24
10498 msgid "French (Canada)"
10499 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10500
10501 #: lib/languages:25
10502 msgid "Catalan"
10503 msgstr "Katalana"
10504
10505 #: lib/languages:26
10506 msgid "Chinese (simplified)"
10507 msgstr "Txinatar soildua"
10508
10509 #: lib/languages:27
10510 msgid "Chinese (traditional)"
10511 msgstr "Txinatar tradizionala"
10512
10513 #: lib/languages:28
10514 msgid "Croatian"
10515 msgstr "Kroaziera"
10516
10517 #: lib/languages:29
10518 msgid "Czech"
10519 msgstr "Txekiera"
10520
10521 #: lib/languages:30
10522 msgid "Danish"
10523 msgstr "Daniera"
10524
10525 #: lib/languages:31
10526 msgid "Dutch"
10527 msgstr "Nederlandera"
10528
10529 #: lib/languages:32
10530 msgid "English"
10531 msgstr "Ingelesa"
10532
10533 #: lib/languages:34
10534 msgid "Esperanto"
10535 msgstr "Esperantoa"
10536
10537 #: lib/languages:35
10538 msgid "Estonian"
10539 msgstr "Estoniera"
10540
10541 #: lib/languages:37
10542 msgid "Farsi"
10543 msgstr "Farsiera"
10544
10545 #: lib/languages:38
10546 msgid "Finnish"
10547 msgstr "Finlandiera"
10548
10549 #: lib/languages:40
10550 msgid "French"
10551 msgstr "Frantsesa"
10552
10553 #: lib/languages:41
10554 msgid "Galician"
10555 msgstr "Galiziera"
10556
10557 #: lib/languages:42
10558 msgid "German (old spelling)"
10559 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10560
10561 #: lib/languages:43
10562 msgid "German"
10563 msgstr "Alemana"
10564
10565 #: lib/languages:44
10566 msgid "German (Switzerland)"
10567 msgstr "Alemana (Suitza)"
10568
10569 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10571 msgid "Greek"
10572 msgstr "Grekoa"
10573
10574 #: lib/languages:46
10575 msgid "Greek (polytonic)"
10576 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10577
10578 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10579 msgid "Hebrew"
10580 msgstr "Hebreera"
10581
10582 #: lib/languages:51
10583 msgid "Icelandic"
10584 msgstr "Islandiera"
10585
10586 #: lib/languages:53
10587 msgid "Interlingua"
10588 msgstr "Interlingua"
10589
10590 #: lib/languages:54
10591 msgid "Irish"
10592 msgstr "Irlandera"
10593
10594 #: lib/languages:55
10595 msgid "Italian"
10596 msgstr "Italiera"
10597
10598 #: lib/languages:56
10599 msgid "Japanese"
10600 msgstr "Japoniera"
10601
10602 #: lib/languages:57
10603 msgid "Japanese (CJK)"
10604 msgstr "Japoniera"
10605
10606 #: lib/languages:58
10607 msgid "Kazakh"
10608 msgstr "Kazakhera"
10609
10610 #: lib/languages:60
10611 msgid "Korean"
10612 msgstr "Koreera"
10613
10614 #: lib/languages:62
10615 msgid "Latin"
10616 msgstr "Latina"
10617
10618 #: lib/languages:63
10619 msgid "Latvian"
10620 msgstr "Letoniera"
10621
10622 #: lib/languages:64
10623 msgid "Lithuanian"
10624 msgstr "Lituaniera"
10625
10626 #: lib/languages:65
10627 msgid "Lower Sorbian"
10628 msgstr "Behe Sorabiera"
10629
10630 #: lib/languages:66
10631 msgid "Hungarian"
10632 msgstr "Hungariera"
10633
10634 #: lib/languages:67
10635 msgid "Mongolian"
10636 msgstr "Mongoliera"
10637
10638 #: lib/languages:68
10639 msgid "Norsk"
10640 msgstr "Norskera"
10641
10642 #: lib/languages:69
10643 msgid "Nynorsk"
10644 msgstr "Nynorsk"
10645
10646 #: lib/languages:70
10647 msgid "Polish"
10648 msgstr "Poloniera"
10649
10650 #: lib/languages:71
10651 msgid "Portuguese"
10652 msgstr "Portugesa"
10653
10654 #: lib/languages:72
10655 msgid "Romanian"
10656 msgstr "Errumaniera"
10657
10658 #: lib/languages:73
10659 msgid "Russian"
10660 msgstr "Errusiera"
10661
10662 #: lib/languages:74
10663 msgid "North Sami"
10664 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10665
10666 #: lib/languages:75
10667 msgid "Scottish"
10668 msgstr "Eskoziera"
10669
10670 #: lib/languages:76
10671 msgid "Serbian"
10672 msgstr "Serbiera"
10673
10674 #: lib/languages:77
10675 msgid "Serbian (Latin)"
10676 msgstr "Serbiera (latina)"
10677
10678 #: lib/languages:78
10679 msgid "Slovak"
10680 msgstr "Eslovakiera"
10681
10682 #: lib/languages:79
10683 msgid "Slovene"
10684 msgstr "Esloveniera"
10685
10686 #: lib/languages:80
10687 msgid "Spanish"
10688 msgstr "Gaztelera"
10689
10690 #: lib/languages:81
10691 msgid "Spanish (Mexico)"
10692 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10693
10694 #: lib/languages:82
10695 msgid "Swedish"
10696 msgstr "Suediera"
10697
10698 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10699 msgid "Thai"
10700 msgstr "Thailandiera"
10701
10702 #: lib/languages:84
10703 msgid "Turkish"
10704 msgstr "Turkiera"
10705
10706 #: lib/languages:85
10707 msgid "Turkmen"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/languages:86
10711 msgid "Ukrainian"
10712 msgstr "Ukrainera"
10713
10714 #: lib/languages:87
10715 msgid "Upper Sorbian"
10716 msgstr "Goi Sorabiera"
10717
10718 #: lib/languages:88
10719 msgid "Vietnamese"
10720 msgstr "Vietnamera"
10721
10722 #: lib/languages:89
10723 msgid "Welsh"
10724 msgstr "Galesa"
10725
10726 #: lib/encodings:14
10727 msgid "Unicode (utf8)"
10728 msgstr "Unicode (utf8)"
10729
10730 #: lib/encodings:19
10731 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10732 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10733
10734 #: lib/encodings:23
10735 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10736 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10737
10738 #: lib/encodings:26
10739 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10740 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10741
10742 #: lib/encodings:29
10743 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10744 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10745
10746 #: lib/encodings:32
10747 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10748 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10749
10750 #: lib/encodings:35
10751 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10752 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10753
10754 #: lib/encodings:38
10755 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10756 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10757
10758 #: lib/encodings:42
10759 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10760 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10761
10762 #: lib/encodings:45
10763 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10764 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10765
10766 #: lib/encodings:48
10767 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10768 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10769
10770 #: lib/encodings:51
10771 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10772 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10773
10774 #: lib/encodings:55
10775 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10776 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10777
10778 #: lib/encodings:58
10779 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10780 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10781
10782 #: lib/encodings:61
10783 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10784 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10785
10786 #: lib/encodings:64
10787 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10788 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10789
10790 #: lib/encodings:67
10791 msgid "DOS (CP 437)"
10792 msgstr "DOS (CP 437)"
10793
10794 #: lib/encodings:71
10795 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10796 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10797
10798 #: lib/encodings:74
10799 msgid "Western European (CP 850)"
10800 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10801
10802 #: lib/encodings:77
10803 msgid "Central European (CP 852)"
10804 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10805
10806 #: lib/encodings:80
10807 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10808 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10809
10810 #: lib/encodings:83
10811 msgid "Western European (CP 858)"
10812 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10813
10814 #: lib/encodings:86
10815 msgid "Hebrew (CP 862)"
10816 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10817
10818 #: lib/encodings:89
10819 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10820 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10821
10822 #: lib/encodings:92
10823 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10824 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10825
10826 #: lib/encodings:95
10827 msgid "Central European (CP 1250)"
10828 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10829
10830 #: lib/encodings:98
10831 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10832 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10833
10834 #: lib/encodings:102
10835 msgid "Western European (CP 1252)"
10836 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10837
10838 #: lib/encodings:105
10839 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10840 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10841
10842 #: lib/encodings:109
10843 msgid "Arabic (CP 1256)"
10844 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10845
10846 #: lib/encodings:112
10847 msgid "Baltic (CP 1257)"
10848 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10849
10850 #: lib/encodings:115
10851 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10852 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10853
10854 #: lib/encodings:118
10855 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10856 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10857
10858 #: lib/encodings:121
10859 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10860 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10861
10862 #: lib/encodings:124
10863 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10864 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10865
10866 #: lib/encodings:149
10867 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10868 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10869
10870 #: lib/encodings:153
10871 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10872 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
10873
10874 #: lib/encodings:157
10875 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10876 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10877
10878 #: lib/encodings:161
10879 msgid "Korean (EUC-KR)"
10880 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
10881
10882 #: lib/encodings:165
10883 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10885
10886 #: lib/encodings:169
10887 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10888 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10889
10890 #: lib/encodings:173
10891 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10892 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
10893
10894 #: lib/encodings:180
10895 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10896 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
10897
10898 #: lib/encodings:182
10899 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10900 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
10901
10902 #: lib/encodings:184
10903 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10904 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
10905
10906 #: lib/encodings:191
10907 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10908 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
10909
10910 #: lib/encodings:196
10911 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10913
10914 #: lib/encodings:200
10915 msgid "ASCII"
10916 msgstr "ASCII"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10919 msgid "File|F"
10920 msgstr "Fitxategia|F"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10923 msgid "Edit|E"
10924 msgstr "Editatu|E"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10927 msgid "Insert|I"
10928 msgstr "Txertatu|T"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:35
10931 msgid "Layout|L"
10932 msgstr "Diseinua|D"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10935 msgid "View|V"
10936 msgstr "Ikusi|I"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10939 msgid "Navigate|N"
10940 msgstr "Arakatu|A"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:38
10943 msgid "Documents|D"
10944 msgstr "Dokumentuak|d"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10947 msgid "Help|H"
10948 msgstr "Laguntza|L"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10951 msgid "New|N"
10952 msgstr "Berria|B"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:48
10955 msgid "New from Template...|T"
10956 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10959 msgid "Open...|O"
10960 msgstr "Ireki...|I"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10963 msgid "Close|C"
10964 msgstr "Itxi|x"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10967 msgid "Save|S"
10968 msgstr "Gorde|G"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10971 msgid "Save As...|A"
10972 msgstr "Gorde honela...|h"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:54
10975 msgid "Revert|R"
10976 msgstr "Itzuli|z"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10979 msgid "Version Control|V"
10980 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10983 msgid "Import|I"
10984 msgstr "Inportatu|I"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10987 msgid "Export|E"
10988 msgstr "Esportatu|E"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10991 msgid "Print...|P"
10992 msgstr "Inprimatu...|n"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10995 msgid "Fax...|F"
10996 msgstr "Faxa...|F"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10999 msgid "Exit|x"
11000 msgstr "Irten|r"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11003 msgid "Register...|R"
11004 msgstr "Erregistratu...|E"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11007 msgid "Check In Changes...|I"
11008 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11011 msgid "Check Out for Edit|O"
11012 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11015 msgid "Revert to Repository Version|v"
11016 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11019 msgid "Undo Last Check In|U"
11020 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11023 msgid "Show History...|H"
11024 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11027 msgid "Custom...|C"
11028 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11031 msgid "Undo|U"
11032 msgstr "Desegin|D"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:91
11035 msgid "Redo|d"
11036 msgstr "Berregin|B"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:93
11039 msgid "Cut|C"
11040 msgstr "Ebaki|E"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:94
11043 msgid "Copy|o"
11044 msgstr "Kopiatu|K"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:95
11047 msgid "Paste|a"
11048 msgstr "Itsatsi|I"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:96
11051 msgid "Paste External Selection|x"
11052 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:98
11055 msgid "Find & Replace...|F"
11056 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:100
11059 msgid "Tabular|T"
11060 msgstr "Taula|T"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11063 msgid "Math|M"
11064 msgstr "Matematika|M"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11067 msgid "Spellchecker...|S"
11068 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:105
11071 msgid "Thesaurus..."
11072 msgstr "Thesaurus..."
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:106
11075 msgid "Statistics...|i"
11076 msgstr "Estatistikak...|i"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11079 msgid "Check TeX|h"
11080 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:108
11083 msgid "Change Tracking|g"
11084 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11087 msgid "Preferences...|P"
11088 msgstr "Hobespenak...|H"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11091 msgid "Reconfigure|R"
11092 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:115
11095 msgid "Selection as Lines|L"
11096 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:116
11099 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11100 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11103 msgid "Multicolumn|M"
11104 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:122
11107 msgid "Line Top|T"
11108 msgstr "Marra goian|g"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:123
11111 msgid "Line Bottom|B"
11112 msgstr "Marra behean|b"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:124
11115 msgid "Line Left|L"
11116 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:125
11119 msgid "Line Right|R"
11120 msgstr "Marra eskuinean|s"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:127
11123 msgid "Alignment|i"
11124 msgstr "Lerrokatzea|L"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11127 msgid "Add Row|A"
11128 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:130
11131 msgid "Delete Row|w"
11132 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11135 msgid "Copy Row"
11136 msgstr "Kopiatu errenkada"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11139 msgid "Swap Rows"
11140 msgstr "Trukatu errenkadak"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11143 msgid "Add Column|u"
11144 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:135
11147 msgid "Delete Column|D"
11148 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11151 msgid "Copy Column"
11152 msgstr "Kopiatu zutabea"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11155 msgid "Swap Columns"
11156 msgstr "Trukatu zutabeak"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11159 msgid "Left|L"
11160 msgstr "Ezkerrean|z"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11163 msgid "Center|C"
11164 msgstr "Erdian|r"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11167 msgid "Right|R"
11168 msgstr "Eskuinean|s"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11171 msgid "Top|T"
11172 msgstr "Goian|G"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11175 msgid "Middle|M"
11176 msgstr "Erdian|E"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11179 msgid "Bottom|B"
11180 msgstr "Behean|B"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:159
11183 msgid "Toggle Numbering|N"
11184 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:160
11187 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11188 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11191 msgid "Change Limits Type|L"
11192 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11195 msgid "Change Formula Type|F"
11196 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11199 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11200 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:168
11203 msgid "Alignment|A"
11204 msgstr "Lerrokatzea|L"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:170
11207 msgid "Add Row|R"
11208 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11211 msgid "Delete Row|D"
11212 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:175
11215 msgid "Add Column|C"
11216 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11219 msgid "Delete Column|e"
11220 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11223 msgid "Default|t"
11224 msgstr "Lehenetsia|t"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11227 msgid "Display|D"
11228 msgstr "Bistaratu|B"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11231 msgid "Inline|I"
11232 msgstr "Lerroan|L"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:188
11235 msgid "Octave"
11236 msgstr "Octave"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:189
11239 msgid "Maxima"
11240 msgstr "Maxima"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:190
11243 msgid "Mathematica"
11244 msgstr "Matematika"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:192
11247 msgid "Maple, simplify"
11248 msgstr "Maple, sinplea"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:193
11251 msgid "Maple, factor"
11252 msgstr "Maple, faktorea"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:194
11255 msgid "Maple, evalm"
11256 msgstr "Maple, evalm"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:195
11259 msgid "Maple, evalf"
11260 msgstr "Maple, evalf"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11264 msgid "Inline Formula|I"
11265 msgstr "Lerroko formula|l"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11268 msgid "Displayed Formula|D"
11269 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:201
11272 msgid "Eqnarray Environment|q"
11273 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:202
11276 msgid "Align Environment|A"
11277 msgstr "Align ingurunea|A"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:203
11280 msgid "AlignAt Environment"
11281 msgstr "AlignAt ingurunea"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:204
11284 msgid "Flalign Environment|F"
11285 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:207
11288 msgid "Gather Environment"
11289 msgstr "Gather ingurunea"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:208
11292 msgid "Multline Environment"
11293 msgstr "Multline ingurunea"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11296 msgid "Math|h"
11297 msgstr "Matematika|M"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:216
11300 msgid "Special Character|S"
11301 msgstr "Hizki berezia|b"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11304 msgid "Citation...|C"
11305 msgstr "Aipamena...|A"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:218
11308 msgid "Cross-reference...|r"
11309 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11312 msgid "Label...|L"
11313 msgstr "Etiketa...|E"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11316 msgid "Footnote|F"
11317 msgstr "Oin-oharra|n"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11320 msgid "Marginal Note|M"
11321 msgstr "Albo-oharra|M"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:222
11324 msgid "Short Title"
11325 msgstr "Titulu laburtua"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:223
11328 msgid "Index Entry|I"
11329 msgstr "Indize-sarrera|s"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:224
11332 msgid "Nomenclature Entry"
11333 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:225
11336 msgid "URL...|U"
11337 msgstr "URLa...|U"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11340 msgid "Note|N"
11341 msgstr "Oharra|O"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:227
11344 msgid "Lists & TOC|O"
11345 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:229
11348 msgid "TeX Code|T"
11349 msgstr "TeX kodea|T"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:230
11352 msgid "Minipage|p"
11353 msgstr "Orritxoa|O"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11356 msgid "Graphics...|G"
11357 msgstr "Grafikoak...|G"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:232
11360 msgid "Tabular Material...|b"
11361 msgstr "Taula...|T"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:233
11364 msgid "Floats|a"
11365 msgstr "Mugikorrak|M"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:235
11368 msgid "Include File...|d"
11369 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:236
11372 msgid "Insert File|e"
11373 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:237
11376 msgid "External Material...|x"
11377 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11380 msgid "Symbols...|b"
11381 msgstr "Ikurrak...|k"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11384 msgid "Superscript|S"
11385 msgstr "Goi-indizea|G"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11388 msgid "Subscript|u"
11389 msgstr "Azpindizea|A"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:244
11392 msgid "Hyphenation Point|P"
11393 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11396 msgid "Protected Hyphen|y"
11397 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11400 msgid "Ligature Break|k"
11401 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:247
11404 msgid "Protected Space|r"
11405 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11408 msgid "Interword Space|w"
11409 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11413 msgid "Thin Space|T"
11414 msgstr "Zuriune txikia|t"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11417 msgid "Horizontal Space...|o"
11418 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:251
11421 msgid "Vertical Space..."
11422 msgstr "Tarte bertikala..."
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:252
11425 msgid "Line Break|L"
11426 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11429 msgid "Ellipsis|i"
11430 msgstr "Elipsia|E"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11433 msgid "End of Sentence|E"
11434 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:255
11437 msgid "Protected Dash|D"
11438 msgstr "Marratxo babestua|M"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11441 msgid "Breakable Slash|a"
11442 msgstr "Barra zatigarria|a"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:257
11445 msgid "Single Quote|Q"
11446 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:258
11449 msgid "Ordinary Quote|O"
11450 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11453 msgid "Menu Separator|M"
11454 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:260
11457 msgid "Horizontal Line"
11458 msgstr "Marra horizontala"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11461 msgid "Page Break"
11462 msgstr "Orri-jauzia"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11465 msgid "Display Formula|D"
11466 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11470 msgid "Eqnarray Environment|E"
11471 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11475 msgid "AMS align Environment|a"
11476 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11480 msgid "AMS alignat Environment|t"
11481 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11485 msgid "AMS flalign Environment|f"
11486 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11490 msgid "AMS gather Environment|g"
11491 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11495 msgid "AMS multline Environment|m"
11496 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11499 msgid "Array Environment|y"
11500 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11503 msgid "Cases Environment|C"
11504 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11507 msgid "Split Environment|S"
11508 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:280
11511 msgid "Font Change|o"
11512 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:284
11515 msgid "Math Normal Font"
11516 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:286
11519 msgid "Math Calligraphic Family"
11520 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:287
11523 msgid "Math Fraktur Family"
11524 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:288
11527 msgid "Math Roman Family"
11528 msgstr "Mat. erromatar familia"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:289
11531 msgid "Math Sans Serif Family"
11532 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:291
11535 msgid "Math Bold Series"
11536 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:293
11539 msgid "Text Normal Font"
11540 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11543 msgid "Text Roman Family"
11544 msgstr "Testua, erromatar familia"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11547 msgid "Text Sans Serif Family"
11548 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11551 msgid "Text Typewriter Family"
11552 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11555 msgid "Text Bold Series"
11556 msgstr "Testua, serie lodiak"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11559 msgid "Text Medium Series"
11560 msgstr "Testua, serie ertainak"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11563 msgid "Text Italic Shape"
11564 msgstr "Testua forma etzana"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11567 msgid "Text Small Caps Shape"
11568 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11571 msgid "Text Slanted Shape"
11572 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11575 msgid "Text Upright Shape"
11576 msgstr "Testua, zutikako forma"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:310
11579 msgid "Floatflt Figure"
11580 msgstr "Floatflt irudia"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11583 msgid "Table of Contents|C"
11584 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11587 msgid "Index List|I"
11588 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11591 msgid "Nomenclature|N"
11592 msgstr "Nomenklatura|N"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11596 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11599 msgid "LyX Document...|X"
11600 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11603 msgid "Plain Text...|T"
11604 msgstr "Testu soila...|s"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11608 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11611 msgid "Track Changes|T"
11612 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11615 msgid "Merge Changes...|M"
11616 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:330
11619 msgid "Accept All Changes|A"
11620 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:331
11623 msgid "Reject All Changes|R"
11624 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11627 msgid "Show Changes in Output|S"
11628 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:339
11631 msgid "Character...|C"
11632 msgstr "Karakterea...|K"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:340
11635 msgid "Paragraph...|P"
11636 msgstr "Paragrafoa...|P"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:341
11639 msgid "Document...|D"
11640 msgstr "Dokumentua...|D"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:342
11643 msgid "Tabular...|T"
11644 msgstr "Taula...|T"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:344
11647 msgid "Emphasize Style|E"
11648 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:345
11651 msgid "Noun Style|N"
11652 msgstr "Izen-estiloa|I"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:346
11655 msgid "Bold Style|B"
11656 msgstr "Lodia estiloa|L"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:349
11659 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11660 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:350
11663 msgid "Increase Environment Depth|i"
11664 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:351
11667 msgid "Start Appendix Here|S"
11668 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11671 msgid "Build Program|B"
11672 msgstr "Eraiki programa|E"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:361
11675 msgid "Update|U"
11676 msgstr "Eguneratu|E"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11679 msgid "LaTeX Log|L"
11680 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11683 msgid "Outline|O"
11684 msgstr "Eskema|E"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:365
11687 msgid "TeX Information|X"
11688 msgstr "TeX informazioa|X"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11691 msgid "Next Note|N"
11692 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11695 msgid "Go to Label|L"
11696 msgstr "Joan etiketara|t"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Bookmarks|B"
11700 msgstr "Laster-markak|L"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11703 msgid "Save Bookmark 1|S"
11704 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11707 msgid "Save Bookmark 2"
11708 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11711 msgid "Save Bookmark 3"
11712 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11715 msgid "Save Bookmark 4"
11716 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11719 msgid "Save Bookmark 5"
11720 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:390
11723 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11724 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:391
11727 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11728 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:392
11731 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11732 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:393
11735 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11736 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:394
11739 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11740 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11743 msgid "Introduction|I"
11744 msgstr "Sarrera|S"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11747 msgid "Tutorial|T"
11748 msgstr "Tutoretza|T"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11751 msgid "User's Guide|U"
11752 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:412
11755 msgid "Extended Features|E"
11756 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:413
11759 msgid "Embedded Objects|m"
11760 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11763 msgid "Customization|C"
11764 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11767 msgid "LaTeX Configuration|L"
11768 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11771 msgid "About LyX|X"
11772 msgstr "LyX-i buruz|L"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11775 msgid "About LyX"
11776 msgstr "LyX-i buruz"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:426
11779 msgid "Preferences..."
11780 msgstr "Hobespenak..."
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:427
11783 msgid "Quit LyX"
11784 msgstr "Irten LyX-etik"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11787 msgid "Aligned Environment|l"
11788 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11791 msgid "AlignedAt Environment|v"
11792 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11795 msgid "Gathered Environment|h"
11796 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11799 msgid "Delimiters...|r"
11800 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11803 msgid "Matrix...|x"
11804 msgstr "Matrizea...|a"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11807 msgid "Macro|o"
11808 msgstr "Makroa|o"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11811 msgid "AMS Environment|A"
11812 msgstr "AMS ingurunea|A"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11815 msgid "Number Whole Formula|N"
11816 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11819 msgid "Number This Line|u"
11820 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11823 msgid "Equation Label|L"
11824 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11827 msgid "Copy as Reference|R"
11828 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11831 msgid "Split Cell|C"
11832 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11835 msgid "Insert|s"
11836 msgstr "Txertatu|T"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11839 msgid "Add Line Above|o"
11840 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11843 msgid "Add Line Below|B"
11844 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Delete Line Above|v"
11849 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Delete Line Below|w"
11854 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11857 msgid "Add Line to Left"
11858 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11861 msgid "Add Line to Right"
11862 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11865 msgid "Delete Line to Left"
11866 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11869 msgid "Delete Line to Right"
11870 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11873 msgid "Show Math Toolbar"
11874 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11877 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11878 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11881 msgid "Show Table Toolbar"
11882 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11885 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11886 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11889 msgid "Next Cross-Reference|N"
11890 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11893 msgid "Go to Label|G"
11894 msgstr "Joan etiketara|t"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11897 msgid "<Reference>|R"
11898 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11901 msgid "(<Reference>)|e"
11902 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11905 msgid "<Page>|P"
11906 msgstr "<Orrialdea>|O"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11909 msgid "On Page <Page>|O"
11910 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11913 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11914 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11917 msgid "Formatted Reference|t"
11918 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11934 msgid "Settings...|S"
11935 msgstr "Ezarpenak...|E"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11938 msgid "Go Back|G"
11939 msgstr "Joan atzera|J"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11942 msgid "Copy as Reference|C"
11943 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11946 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11947 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11953 msgid "Open Inset|O"
11954 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11960 msgid "Close Inset|C"
11961 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11968 msgid "Dissolve Inset|D"
11969 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11972 msgid "Show Label|L"
11973 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11976 msgid "Frameless|l"
11977 msgstr "Marko gabe|M"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11980 msgid "Simple Frame|F"
11981 msgstr "Marko bakuna|b"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11984 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11985 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11988 msgid "Oval, Thin|a"
11989 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11992 msgid "Oval, Thick|v"
11993 msgstr "obalatua, lodia|l"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11996 msgid "Drop Shadow|w"
11997 msgstr "Jaregin itzala|i"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12000 msgid "Shaded Background|B"
12001 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12004 msgid "Double Frame|u"
12005 msgstr "Marko bikoitza|b"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12008 msgid "LyX Note|N"
12009 msgstr "LyX oharra|o"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12012 msgid "Comment|m"
12013 msgstr "Iruzkina|I"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12016 msgid "Greyed Out|G"
12017 msgstr "Grisa|G"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12020 msgid "Open All Notes|A"
12021 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12024 msgid "Close All Notes|l"
12025 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12028 msgid "Horiz. Phantom"
12029 msgstr "Mamu horiz."
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12032 msgid "Vert. Phantom"
12033 msgstr "Mamu bert."
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12036 msgid "Protected Space|o"
12037 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12040 msgid "Negative Thin Space|N"
12041 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12044 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12045 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12048 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12049 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12052 msgid "Quad Space|Q"
12053 msgstr "Koadratin tartea|K"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12056 msgid "Double Quad Space|u"
12057 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12060 msgid "Horizontal Fill|F"
12061 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12064 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12065 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12068 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12069 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12072 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12073 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12077 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12081 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12085 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12089 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12092 msgid "Custom Length|C"
12093 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12096 msgid "Medium Space|M"
12097 msgstr "Tarte ertaina|e"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12100 msgid "Thick Space|h"
12101 msgstr "Tarte handia|h"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12104 msgid "Negative Medium Space|u"
12105 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12108 msgid "Negative Thick Space|i"
12109 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12112 msgid "DefSkip|D"
12113 msgstr "Lehenetsia|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12116 msgid "SmallSkip|S"
12117 msgstr "Ttipia|T"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12120 msgid "MedSkip|M"
12121 msgstr "Arrunta|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12124 msgid "BigSkip|B"
12125 msgstr "Handia|H"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12128 msgid "VFill|F"
12129 msgstr "BBeteg.|B"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12132 msgid "Custom|C"
12133 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12136 msgid "Settings...|e"
12137 msgstr "Ezarpenak...|E"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12140 msgid "Include|c"
12141 msgstr "Sartu|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12144 msgid "Input|p"
12145 msgstr "Sarrera|r"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12148 msgid "Verbatim|V"
12149 msgstr "Berritsua|B"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12152 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12153 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12156 msgid "Listing|L"
12157 msgstr "Zerrenda|Z"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12160 msgid "Edit Included File...|E"
12161 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12164 msgid "New Page|N"
12165 msgstr "Orrialde berria|b"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12168 msgid "Page Break|a"
12169 msgstr "Orri-jauzia|j"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12172 msgid "Clear Page|C"
12173 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12176 msgid "Clear Double Page|D"
12177 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12180 msgid "Ragged Line Break|R"
12181 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12184 msgid "Justified Line Break|J"
12185 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12190 msgid "Cut"
12191 msgstr "Ebaki"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12196 msgid "Copy"
12197 msgstr "Kopiatu"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12202 msgid "Paste"
12203 msgstr "Itsatsi"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12206 msgid "Paste Recent|e"
12207 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12210 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12211 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Forward search|F"
12216 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12219 msgid "Move Paragraph Up|o"
12220 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12223 msgid "Move Paragraph Down|v"
12224 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12227 msgid "Promote Section|r"
12228 msgstr "Igo atala|I"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12231 msgid "Demote Section|m"
12232 msgstr "Jaitsi atala|J"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12235 msgid "Move Section Down|D"
12236 msgstr "Eraman atala behera|b"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12239 msgid "Move Section Up|U"
12240 msgstr "Eraman atala gora|g"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12243 msgid "Insert Short Title|T"
12244 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12247 msgid "Accept Change|c"
12248 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12251 msgid "Reject Change|j"
12252 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12255 msgid "Apply Last Text Style|A"
12256 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12259 msgid "Text Style|S"
12260 msgstr "Testu-estiloa|s"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12263 msgid "Paragraph Settings...|P"
12264 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12267 msgid "Fullscreen Mode"
12268 msgstr "Pantaila osoa"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12271 msgid "Anything|A"
12272 msgstr "Edozer|E"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12275 msgid "Anything Non-Empty|o"
12276 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12279 msgid "Any Word|W"
12280 msgstr "Edozer hitz|i"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12283 msgid "Any Number|N"
12284 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12287 msgid "User Defined|U"
12288 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12291 msgid "Append Argument"
12292 msgstr "Erantsi argumentua"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12295 msgid "Remove Last Argument"
12296 msgstr "Kendu azken argumentua"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12299 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12300 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12303 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12304 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12307 msgid "Insert Optional Argument"
12308 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12311 msgid "Remove Optional Argument"
12312 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12315 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12316 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12319 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12320 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12323 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12324 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12327 msgid "Reload|R"
12328 msgstr "Birkargatu|B"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12332 msgid "Edit Externally...|x"
12333 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12336 msgid "Multirow|i"
12337 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12340 msgid "Top Line|T"
12341 msgstr "Goiko marra|G"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12344 msgid "Bottom Line|B"
12345 msgstr "Beheko marra|B"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12348 msgid "Left Line|L"
12349 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12352 msgid "Right Line|R"
12353 msgstr "Eskuineko marra|s"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12356 msgid "Left|f"
12357 msgstr "Ezkerrean|z"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12360 msgid "Right|h"
12361 msgstr "Eskuinean|s"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12364 msgid "Middle|d"
12365 msgstr "Erdian|r"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12368 msgid "Copy Row|o"
12369 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12372 msgid "Copy Column|p"
12373 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12376 msgid "Settings...|g"
12377 msgstr "Ezarpenak...|E"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12380 msgid "Path|P"
12381 msgstr "Bide-izena|B"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12384 msgid "Class|C"
12385 msgstr "Klasea|K"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12388 msgid "File Revision|R"
12389 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12392 msgid "Tree Revision|T"
12393 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12396 msgid "Revision Author|A"
12397 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12400 msgid "Revision Date|D"
12401 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12404 msgid "Revision Time|i"
12405 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12408 #, fuzzy
12409 msgid "LyX Version|X"
12410 msgstr "Bertsioa"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12413 msgid "Document Info|D"
12414 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Copy Text|o"
12419 msgstr "Kopiatu|K"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12422 msgid "Activate Branch|A"
12423 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12426 msgid "Deactivate Branch|e"
12427 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12430 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12431 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12434 msgid "All Indexes|A"
12435 msgstr "Indize guztiak|g"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12438 msgid "Subindex|b"
12439 msgstr "Azpindizea|p"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12442 msgid "Reject Change|R"
12443 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12446 msgid "Promote Section|P"
12447 msgstr "Igo atala|I"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12450 msgid "Demote Section|D"
12451 msgstr "Jaitsi atala|J"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12454 msgid "Move Section Down|w"
12455 msgstr "Eraman atala behera|b"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12458 msgid "Select Section|S"
12459 msgstr "Hautatu atala|H"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12462 msgid "Wrap by Preview|P"
12463 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12466 msgid "Document|D"
12467 msgstr "Dokumentua|D"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12470 msgid "Tools|T"
12471 msgstr "Tresnak|r"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12474 msgid "New from Template...|m"
12475 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12478 msgid "Open Recent|t"
12479 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12482 msgid "Close All"
12483 msgstr "Itxi denak"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12486 msgid "Save All|l"
12487 msgstr "Gorde denak|d"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12490 msgid "Revert to Saved|R"
12491 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12494 msgid "New Window|W"
12495 msgstr "Leiho berria|L"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12498 msgid "Close Window|d"
12499 msgstr "Itxi leihoa|x"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12502 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12503 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12506 msgid "Compare with Older Revision|C"
12507 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12510 msgid "Use Locking Property|L"
12511 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12514 msgid "Redo|R"
12515 msgstr "Berregin|B"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12518 msgid "Paste Special"
12519 msgstr "Itsaste berezia"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12522 msgid "Select All"
12523 msgstr "Hautatu denak"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12526 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12527 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12530 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12531 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12534 msgid "Table|T"
12535 msgstr "Taula|T"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12538 msgid "Rows & Columns|C"
12539 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12542 msgid "Increase List Depth|I"
12543 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12546 msgid "Decrease List Depth|D"
12547 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12550 msgid "Dissolve Inset"
12551 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12554 msgid "TeX Code Settings...|C"
12555 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12558 msgid "Float Settings...|a"
12559 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12562 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12563 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12566 msgid "Note Settings...|N"
12567 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12570 msgid "Phantom Settings...|h"
12571 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12574 msgid "Branch Settings...|B"
12575 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12578 msgid "Box Settings...|x"
12579 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12582 msgid "Index Entry Settings...|y"
12583 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12586 msgid "Index Settings...|x"
12587 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12590 msgid "Info Settings...|n"
12591 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12594 msgid "Listings Settings...|g"
12595 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12598 msgid "Table Settings...|a"
12599 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12602 msgid "Plain Text|T"
12603 msgstr "Testu soila|o"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12606 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12607 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12610 msgid "Selection|S"
12611 msgstr "Hautapena|H"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12614 msgid "Selection, Join Lines|i"
12615 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12618 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12619 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12622 msgid "Paste as PDF"
12623 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12626 msgid "Paste as PNG"
12627 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12630 msgid "Paste as JPEG"
12631 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12634 msgid "Dissolve Text Style"
12635 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12638 msgid "Customized...|C"
12639 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12642 msgid "Capitalize|a"
12643 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12646 msgid "Uppercase|U"
12647 msgstr "Maiuskulak|i"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12650 msgid "Lowercase|L"
12651 msgstr "Minuskulak|n"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12654 msgid "Top|p"
12655 msgstr "Goian|G"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12658 msgid "Middle|i"
12659 msgstr "Erdian|E"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12662 msgid "Bottom|o"
12663 msgstr "Behean|B"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12666 msgid "Macro Definition"
12667 msgstr "Makroaren definizioa"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12670 msgid "Text Style|T"
12671 msgstr "Testu-estiloa|T"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12674 msgid "Add Line Above|A"
12675 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12678 msgid "Delete Line Above|D"
12679 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12682 msgid "Delete Line Below|e"
12683 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12686 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12687 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12691 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12694 msgid "Math Normal Font|N"
12695 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12699 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12702 msgid "Math Fraktur Family|F"
12703 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12706 msgid "Math Roman Family|R"
12707 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12711 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12714 msgid "Math Bold Series|B"
12715 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12718 msgid "Text Normal Font|T"
12719 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12722 msgid "Octave|O"
12723 msgstr "Octave|O"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12726 msgid "Maxima|M"
12727 msgstr "Maxima|M"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12730 msgid "Mathematica|a"
12731 msgstr "Mathematica|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12734 msgid "Maple, Simplify|S"
12735 msgstr "Maple, sinplea|s"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12738 msgid "Maple, Factor|F"
12739 msgstr "Maple, faktorea|f"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12742 msgid "Maple, Evalm|E"
12743 msgstr "Maple, Evalm|E"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12746 msgid "Maple, Evalf|v"
12747 msgstr "Maple, Evalf|v"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12750 msgid "Open All Insets|O"
12751 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12754 msgid "Close All Insets|C"
12755 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12758 msgid "Unfold Math Macro|n"
12759 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12762 msgid "Fold Math Macro|d"
12763 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12766 msgid "View Messages|g"
12767 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12770 msgid "View Source|S"
12771 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12774 msgid "View Master Document|M"
12775 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12778 msgid "Update Master Document|a"
12779 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12782 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12783 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12786 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12787 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12790 msgid "Close Current View|w"
12791 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12794 msgid "Fullscreen|l"
12795 msgstr "Pantaila osoa|P"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12798 msgid "Toolbars|b"
12799 msgstr "Tresna-barrak|T"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12802 msgid "Special Character|p"
12803 msgstr "Karaktere berezia|K"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12806 msgid "Formatting|o"
12807 msgstr "Tipografia berezia|g"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12810 msgid "List / TOC|i"
12811 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12814 msgid "Float|a"
12815 msgstr "Mugikorra|M"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12818 msgid "Branch|B"
12819 msgstr "Adarra|A"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12822 msgid "Custom Insets"
12823 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12826 msgid "File|e"
12827 msgstr "Fitxategia|F"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12830 msgid "Box[[Menu]]"
12831 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12834 msgid "Cross-Reference...|R"
12835 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12838 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12839 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12842 msgid "Table...|T"
12843 msgstr "Taula...|T"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12846 msgid "URL|U"
12847 msgstr "URLa|U"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12850 msgid "Hyperlink...|k"
12851 msgstr "Hiperesteka...|H"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12854 msgid "Short Title|S"
12855 msgstr "Titulu laburtua|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12858 msgid "TeX Code|X"
12859 msgstr "TeX kodea|k"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12862 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12863 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12866 msgid "Preview|w"
12867 msgstr "Aurrebista|A"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12870 msgid "Ordinary Quote|Q"
12871 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12874 msgid "Single Quote|S"
12875 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12878 msgid "Phonetic Symbols|P"
12879 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12882 msgid "Protected Space|P"
12883 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12886 msgid "Horizontal Line|L"
12887 msgstr "Marra horizontala|h"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12890 msgid "Vertical Space...|V"
12891 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12894 msgid "Hyphenation Point|H"
12895 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12898 msgid "Numbered Formula|N"
12899 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12902 msgid "Figure Wrap Float|F"
12903 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12906 msgid "Table Wrap Float|T"
12907 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12910 msgid "External Material...|M"
12911 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12914 msgid "Child Document...|d"
12915 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12918 msgid "Comment|C"
12919 msgstr "Iruzkina|I"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12922 msgid "Insert New Branch...|I"
12923 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12926 msgid "Horizontal Phantom"
12927 msgstr "Mamu horizontala"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12930 msgid "Vertical Phantom"
12931 msgstr "Mamu bertikala"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12934 msgid "Change Tracking|C"
12935 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12938 msgid "Start Appendix Here|A"
12939 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12942 msgid "Save in Bundled Format|F"
12943 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12946 msgid "Compressed|m"
12947 msgstr "Konprimituta|K"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12950 msgid "Accept Change|A"
12951 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12954 msgid "Accept All Changes|c"
12955 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12958 msgid "Reject All Changes|e"
12959 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12962 msgid "Next Change|C"
12963 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12966 msgid "Next Cross-Reference|R"
12967 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12970 msgid "Clear Bookmarks|C"
12971 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12974 msgid "Navigate Back|B"
12975 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12978 msgid "Thesaurus...|T"
12979 msgstr "Thesaurus...|T"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12982 msgid "Statistics...|a"
12983 msgstr "Estatistikak|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12986 msgid "TeX Information|I"
12987 msgstr "TeX informazioa|i"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12990 msgid "Compare...|C"
12991 msgstr "Konparatu...|K"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12994 msgid "Additional Features|F"
12995 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12998 msgid "Embedded Objects|O"
12999 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13002 msgid "Shortcuts|S"
13003 msgstr "Lasterbideak|L"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13006 msgid "LyX Functions|y"
13007 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13010 msgid "Specific Manuals|p"
13011 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13014 msgid "Linguistics Manual|L"
13015 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13018 msgid "Braille Manual|B"
13019 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13022 msgid "XY-pic Manual|X"
13023 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13026 msgid "Multicolumn Manual|M"
13027 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13030 msgid "New document"
13031 msgstr "Dokumentu berria"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13034 msgid "Open document"
13035 msgstr "Ireki dokumentua"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13038 msgid "Save document"
13039 msgstr "Gorde dokumentua"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13042 msgid "Print document"
13043 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13046 msgid "Check spelling"
13047 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13050 msgid "Undo"
13051 msgstr "Desegin"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13054 msgid "Redo"
13055 msgstr "Berregin"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13058 msgid "Find and replace"
13059 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13062 msgid "Find and replace (advanced)"
13063 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13066 msgid "Navigate back"
13067 msgstr "Arakatu atzerantz"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13070 msgid "Toggle emphasis"
13071 msgstr "Txandakatu enfasia"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13074 msgid "Toggle noun"
13075 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13078 msgid "Apply last"
13079 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13082 msgid "Insert math"
13083 msgstr "Txertatu matematika"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13086 msgid "Insert graphics"
13087 msgstr "Txertatu grafikoak"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13090 msgid "Insert table"
13091 msgstr "Txertatu taula"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13094 msgid "Toggle outline"
13095 msgstr "Txandakatu eskema"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13098 msgid "Toggle math toolbar"
13099 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13102 msgid "Toggle table toolbar"
13103 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13106 msgid "View/Update"
13107 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13110 msgid "View"
13111 msgstr "Ikusi"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13114 msgid "Update"
13115 msgstr "Eguneratu"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13118 msgid "View master document"
13119 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13122 msgid "Update master document"
13123 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13126 msgid "View other formats"
13127 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13130 msgid "Update other formats"
13131 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13134 msgid "Extra"
13135 msgstr "Gehigarria"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13138 msgid "Numbered list"
13139 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13142 msgid "Itemized list"
13143 msgstr "Elementuen zerrenda"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13146 msgid "Increase depth"
13147 msgstr "Handiagotu sakonera"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13150 msgid "Decrease depth"
13151 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13154 msgid "Insert figure float"
13155 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13158 msgid "Insert table float"
13159 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13162 msgid "Insert label"
13163 msgstr "Txertatu etiketa"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13166 msgid "Insert cross-reference"
13167 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13170 msgid "Insert citation"
13171 msgstr "Txertatu aipamena"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13174 msgid "Insert index entry"
13175 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13178 msgid "Insert nomenclature entry"
13179 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13182 msgid "Insert footnote"
13183 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13186 msgid "Insert margin note"
13187 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13190 msgid "Insert note"
13191 msgstr "Txertatu oharra"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13194 msgid "Insert box"
13195 msgstr "Txertatu kutxa"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13198 msgid "Insert hyperlink"
13199 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13202 msgid "Insert TeX code"
13203 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13206 msgid "Insert math macro"
13207 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13210 msgid "Include file"
13211 msgstr "Sartu fitxategia"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13214 msgid "Text style"
13215 msgstr "Testu-estiloa"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13218 msgid "Paragraph settings"
13219 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13222 msgid "Add row"
13223 msgstr "Gehitu errenkada"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13226 msgid "Add column"
13227 msgstr "Gehitu zutabea"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13230 msgid "Delete row"
13231 msgstr "Ezabatu errenkada"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13234 msgid "Delete column"
13235 msgstr "Ezabatu zutabea"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13238 msgid "Set top line"
13239 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13242 msgid "Set bottom line"
13243 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13246 msgid "Set left line"
13247 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13250 msgid "Set right line"
13251 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13254 msgid "Set border lines"
13255 msgstr "Ezarri ertzak"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13258 msgid "Set all lines"
13259 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13262 msgid "Unset all lines"
13263 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13266 msgid "Align left"
13267 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13270 msgid "Align center"
13271 msgstr "Lerrokatu erdian"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13274 msgid "Align right"
13275 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13278 msgid "Align top"
13279 msgstr "Lerrokatu goian"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13282 msgid "Align middle"
13283 msgstr "Lerrokatu erdian"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13286 msgid "Align bottom"
13287 msgstr "Lerrokatu behean"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13290 msgid "Rotate cell"
13291 msgstr "Biratu gelaxka"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13294 msgid "Rotate table"
13295 msgstr "Biratu taula"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13298 msgid "Set multi-column"
13299 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13302 msgid "Set multi-row"
13303 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13306 msgid "Math"
13307 msgstr "Matematika"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13310 msgid "Set display mode"
13311 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13314 msgid "Subscript"
13315 msgstr "Azpindizea"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13318 msgid "Superscript"
13319 msgstr "Goi-indizea"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13322 msgid "Insert square root"
13323 msgstr "Txertatu erro karratua"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13326 msgid "Insert root"
13327 msgstr "Txertatu erroa"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13330 msgid "Insert standard fraction"
13331 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13334 msgid "Insert sum"
13335 msgstr "Txertatu batuketa"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13338 msgid "Insert integral"
13339 msgstr "Txertatu integrala"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13342 msgid "Insert product"
13343 msgstr "Txertatu biderketa"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13346 msgid "Insert ( )"
13347 msgstr "Txertatu ( )"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13350 msgid "Insert [ ]"
13351 msgstr "Txertatu [ ]"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13354 msgid "Insert { }"
13355 msgstr "Txertatu { }"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13358 msgid "Insert delimiters"
13359 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13362 msgid "Insert matrix"
13363 msgstr "Txertatu matrizea"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13366 msgid "Insert cases environment"
13367 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13370 msgid "Toggle math panels"
13371 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13374 msgid "Math Macros"
13375 msgstr "Mat. makroak"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13378 msgid "Remove last argument"
13379 msgstr "Kendu azken argumentua"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13382 msgid "Append argument"
13383 msgstr "Erantsi argumentua"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13386 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13387 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13390 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13391 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13394 msgid "Remove optional argument"
13395 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13398 msgid "Insert optional argument"
13399 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13402 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13403 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13406 msgid "Append argument eating from the right"
13407 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13410 msgid "Append optional argument eating from the right"
13411 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13414 msgid "Command Buffer"
13415 msgstr "Komandoaren bufferra"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13418 msgid "Review[[Toolbar]]"
13419 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13422 msgid "Track changes"
13423 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13426 msgid "Show changes in output"
13427 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13430 msgid "Next change"
13431 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13434 msgid "Accept change inside selection"
13435 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13438 msgid "Reject change inside selection"
13439 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13442 msgid "Merge changes"
13443 msgstr "Batu aldaketak"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13446 msgid "Accept all changes"
13447 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13450 msgid "Reject all changes"
13451 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13454 msgid "Next note"
13455 msgstr "Hurrengo oharra"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13458 msgid "View Other Formats"
13459 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13462 msgid "Update Other Formats"
13463 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13466 msgid "Version Control"
13467 msgstr "Bertsio-kontrola"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13470 msgid "Register"
13471 msgstr "Erregistratu"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13474 msgid "Check-out for edit"
13475 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13478 msgid "Check-in changes"
13479 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13482 msgid "View revision log"
13483 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13486 msgid "Revert changes"
13487 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13490 msgid "Compare with older revision"
13491 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13494 msgid "Compare with last revision"
13495 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13498 msgid "Insert Version Info"
13499 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13502 msgid "Use SVN file locking property"
13503 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13506 msgid "Update local directory from repository"
13507 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13510 msgid "Math Panels"
13511 msgstr "Matematikaren panelak"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13514 msgid "Math spacings"
13515 msgstr "Matematikaren tarteak"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13518 msgid "Styles"
13519 msgstr "Estiloak"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13522 msgid "Fractions"
13523 msgstr "Zatikiak"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13527 msgid "Fonts"
13528 msgstr "Letra-tipoak"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13531 msgid "Functions"
13532 msgstr "Funtzioak"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13535 msgid "Frame decorations"
13536 msgstr "Marko-apaingarriak"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13539 msgid "Big operators"
13540 msgstr "Eragile handiak"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13543 msgid "Miscellaneous"
13544 msgstr "Hainbat"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13548 msgid "Arrows"
13549 msgstr "Geziak"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13552 msgid "AMS arrows"
13553 msgstr "AMS geziak"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13556 msgid "Operators"
13557 msgstr "Eragileak"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13560 msgid "Relations"
13561 msgstr "Erlazioak"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13564 msgid "AMS relations"
13565 msgstr "AMS erlazioak"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13568 msgid "AMS negative relations"
13569 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13572 msgid "Dots"
13573 msgstr "Puntuak"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13576 msgid "AMS operators"
13577 msgstr "AMS eragileak"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13580 msgid "AMS miscellaneous"
13581 msgstr "AMS hainbat"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13584 msgid "arccos"
13585 msgstr "arccos"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13588 msgid "arcsin"
13589 msgstr "arcsin"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13592 msgid "arctan"
13593 msgstr "arctan"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13596 msgid "arg"
13597 msgstr "arg"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13600 msgid "bmod"
13601 msgstr "bmod"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13604 msgid "cos"
13605 msgstr "cos"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13608 msgid "cosh"
13609 msgstr "cosh"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13612 msgid "cot"
13613 msgstr "cot"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13616 msgid "coth"
13617 msgstr "coth"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13620 msgid "csc"
13621 msgstr "csc"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13624 msgid "deg"
13625 msgstr "deg"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13628 msgid "det"
13629 msgstr "det"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13632 msgid "dim"
13633 msgstr "dim"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13636 msgid "exp"
13637 msgstr "exp"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13640 msgid "gcd"
13641 msgstr "gcd"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13644 msgid "hom"
13645 msgstr "hom"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13648 msgid "inf"
13649 msgstr "inf"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13652 msgid "ker"
13653 msgstr "ker"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13656 msgid "lg"
13657 msgstr "lg"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13660 msgid "lim"
13661 msgstr "lim"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13664 msgid "liminf"
13665 msgstr "liminf"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13668 msgid "limsup"
13669 msgstr "limsup"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13672 msgid "ln"
13673 msgstr "ln"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13676 msgid "log"
13677 msgstr "log"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13680 msgid "max"
13681 msgstr "max"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13684 msgid "min"
13685 msgstr "min"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13688 msgid "sec"
13689 msgstr "sec"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13692 msgid "sin"
13693 msgstr "sin"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13696 msgid "sinh"
13697 msgstr "sinh"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13700 msgid "sup"
13701 msgstr "sup"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13704 msgid "tan"
13705 msgstr "tan"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13708 msgid "tanh"
13709 msgstr "tanh"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13712 msgid "Pr"
13713 msgstr "Pr"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13716 msgid "Spacings"
13717 msgstr "Tarteak"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13720 msgid "Thin space\t\\,"
13721 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13724 msgid "Medium space\t\\:"
13725 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13728 msgid "Thick space\t\\;"
13729 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13733 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13737 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13740 msgid "Negative space\t\\!"
13741 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13745 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13749 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13753 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13756 msgid "Roots"
13757 msgstr "Erroak"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13760 msgid "Square root\t\\sqrt"
13761 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13764 msgid "Other root\t\\root"
13765 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13769 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13773 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13777 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13781 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13784 msgid "Standard\t\\frac"
13785 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13788 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13789 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13792 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13793 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13796 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13797 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13801 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13805 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13808 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13809 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13812 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13813 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13816 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13817 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13820 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13821 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13824 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13825 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13828 msgid "Binomial\t\\binom"
13829 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13832 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13833 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13836 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13837 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13840 msgid "Roman\t\\mathrm"
13841 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13844 msgid "Bold\t\\mathbf"
13845 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13848 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13849 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13852 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13853 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13856 msgid "Italic\t\\mathit"
13857 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13860 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13861 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13864 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13865 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13868 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13869 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13872 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13873 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13877 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13880 msgid "ldots"
13881 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13884 msgid "cdots"
13885 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13888 msgid "vdots"
13889 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13892 msgid "ddots"
13893 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13896 msgid "Frame Decorations"
13897 msgstr "Marko-apaingarriak"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13900 msgid "hat"
13901 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13904 msgid "tilde"
13905 msgstr "tilde (tileta)"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13908 msgid "bar"
13909 msgstr "bar (marra gainean)"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13912 msgid "grave"
13913 msgstr "grave (kamutsa)"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13916 msgid "dot"
13917 msgstr "dot (puntua)"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13920 msgid "check"
13921 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13924 msgid "widehat"
13925 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13928 msgid "widetilde"
13929 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13932 msgid "vec"
13933 msgstr "vec (bektorea)"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13936 msgid "acute"
13937 msgstr "acute (zorrotza)"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13940 msgid "ddot"
13941 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13944 msgid "dddot"
13945 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13948 msgid "ddddot"
13949 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13952 msgid "breve"
13953 msgstr "breve (laburra)"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13956 msgid "overline"
13957 msgstr "overline (marra goian)"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13960 msgid "overbrace"
13961 msgstr "overbrace (giltza goian)"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13964 msgid "overleftarrow"
13965 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13968 msgid "overrightarrow"
13969 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13972 msgid "overleftrightarrow"
13973 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13976 msgid "overset"
13977 msgstr "overset (multzoa goian)"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13980 msgid "underline"
13981 msgstr "underline (marra azpian)"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13984 msgid "underbrace"
13985 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13988 msgid "underleftarrow"
13989 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13992 msgid "underrightarrow"
13993 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13996 msgid "underleftrightarrow"
13997 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14000 msgid "underset"
14001 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14004 msgid "leftarrow"
14005 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14008 msgid "rightarrow"
14009 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14012 msgid "downarrow"
14013 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14016 msgid "uparrow"
14017 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14020 msgid "updownarrow"
14021 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14024 msgid "leftrightarrow"
14025 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14028 msgid "Leftarrow"
14029 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14032 msgid "Rightarrow"
14033 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14036 msgid "Downarrow"
14037 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14040 msgid "Uparrow"
14041 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14044 msgid "Updownarrow"
14045 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14048 msgid "Leftrightarrow"
14049 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14052 msgid "Longleftrightarrow"
14053 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14056 msgid "Longleftarrow"
14057 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14060 msgid "Longrightarrow"
14061 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14064 msgid "longleftrightarrow"
14065 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14068 msgid "longleftarrow"
14069 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14072 msgid "longrightarrow"
14073 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14076 msgid "leftharpoondown"
14077 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14080 msgid "rightharpoondown"
14081 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14084 msgid "mapsto"
14085 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14088 msgid "longmapsto"
14089 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14092 msgid "nwarrow"
14093 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14096 msgid "nearrow"
14097 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14100 msgid "leftharpoonup"
14101 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14104 msgid "rightharpoonup"
14105 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14108 msgid "hookleftarrow"
14109 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14112 msgid "hookrightarrow"
14113 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14116 msgid "swarrow"
14117 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14120 msgid "searrow"
14121 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14124 msgid "rightleftharpoons"
14125 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14128 msgid "pm"
14129 msgstr "pm"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14132 msgid "cap"
14133 msgstr "cap"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14136 msgid "diamond"
14137 msgstr "diamond"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14140 msgid "oplus"
14141 msgstr "oplus"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14144 msgid "mp"
14145 msgstr "mp"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14148 msgid "cup"
14149 msgstr "cup"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14152 msgid "bigtriangleup"
14153 msgstr "bigtriangleup"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14156 msgid "ominus"
14157 msgstr "ominus"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14160 msgid "times"
14161 msgstr "times"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14164 msgid "uplus"
14165 msgstr "uplus"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14168 msgid "bigtriangledown"
14169 msgstr "bigtriangledown"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14172 msgid "otimes"
14173 msgstr "otimes"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14176 msgid "div"
14177 msgstr "div"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14180 msgid "sqcap"
14181 msgstr "sqcap"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14184 msgid "triangleright"
14185 msgstr "triangleright"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14188 msgid "oslash"
14189 msgstr "oslash"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14192 msgid "cdot"
14193 msgstr "cdot"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14196 msgid "sqcup"
14197 msgstr "sqcup"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14200 msgid "triangleleft"
14201 msgstr "triangleleft"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14204 msgid "odot"
14205 msgstr "odot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14208 msgid "star"
14209 msgstr "star (izarra)"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14212 msgid "vee"
14213 msgstr "vee"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14216 msgid "amalg"
14217 msgstr "amalg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14220 msgid "bigcirc"
14221 msgstr "bigcirc"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14224 msgid "setminus"
14225 msgstr "setminus"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14228 msgid "wedge"
14229 msgstr "wedge"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14232 msgid "dagger"
14233 msgstr "dagger"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14236 msgid "circ"
14237 msgstr "circ"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14240 msgid "bullet"
14241 msgstr "bullet (buleta)"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14244 msgid "wr"
14245 msgstr "wr"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14248 msgid "ddagger"
14249 msgstr "ddagger"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14252 msgid "leq"
14253 msgstr "leq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14256 msgid "geq"
14257 msgstr "geq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14260 msgid "equiv"
14261 msgstr "equiv"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14264 msgid "models"
14265 msgstr "models"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14268 msgid "prec"
14269 msgstr "prec"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14272 msgid "succ"
14273 msgstr "succ"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14276 msgid "sim"
14277 msgstr "sim"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14280 msgid "perp"
14281 msgstr "perp"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14284 msgid "preceq"
14285 msgstr "preceq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14288 msgid "succeq"
14289 msgstr "succeq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14292 msgid "simeq"
14293 msgstr "simeq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14296 msgid "mid"
14297 msgstr "mid"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14300 msgid "ll"
14301 msgstr "ll"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14304 msgid "gg"
14305 msgstr "gg"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14308 msgid "asymp"
14309 msgstr "asymp"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14312 msgid "parallel"
14313 msgstr "parallel"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14316 msgid "subset"
14317 msgstr "subset"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14320 msgid "supset"
14321 msgstr "supset"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14324 msgid "approx"
14325 msgstr "approx"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14328 msgid "smile"
14329 msgstr "smile"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14332 msgid "subseteq"
14333 msgstr "subseteq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14336 msgid "supseteq"
14337 msgstr "supseteq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14340 msgid "cong"
14341 msgstr "cong"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14344 msgid "frown"
14345 msgstr "frown"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14348 msgid "sqsubseteq"
14349 msgstr "sqsubseteq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14352 msgid "sqsupseteq"
14353 msgstr "sqsupseteq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14356 msgid "doteq"
14357 msgstr "doteq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14360 msgid "neq"
14361 msgstr "neq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14364 msgid "ni"
14365 msgstr "ni"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14368 msgid "propto"
14369 msgstr "propto"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14372 msgid "notin"
14373 msgstr "notin"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14376 msgid "vdash"
14377 msgstr "vdash"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14380 msgid "dashv"
14381 msgstr "dashv"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14384 msgid "bowtie"
14385 msgstr "bowtie"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14388 msgid "alpha"
14389 msgstr "alpha"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14392 msgid "beta"
14393 msgstr "beta"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14396 msgid "gamma"
14397 msgstr "gamma"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14400 msgid "delta"
14401 msgstr "delta"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14404 msgid "epsilon"
14405 msgstr "epsilon"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14408 msgid "varepsilon"
14409 msgstr "varepsilon"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14412 msgid "zeta"
14413 msgstr "zeta"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14416 msgid "eta"
14417 msgstr "eta"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14420 msgid "theta"
14421 msgstr "theta"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14424 msgid "vartheta"
14425 msgstr "vartheta"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14428 msgid "iota"
14429 msgstr "iota"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14432 msgid "kappa"
14433 msgstr "kappa"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14436 msgid "lambda"
14437 msgstr "lambda"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14440 msgid "mu"
14441 msgstr "mu"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14444 msgid "nu"
14445 msgstr "nu"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14448 msgid "xi"
14449 msgstr "xi"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14452 msgid "pi"
14453 msgstr "pi"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14456 msgid "varpi"
14457 msgstr "varpi"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14460 msgid "rho"
14461 msgstr "rho"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14464 msgid "varrho"
14465 msgstr "varrho"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14468 msgid "sigma"
14469 msgstr "sigma"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14472 msgid "varsigma"
14473 msgstr "varsigma"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14476 msgid "tau"
14477 msgstr "tau"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14480 msgid "upsilon"
14481 msgstr "upsilon"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14484 msgid "phi"
14485 msgstr "phi"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14488 msgid "varphi"
14489 msgstr "varphi"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14492 msgid "chi"
14493 msgstr "chi"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14496 msgid "psi"
14497 msgstr "psi"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14500 msgid "omega"
14501 msgstr "omega"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14504 msgid "Gamma"
14505 msgstr "Gamma"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14508 msgid "Delta"
14509 msgstr "Delta"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14512 msgid "Theta"
14513 msgstr "Theta"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14516 msgid "Lambda"
14517 msgstr "Lambda"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14520 msgid "Xi"
14521 msgstr "Xi"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14524 msgid "Pi"
14525 msgstr "Pi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14528 msgid "Sigma"
14529 msgstr "Sigma"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14532 msgid "Upsilon"
14533 msgstr "Upsilon"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14536 msgid "Phi"
14537 msgstr "Phi"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14540 msgid "Psi"
14541 msgstr "Psi"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14544 msgid "Omega"
14545 msgstr "Omega"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14548 msgid "nabla"
14549 msgstr "nabla"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14552 msgid "partial"
14553 msgstr "partial"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14556 msgid "infty"
14557 msgstr "infty"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14560 msgid "prime"
14561 msgstr "prime"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14564 msgid "ell"
14565 msgstr "ell"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14568 msgid "emptyset"
14569 msgstr "emptyset"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14572 msgid "exists"
14573 msgstr "exists"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14576 msgid "forall"
14577 msgstr "forall"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14580 msgid "imath"
14581 msgstr "imath"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14584 msgid "jmath"
14585 msgstr "jmath"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14588 msgid "Re"
14589 msgstr "Re"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14592 msgid "Im"
14593 msgstr "Im"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14596 msgid "aleph"
14597 msgstr "aleph"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14600 msgid "wp"
14601 msgstr "wp"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14604 msgid "hbar"
14605 msgstr "hbar"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14608 msgid "angle"
14609 msgstr "angle"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14612 msgid "top"
14613 msgstr "top"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14616 msgid "bot"
14617 msgstr "bot"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14620 msgid "Vert"
14621 msgstr "Vert"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14624 msgid "neg"
14625 msgstr "neg"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14628 msgid "flat"
14629 msgstr "flat"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14632 msgid "natural"
14633 msgstr "natural"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14636 msgid "sharp"
14637 msgstr "sharp"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14640 msgid "surd"
14641 msgstr "surd"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14644 msgid "triangle"
14645 msgstr "triangle"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14648 msgid "diamondsuit"
14649 msgstr "diamondsuit"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14652 msgid "heartsuit"
14653 msgstr "heartsuit"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14656 msgid "clubsuit"
14657 msgstr "clubsuit"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14660 msgid "spadesuit"
14661 msgstr "spadesuit"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14664 msgid "textrm \\AA"
14665 msgstr "textrm \\AA"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14668 msgid "textrm \\O"
14669 msgstr "textrm \\O"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14672 msgid "mathcircumflex"
14673 msgstr "mathcircumflex"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14676 msgid "_"
14677 msgstr "_"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14680 msgid "mathrm T"
14681 msgstr "mathrm T"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14684 msgid "mathbb N"
14685 msgstr "mathbb N"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14688 msgid "mathbb Z"
14689 msgstr "mathbb Z"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14692 msgid "mathbb Q"
14693 msgstr "mathbb Q"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14696 msgid "mathbb R"
14697 msgstr "mathbb R"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14700 msgid "mathbb C"
14701 msgstr "mathbb C"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14704 msgid "mathbb H"
14705 msgstr "mathbb H"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14708 msgid "mathcal F"
14709 msgstr "mathcal F"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14712 msgid "mathcal L"
14713 msgstr "mathcal L"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14716 msgid "mathcal H"
14717 msgstr "mathcal H"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14720 msgid "mathcal O"
14721 msgstr "mathcal O"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14724 msgid "Big Operators"
14725 msgstr "Eragile handiak"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14728 msgid "intop"
14729 msgstr "intop"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14732 msgid "int"
14733 msgstr "int"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14736 msgid "iint"
14737 msgstr "iint"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14740 msgid "iintop"
14741 msgstr "iintop"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14744 msgid "iiint"
14745 msgstr "iiint"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14748 msgid "iiintop"
14749 msgstr "iiintop"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14752 msgid "iiiint"
14753 msgstr "iiiint"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14756 msgid "iiiintop"
14757 msgstr "iiiintop"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14760 msgid "dotsint"
14761 msgstr "dotsint"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14764 msgid "dotsintop"
14765 msgstr "dotsintop"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14768 msgid "oint"
14769 msgstr "oint"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14772 msgid "ointop"
14773 msgstr "ointop"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14776 msgid "oiint"
14777 msgstr "oiint"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14780 msgid "oiintop"
14781 msgstr "oiintop"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14784 msgid "ointctrclockwiseop"
14785 msgstr "ointctrclockwiseop"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14788 msgid "ointctrclockwise"
14789 msgstr "ointctrclockwise"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14792 msgid "ointclockwiseop"
14793 msgstr "ointclockwiseop"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14796 msgid "ointclockwise"
14797 msgstr "ointclockwise"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14800 msgid "sqint"
14801 msgstr "sqint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14804 msgid "sqintop"
14805 msgstr "sqintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14808 msgid "sqiint"
14809 msgstr "sqiint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14812 msgid "sqiintop"
14813 msgstr "sqiintop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14816 msgid "fint"
14817 msgstr "fint"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14820 msgid "fintop"
14821 msgstr "fintop"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14824 msgid "landupint"
14825 msgstr "landupint"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14828 msgid "landupintop"
14829 msgstr "landupintop"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14832 msgid "landdownint"
14833 msgstr "landdownint"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14836 msgid "landdownintop"
14837 msgstr "landdownintop"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14840 msgid "sum"
14841 msgstr "sum"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14844 msgid "prod"
14845 msgstr "prod"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14848 msgid "coprod"
14849 msgstr "coprod"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14852 msgid "bigsqcup"
14853 msgstr "bigsqcup"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14856 msgid "bigotimes"
14857 msgstr "bigotimes"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14860 msgid "bigodot"
14861 msgstr "bigodot"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14864 msgid "bigoplus"
14865 msgstr "bigoplus"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14868 msgid "bigcap"
14869 msgstr "bigcap"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14872 msgid "bigcup"
14873 msgstr "bigcup"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14876 msgid "biguplus"
14877 msgstr "biguplus"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14880 msgid "bigvee"
14881 msgstr "bigvee"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14884 msgid "bigwedge"
14885 msgstr "bigwedge"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14888 msgid "AMS Miscellaneous"
14889 msgstr "AMS hainbat"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14892 msgid "digamma"
14893 msgstr "digamma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14896 msgid "varkappa"
14897 msgstr "varkappa"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14900 msgid "beth"
14901 msgstr "beth"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14904 msgid "daleth"
14905 msgstr "daleth"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14908 msgid "gimel"
14909 msgstr "gimel"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14912 msgid "ulcorner"
14913 msgstr "ulcorner"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14916 msgid "urcorner"
14917 msgstr "urcorner"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14920 msgid "llcorner"
14921 msgstr "llcorner"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14924 msgid "lrcorner"
14925 msgstr "lrcorner"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14928 msgid "hslash"
14929 msgstr "hslash"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14932 msgid "vartriangle"
14933 msgstr "vartriangle"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14936 msgid "triangledown"
14937 msgstr "triangledown"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14940 msgid "square"
14941 msgstr "square"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14944 msgid "lozenge"
14945 msgstr "lozenge"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14948 msgid "circledS"
14949 msgstr "circledS"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14952 msgid "measuredangle"
14953 msgstr "measuredangle"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14956 msgid "nexists"
14957 msgstr "nexists"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14960 msgid "mho"
14961 msgstr "mho"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14964 msgid "Finv"
14965 msgstr "Finv"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14968 msgid "Game"
14969 msgstr "Game"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14972 msgid "Bbbk"
14973 msgstr "Bbbk"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14976 msgid "backprime"
14977 msgstr "backprime"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14980 msgid "varnothing"
14981 msgstr "varnothing"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14984 msgid "Diamond"
14985 msgstr "Diamond"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14988 msgid "blacktriangle"
14989 msgstr "blacktriangle"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14992 msgid "blacktriangledown"
14993 msgstr "blacktriangledown"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14996 msgid "blacksquare"
14997 msgstr "blacksquare"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15000 msgid "blacklozenge"
15001 msgstr "blacklozenge"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15004 msgid "bigstar"
15005 msgstr "bigstar"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15008 msgid "sphericalangle"
15009 msgstr "sphericalangle"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15012 msgid "complement"
15013 msgstr "complement"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15016 msgid "eth"
15017 msgstr "eth"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15020 msgid "diagup"
15021 msgstr "diagup"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15024 msgid "diagdown"
15025 msgstr "diagdown"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15028 msgid "AMS Arrows"
15029 msgstr "AMS geziak"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15032 msgid "dashleftarrow"
15033 msgstr "dashleftarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15036 msgid "dashrightarrow"
15037 msgstr "dashrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15040 msgid "leftleftarrows"
15041 msgstr "leftleftarrows"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15044 msgid "leftrightarrows"
15045 msgstr "leftrightarrows"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15048 msgid "rightrightarrows"
15049 msgstr "rightrightarrows"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15052 msgid "rightleftarrows"
15053 msgstr "rightleftarrows"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15056 msgid "Lleftarrow"
15057 msgstr "Lleftarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15060 msgid "Rrightarrow"
15061 msgstr "Rrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15064 msgid "twoheadleftarrow"
15065 msgstr "twoheadleftarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15068 msgid "twoheadrightarrow"
15069 msgstr "twoheadrightarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15072 msgid "leftarrowtail"
15073 msgstr "leftarrowtail"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15076 msgid "rightarrowtail"
15077 msgstr "rightarrowtail"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15080 msgid "looparrowleft"
15081 msgstr "looparrowleft"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15084 msgid "looparrowright"
15085 msgstr "looparrowright"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15088 msgid "curvearrowleft"
15089 msgstr "curvearrowleft"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15092 msgid "curvearrowright"
15093 msgstr "curvearrowright"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15096 msgid "circlearrowleft"
15097 msgstr "circlearrowleft"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15100 msgid "circlearrowright"
15101 msgstr "circlearrowright"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15104 msgid "Lsh"
15105 msgstr "Lsh"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15108 msgid "Rsh"
15109 msgstr "Rsh"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15112 msgid "upuparrows"
15113 msgstr "upuparrows"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15116 msgid "downdownarrows"
15117 msgstr "downdownarrows"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15120 msgid "upharpoonleft"
15121 msgstr "upharpoonleft"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15124 msgid "upharpoonright"
15125 msgstr "upharpoonright"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15128 msgid "downharpoonleft"
15129 msgstr "downharpoonleft"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15132 msgid "downharpoonright"
15133 msgstr "downharpoonright"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15136 msgid "leftrightharpoons"
15137 msgstr "leftrightharpoons"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15140 msgid "rightsquigarrow"
15141 msgstr "rightsquigarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15144 msgid "leftrightsquigarrow"
15145 msgstr "leftrightsquigarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15148 msgid "nleftarrow"
15149 msgstr "nleftarrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15152 msgid "nrightarrow"
15153 msgstr "nrightarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15156 msgid "nleftrightarrow"
15157 msgstr "nleftrightarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15160 msgid "nLeftarrow"
15161 msgstr "nLeftarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15164 msgid "nRightarrow"
15165 msgstr "nRightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15168 msgid "nLeftrightarrow"
15169 msgstr "nLeftrightarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15172 msgid "multimap"
15173 msgstr "multimap"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15176 msgid "AMS Relations"
15177 msgstr "AMS erlazioak"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15180 msgid "leqq"
15181 msgstr "leqq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15184 msgid "geqq"
15185 msgstr "geqq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15188 msgid "leqslant"
15189 msgstr "leqslant"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15192 msgid "geqslant"
15193 msgstr "geqslant"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15196 msgid "eqslantless"
15197 msgstr "eqslantless"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15200 msgid "eqslantgtr"
15201 msgstr "eqslantgtr"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15204 msgid "lesssim"
15205 msgstr "lesssim"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15208 msgid "gtrsim"
15209 msgstr "gtrsim"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15212 msgid "lessapprox"
15213 msgstr "lessapprox"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15216 msgid "gtrapprox"
15217 msgstr "gtrapprox"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15220 msgid "approxeq"
15221 msgstr "approxeq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15224 msgid "triangleq"
15225 msgstr "triangleq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15228 msgid "lessdot"
15229 msgstr "lessdot"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15232 msgid "gtrdot"
15233 msgstr "gtrdot"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15236 msgid "lll"
15237 msgstr "lll"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15240 msgid "ggg"
15241 msgstr "ggg"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15244 msgid "lessgtr"
15245 msgstr "lessgtr"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15248 msgid "gtrless"
15249 msgstr "gtrless"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15252 msgid "lesseqgtr"
15253 msgstr "lesseqgtr"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15256 msgid "gtreqless"
15257 msgstr "gtreqless"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15260 msgid "lesseqqgtr"
15261 msgstr "lesseqqgtr"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15264 msgid "gtreqqless"
15265 msgstr "gtreqqless"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15268 msgid "eqcirc"
15269 msgstr "eqcirc"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15272 msgid "circeq"
15273 msgstr "circeq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15276 msgid "thicksim"
15277 msgstr "thicksim"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15280 msgid "thickapprox"
15281 msgstr "thickapprox"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15284 msgid "backsim"
15285 msgstr "backsim"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15288 msgid "backsimeq"
15289 msgstr "backsimeq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15292 msgid "subseteqq"
15293 msgstr "subseteqq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15296 msgid "supseteqq"
15297 msgstr "supseteqq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15300 msgid "Subset"
15301 msgstr "Subset"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15304 msgid "Supset"
15305 msgstr "Supset"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15308 msgid "sqsubset"
15309 msgstr "sqsubset"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15312 msgid "sqsupset"
15313 msgstr "sqsupset"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15316 msgid "preccurlyeq"
15317 msgstr "preccurlyeq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15320 msgid "succcurlyeq"
15321 msgstr "succcurlyeq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15324 msgid "curlyeqprec"
15325 msgstr "curlyeqprec"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15328 msgid "curlyeqsucc"
15329 msgstr "curlyeqsucc"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15332 msgid "precsim"
15333 msgstr "precsim"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15336 msgid "succsim"
15337 msgstr "succsim"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15340 msgid "precapprox"
15341 msgstr "precapprox"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15344 msgid "succapprox"
15345 msgstr "succapprox"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15348 msgid "vartriangleleft"
15349 msgstr "vartriangleleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15352 msgid "vartriangleright"
15353 msgstr "vartriangleright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15356 msgid "trianglelefteq"
15357 msgstr "trianglelefteq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15360 msgid "trianglerighteq"
15361 msgstr "trianglerighteq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15364 msgid "bumpeq"
15365 msgstr "bumpeq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15368 msgid "Bumpeq"
15369 msgstr "Bumpeq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15372 msgid "doteqdot"
15373 msgstr "doteqdot"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15376 msgid "risingdotseq"
15377 msgstr "risingdotseq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15380 msgid "fallingdotseq"
15381 msgstr "fallingdotseq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15384 msgid "vDash"
15385 msgstr "vDash"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15388 msgid "Vvdash"
15389 msgstr "Vvdash"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15392 msgid "Vdash"
15393 msgstr "Vdash"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15396 msgid "shortmid"
15397 msgstr "shortmid"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15400 msgid "shortparallel"
15401 msgstr "shortparallel"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15404 msgid "smallsmile"
15405 msgstr "smallsmile"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15408 msgid "smallfrown"
15409 msgstr "smallfrown"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15412 msgid "blacktriangleleft"
15413 msgstr "blacktriangleleft"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15416 msgid "blacktriangleright"
15417 msgstr "blacktriangleright"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15420 msgid "because"
15421 msgstr "because"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15424 msgid "therefore"
15425 msgstr "therefore"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15428 msgid "backepsilon"
15429 msgstr "backepsilon"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15432 msgid "varpropto"
15433 msgstr "varpropto"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15436 msgid "between"
15437 msgstr "between"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15440 msgid "pitchfork"
15441 msgstr "pitchfork"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15444 msgid "AMS Negative Relations"
15445 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15448 msgid "nless"
15449 msgstr "nless"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15452 msgid "ngtr"
15453 msgstr "ngtr"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15456 msgid "nleq"
15457 msgstr "nleq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15460 msgid "ngeq"
15461 msgstr "ngeq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15464 msgid "nleqslant"
15465 msgstr "nleqslant"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15468 msgid "ngeqslant"
15469 msgstr "ngeqslant"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15472 msgid "nleqq"
15473 msgstr "nleqq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15476 msgid "ngeqq"
15477 msgstr "ngeqq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15480 msgid "lneq"
15481 msgstr "lneq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15484 msgid "gneq"
15485 msgstr "gneq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15488 msgid "lneqq"
15489 msgstr "lneqq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15492 msgid "gneqq"
15493 msgstr "gneqq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15496 msgid "lvertneqq"
15497 msgstr "lvertneqq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15500 msgid "gvertneqq"
15501 msgstr "gvertneqq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15504 msgid "lnsim"
15505 msgstr "lnsim"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15508 msgid "gnsim"
15509 msgstr "gnsim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15512 msgid "lnapprox"
15513 msgstr "lnapprox"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15516 msgid "gnapprox"
15517 msgstr "gnapprox"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15520 msgid "nprec"
15521 msgstr "nprec"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15524 msgid "nsucc"
15525 msgstr "nsucc"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15528 msgid "npreceq"
15529 msgstr "npreceq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15532 msgid "nsucceq"
15533 msgstr "nsucceq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15536 msgid "precnsim"
15537 msgstr "precnsim"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15540 msgid "succnsim"
15541 msgstr "succnsim"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15544 msgid "precnapprox"
15545 msgstr "precnapprox"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15548 msgid "succnapprox"
15549 msgstr "succnapprox"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15552 msgid "subsetneq"
15553 msgstr "subsetneq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15556 msgid "supsetneq"
15557 msgstr "supsetneq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15560 msgid "subsetneqq"
15561 msgstr "subsetneqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15564 msgid "supsetneqq"
15565 msgstr "supsetneqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15568 msgid "nsubseteq"
15569 msgstr "nsubseteq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15572 msgid "nsupseteq"
15573 msgstr "nsupseteq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15576 msgid "nsupseteqq"
15577 msgstr "nsupseteqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15580 msgid "nvdash"
15581 msgstr "nvdash"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15584 msgid "nvDash"
15585 msgstr "nvDash"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15588 msgid "nVDash"
15589 msgstr "nVDash"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15592 msgid "varsubsetneq"
15593 msgstr "varsubsetneq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15596 msgid "varsupsetneq"
15597 msgstr "varsupsetneq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15600 msgid "varsubsetneqq"
15601 msgstr "varsubsetneqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15604 msgid "varsupsetneqq"
15605 msgstr "varsupsetneqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15608 msgid "ntriangleleft"
15609 msgstr "ntriangleleft"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15612 msgid "ntriangleright"
15613 msgstr "ntriangleright"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15616 msgid "ntrianglelefteq"
15617 msgstr "ntrianglelefteq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15620 msgid "ntrianglerighteq"
15621 msgstr "ntrianglerighteq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15624 msgid "ncong"
15625 msgstr "ncong"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15628 msgid "nsim"
15629 msgstr "nsim"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15632 msgid "nmid"
15633 msgstr "nmid"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15636 msgid "nshortmid"
15637 msgstr "nshortmid"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15640 msgid "nparallel"
15641 msgstr "nparallel"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15644 msgid "nshortparallel"
15645 msgstr "nshortparallel"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15648 msgid "AMS Operators"
15649 msgstr "AMS eragileak"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15652 msgid "dotplus"
15653 msgstr "dotplus"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15656 msgid "smallsetminus"
15657 msgstr "smallsetminus"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15660 msgid "Cap"
15661 msgstr "Cap"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15664 msgid "Cup"
15665 msgstr "Cup"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15668 msgid "barwedge"
15669 msgstr "barwedge"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15672 msgid "veebar"
15673 msgstr "veebar"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15676 msgid "doublebarwedge"
15677 msgstr "doublebarwedge"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15680 msgid "boxminus"
15681 msgstr "boxminus"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15684 msgid "boxtimes"
15685 msgstr "boxtimes"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15688 msgid "boxdot"
15689 msgstr "boxdot"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15692 msgid "boxplus"
15693 msgstr "boxplus"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15696 msgid "divideontimes"
15697 msgstr "divideontimes"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15700 msgid "ltimes"
15701 msgstr "ltimes"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15704 msgid "rtimes"
15705 msgstr "rtimes"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15708 msgid "leftthreetimes"
15709 msgstr "leftthreetimes"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15712 msgid "rightthreetimes"
15713 msgstr "rightthreetimes"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15716 msgid "curlywedge"
15717 msgstr "curlywedge"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15720 msgid "curlyvee"
15721 msgstr "curlyvee"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15724 msgid "circleddash"
15725 msgstr "circleddash"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15728 msgid "circledast"
15729 msgstr "circledast"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15732 msgid "circledcirc"
15733 msgstr "circledcirc"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15736 msgid "centerdot"
15737 msgstr "centerdot"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15740 msgid "intercal"
15741 msgstr "intercal"
15742
15743 #: lib/external_templates:37
15744 msgid "RasterImage"
15745 msgstr "Bilbe-irudia"
15746
15747 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15748 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750
15751 #: lib/external_templates:45
15752 msgid "A bitmap file.\n"
15753 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15754
15755 #: lib/external_templates:109
15756 msgid "XFig"
15757 msgstr "XFig"
15758
15759 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15760 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15762
15763 #: lib/external_templates:112
15764 msgid "An Xfig figure.\n"
15765 msgstr "Xfig irudia.\n"
15766
15767 #: lib/external_templates:162
15768 msgid "ChessDiagram"
15769 msgstr "Xake-taula"
15770
15771 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15772 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15774
15775 #: lib/external_templates:165
15776 msgid ""
15777 "A chess position diagram.\n"
15778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15780 "the position that you want to display.\n"
15781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15782 "and remember to type in a relative path\n"
15783 "to the LyX document location.\n"
15784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15785 "to enable general editing of the board.\n"
15786 "You might also check out the\n"
15787 "'Options->Test legality' option, and\n"
15788 "remember to middle and right click to\n"
15789 "insert new material in the board.\n"
15790 "In order for this to work, you have to\n"
15791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15792 "that TeX will find it, and you will need\n"
15793 "to install the skak package from CTAN.\n"
15794 msgstr ""
15795 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15796 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15797 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15798 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15799 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15800 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15801 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15802 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15803 "gaitzeko.\n"
15804 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15805 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15806 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15807 "material berria txertatzeko.\n"
15808 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15809 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15810 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15811
15812 #: lib/external_templates:212
15813 msgid "LilyPond"
15814 msgstr "LilyPond"
15815
15816 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15817 msgid "Lilypond typeset music"
15818 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15819
15820 #: lib/external_templates:215
15821 msgid ""
15822 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15823 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15824 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15825 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15826 msgstr ""
15827 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15828 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15829 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15830 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15831
15832 #: lib/external_templates:261
15833 msgid "PDFPages"
15834 msgstr "PDFPages"
15835
15836 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15837 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839
15840 #: lib/external_templates:264
15841 msgid ""
15842 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15843 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15844 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15845 "Examples:\n"
15846 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15847 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15848 "* pages=- (to include all pages)\n"
15849 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15850 "for further options and details.\n"
15851 msgstr ""
15852 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15853 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15854 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15855 "Adibideak:\n"
15856 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15857 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15858 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15859 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15860 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15861
15862 #: lib/external_templates:304
15863 msgid ""
15864 "Today's date.\n"
15865 "Read 'info date' for more information.\n"
15866 msgstr ""
15867 "Gaurko data.\n"
15868 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15869
15870 #: lib/external_templates:333
15871 msgid "Dia"
15872 msgstr "Dia"
15873
15874 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15875 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877
15878 #: lib/external_templates:336
15879 msgid "Dia diagram.\n"
15880 msgstr "Dia diagrama.\n"
15881
15882 #: lib/configure.py:445
15883 msgid "Tgif"
15884 msgstr "Tgif"
15885
15886 #: lib/configure.py:448
15887 msgid "FIG"
15888 msgstr "FIG"
15889
15890 #: lib/configure.py:451
15891 msgid "DIA"
15892 msgstr "DIA"
15893
15894 #: lib/configure.py:454
15895 msgid "Grace"
15896 msgstr "Grace"
15897
15898 #: lib/configure.py:457
15899 msgid "FEN"
15900 msgstr "FEN"
15901
15902 #: lib/configure.py:460
15903 msgid "SVG"
15904 msgstr "SVG"
15905
15906 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15907 msgid "BMP"
15908 msgstr "BMP"
15909
15910 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15911 msgid "GIF"
15912 msgstr "GIF"
15913
15914 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15916 msgid "JPEG"
15917 msgstr "JPEG"
15918
15919 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15920 msgid "PBM"
15921 msgstr "PBM"
15922
15923 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15924 msgid "PGM"
15925 msgstr "PGM"
15926
15927 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15929 msgid "PNG"
15930 msgstr "PNG"
15931
15932 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15933 msgid "PPM"
15934 msgstr "PPM"
15935
15936 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15937 msgid "TIFF"
15938 msgstr "TIFF"
15939
15940 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15941 msgid "XBM"
15942 msgstr "XBM"
15943
15944 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15945 msgid "XPM"
15946 msgstr "XPM"
15947
15948 #: lib/configure.py:498
15949 msgid "Plain text (chess output)"
15950 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
15951
15952 #: lib/configure.py:499
15953 msgid "Plain text (image)"
15954 msgstr "Testu soila (irudia)"
15955
15956 #: lib/configure.py:500
15957 msgid "Plain text (Xfig output)"
15958 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
15959
15960 #: lib/configure.py:501
15961 msgid "date (output)"
15962 msgstr "data (irteera)"
15963
15964 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15965 msgid "DocBook"
15966 msgstr "DocBook"
15967
15968 #: lib/configure.py:502
15969 msgid "DocBook|B"
15970 msgstr "DocBook|B"
15971
15972 #: lib/configure.py:503
15973 msgid "Docbook (XML)"
15974 msgstr "Docbook (XML)"
15975
15976 #: lib/configure.py:504
15977 msgid "Graphviz Dot"
15978 msgstr "Graphviz Dot"
15979
15980 #: lib/configure.py:505
15981 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15983
15984 #: lib/configure.py:506
15985 msgid "NoWeb"
15986 msgstr "NoWeb"
15987
15988 #: lib/configure.py:506
15989 msgid "NoWeb|N"
15990 msgstr "NoWeb|N"
15991
15992 #: lib/configure.py:507
15993 msgid "Sweave|S"
15994 msgstr "Sweave|S"
15995
15996 #: lib/configure.py:508
15997 msgid "LilyPond music"
15998 msgstr "LilyPond musika"
15999
16000 #: lib/configure.py:509
16001 msgid "LaTeX (plain)"
16002 msgstr "LaTeX (soila)"
16003
16004 #: lib/configure.py:509
16005 msgid "LaTeX (plain)|L"
16006 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16007
16008 #: lib/configure.py:510
16009 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16010 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16011
16012 #: lib/configure.py:511
16013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16014 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16015
16016 #: lib/configure.py:512
16017 msgid "Plain text"
16018 msgstr "Testu soila"
16019
16020 #: lib/configure.py:512
16021 msgid "Plain text|a"
16022 msgstr "Testu soila|s"
16023
16024 #: lib/configure.py:513
16025 msgid "Plain text (pstotext)"
16026 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16027
16028 #: lib/configure.py:514
16029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16030 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16031
16032 #: lib/configure.py:515
16033 msgid "Plain text (catdvi)"
16034 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16035
16036 #: lib/configure.py:516
16037 msgid "Plain Text, Join Lines"
16038 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16039
16040 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16041 msgid "LyXHTML"
16042 msgstr "LyXHTML"
16043
16044 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16045 msgid "LyXHTML|X"
16046 msgstr "LyXHTML|X"
16047
16048 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16049 msgid "BibTeX"
16050 msgstr "BibTeX"
16051
16052 #: lib/configure.py:533
16053 msgid "EPS"
16054 msgstr "EPS"
16055
16056 #: lib/configure.py:534
16057 msgid "Postscript"
16058 msgstr "Postscript"
16059
16060 #: lib/configure.py:534
16061 msgid "Postscript|t"
16062 msgstr "Postscript|t"
16063
16064 #: lib/configure.py:538
16065 msgid "PDF (ps2pdf)"
16066 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16067
16068 #: lib/configure.py:538
16069 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16070 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16071
16072 #: lib/configure.py:539
16073 msgid "PDF (pdflatex)"
16074 msgstr "PDF (pdflatex)"
16075
16076 #: lib/configure.py:539
16077 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16078 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16079
16080 #: lib/configure.py:540
16081 msgid "PDF (dvipdfm)"
16082 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16083
16084 #: lib/configure.py:540
16085 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16086 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16087
16088 #: lib/configure.py:541
16089 msgid "PDF (XeTeX)"
16090 msgstr "PDF (XeTeX)"
16091
16092 #: lib/configure.py:541
16093 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16094 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16095
16096 #: lib/configure.py:544
16097 msgid "DVI"
16098 msgstr "DVI"
16099
16100 #: lib/configure.py:544
16101 msgid "DVI|D"
16102 msgstr "DVI|D"
16103
16104 #: lib/configure.py:547
16105 msgid "DraftDVI"
16106 msgstr "DraftDVI"
16107
16108 #: lib/configure.py:550
16109 msgid "HTML|H"
16110 msgstr "HTML|H"
16111
16112 #: lib/configure.py:553
16113 msgid "Noteedit"
16114 msgstr "Noteedit"
16115
16116 #: lib/configure.py:556
16117 msgid "OpenDocument"
16118 msgstr "OpenDocument"
16119
16120 #: lib/configure.py:557
16121 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16122 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16123
16124 #: lib/configure.py:560
16125 msgid "Rich Text Format"
16126 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16127
16128 #: lib/configure.py:561
16129 msgid "MS Word"
16130 msgstr "MS Word"
16131
16132 #: lib/configure.py:561
16133 msgid "MS Word|W"
16134 msgstr "MS Word|W"
16135
16136 #: lib/configure.py:564
16137 msgid "date command"
16138 msgstr "'date' komandoa"
16139
16140 #: lib/configure.py:565
16141 msgid "Table (CSV)"
16142 msgstr "Taula (CSV)"
16143
16144 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16146 msgid "LyX"
16147 msgstr "LyX"
16148
16149 #: lib/configure.py:568
16150 msgid "LyX 1.3.x"
16151 msgstr "LyX 1.3.x"
16152
16153 #: lib/configure.py:569
16154 msgid "LyX 1.4.x"
16155 msgstr "LyX 1.4.x"
16156
16157 #: lib/configure.py:570
16158 msgid "LyX 1.5.x"
16159 msgstr "LyX 1.5.x"
16160
16161 #: lib/configure.py:571
16162 msgid "LyX 1.6.x"
16163 msgstr "LyX 1.6.x"
16164
16165 #: lib/configure.py:572
16166 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16168
16169 #: lib/configure.py:573
16170 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16171 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16172
16173 #: lib/configure.py:574
16174 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16176
16177 #: lib/configure.py:575
16178 msgid "LyX Preview"
16179 msgstr "LyX aurrebista"
16180
16181 #: lib/configure.py:576
16182 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16183 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16184
16185 #: lib/configure.py:577
16186 msgid "PDFTEX"
16187 msgstr "PDFTEX"
16188
16189 #: lib/configure.py:578
16190 msgid "Program"
16191 msgstr "Programa"
16192
16193 #: lib/configure.py:579
16194 msgid "PSTEX"
16195 msgstr "PSTEX"
16196
16197 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16198 msgid "Windows Metafile"
16199 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16200
16201 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16202 msgid "Enhanced Metafile"
16203 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16204
16205 #: lib/configure.py:582
16206 msgid "HTML (MS Word)"
16207 msgstr "HTML (MS Word)"
16208
16209 #: lib/configure.py:653
16210 msgid "LyxBlogger"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16214 #, c-format
16215 msgid "%1$s and %2$s"
16216 msgstr "%1$s eta %2$s"
16217
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16219 #, c-format
16220 msgid "%1$s et al."
16221 msgstr "%1$s et al."
16222
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16224 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16225 msgid "ERROR!"
16226 msgstr "ERROREA!"
16227
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16229 msgid "No year"
16230 msgstr "Urterik ez"
16231
16232 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16233 msgid "Add to bibliography only."
16234 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16235
16236 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16237 msgid "before"
16238 msgstr "aurretik"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:136
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "Could not print the document %1$s.\n"
16244 "Check that your printer is set up correctly."
16245 msgstr ""
16246 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16247 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:139
16250 msgid "Print document failed"
16251 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:309
16254 msgid "Disk Error: "
16255 msgstr "Diskoaren errorea: "
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:310
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16261 msgstr ""
16262 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16263 "beteta dago?)"
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:390
16266 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16267 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:392
16270 msgid "Attempting to close changed document!"
16271 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:400
16274 msgid "Could not remove temporary directory"
16275 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:401
16278 #, c-format
16279 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16280 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:706
16283 msgid "Unknown document class"
16284 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:707
16287 #, c-format
16288 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16289 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16292 #, c-format
16293 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16294 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16297 msgid "Document header error"
16298 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:721
16301 msgid "\\begin_header is missing"
16302 msgstr "\\begin_header falta da"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:741
16305 msgid "\\begin_document is missing"
16306 msgstr "\\begin_document falta da"
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16309 #: src/BufferView.cpp:1375
16310 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16311 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16314 msgid ""
16315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16316 "xcolor/ulem are installed.\n"
16317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16318 "LaTeX preamble."
16319 msgstr ""
16320 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16321 "instalatu gabe daudelako.\n"
16322 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16323 "aitzinsolasean."
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16326 msgid ""
16327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16328 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16329 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16330 "LaTeX preamble."
16331 msgstr ""
16332 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16333 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16334 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16335 "aitzinsolasean."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16338 msgid "Document format failure"
16339 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:879
16342 #, c-format
16343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16344 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:916
16347 msgid "Conversion failed"
16348 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:917
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16354 "it could not be created."
16355 msgstr ""
16356 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16357 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:926
16360 msgid "Conversion script not found"
16361 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:927
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16367 "could not be found."
16368 msgstr ""
16369 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16370 "aurkitu."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16373 msgid "Conversion script failed"
16374 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:948
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16380 "convert it."
16381 msgstr ""
16382 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16383 "du hau bihurtzean."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:954
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16389 "script."
16390 msgstr ""
16391 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16392 "du hau bihurtzean."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:969
16395 #, c-format
16396 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16397 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:986
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16403 "overwrite this file?"
16404 msgstr ""
16405 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16406 "nahi duzula?"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:988
16409 msgid "Overwrite modified file?"
16410 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16415 msgid "&Overwrite"
16416 msgstr "&Gainidatzi"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1012
16419 msgid "Backup failure"
16420 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1013
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16426 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16427 msgstr ""
16428 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16429 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1039
16432 #, c-format
16433 msgid "Saving document %1$s..."
16434 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1054
16437 msgid " could not write file!"
16438 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:1062
16441 msgid " done."
16442 msgstr " eginda."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1077
16445 #, c-format
16446 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16447 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16450 #, c-format
16451 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16452 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1090
16455 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16456 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:1104
16459 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16460 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1118
16463 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16464 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1202
16467 msgid "Iconv software exception Detected"
16468 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1202
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16474 "installed"
16475 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1224
16478 #, c-format
16479 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16480 msgstr ""
16481 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16482 "puntua)"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1227
16485 msgid ""
16486 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16487 "chosen encoding.\n"
16488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16489 msgstr ""
16490 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16491 "kodeketarekin.\n"
16492 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1234
16495 msgid "iconv conversion failed"
16496 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1239
16499 msgid "conversion failed"
16500 msgstr "bihurketak huts egin du"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1336
16503 msgid "Uncodable character in file path"
16504 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1337
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "The path of your document\n"
16510 "(%1$s)\n"
16511 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16512 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16513 "This will likely result in incomplete output.\n"
16514 "\n"
16515 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16516 "or change the file path name."
16517 msgstr ""
16518 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16519 "(%1$s)\n"
16520 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16521 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16522 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16523 "\n"
16524 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16525 "bide-izena."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1622
16528 msgid "Running chktex..."
16529 msgstr "chktex exekutatzen..."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1636
16532 msgid "chktex failure"
16533 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1637
16536 msgid "Could not run chktex successfully."
16537 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1845
16540 #, c-format
16541 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16542 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16545 #, c-format
16546 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16547 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1992
16550 #, c-format
16551 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16552 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:2020
16555 #, c-format
16556 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16557 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:2077
16560 #, c-format
16561 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16562 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:2084
16565 #, c-format
16566 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16567 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:2094
16570 msgid "Error exporting to DVI."
16571 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The file %1$s already exists.\n"
16577 "\n"
16578 "Do you want to overwrite that file?"
16579 msgstr ""
16580 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16581 "\n"
16582 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16585 msgid "Overwrite file?"
16586 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:2176
16589 msgid "Error running external commands."
16590 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:2951
16593 msgid "Preview source code"
16594 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:2965
16597 #, c-format
16598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16599 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:2969
16602 #, c-format
16603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16604 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3077
16607 #, c-format
16608 msgid "Auto-saving %1$s"
16609 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3131
16612 msgid "Autosave failed!"
16613 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3189
16616 msgid "Autosaving current document..."
16617 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3257
16620 msgid "Couldn't export file"
16621 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:3258
16624 #, c-format
16625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16626 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3318
16629 msgid "File name error"
16630 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3319
16633 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16634 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3394
16637 msgid "Document export cancelled."
16638 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3404
16641 #, c-format
16642 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16643 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3410
16646 #, c-format
16647 msgid "Document exported as %1$s"
16648 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3488
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "The specified document\n"
16654 "%1$s\n"
16655 "could not be read."
16656 msgstr ""
16657 "Zehaztutako dokumentua\n"
16658 "%1$s\n"
16659 "ezin izan da irakurri."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3490
16662 msgid "Could not read document"
16663 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3500
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16669 "\n"
16670 "Recover emergency save?"
16671 msgstr ""
16672 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16673 "\n"
16674 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3503
16677 msgid "Load emergency save?"
16678 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3504
16681 msgid "&Recover"
16682 msgstr "&Berreskuratu"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3504
16685 msgid "&Load Original"
16686 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3514
16689 msgid "Document was successfully recovered."
16690 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3516
16693 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16694 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3517
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Remove emergency file now?\n"
16700 "(%1$s)"
16701 msgstr ""
16702 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16703 "(%1$s)"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16706 msgid "Delete emergency file?"
16707 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16710 msgid "&Keep it"
16711 msgstr "&Mantendu"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3524
16714 msgid "Emergency file deleted"
16715 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3525
16718 msgid "Do not forget to save your file now!"
16719 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3531
16722 msgid "Remove emergency file now?"
16723 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3546
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16729 "\n"
16730 "Load the backup instead?"
16731 msgstr ""
16732 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16733 "\n"
16734 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3549
16737 msgid "Load backup?"
16738 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3550
16741 msgid "&Load backup"
16742 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3550
16745 msgid "Load &original"
16746 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16749 msgid "Senseless!!! "
16750 msgstr "Zentzugabea. "
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3966
16753 #, c-format
16754 msgid "Document %1$s reloaded."
16755 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3968
16758 #, c-format
16759 msgid "Could not reload document %1$s."
16760 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:4003
16763 msgid "Included File Invalid"
16764 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:4004
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16770 "  %1$s\n"
16771 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16772 msgstr ""
16773 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16774 "  %1$s\n"
16775 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16776 "beharko duzu."
16777
16778 #: src/BufferParams.cpp:535
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The document class requested\n"
16782 "\t%1$s\n"
16783 "requires external files that are not available.\n"
16784 "The document class can still be used, but LyX\n"
16785 "will not be able to produce output until the\n"
16786 "following prerequisites are installed:\n"
16787 "\t%2$s\n"
16788 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16789 "more information."
16790 msgstr ""
16791 "Eskatutako\n"
16792 "\t%1$s\n"
16793 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16794 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16795 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16796 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16797 "arte: \t%2$s\n"
16798 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16799
16800 #: src/BufferParams.cpp:545
16801 msgid "Document class not available"
16802 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16803
16804 #: src/BufferParams.cpp:1783
16805 #, fuzzy, c-format
16806 msgid ""
16807 "The layout file:\n"
16808 "%1$s\n"
16809 "could not be found. A default textclass with default\n"
16810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16811 "correct output."
16812 msgstr ""
16813 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16814 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16815 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16816
16817 #: src/BufferParams.cpp:1789
16818 msgid "Document class not found"
16819 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16820
16821 #: src/BufferParams.cpp:1796
16822 #, fuzzy, c-format
16823 msgid ""
16824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16825 "%1$s\n"
16826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16828 "correct output."
16829 msgstr ""
16830 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16831 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16832 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16833
16834 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16835 msgid "Could not load class"
16836 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16837
16838 #: src/BufferParams.cpp:1836
16839 msgid "Error reading internal layout information"
16840 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16841
16842 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16843 msgid "Read Error"
16844 msgstr "Irakurketako errorea"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:182
16847 msgid "No more insets"
16848 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:718
16851 msgid "Save bookmark"
16852 msgstr "Gorde laster-marka"
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:926
16855 msgid "Converting document to new document class..."
16856 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:970
16859 msgid "Document is read-only"
16860 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16861
16862 #: src/BufferView.cpp:979
16863 msgid "This portion of the document is deleted."
16864 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1274
16867 msgid "No further undo information"
16868 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1283
16871 msgid "No further redo information"
16872 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16873
16874 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16875 msgid "String not found!"
16876 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16877
16878 #: src/BufferView.cpp:1494
16879 msgid "Mark off"
16880 msgstr "Marka desaktibatua"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1500
16883 msgid "Mark on"
16884 msgstr "Marka aktibatua"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1507
16887 msgid "Mark removed"
16888 msgstr "Marka ezabatuta"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1510
16891 msgid "Mark set"
16892 msgstr "Marka ezarrita"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1561
16895 msgid "Statistics for the selection:"
16896 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1563
16899 msgid "Statistics for the document:"
16900 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1566
16903 #, c-format
16904 msgid "%1$d words"
16905 msgstr "%1$d hitz"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:1568
16908 msgid "One word"
16909 msgstr "Hitz bat"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1571
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16914 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1574
16917 msgid "One character (including blanks)"
16918 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1577
16921 #, c-format
16922 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16923 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1580
16926 msgid "One character (excluding blanks)"
16927 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1582
16930 msgid "Statistics"
16931 msgstr "Estatistikak"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1704
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16937 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1706
16940 #, c-format
16941 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16942 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1714
16945 msgid "Branch name"
16946 msgstr "Adarraren izena"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16949 msgid "Branch already exists"
16950 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:2432
16953 #, c-format
16954 msgid "Inserting document %1$s..."
16955 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:2443
16958 #, c-format
16959 msgid "Document %1$s inserted."
16960 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:2445
16963 #, c-format
16964 msgid "Could not insert document %1$s"
16965 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:2711
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Could not read the specified document\n"
16971 "%1$s\n"
16972 "due to the error: %2$s"
16973 msgstr ""
16974 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
16975 "%1$s\n"
16976 "honako erroreagatik: %2$s"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:2713
16979 msgid "Could not read file"
16980 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:2720
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s\n"
16986 " is not readable."
16987 msgstr ""
16988 "%1$s\n"
16989 " ez da irakurgarria."
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16992 msgid "Could not open file"
16993 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:2728
16996 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16997 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:2729
17000 msgid ""
17001 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17002 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17003 "If this does not give the correct result\n"
17004 "then please change the encoding of the file\n"
17005 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17006 msgstr ""
17007 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17008 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17009 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17010 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17011 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17012
17013 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17014 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17016 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17018 msgid "LyX Warning: "
17019 msgstr "LyX abisua: "
17020
17021 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17023 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17024 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17025 msgid "uncodable character"
17026 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17027
17028 #: src/Changes.cpp:379
17029 msgid "Uncodable character in author name"
17030 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17031
17032 #: src/Changes.cpp:380
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The author name '%1$s',\n"
17036 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17037 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17038 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17039 "\n"
17040 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17041 "or change the spelling of the author name."
17042 msgstr ""
17043 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17044 "kodeketarekin\n"
17045 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17046 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17047 "LaTeX fitxategian.\n"
17048 "\n"
17049 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17050 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17051
17052 #: src/Chktex.cpp:63
17053 #, c-format
17054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17055 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17056
17057 #: src/Chktex.cpp:65
17058 msgid "ChkTeX warning id # "
17059 msgstr "ChkTeX abisua: "
17060
17061 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17063 msgid "none"
17064 msgstr "bat ere ez"
17065
17066 #: src/Color.cpp:159
17067 msgid "black"
17068 msgstr "beltza"
17069
17070 #: src/Color.cpp:160
17071 msgid "white"
17072 msgstr "zuria"
17073
17074 #: src/Color.cpp:161
17075 msgid "red"
17076 msgstr "gorria"
17077
17078 #: src/Color.cpp:162
17079 msgid "green"
17080 msgstr "berdea"
17081
17082 #: src/Color.cpp:163
17083 msgid "blue"
17084 msgstr "urdina"
17085
17086 #: src/Color.cpp:164
17087 msgid "cyan"
17088 msgstr "cyana"
17089
17090 #: src/Color.cpp:165
17091 msgid "magenta"
17092 msgstr "magenta"
17093
17094 #: src/Color.cpp:166
17095 msgid "yellow"
17096 msgstr "horia"
17097
17098 #: src/Color.cpp:167
17099 msgid "cursor"
17100 msgstr "kurtsorea"
17101
17102 #: src/Color.cpp:168
17103 msgid "background"
17104 msgstr "atzeko planoa"
17105
17106 #: src/Color.cpp:169
17107 msgid "text"
17108 msgstr "testua"
17109
17110 #: src/Color.cpp:170
17111 msgid "selection"
17112 msgstr "hautapena"
17113
17114 #: src/Color.cpp:171
17115 msgid "selected text"
17116 msgstr "hautatutako testua"
17117
17118 #: src/Color.cpp:173
17119 msgid "LaTeX text"
17120 msgstr "LaTeX testua"
17121
17122 #: src/Color.cpp:174
17123 msgid "inline completion"
17124 msgstr "lerroko osaketa"
17125
17126 #: src/Color.cpp:176
17127 msgid "non-unique inline completion"
17128 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17129
17130 #: src/Color.cpp:178
17131 msgid "previewed snippet"
17132 msgstr "aurreikusitako zatia"
17133
17134 #: src/Color.cpp:179
17135 msgid "note label"
17136 msgstr "oharren etiketa"
17137
17138 #: src/Color.cpp:180
17139 msgid "note background"
17140 msgstr "oharren atzeko planoa"
17141
17142 #: src/Color.cpp:181
17143 msgid "comment label"
17144 msgstr "iruzkinen etiketa"
17145
17146 #: src/Color.cpp:182
17147 msgid "comment background"
17148 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17149
17150 #: src/Color.cpp:183
17151 msgid "greyedout inset label"
17152 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17153
17154 #: src/Color.cpp:184
17155 #, fuzzy
17156 msgid "greyedout inset text"
17157 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17158
17159 #: src/Color.cpp:185
17160 msgid "greyedout inset background"
17161 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17162
17163 #: src/Color.cpp:186
17164 msgid "phantom inset text"
17165 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17166
17167 #: src/Color.cpp:187
17168 msgid "shaded box"
17169 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17170
17171 #: src/Color.cpp:188
17172 msgid "listings background"
17173 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17174
17175 #: src/Color.cpp:189
17176 msgid "branch label"
17177 msgstr "adarren etiketa"
17178
17179 #: src/Color.cpp:190
17180 msgid "footnote label"
17181 msgstr "oin-oharren etiketa"
17182
17183 #: src/Color.cpp:191
17184 msgid "index label"
17185 msgstr "indizeen etiketa"
17186
17187 #: src/Color.cpp:192
17188 msgid "margin note label"
17189 msgstr "albo-oharren etiketa"
17190
17191 #: src/Color.cpp:193
17192 msgid "URL label"
17193 msgstr "URLen etiketa"
17194
17195 #: src/Color.cpp:194
17196 msgid "URL text"
17197 msgstr "URLen testua"
17198
17199 #: src/Color.cpp:195
17200 msgid "depth bar"
17201 msgstr "sakonera-barra"
17202
17203 #: src/Color.cpp:196
17204 msgid "language"
17205 msgstr "hizkuntza"
17206
17207 #: src/Color.cpp:197
17208 msgid "command inset"
17209 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17210
17211 #: src/Color.cpp:198
17212 msgid "command inset background"
17213 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17214
17215 #: src/Color.cpp:199
17216 msgid "command inset frame"
17217 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17218
17219 #: src/Color.cpp:200
17220 msgid "special character"
17221 msgstr "karaktere berezia"
17222
17223 #: src/Color.cpp:201
17224 msgid "math"
17225 msgstr "matematika"
17226
17227 #: src/Color.cpp:202
17228 msgid "math background"
17229 msgstr "mat. atzeko planoa"
17230
17231 #: src/Color.cpp:203
17232 msgid "graphics background"
17233 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17234
17235 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17236 msgid "math macro background"
17237 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17238
17239 #: src/Color.cpp:205
17240 msgid "math frame"
17241 msgstr "mat. markoa"
17242
17243 #: src/Color.cpp:206
17244 msgid "math corners"
17245 msgstr "mat. ertzak"
17246
17247 #: src/Color.cpp:207
17248 msgid "math line"
17249 msgstr "mat. lerroa"
17250
17251 #: src/Color.cpp:209
17252 msgid "math macro hovered background"
17253 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17254
17255 #: src/Color.cpp:210
17256 msgid "math macro label"
17257 msgstr "mat. makroen etiketa"
17258
17259 #: src/Color.cpp:211
17260 msgid "math macro frame"
17261 msgstr "mat. makroen markoa"
17262
17263 #: src/Color.cpp:212
17264 msgid "math macro blended out"
17265 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17266
17267 #: src/Color.cpp:213
17268 msgid "math macro old parameter"
17269 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17270
17271 #: src/Color.cpp:214
17272 msgid "math macro new parameter"
17273 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17274
17275 #: src/Color.cpp:215
17276 msgid "caption frame"
17277 msgstr "epigrafeen markoa"
17278
17279 #: src/Color.cpp:216
17280 msgid "collapsable inset text"
17281 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17282
17283 #: src/Color.cpp:217
17284 msgid "collapsable inset frame"
17285 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17286
17287 #: src/Color.cpp:218
17288 msgid "inset background"
17289 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17290
17291 #: src/Color.cpp:219
17292 msgid "inset frame"
17293 msgstr "txertakuntzen markoa"
17294
17295 #: src/Color.cpp:220
17296 msgid "LaTeX error"
17297 msgstr "LaTeX errorea"
17298
17299 #: src/Color.cpp:221
17300 msgid "end-of-line marker"
17301 msgstr "lerro-amaierako marka"
17302
17303 #: src/Color.cpp:222
17304 msgid "appendix marker"
17305 msgstr "eranskinen marka"
17306
17307 #: src/Color.cpp:223
17308 msgid "change bar"
17309 msgstr "aldaketa-barra"
17310
17311 #: src/Color.cpp:224
17312 msgid "deleted text"
17313 msgstr "ezabatutako testua"
17314
17315 #: src/Color.cpp:225
17316 msgid "added text"
17317 msgstr "gehitutako testua"
17318
17319 #: src/Color.cpp:226
17320 msgid "changed text 1st author"
17321 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17322
17323 #: src/Color.cpp:227
17324 msgid "changed text 2nd author"
17325 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17326
17327 #: src/Color.cpp:228
17328 msgid "changed text 3rd author"
17329 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17330
17331 #: src/Color.cpp:229
17332 msgid "changed text 4th author"
17333 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17334
17335 #: src/Color.cpp:230
17336 msgid "changed text 5th author"
17337 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17338
17339 #: src/Color.cpp:231
17340 msgid "deleted text modifier"
17341 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17342
17343 #: src/Color.cpp:232
17344 msgid "added space markers"
17345 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17346
17347 #: src/Color.cpp:233
17348 msgid "top/bottom line"
17349 msgstr "goiko/beheko marra"
17350
17351 #: src/Color.cpp:234
17352 msgid "table line"
17353 msgstr "taula-marra"
17354
17355 #: src/Color.cpp:235
17356 msgid "table on/off line"
17357 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17358
17359 #: src/Color.cpp:237
17360 msgid "bottom area"
17361 msgstr "beheko area"
17362
17363 #: src/Color.cpp:238
17364 msgid "new page"
17365 msgstr "orrialde berria"
17366
17367 #: src/Color.cpp:239
17368 msgid "page break / line break"
17369 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17370
17371 #: src/Color.cpp:240
17372 msgid "frame of button"
17373 msgstr "botoien markoa"
17374
17375 #: src/Color.cpp:241
17376 msgid "button background"
17377 msgstr "botoien atzeko planoa"
17378
17379 #: src/Color.cpp:242
17380 msgid "button background under focus"
17381 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17382
17383 #: src/Color.cpp:243
17384 msgid "paragraph marker"
17385 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17386
17387 #: src/Color.cpp:244
17388 msgid "preview frame"
17389 msgstr "aurrebistaren markoa"
17390
17391 #: src/Color.cpp:245
17392 msgid "inherit"
17393 msgstr "heredatua"
17394
17395 #: src/Color.cpp:246
17396 msgid "regexp frame"
17397 msgstr "ad. erreg. markoa"
17398
17399 #: src/Color.cpp:247
17400 msgid "ignore"
17401 msgstr "ezikusi egin"
17402
17403 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17404 #: src/Converter.cpp:536
17405 msgid "Cannot convert file"
17406 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17407
17408 #: src/Converter.cpp:317
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17412 "Define a converter in the preferences."
17413 msgstr ""
17414 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17415 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17416
17417 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17418 msgid "Executing command: "
17419 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17420
17421 #: src/Converter.cpp:465
17422 msgid "Build errors"
17423 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17424
17425 #: src/Converter.cpp:466
17426 msgid "There were errors during the build process."
17427 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17428
17429 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17430 #, c-format
17431 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17432 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17433
17434 #: src/Converter.cpp:494
17435 #, c-format
17436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17437 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17438
17439 #: src/Converter.cpp:538
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17442 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17443
17444 #: src/Converter.cpp:539
17445 #, c-format
17446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17447 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17448
17449 #: src/Converter.cpp:595
17450 msgid "Running LaTeX..."
17451 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17452
17453 #: src/Converter.cpp:613
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17457 "log %1$s."
17458 msgstr ""
17459 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17460 "egunkaria aurkitu."
17461
17462 #: src/Converter.cpp:616
17463 msgid "LaTeX failed"
17464 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17465
17466 #: src/Converter.cpp:618
17467 msgid "Output is empty"
17468 msgstr "Irteera hutsa dago"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:619
17471 msgid "An empty output file was generated."
17472 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17473
17474 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17479 msgstr ""
17480 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17481 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17482
17483 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17484 msgid "Unknown branch"
17485 msgstr "Adar ezezaguna"
17486
17487 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17488 msgid "&Don't Add"
17489 msgstr "&Ez gehitu"
17490
17491 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17495 "%2$s to %3$s"
17496 msgstr ""
17497 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17498 "%2$s-tik %3$s-ra"
17499
17500 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17501 msgid "Undefined flex inset"
17502 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17503
17504 #: src/Exporter.cpp:50
17505 #, fuzzy
17506 msgid "&Keep file"
17507 msgstr "&Mantendu"
17508
17509 #: src/Exporter.cpp:51
17510 msgid "Overwrite &all"
17511 msgstr "Gainidatzi &denak"
17512
17513 #: src/Exporter.cpp:51
17514 msgid "&Cancel export"
17515 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17516
17517 #: src/Exporter.cpp:96
17518 msgid "Couldn't copy file"
17519 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17520
17521 #: src/Exporter.cpp:97
17522 #, c-format
17523 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17524 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17525
17526 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17529 msgid "Roman"
17530 msgstr "Erromatarra"
17531
17532 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17535 msgid "Sans Serif"
17536 msgstr "Sans Serif"
17537
17538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17541 msgid "Typewriter"
17542 msgstr "Idazmakina"
17543
17544 #: src/Font.cpp:59
17545 msgid "Symbol"
17546 msgstr "Ikurra"
17547
17548 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17549 #: src/Font.cpp:76
17550 msgid "Inherit"
17551 msgstr "Heredatua"
17552
17553 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17554 msgid "Medium"
17555 msgstr "Ertaina"
17556
17557 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17558 msgid "Bold"
17559 msgstr "Lodia"
17560
17561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17562 msgid "Upright"
17563 msgstr "Zutik"
17564
17565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17566 msgid "Italic"
17567 msgstr "Etzana"
17568
17569 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17570 msgid "Slanted"
17571 msgstr "Inklinatua"
17572
17573 #: src/Font.cpp:67
17574 msgid "Smallcaps"
17575 msgstr "Maiuskula txikiak"
17576
17577 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17578 msgid "Increase"
17579 msgstr "Handiagotu"
17580
17581 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17582 msgid "Decrease"
17583 msgstr "Txikiagotu"
17584
17585 #: src/Font.cpp:76
17586 msgid "Toggle"
17587 msgstr "Txandakatu"
17588
17589 #: src/Font.cpp:160
17590 #, c-format
17591 msgid "Emphasis %1$s, "
17592 msgstr "Enfasia %1$s, "
17593
17594 #: src/Font.cpp:163
17595 #, c-format
17596 msgid "Underline %1$s, "
17597 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17598
17599 #: src/Font.cpp:166
17600 #, c-format
17601 msgid "Strikeout %1$s, "
17602 msgstr "Marratua %1$s, "
17603
17604 #: src/Font.cpp:169
17605 #, c-format
17606 msgid "Double underline %1$s, "
17607 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17608
17609 #: src/Font.cpp:172
17610 #, c-format
17611 msgid "Wavy underline %1$s, "
17612 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17613
17614 #: src/Font.cpp:175
17615 #, c-format
17616 msgid "Noun %1$s, "
17617 msgstr "Izena %1$s, "
17618
17619 #: src/Font.cpp:189
17620 #, c-format
17621 msgid "Language: %1$s, "
17622 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17623
17624 #: src/Font.cpp:192
17625 #, c-format
17626 msgid "  Number %1$s"
17627 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17628
17629 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17630 msgid "Cannot view file"
17631 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17632
17633 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17634 #, c-format
17635 msgid "File does not exist: %1$s"
17636 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17637
17638 #: src/Format.cpp:280
17639 #, c-format
17640 msgid "No information for viewing %1$s"
17641 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17642
17643 #: src/Format.cpp:290
17644 #, c-format
17645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17646 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17647
17648 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17649 #: src/Format.cpp:396
17650 msgid "Cannot edit file"
17651 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17652
17653 #: src/Format.cpp:350
17654 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17655 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17656
17657 #: src/Format.cpp:363
17658 #, c-format
17659 msgid "No information for editing %1$s"
17660 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17661
17662 #: src/Format.cpp:374
17663 #, c-format
17664 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17665 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17666
17667 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17668 msgid "Could not find bind file"
17669 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17670
17671 #: src/KeyMap.cpp:222
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "Unable to find the bind file\n"
17675 "%1$s.\n"
17676 "Please check your installation."
17677 msgstr ""
17678 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17679 "%1$s.\n"
17680 "Egiaztatu instalazioa."
17681
17682 #: src/KeyMap.cpp:229
17683 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17684 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17685
17686 #: src/KeyMap.cpp:230
17687 msgid ""
17688 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17689 "Please check your installation."
17690 msgstr ""
17691 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17692 "Egiaztatu instalazioa."
17693
17694 #: src/KeyMap.cpp:237
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "Unable to find the bind file\n"
17698 "%1$s.\n"
17699 "Falling back to default."
17700 msgstr ""
17701 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17702 "%1$s\n"
17703 "Lehenetsira itzultzen."
17704
17705 #: src/KeySequence.cpp:166
17706 msgid "   options: "
17707 msgstr "   aukerak: "
17708
17709 #: src/LaTeX.cpp:59
17710 #, c-format
17711 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17712 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17713
17714 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17715 msgid "Running Index Processor."
17716 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17717
17718 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17719 msgid "Running BibTeX."
17720 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17721
17722 #: src/LaTeX.cpp:442
17723 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17724 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17725
17726 #: src/LayoutFile.cpp:323
17727 #, c-format
17728 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17729 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17730
17731 #: src/LyX.cpp:111
17732 msgid "Could not read configuration file"
17733 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17734
17735 #: src/LyX.cpp:112
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "Error while reading the configuration file\n"
17739 "%1$s.\n"
17740 "Please check your installation."
17741 msgstr ""
17742 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17743 "%1$s.\n"
17744 "Egiaztatu instalazioa."
17745
17746 #: src/LyX.cpp:121
17747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17748 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:125
17751 msgid "Done!"
17752 msgstr "Eginda!"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:401
17755 #, c-format
17756 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17757 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17758
17759 #: src/LyX.cpp:403
17760 msgid "Cannot remove temporary directory"
17761 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:409
17764 #, c-format
17765 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17766 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:411
17769 msgid "Unable to remove temporary directory"
17770 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:440
17773 #, c-format
17774 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17775 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17776
17777 #: src/LyX.cpp:514
17778 msgid "No textclass is found"
17779 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17780
17781 #: src/LyX.cpp:515
17782 #, fuzzy
17783 msgid ""
17784 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17785 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17786 "only the defaults, or continue."
17787 msgstr ""
17788 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17789 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17790 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17791
17792 #: src/LyX.cpp:519
17793 msgid "&Reconfigure"
17794 msgstr "&Birkonfiguratu"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:520
17797 #, fuzzy
17798 msgid "&Use Defaults"
17799 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:521
17802 #, fuzzy
17803 msgid "&Continue"
17804 msgstr "Jarraitzen"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:624
17807 msgid ""
17808 "SIGHUP signal caught!\n"
17809 "Bye."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/LyX.cpp:628
17813 msgid ""
17814 "SIGFPE signal caught!\n"
17815 "Bye."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/LyX.cpp:631
17819 msgid ""
17820 "SIGSEGV signal caught!\n"
17821 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17822 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17823 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17824 "Bye."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/LyX.cpp:647
17828 msgid "LyX crashed!"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17832 msgid "LyX: "
17833 msgstr "LyX: "
17834
17835 #: src/LyX.cpp:803
17836 msgid "Could not create temporary directory"
17837 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:804
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Could not create a temporary directory in\n"
17843 "\"%1$s\"\n"
17844 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17845 msgstr ""
17846 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17847 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17848 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17849 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:887
17852 msgid "Missing user LyX directory"
17853 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:888
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17859 "It is needed to keep your own configuration."
17860 msgstr ""
17861 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17862 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17863
17864 #: src/LyX.cpp:893
17865 msgid "&Create directory"
17866 msgstr "&Sortu direktorioa"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:894
17869 msgid "&Exit LyX"
17870 msgstr "&Irten LyX-etik"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:895
17873 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17874 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17875
17876 #: src/LyX.cpp:899
17877 #, c-format
17878 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17879 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:904
17882 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17883 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17884
17885 #: src/LyX.cpp:976
17886 msgid "List of supported debug flags:"
17887 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:980
17890 #, c-format
17891 msgid "Setting debug level to %1$s"
17892 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:991
17895 #, fuzzy
17896 msgid ""
17897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17898 "Command line switches (case sensitive):\n"
17899 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17900 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17901 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17902 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17904 "                  select the features to debug.\n"
17905 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17906 "\t-x [--execute] command\n"
17907 "                  where command is a lyx command.\n"
17908 "\t-e [--export] fmt\n"
17909 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17910 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17911 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17912 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17913 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17914 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17915 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17916 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17917 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17918 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17919 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17920 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17921 "consumed.\n"
17922 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17923 "\t-version        summarize version and build info\n"
17924 "Check the LyX man page for more details."
17925 msgstr ""
17926 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17927 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17928 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
17929 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
17930 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17931 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
17932 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
17933 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
17934 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
17935 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17936 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
17937 "\t-e [--export] formatua\n"
17938 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
17939 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
17940 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
17941 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
17942 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
17943 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
17944 "berriz.\n"
17945 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
17946 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1038
17949 msgid "No system directory"
17950 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1039
17953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17954 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1050
17957 msgid "No user directory"
17958 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1051
17961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17962 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1062
17965 msgid "Incomplete command"
17966 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1063
17969 msgid "Missing command string after --execute switch"
17970 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:1074
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17974 msgstr ""
17975 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1087
17978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17979 msgstr ""
17980 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:1092
17983 msgid "Missing filename for --import"
17984 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2885
17987 msgid ""
17988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17989 "legal words?"
17990 msgstr ""
17991 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
17992 "drive\" hitzen ordez."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2890
17995 msgid ""
17996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17997 "document."
17998 msgstr ""
17999 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18000 "lehenetsi gisa."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2894
18003 msgid ""
18004 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18005 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18006 "specified, an internal routine is used."
18007 msgstr ""
18008 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18009 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18010 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18011 "da."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2902
18014 msgid ""
18015 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18016 "automatically by what you type."
18017 msgstr ""
18018 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18019 "nahi."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2906
18022 msgid ""
18023 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18024 "class change."
18025 msgstr ""
18026 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18027 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2910
18030 msgid ""
18031 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18032 msgstr ""
18033 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18034 "automatikoki gordeko."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2917
18037 msgid ""
18038 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18039 "the backup file in the same directory as the original file."
18040 msgstr ""
18041 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18042 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2921
18045 msgid ""
18046 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18047 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18048 msgstr ""
18049 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18050 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2925
18053 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18054 msgstr ""
18055 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2929
18058 msgid ""
18059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18060 "its global and local bind/ directories."
18061 msgstr ""
18062 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18063 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2933
18066 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18067 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2937
18070 msgid ""
18071 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18072 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18073 msgstr ""
18074 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18075 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2947
18078 msgid ""
18079 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18080 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18081 msgstr ""
18082 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18083 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2951
18086 msgid ""
18087 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18088 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18089 "the top of the screen"
18090 msgstr ""
18091 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18092 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18093 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2955
18096 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18097 msgstr ""
18098 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18099 "mugimendurako"
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2959
18102 msgid ""
18103 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18104 "inside."
18105 msgstr ""
18106 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18107 "kurtsorea barruan dagoenean."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2964
18110 #, no-c-format
18111 msgid ""
18112 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18113 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18114 msgstr ""
18115 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18116 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:2968
18119 msgid ""
18120 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18121 "look in its global and local commands/ directories."
18122 msgstr ""
18123 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18124 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2972
18127 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18128 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2976
18131 msgid "New documents will be assigned this language."
18132 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2980
18135 msgid "Specify the default paper size."
18136 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2984
18139 msgid ""
18140 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18141 "shown after the change has been made.)"
18142 msgstr ""
18143 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18144 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2988
18147 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18148 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2992
18151 msgid ""
18152 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18153 "LyX was started from."
18154 msgstr ""
18155 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18156 "erabiliko du."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2997
18159 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18160 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3001
18163 msgid ""
18164 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18165 "value selects the directory LyX was started from."
18166 msgstr ""
18167 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18168 "erabiliko du."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3005
18171 msgid ""
18172 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18173 "recommended for non-English languages."
18174 msgstr ""
18175 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18176 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3012
18179 msgid ""
18180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18181 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18182 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18183 msgstr ""
18184 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18185 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18186 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3016
18189 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18190 msgstr ""
18191 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18192 "LaTeX)."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3020
18195 msgid ""
18196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18197 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18198 msgstr ""
18199 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18200 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3029
18203 msgid ""
18204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18206 msgstr ""
18207 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18208 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3033
18211 msgid ""
18212 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18213 "document."
18214 msgstr ""
18215 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3037
18218 msgid ""
18219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18220 msgstr ""
18221 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3041
18224 msgid ""
18225 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18227 "name of the second language."
18228 msgstr ""
18229 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18230 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18231 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3045
18234 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18235 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3049
18238 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18239 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3053
18242 msgid ""
18243 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18244 "\\documentclass."
18245 msgstr ""
18246 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18247 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3057
18250 msgid ""
18251 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18252 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18253 msgstr ""
18254 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18255 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3061
18258 msgid ""
18259 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18260 "document is the default language."
18261 msgstr ""
18262 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18263 "baduzu nahi."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3065
18266 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18267 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3069
18270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18271 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3073
18274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18275 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3077
18278 msgid ""
18279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18280 "of the document."
18281 msgstr ""
18282 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18283 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3081
18286 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18287 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3086
18290 msgid "The completion popup delay."
18291 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3090
18294 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18295 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3094
18298 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18299 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3098
18302 msgid ""
18303 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18304 msgstr ""
18305 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18306 "saioaren ostean."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3102
18309 msgid ""
18310 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18311 "available."
18312 msgstr ""
18313 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18314 "dagoela adierazteko."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3106
18317 msgid "The inline completion delay."
18318 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3110
18321 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18322 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3114
18325 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18326 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3118
18329 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18330 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3122
18333 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18334 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3126
18337 #, c-format
18338 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18339 msgstr ""
18340 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18341 "$d erakuts daiteke."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3131
18344 msgid ""
18345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18346 "variable. Use the OS native format."
18347 msgstr ""
18348 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18349 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18350 "duen formatua."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3137
18353 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18354 msgstr ""
18355 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3141
18358 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18359 msgstr ""
18360 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3145
18363 msgid "Scale the preview size to suit."
18364 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3149
18367 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18368 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3153
18371 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18372 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3157
18375 msgid ""
18376 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18377 "environment variable PRINTER."
18378 msgstr ""
18379 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18380 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3161
18383 msgid "The option to print only even pages."
18384 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3165
18387 msgid ""
18388 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18389 "the filename of the DVI file to be printed."
18390 msgstr ""
18391 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18392 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3169
18395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18396 msgstr ""
18397 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3173
18400 msgid "The option to print out in landscape."
18401 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3177
18404 msgid "The option to print only odd pages."
18405 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3181
18408 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18409 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3185
18412 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18413 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3189
18416 msgid "The option to specify paper type."
18417 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3193
18420 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18421 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3197
18424 msgid ""
18425 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18426 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18427 "arguments."
18428 msgstr ""
18429 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18430 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3201
18433 msgid ""
18434 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18435 "prepended along with the printer name after the spool command."
18436 msgstr ""
18437 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18438 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3205
18441 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18442 msgstr ""
18443 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18444 "aukera."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3209
18447 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18448 msgstr ""
18449 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18450 "pasatzeko aukera."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3213
18453 msgid ""
18454 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18455 "command."
18456 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3217
18459 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18460 msgstr ""
18461 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3225
18464 msgid ""
18465 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18466 msgstr ""
18467 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18468 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3229
18471 msgid ""
18472 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18473 "wrong, override the setting here."
18474 msgstr ""
18475 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18476 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3235
18479 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18480 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3244
18483 msgid ""
18484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18487 msgstr ""
18488 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18489 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18490 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18491 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3248
18494 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18495 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3253
18498 #, no-c-format
18499 msgid ""
18500 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18501 "roughly the same size as on paper."
18502 msgstr ""
18503 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18504 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3257
18507 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18508 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3261
18511 msgid ""
18512 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18513 "\".out\". Only for advanced users."
18514 msgstr ""
18515 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18516 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3268
18519 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18520 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3272
18523 msgid ""
18524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18525 "when you quit LyX."
18526 msgstr ""
18527 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18528 "irtetzean ezabatuko dira."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3276
18531 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18532 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3280
18535 msgid ""
18536 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18537 "value selects the directory LyX was started from."
18538 msgstr ""
18539 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18540 "erabiliko du."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3290
18543 msgid ""
18544 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18545 "will look in its global and local ui/ directories."
18546 msgstr ""
18547 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18548 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3303
18551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18552 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3307
18555 msgid ""
18556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18557 msgstr ""
18558 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18559 "hobetzeko."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3314
18562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18563 msgstr ""
18564 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18565 "erabili)"
18566
18567 #: src/LyXVC.cpp:85
18568 #, c-format
18569 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18570 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18571
18572 #: src/LyXVC.cpp:87
18573 msgid "Retrieve from version control?"
18574 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18575
18576 #: src/LyXVC.cpp:88
18577 msgid "&Retrieve"
18578 msgstr "&Berreskuratu"
18579
18580 #: src/LyXVC.cpp:114
18581 msgid "Document not saved"
18582 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:115
18585 msgid "You must save the document before it can be registered."
18586 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18587
18588 #: src/LyXVC.cpp:147
18589 msgid "LyX VC: Initial description"
18590 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18591
18592 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18593 msgid "(no initial description)"
18594 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18595
18596 #: src/LyXVC.cpp:163
18597 msgid "(no log message)"
18598 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18599
18600 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18601 msgid "LyX VC: Log Message"
18602 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18603
18604 #: src/LyXVC.cpp:212
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18608 "changes.\n"
18609 "\n"
18610 "Do you want to revert to the older version?"
18611 msgstr ""
18612 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18613 "galdu eraziko ditu.\n"
18614 "\n"
18615 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18616
18617 #: src/LyXVC.cpp:215
18618 msgid "Revert to stored version of document?"
18619 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18620
18621 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18622 msgid "&Revert"
18623 msgstr "&Leheneratu"
18624
18625 #: src/Paragraph.cpp:1647
18626 msgid "Senseless with this layout!"
18627 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18628
18629 #: src/Paragraph.cpp:1709
18630 msgid "Alignment not permitted"
18631 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18632
18633 #: src/Paragraph.cpp:1710
18634 msgid ""
18635 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18636 "Setting to default."
18637 msgstr ""
18638 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18639 "Lehenetsira ezartzen."
18640
18641 #: src/Paragraph.cpp:2739
18642 msgid "Memory problem"
18643 msgstr "Memoriako arazoa"
18644
18645 #: src/Paragraph.cpp:2739
18646 msgid "Paragraph not properly initialized"
18647 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18648
18649 #: src/Text.cpp:362
18650 msgid "Unknown Inset"
18651 msgstr "Barneko ezezaguna"
18652
18653 #: src/Text.cpp:448
18654 msgid "Change tracking error"
18655 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18656
18657 #: src/Text.cpp:449
18658 #, c-format
18659 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18660 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18661
18662 #: src/Text.cpp:460
18663 msgid "Unknown token"
18664 msgstr "Token ezezaguna"
18665
18666 #: src/Text.cpp:923
18667 msgid ""
18668 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18669 "Tutorial."
18670 msgstr ""
18671 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18672
18673 #: src/Text.cpp:934
18674 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18675 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18676
18677 #: src/Text.cpp:1758
18678 msgid "[Change Tracking] "
18679 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1764
18682 msgid "Change: "
18683 msgstr "Aldaketa: "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1768
18686 msgid " at "
18687 msgstr " hemen "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1778
18690 #, c-format
18691 msgid "Font: %1$s"
18692 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18693
18694 #: src/Text.cpp:1783
18695 #, c-format
18696 msgid ", Depth: %1$d"
18697 msgstr ", sakonera: %1$d"
18698
18699 #: src/Text.cpp:1789
18700 msgid ", Spacing: "
18701 msgstr ", tartea: "
18702
18703 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18704 msgid "OneHalf"
18705 msgstr "Bat eta erdi"
18706
18707 #: src/Text.cpp:1801
18708 msgid "Other ("
18709 msgstr "Bestea ("
18710
18711 #: src/Text.cpp:1810
18712 msgid ", Inset: "
18713 msgstr ", barnekoa: "
18714
18715 #: src/Text.cpp:1811
18716 msgid ", Paragraph: "
18717 msgstr ", paragrafoa: "
18718
18719 #: src/Text.cpp:1812
18720 msgid ", Id: "
18721 msgstr ", Id: "
18722
18723 #: src/Text.cpp:1813
18724 msgid ", Position: "
18725 msgstr ", posizioa: "
18726
18727 #: src/Text.cpp:1819
18728 msgid ", Char: 0x"
18729 msgstr ", karakterea: 0x"
18730
18731 #: src/Text.cpp:1821
18732 msgid ", Boundary: "
18733 msgstr ", muga: "
18734
18735 #: src/Text2.cpp:384
18736 msgid "No font change defined."
18737 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18738
18739 #: src/Text2.cpp:424
18740 msgid "Nothing to index!"
18741 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18742
18743 #: src/Text2.cpp:426
18744 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18745 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18746
18747 #: src/Text3.cpp:193
18748 msgid "Math editor mode"
18749 msgstr "Mat. editore-modua"
18750
18751 #: src/Text3.cpp:195
18752 msgid "No valid math formula"
18753 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18754
18755 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18756 msgid "Already in regular expression mode"
18757 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18758
18759 #: src/Text3.cpp:216
18760 msgid "Regexp editor mode"
18761 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18762
18763 #: src/Text3.cpp:1238
18764 msgid "Layout "
18765 msgstr "Diseinua "
18766
18767 #: src/Text3.cpp:1239
18768 msgid " not known"
18769 msgstr " ezezaguna"
18770
18771 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18772 msgid "Missing argument"
18773 msgstr "Argumentua falta da"
18774
18775 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18776 msgid "Character set"
18777 msgstr "Karaktere-multzoa"
18778
18779 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18780 msgid "Paragraph layout set"
18781 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18782
18783 #: src/TextClass.cpp:145
18784 msgid "Plain Layout"
18785 msgstr "Estilo soila"
18786
18787 #: src/TextClass.cpp:721
18788 msgid "Missing File"
18789 msgstr "Fitxategia falta da"
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:722
18792 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18793 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18794
18795 #: src/TextClass.cpp:725
18796 msgid "Corrupt File"
18797 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18798
18799 #: src/TextClass.cpp:726
18800 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18801 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18802
18803 #: src/TextClass.cpp:1283
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "The module %1$s has been requested by\n"
18807 "this document but has not been found in the list of\n"
18808 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18810 msgstr ""
18811 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18812 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18813 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18814 "behar izatea.\n"
18815
18816 #: src/TextClass.cpp:1287
18817 msgid "Module not available"
18818 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18819
18820 #: src/TextClass.cpp:1292
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "The module %1$s requires a package that is\n"
18824 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18825 "may not be possible.\n"
18826 msgstr ""
18827 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18828 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18829 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18830
18831 #: src/TextClass.cpp:1295
18832 msgid "Package not available"
18833 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18834
18835 #: src/TextClass.cpp:1300
18836 #, c-format
18837 msgid "Error reading module %1$s\n"
18838 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18839
18840 #: src/TextClass.cpp:1370
18841 msgid ""
18842 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18843 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18844 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18845 msgstr ""
18846 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18847 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18848 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18849
18850 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18851 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18853 msgid "Revision control error."
18854 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:64
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "Some problem occured while running the command:\n"
18860 "'%1$s'."
18861 msgstr ""
18862 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
18863 "'%1$s'."
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18866 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18867 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18868 msgid "Error: Could not generate logfile."
18869 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
18870
18871 #: src/VCBackend.cpp:677
18872 msgid ""
18873 "Error when committing to repository.\n"
18874 "You have to manually resolve the problem.\n"
18875 "LyX will reopen the document after you press OK."
18876 msgstr ""
18877 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
18878 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
18879 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
18880
18881 #: src/VCBackend.cpp:746
18882 msgid ""
18883 "Error while acquiring write lock.\n"
18884 "Another user is most probably editing\n"
18885 "the current document now!\n"
18886 "Also check the access to the repository."
18887 msgstr ""
18888 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
18889 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
18890 "dokumentua editatzen.\n"
18891 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:752
18894 msgid ""
18895 "Error while releasing write lock.\n"
18896 "Check the access to the repository."
18897 msgstr ""
18898 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
18899 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:773
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "Error when updating from repository.\n"
18905 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18906 "'%1$s'.\n"
18907 "\n"
18908 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18909 msgstr ""
18910 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
18911 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
18912 "'%1$s'\n"
18913 "\n"
18914 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:809
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "There were detected changes in the working directory:\n"
18920 "%1$s\n"
18921 "\n"
18922 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18923 "preferred.\n"
18924 "\n"
18925 "Continue?"
18926 msgstr ""
18927 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
18928 "%1$s\n"
18929 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
18930 "dira hobetsiak.\n"
18931 "\n"
18932 "Jarraitu?"
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18935 msgid "Changes detected"
18936 msgstr "Aldaketak antzemanda"
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18940 msgid "&Yes"
18941 msgstr "&Bai"
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18945 msgid "&No"
18946 msgstr "&Ez"
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:815
18949 msgid "View &Log ..."
18950 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:881
18953 msgid "VCN File Locking"
18954 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:882
18957 msgid "Locking property unset."
18958 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18961 msgid "Locking property set."
18962 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:883
18965 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18966 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
18967
18968 #: src/VSpace.cpp:468
18969 msgid "Default skip"
18970 msgstr "Lehenetsia"
18971
18972 #: src/VSpace.cpp:471
18973 msgid "Small skip"
18974 msgstr "Ttipia"
18975
18976 #: src/VSpace.cpp:474
18977 msgid "Medium skip"
18978 msgstr "Ertaina"
18979
18980 #: src/VSpace.cpp:477
18981 msgid "Big skip"
18982 msgstr "Handia"
18983
18984 #: src/VSpace.cpp:480
18985 msgid "Vertical fill"
18986 msgstr "Betegarri bertikala"
18987
18988 #: src/VSpace.cpp:487
18989 msgid "protected"
18990 msgstr "babestua"
18991
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18996 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18997 msgstr ""
18998 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18999 "\n"
19000 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19001 "duzu?"
19002
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19004 msgid "Reload saved document?"
19005 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19006
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19008 msgid "&Reload"
19009 msgstr "&Birkargatu"
19010
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19012 msgid "&Keep Changes"
19013 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19014
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19016 #, c-format
19017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19018 msgstr ""
19019 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19022 msgid "File not readable!"
19023 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19024
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19029 "\n"
19030 "Do you want to create a new document?"
19031 msgstr ""
19032 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19033 "\n"
19034 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19037 msgid "Create new document?"
19038 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19039
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19041 msgid "&Create"
19042 msgstr "&Sortu"
19043
19044 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "The specified document template\n"
19048 "%1$s\n"
19049 "could not be read."
19050 msgstr ""
19051 "Zehaztutako\n"
19052 "%1$s\n"
19053 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19056 msgid "Could not read template"
19057 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19060 msgid "Standard[[Bullets]]"
19061 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19064 msgid "Maths"
19065 msgstr "Matematikak"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19068 msgid "Dings 1"
19069 msgstr "1. ding"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19072 msgid "Dings 2"
19073 msgstr "2. ding"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19076 msgid "Dings 3"
19077 msgstr "3. ding"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19080 msgid "Dings 4"
19081 msgstr "4. ding"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19084 msgid "Directories"
19085 msgstr "Direktorioak"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19088 msgid "file[[scope]]"
19089 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19092 msgid "master document[[scope]]"
19093 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19096 msgid "open files[[scope]]"
19097 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19100 msgid "manuals[[scope]]"
19101 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19107 "Continue searching from the beginning?"
19108 msgstr ""
19109 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19110 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19116 "Continue searching from the end?"
19117 msgstr ""
19118 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19119 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19122 msgid "Wrap search?"
19123 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19126 msgid "Nothing to search"
19127 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19130 msgid "No open document(s) in which to search"
19131 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19134 msgid "Advanced Find and Replace"
19135 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19139 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19143 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19146 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19147 msgstr ""
19148 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19154 "1995--%1$s LyX Team"
19155 msgstr ""
19156 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19157 "1995--%1$s LyX Taldea"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19160 msgid ""
19161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19162 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19163 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19164 "any later version."
19165 msgstr ""
19166 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19167 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19168 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19169 "ondorengo edozein bertsio."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19172 msgid ""
19173 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19176 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19177 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19178 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19179 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19180 msgstr ""
19181 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19182 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19183 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19184 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19185 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19186 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19187 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19188 "USA."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19191 msgid "not released yet"
19192 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "LyX Version %1$s\n"
19198 "(%2$s)"
19199 msgstr ""
19200 "LyX %1$s bertsioa\n"
19201 "(%2$s)"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19204 msgid "Library directory: "
19205 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19208 msgid "User directory: "
19209 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19214 #, c-format
19215 msgid "LyX: %1$s"
19216 msgstr "LyX: %1$s"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19219 msgid "About %1"
19220 msgstr "%1(r)i buruz"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19224 msgid "Preferences"
19225 msgstr "Hobespenak"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19228 msgid "Reconfigure"
19229 msgstr "Birkonfiguratu"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19232 msgid "Quit %1"
19233 msgstr "Irten %1(e)tik"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19236 msgid "Nothing to do"
19237 msgstr "Ezin ezer egin"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19240 msgid "Unknown action"
19241 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Command not handled"
19246 msgstr "Komandoa desgaitua"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19249 msgid "Command disabled"
19250 msgstr "Komandoa desgaitua"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19253 msgid "Running configure..."
19254 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19257 msgid "Reloading configuration..."
19258 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19261 msgid "System reconfiguration failed"
19262 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19265 msgid ""
19266 "The system reconfiguration has failed.\n"
19267 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19268 "Please reconfigure again if needed."
19269 msgstr ""
19270 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19271 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19272 "funtzionatzea.\n"
19273 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19276 msgid "System reconfigured"
19277 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19280 msgid ""
19281 "The system has been reconfigured.\n"
19282 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19283 "updated document class specifications."
19284 msgstr ""
19285 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19286 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19287 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19290 msgid "Exiting."
19291 msgstr "Irtetzen."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19294 #, c-format
19295 msgid "Opening help file %1$s..."
19296 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19299 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19300 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19303 #, c-format
19304 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19305 msgstr ""
19306 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19307 "berriz definitu"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19310 #, c-format
19311 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19312 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19315 msgid "Unable to save document defaults"
19316 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19319 msgid "Unknown function."
19320 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19323 msgid "The current document was closed."
19324 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19327 msgid ""
19328 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19329 "documents and exit.\n"
19330 "\n"
19331 "Exception: "
19332 msgstr ""
19333 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19334 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19335 "\n"
19336 "Salbuespena: "
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19340 msgid "Software exception Detected"
19341 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19344 msgid ""
19345 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19346 "unsaved documents and exit."
19347 msgstr ""
19348 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19349 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19353 msgid "Could not find UI definition file"
19354 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "Error while reading the included file\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "Please check your installation."
19362 msgstr ""
19363 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19364 "%1$s.\n"
19365 "Egiaztatu instalazioa."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19368 msgid "Could not find default UI file"
19369 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19372 msgid ""
19373 "LyX could not find the default UI file!\n"
19374 "Please check your installation."
19375 msgstr ""
19376 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19377 "Egiaztatu instalazioa."
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Error while reading the configuration file\n"
19383 "%1$s\n"
19384 "Falling back to default.\n"
19385 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19386 "check which User Interface file you are using."
19387 msgstr ""
19388 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19391 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19392 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19395 msgid "BibTeX Bibliography"
19396 msgstr "BibTex bibliografia"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19405 msgid "Documents|#o#O"
19406 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19409 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19410 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19413 msgid "Select a BibTeX database to add"
19414 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19417 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19418 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19421 msgid "Select a BibTeX style"
19422 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19425 msgid "No frame"
19426 msgstr "Markorik gabe"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19429 msgid "Simple rectangular frame"
19430 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19433 msgid "Oval frame, thin"
19434 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19437 msgid "Oval frame, thick"
19438 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19441 msgid "Drop shadow"
19442 msgstr "Jaregin itzala"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19445 msgid "Shaded background"
19446 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19449 msgid "Double rectangular frame"
19450 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19453 msgid "Height"
19454 msgstr "Altuera"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19457 msgid "Depth"
19458 msgstr "Sakonera"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19461 msgid "Total Height"
19462 msgstr "Guztirako altuera"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19465 msgid "Width"
19466 msgstr "Zabalera"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19469 msgid "Activated"
19470 msgstr "Aktibatua"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19473 msgid "Color"
19474 msgstr "Kolorea"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19477 msgid "Filename Suffix"
19478 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19486 msgid "Yes"
19487 msgstr "Bai"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19495 msgid "No"
19496 msgstr "Ez"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19499 msgid "Enter new branch name"
19500 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19506 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19507 msgstr ""
19508 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19509 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19512 msgid "&Merge"
19513 msgstr "&Batu"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19516 msgid "Renaming failed"
19517 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19520 msgid "The branch could not be renamed."
19521 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19524 msgid "Merge Changes"
19525 msgstr "Batu aldaketak"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "Change by %1$s\n"
19531 "\n"
19532 msgstr ""
19533 "%1$s(e)k aldatua\n"
19534 "\n"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19537 #, c-format
19538 msgid "Change made at %1$s\n"
19539 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19546 msgid "No change"
19547 msgstr "Aldaketarik gabe"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19550 msgid "Small Caps"
19551 msgstr "Maiuskula txikiak"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19559 msgid "Reset"
19560 msgstr "Berrezarri"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19563 msgid "Underbar"
19564 msgstr "Azpimarratua"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19567 msgid "Double underbar"
19568 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19571 msgid "Wavy underbar"
19572 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19575 msgid "Strikeout"
19576 msgstr "Marratua"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19579 msgid "Noun"
19580 msgstr "Izena"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19583 msgid "No color"
19584 msgstr "Kolore gabea"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19587 msgid "Black"
19588 msgstr "Beltza"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19591 msgid "White"
19592 msgstr "Zuria"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19595 msgid "Red"
19596 msgstr "Gorria"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19599 msgid "Green"
19600 msgstr "Berdea"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19603 msgid "Blue"
19604 msgstr "Urdina"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19607 msgid "Cyan"
19608 msgstr "Cyana"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19611 msgid "Magenta"
19612 msgstr "Magenta"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19615 msgid "Yellow"
19616 msgstr "Horia"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19619 msgid "Text Style"
19620 msgstr "Testu-estiloa"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19623 msgid "Keys"
19624 msgstr "Gakoak"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19627 msgid "LinkBack PDF"
19628 msgstr "LinkBack PDF"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19631 msgid "PDF"
19632 msgstr "PDF"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19635 msgid "pasted"
19636 msgstr "itsatsita"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19639 #, c-format
19640 msgid "%1$s Files"
19641 msgstr "%1$s fitxategiak"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19644 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19645 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19651 msgid "Canceled."
19652 msgstr "Bertan behera utzita."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19655 msgid "Overwrite external file?"
19656 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19659 #, c-format
19660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19661 msgstr ""
19662 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19665 msgid "List of previous commands"
19666 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19669 msgid "Next command"
19670 msgstr "Hurrengo komandoa"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19673 msgid "Compare LyX files"
19674 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19677 msgid "Select document"
19678 msgstr "Hautatu dokumentua"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19684 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19689 msgid "Error"
19690 msgstr "Errorea"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19693 msgid "Error while comparing documents."
19694 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19697 msgid "Aborted"
19698 msgstr "Abortatuta"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19701 msgid "Finished"
19702 msgstr "Amaituta"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19705 msgid "Aborting process..."
19706 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19709 msgid "differences"
19710 msgstr "desberdintasunak"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19713 msgid "big[[delimiter size]]"
19714 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19717 msgid "Big[[delimiter size]]"
19718 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19721 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19722 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19725 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19726 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19729 msgid "Math Delimiter"
19730 msgstr "Matematika mugatzailea"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19734 msgid "(None)"
19735 msgstr "(Bat ere ez)"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19738 msgid "Variable"
19739 msgstr "Aldagaia"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19742 msgid "Computer Modern Roman"
19743 msgstr "Computer Modern Roman"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19746 msgid "Latin Modern Roman"
19747 msgstr "Latin Modern Roman"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19750 msgid "AE (Almost European)"
19751 msgstr "AE (Almost European)"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19754 msgid "Times Roman"
19755 msgstr "Times Roman"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19758 msgid "Palatino"
19759 msgstr "Palatino"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19762 msgid "Bitstream Charter"
19763 msgstr "Bitstream Charter"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19766 msgid "New Century Schoolbook"
19767 msgstr "New Century Schoolbook"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19770 msgid "Bookman"
19771 msgstr "Bookman"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19774 msgid "Utopia"
19775 msgstr "Utopia"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19778 msgid "Bera Serif"
19779 msgstr "Bera Serif"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19782 msgid "Concrete Roman"
19783 msgstr "Concrete Roman"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19786 msgid "Zapf Chancery"
19787 msgstr "Zapf Chancery"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19790 msgid "Computer Modern Sans"
19791 msgstr "Computer Modern Sans"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19794 msgid "Latin Modern Sans"
19795 msgstr "Latin Modern Sans"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19798 msgid "Helvetica"
19799 msgstr "Helvetica"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19802 msgid "Avant Garde"
19803 msgstr "Avant Garde"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19806 msgid "Bera Sans"
19807 msgstr "Bera Sans"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19810 msgid "CM Bright"
19811 msgstr "CM Bright"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19814 msgid "Computer Modern Typewriter"
19815 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19818 msgid "Latin Modern Typewriter"
19819 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19822 msgid "Courier"
19823 msgstr "Courier"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19826 msgid "Bera Mono"
19827 msgstr "Bera Mono"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19830 msgid "LuxiMono"
19831 msgstr "LuxiMono"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19834 msgid "CM Typewriter Light"
19835 msgstr "CM Typewriter Light"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19838 msgid "Page"
19839 msgstr "Orrialdea"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19842 msgid "Module not found!"
19843 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19846 msgid "Document Settings"
19847 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19851 msgid "Child Document"
19852 msgstr "Ume-dokumentua"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19855 msgid "Include to Output"
19856 msgstr "Sartu irteeran"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19859 msgid "10"
19860 msgstr "10"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19863 msgid "11"
19864 msgstr "11"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19867 msgid "12"
19868 msgstr "12"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19871 msgid "None (no fontenc)"
19872 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19875 msgid "empty"
19876 msgstr "hutsa"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19879 msgid "plain"
19880 msgstr "soila"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19883 msgid "headings"
19884 msgstr "goiburuak"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19887 msgid "fancy"
19888 msgstr "sofistikatua"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19891 msgid "B3"
19892 msgstr "B3"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19895 msgid "B4"
19896 msgstr "B4"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19899 msgid "Language Default (no inputenc)"
19900 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19903 msgid "``text''"
19904 msgstr "“testua”"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19907 msgid "''text''"
19908 msgstr "”testua”"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19911 msgid ",,text``"
19912 msgstr "„testua“"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19915 msgid ",,text''"
19916 msgstr "„testua”"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19919 msgid "<<text>>"
19920 msgstr "«testua»"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19923 msgid ">>text<<"
19924 msgstr "»testua«"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19927 msgid "Numbered"
19928 msgstr "Zenbatuta"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19931 msgid "Appears in TOC"
19932 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19935 msgid "Author-year"
19936 msgstr "Egile-urtea"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19939 msgid "Numerical"
19940 msgstr "Numerikoa"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19943 #, c-format
19944 msgid "Unavailable: %1$s"
19945 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19949 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19950 msgstr ""
19951 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
19956 msgid "Document Class"
19957 msgstr "Dokumentu-klasea"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19963 msgid "Child Documents"
19964 msgstr "Ume-dokumentuak"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19967 msgid "Modules"
19968 msgstr "Moduluak"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19971 msgid "Text Layout"
19972 msgstr "Testu-diseinua"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19975 msgid "Page Margins"
19976 msgstr "Orri-marjinak"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19979 msgid "Colors"
19980 msgstr "Koloreak"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19983 msgid "Numbering & TOC"
19984 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19987 msgid "Indexes"
19988 msgstr "Indizeak"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19991 msgid "PDF Properties"
19992 msgstr "PDFaren propietateak"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19995 msgid "Math Options"
19996 msgstr "Matematika aukerak"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19999 msgid "Float Placement"
20000 msgstr "Mugikor-kokapena"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20003 msgid "Bullets"
20004 msgstr "Buletak"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20007 msgid "Branches"
20008 msgstr "Adarrak"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20012 msgid "LaTeX Preamble"
20013 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20018 msgid " (not installed)"
20019 msgstr " (instalatu gabe)"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20022 msgid "Layouts|#o#O"
20023 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20027 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20031 msgid "Local layout file"
20032 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20035 msgid ""
20036 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20037 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20038 "document may not work with this layout if you do not\n"
20039 "keep the layout file in the document directory."
20040 msgstr ""
20041 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20042 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20043 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20044 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20045 "gordetzen."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20048 msgid "&Set Layout"
20049 msgstr "&Ezarri diseinua"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20052 msgid "Unable to read local layout file."
20053 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20056 msgid "Select master document"
20057 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20060 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20061 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20065 msgid "Unapplied changes"
20066 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20070 msgid ""
20071 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20072 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20073 msgstr ""
20074 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20075 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20079 msgid "&Dismiss"
20080 msgstr "&Baztertu"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20084 msgid "Unable to set document class."
20085 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20088 #, c-format
20089 msgid "%1$s, %2$s"
20090 msgstr "%1$s, %2$s"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20093 #, c-format
20094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20095 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20098 msgid "Module provided by document class."
20099 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20102 #, c-format
20103 msgid "Package(s) required: %1$s."
20104 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20107 msgid "or"
20108 msgstr "edo"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20111 #, c-format
20112 msgid "Module required: %1$s."
20113 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20116 #, c-format
20117 msgid "Modules excluded: %1$s."
20118 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20122 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20125 msgid "[No options predefined]"
20126 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20129 msgid "Can't set layout!"
20130 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20133 #, c-format
20134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20135 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20138 msgid "Not Found"
20139 msgstr "Ez da aurkitu"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20142 msgid "Assigned master does not include this file"
20143 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "You must include this file in the document\n"
20149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20150 "feature."
20151 msgstr ""
20152 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20153 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20156 msgid "Could not load master"
20157 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "The master document '%1$s'\n"
20163 "could not be loaded."
20164 msgstr ""
20165 "%1$s dokumentu maisua\n"
20166 "ezin izan da kargatu."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20169 msgid "Literate"
20170 msgstr "Literarioa"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20173 msgid "pLaTeX"
20174 msgstr "pLaTeX"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20177 msgid "Error List"
20178 msgstr "Erroreen zerrenda"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20181 #, c-format
20182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20183 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20186 msgid "Top left"
20187 msgstr "Goian ezkerrean"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20190 msgid "Bottom left"
20191 msgstr "Behean ezkerrean"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20194 msgid "Baseline left"
20195 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20198 msgid "Top center"
20199 msgstr "Goian erdian"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20202 msgid "Bottom center"
20203 msgstr "Behean erdian"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20206 msgid "Baseline center"
20207 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20210 msgid "Top right"
20211 msgstr "Goian eskuinean"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20214 msgid "Bottom right"
20215 msgstr "Behean eskuinean"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20218 msgid "Baseline right"
20219 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20222 msgid "External Material"
20223 msgstr "Kanpo-materiala"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20226 msgid "Scale%"
20227 msgstr "Eskala%"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20230 msgid "Select external file"
20231 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20234 msgid "automatically"
20235 msgstr "automatikoki"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20238 msgid "Graphics"
20239 msgstr "Grafikoak"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20242 msgid "Dissolve previous group?"
20243 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20249 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20250 "because this graphic was its only member.\n"
20251 "How do you want to proceed?"
20252 msgstr ""
20253 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20254 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20255 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20256 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20259 #, c-format
20260 msgid "Stick with group '%1$s'"
20261 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20264 #, c-format
20265 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20266 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20272 "the group will be dissolved,\n"
20273 "because this graphic was its only member.\n"
20274 "How do you want to proceed?"
20275 msgstr ""
20276 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20277 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20278 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20279 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20282 #, c-format
20283 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20284 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20287 msgid "Enter unique group name:"
20288 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20291 msgid "Group already defined!"
20292 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20295 #, c-format
20296 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20297 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20300 msgid "bp"
20301 msgstr "bp"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20304 msgid "cm"
20305 msgstr "cm"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20308 msgid "mm"
20309 msgstr "mm"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20312 msgid "Select graphics file"
20313 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20316 msgid "Clipart|#C#c"
20317 msgstr "Galeria|#G#g"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20321 msgid "Thin Space"
20322 msgstr "Tarte txikia"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20325 msgid "Medium Space"
20326 msgstr "Tarte ertaina"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20329 msgid "Thick Space"
20330 msgstr "Tarte handia"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20334 msgid "Negative Thin Space"
20335 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20338 msgid "Negative Medium Space"
20339 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20342 msgid "Negative Thick Space"
20343 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20347 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20350 msgid "Quad (1 em)"
20351 msgstr "Koadratina (1 em)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20354 msgid "Double Quad (2 em)"
20355 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20358 msgid "Interword Space"
20359 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20362 msgid "Horizontal Fill"
20363 msgstr "Betegarri horizontala"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20366 msgid ""
20367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20370 msgstr ""
20371 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20372 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20373 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20376 msgid "Hyperlink"
20377 msgstr "Hiperesteka"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20382 msgid ""
20383 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20384 msgstr ""
20385 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20388 msgid "Select document to include"
20389 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20392 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20393 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20396 msgid "Index Entry Settings"
20397 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20400 msgid "Label Color"
20401 msgstr "Etiketen kolorea"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20404 msgid "Cannot remove standard index"
20405 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20408 msgid "The default index cannot be removed."
20409 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20412 msgid "Enter new index name"
20413 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20416 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20417 msgstr ""
20418 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20419 "lehendik ere."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20422 msgid "unknown"
20423 msgstr "ezezaguna"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20426 msgid "shortcut"
20427 msgstr "lasterbidea"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20430 msgid "shortcuts"
20431 msgstr "lasterbideak"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20434 msgid "lyxrc"
20435 msgstr "lyxrc"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 msgid "package"
20439 msgstr "paketea"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20442 msgid "textclass"
20443 msgstr "testu-klasea"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20446 msgid "menu"
20447 msgstr "menua"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20450 msgid "icon"
20451 msgstr "ikonoa"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20454 msgid "buffer"
20455 msgstr "bufferra"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20458 #, fuzzy
20459 msgid "lyxinfo"
20460 msgstr "liminf"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20463 msgid "Shift-"
20464 msgstr "Maius+"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20467 msgid "Control-"
20468 msgstr "Kontrol+"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20471 msgid "Option-"
20472 msgstr "Aukera+"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20475 msgid "Command-"
20476 msgstr "Komandoa+"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20479 msgid "Label"
20480 msgstr "Etiketa"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20483 msgid "No language"
20484 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20487 msgid "Program Listing Settings"
20488 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20491 msgid "No dialect"
20492 msgstr "Dialektorik ez"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20495 msgid "LaTeX Log"
20496 msgstr "LaTeX egunkaria"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20499 msgid "LyX2LyX"
20500 msgstr "LyX2LyX"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20503 msgid "Literate Programming Build Log"
20504 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20507 msgid "lyx2lyx Error Log"
20508 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20511 msgid "Version Control Log"
20512 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20515 msgid "Log file not found."
20516 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20519 msgid "No literate programming build log file found."
20520 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20524 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20527 msgid "No version control log file found."
20528 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20531 msgid "Math Matrix"
20532 msgstr "Matematika matrizea"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20535 msgid "Nomenclature"
20536 msgstr "Nomenklatura"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20539 msgid "Note Settings"
20540 msgstr "Oharren ezarpenak"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20543 msgid "Paragraph Settings"
20544 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20547 msgid ""
20548 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20549 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20550 "\n"
20551 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20552 "the items is used."
20553 msgstr ""
20554 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20555 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20556 "honen zabalerak.\n"
20557 "\n"
20558 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20559 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20562 msgid "Phantom Settings"
20563 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20566 msgid "System files|#S#s"
20567 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20570 msgid "User files|#U#u"
20571 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20574 msgid "Look & Feel"
20575 msgstr "Itxura eta izaera"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20578 msgid "Language Settings"
20579 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20582 msgid "File Handling"
20583 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20586 msgid "Keyboard/Mouse"
20587 msgstr "Teklatua/Sagua"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20590 msgid "Input Completion"
20591 msgstr "Sarrerako osaketa"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20595 msgid "Co&mmand:"
20596 msgstr "&Komandoa:"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20599 msgid "Screen fonts"
20600 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20603 msgid "Paths"
20604 msgstr "Bide-izenak"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20607 msgid "Select directory for example files"
20608 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20611 msgid "Select a document templates directory"
20612 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20615 msgid "Select a temporary directory"
20616 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20619 msgid "Select a backups directory"
20620 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20623 msgid "Select a document directory"
20624 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20628 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20631 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20632 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20635 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20636 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20640 msgid "Spellchecker"
20641 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20644 msgid "aspell"
20645 msgstr "aspell"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20648 msgid "enchant"
20649 msgstr "enchant"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20652 msgid "hunspell"
20653 msgstr "hunspell"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20656 msgid "Converters"
20657 msgstr "Bihurtzaileak"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20660 msgid "File formats"
20661 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20664 msgid "Format in use"
20665 msgstr "Darabilen formatua"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20669 msgstr ""
20670 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20671 "bihurtzailea lehendabizi."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20674 msgid "LyX needs to be restarted!"
20675 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20678 msgid ""
20679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20680 "restart."
20681 msgstr ""
20682 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20683 "berrabiarazi ostean."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20686 msgid "Printer"
20687 msgstr "Inprimagailua"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20690 msgid "User interface"
20691 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20694 msgid "Control"
20695 msgstr "Kontrola"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20698 msgid "Shortcuts"
20699 msgstr "Lasterbideak"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20702 msgid "Function"
20703 msgstr "Funtzioa"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20706 msgid "Shortcut"
20707 msgstr "Lasterbidea"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20710 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20711 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20714 msgid "Mathematical Symbols"
20715 msgstr "Matematikako ikurrak"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20718 msgid "Document and Window"
20719 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20723 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20726 msgid "System and Miscellaneous"
20727 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20730 msgid "Res&tore"
20731 msgstr "&Leheneratu"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20735 msgid "Failed to create shortcut"
20736 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20740 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20743 msgid "Invalid or empty key sequence"
20744 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20750 "%2$s\n"
20751 "You need to remove that binding before creating a new one."
20752 msgstr ""
20753 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
20754 "%2$s\n"
20755 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20759 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20762 msgid "Identity"
20763 msgstr "Identitatea"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20766 msgid "Choose bind file"
20767 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20771 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20774 msgid "Choose UI file"
20775 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20779 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20782 msgid "Choose keyboard map"
20783 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20787 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20790 msgid "Print Document"
20791 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20794 msgid "Print to file"
20795 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20798 msgid "PostScript files (*.ps)"
20799 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20802 msgid "Nomenclature settings"
20803 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20806 msgid "Longest label width"
20807 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20810 msgid "Index Settings"
20811 msgstr "Indizearen ezarpenak"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20814 msgid "<All indexes>"
20815 msgstr "<Indize guztiak>"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20818 msgid "Progress/Debug Messages"
20819 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20822 msgid "Debug Level"
20823 msgstr "Arazketa-maila"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20826 msgid "Set"
20827 msgstr "Ezarri"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20830 msgid "Cross-reference"
20831 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20834 msgid "&Go Back"
20835 msgstr "&Joan atzerantz"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20838 msgid "Jump back"
20839 msgstr "Joan atzera"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20842 msgid "Jump to label"
20843 msgstr "Joan etiketara"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20846 msgid "<No prefix>"
20847 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20850 msgid "Find and Replace"
20851 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20854 msgid "Send Document to Command"
20855 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20858 msgid "Show File"
20859 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20862 msgid "Error -> Cannot load file!"
20863 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20866 #, c-format
20867 msgid "%1$d words checked."
20868 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20871 msgid "One word checked."
20872 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20875 msgid "Spelling check completed"
20876 msgstr "Zuzenketa amaituta."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20879 msgid "Basic Latin"
20880 msgstr "Oinarrizko Latina"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20883 msgid "Latin-1 Supplement"
20884 msgstr "Latin-1 osagarria"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20887 msgid "Latin Extended-A"
20888 msgstr "Hedatutako Latina A"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20891 msgid "Latin Extended-B"
20892 msgstr "Hedatutako Latina B"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20895 msgid "IPA Extensions"
20896 msgstr "IPAren luzapenak"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20899 msgid "Spacing Modifier Letters"
20900 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20903 msgid "Combining Diacritical Marks"
20904 msgstr "Marka diakritikoak"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20907 msgid "Cyrillic"
20908 msgstr "Zirilikoa"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20911 msgid "Arabic"
20912 msgstr "Arabiera"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20915 msgid "Devanagari"
20916 msgstr "Devanagaria"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20919 msgid "Bengali"
20920 msgstr "Bengaliera"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20923 msgid "Gurmukhi"
20924 msgstr "Gurmukhia"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20927 msgid "Gujarati"
20928 msgstr "Gujeratiera"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20931 msgid "Oriya"
20932 msgstr "Oriya"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20935 msgid "Tamil"
20936 msgstr "Tamilera"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20939 msgid "Telugu"
20940 msgstr "Teluguera"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20943 msgid "Kannada"
20944 msgstr "Kannadiera"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20947 msgid "Malayalam"
20948 msgstr "Malayalama"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20951 msgid "Lao"
20952 msgstr "Laosera"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20955 msgid "Tibetan"
20956 msgstr "Tibetera"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20959 msgid "Georgian"
20960 msgstr "Georgiera"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20963 msgid "Hangul Jamo"
20964 msgstr "Hangul Jamoa"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20967 msgid "Phonetic Extensions"
20968 msgstr "Luzapen fonetikoak"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20971 msgid "Latin Extended Additional"
20972 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20975 msgid "Greek Extended"
20976 msgstr "Hedatutako Grekoa"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20979 msgid "General Punctuation"
20980 msgstr "Puntuazio orokorra"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20983 msgid "Superscripts and Subscripts"
20984 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20987 msgid "Currency Symbols"
20988 msgstr "Moneta-ikurrak"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20992 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20995 msgid "Letterlike Symbols"
20996 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20999 msgid "Number Forms"
21000 msgstr "Forma numeralak"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21003 msgid "Mathematical Operators"
21004 msgstr "Eragile matematikoak"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21007 msgid "Miscellaneous Technical"
21008 msgstr "Hainbat teknika"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21011 msgid "Control Pictures"
21012 msgstr "Kontrolen irudiak"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21015 msgid "Optical Character Recognition"
21016 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21020 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21023 msgid "Box Drawing"
21024 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21027 msgid "Block Elements"
21028 msgstr "Blokeko elementuak"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21031 msgid "Geometric Shapes"
21032 msgstr "Forma geometrikoak"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21035 msgid "Miscellaneous Symbols"
21036 msgstr "Hainbat ikur"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21039 msgid "Dingbats"
21040 msgstr "Apaingarriak"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21044 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21048 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21051 msgid "Hiragana"
21052 msgstr "Hiragana"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21055 msgid "Katakana"
21056 msgstr "Katakana"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21059 msgid "Bopomofo"
21060 msgstr "Bopomofoa"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21064 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21067 msgid "Kanbun"
21068 msgstr "Kanbuna"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21072 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21075 msgid "CJK Compatibility"
21076 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21079 msgid "CJK Unified Ideographs"
21080 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21083 msgid "Hangul Syllables"
21084 msgstr "Hangul silabak"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21087 msgid "High Surrogates"
21088 msgstr "Ordezko altuak"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21091 msgid "Private Use High Surrogates"
21092 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21095 msgid "Low Surrogates"
21096 msgstr "Ordezko baxuak"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21099 msgid "Private Use Area"
21100 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21104 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21108 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21112 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21115 msgid "Combining Half Marks"
21116 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21119 msgid "CJK Compatibility Forms"
21120 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21123 msgid "Small Form Variants"
21124 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21128 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21132 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21135 msgid "Specials"
21136 msgstr "Bereziak"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21139 msgid "Linear B Syllabary"
21140 msgstr "B silabario lineala"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21143 msgid "Linear B Ideograms"
21144 msgstr "B ideograma linealak"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21147 msgid "Aegean Numbers"
21148 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21151 msgid "Ancient Greek Numbers"
21152 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21155 msgid "Old Italic"
21156 msgstr "Etzan zaharra"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21159 msgid "Gothic"
21160 msgstr "Gotikoa"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21163 msgid "Ugaritic"
21164 msgstr "Ugaritikoa"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21167 msgid "Old Persian"
21168 msgstr "Persiera zaharra"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21171 msgid "Deseret"
21172 msgstr "Deseret"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21175 msgid "Shavian"
21176 msgstr "Shaviana"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21179 msgid "Osmanya"
21180 msgstr "Osmanya"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21183 msgid "Cypriot Syllabary"
21184 msgstr "Zipreko silabarioa"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21187 msgid "Kharoshthi"
21188 msgstr "Kharoshthi"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21191 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21192 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21195 msgid "Musical Symbols"
21196 msgstr "Musika-ikurrak"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21199 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21200 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21203 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21204 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21207 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21208 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21211 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21212 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21215 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21216 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21219 msgid "Tags"
21220 msgstr "Etiketak"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21223 msgid "Variation Selectors Supplement"
21224 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21227 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21228 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21231 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21232 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21235 msgid "Character: "
21236 msgstr "Karakterea: "
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21239 msgid "Code Point: "
21240 msgstr "Kodearen puntua: "
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21243 msgid "Symbols"
21244 msgstr "Ikurrak"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21247 msgid "Insert Table"
21248 msgstr "Txertatu taula"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21251 msgid "TeX Information"
21252 msgstr "TeX informazioa"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21255 msgid "No thesaurus available for this language!"
21256 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21259 msgid "Outline"
21260 msgstr "Eskema"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21263 msgid "auto"
21264 msgstr "auto"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21267 msgid "off"
21268 msgstr "desaktibatua"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21271 #, c-format
21272 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21273 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21276 msgid "version "
21277 msgstr "bertsioa "
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21280 msgid "unknown version"
21281 msgstr "bertsio ezezaguna"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21284 msgid "Small-sized icons"
21285 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21288 msgid "Normal-sized icons"
21289 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21292 msgid "Big-sized icons"
21293 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Exit LyX"
21298 msgstr "&Irten LyX-etik"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21301 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21305 msgid "Welcome to LyX!"
21306 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21309 msgid "Automatic save failed!"
21310 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21313 msgid "Automatic save done."
21314 msgstr "Automatikoki gorde da."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21317 msgid "Command not allowed without any document open"
21318 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21321 #, c-format
21322 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21323 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21326 msgid "Select template file"
21327 msgstr "Hautatu txantiloia"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21330 msgid "Templates|#T#t"
21331 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21334 msgid "Document not loaded."
21335 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21338 msgid "Select document to open"
21339 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21343 msgid "Examples|#E#e"
21344 msgstr "Adibideak|#A#a"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21347 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21348 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21351 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21352 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21355 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21356 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21359 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21360 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21365 msgid "Invalid filename"
21366 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "The directory in the given path\n"
21372 "%1$s\n"
21373 "does not exist."
21374 msgstr ""
21375 "Emandako bide-izenean\n"
21376 "%1$s\n"
21377 "ez da direktorioa existitzen."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21380 #, c-format
21381 msgid "Opening document %1$s..."
21382 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21385 #, c-format
21386 msgid "Document %1$s opened."
21387 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21390 msgid "Version control detected."
21391 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21394 #, c-format
21395 msgid "Could not open document %1$s"
21396 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21399 msgid "Couldn't import file"
21400 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21403 #, c-format
21404 msgid "No information for importing the format %1$s."
21405 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21408 #, c-format
21409 msgid "Select %1$s file to import"
21410 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "The document %1$s already exists.\n"
21416 "\n"
21417 "Do you want to overwrite that document?"
21418 msgstr ""
21419 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21420 "\n"
21421 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21424 msgid "Overwrite document?"
21425 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21428 #, c-format
21429 msgid "Importing %1$s..."
21430 msgstr "%1$s inportatzen..."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21433 msgid "imported."
21434 msgstr "inportatua."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21437 msgid "file not imported!"
21438 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21441 msgid "newfile"
21442 msgstr "fitxategi berria"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21445 msgid "Select LyX document to insert"
21446 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21449 msgid "Absolute filename expected."
21450 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21453 msgid "Select file to insert"
21454 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21457 msgid "All Files (*)"
21458 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21461 msgid "Choose a filename to save document as"
21462 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21465 msgid "&Rename"
21466 msgstr "&Aldatu izena"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "The document %1$s could not be saved.\n"
21472 "\n"
21473 "Do you want to rename the document and try again?"
21474 msgstr ""
21475 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21476 "\n"
21477 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21480 msgid "Rename and save?"
21481 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21484 msgid "&Retry"
21485 msgstr "&Saiatu berriro"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Close document "
21490 msgstr "Dokumentu berria"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21493 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21500 "\n"
21501 "Do you want to save the document?"
21502 msgstr ""
21503 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21504 "\n"
21505 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21508 msgid "Save new document?"
21509 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21515 "\n"
21516 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21517 msgstr ""
21518 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21519 "\n"
21520 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21523 msgid "Save changed document?"
21524 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21527 msgid "&Discard"
21528 msgstr "&Baztertu"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21531 #, c-format
21532 msgid ""
21533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21534 "\n"
21535 "Do you want to save the document?"
21536 msgstr ""
21537 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21538 "\n"
21539 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21542 #, c-format
21543 msgid ""
21544 "Document \n"
21545 "%1$s\n"
21546 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21547 msgstr ""
21548 "Kanpoan aldatu da\n"
21549 "%1$s dokumentua.\n"
21550 "\n"
21551 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21554 msgid "Reload externally changed document?"
21555 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21558 msgid "Error when setting the locking property."
21559 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21562 msgid "Directory is not accessible."
21563 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21566 #, c-format
21567 msgid "Opening child document %1$s..."
21568 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21571 #, c-format
21572 msgid "Successful export to format: %1$s"
21573 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21576 #, c-format
21577 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21578 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21581 #, c-format
21582 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21583 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21586 #, c-format
21587 msgid "Error previewing format: %1$s"
21588 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21591 msgid "Exporting ..."
21592 msgstr "Esportatzen..."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21595 msgid "Previewing ..."
21596 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21599 msgid "Document not loaded"
21600 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21606 "version of the document %1$s?"
21607 msgstr ""
21608 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21609 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21612 msgid "Revert to saved document?"
21613 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21616 msgid "Saving all documents..."
21617 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21620 msgid "All documents saved."
21621 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21624 #, c-format
21625 msgid "%1$s unknown command!"
21626 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Please, preview the document first."
21631 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Couldn't proceed."
21636 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21640 msgid "LaTeX Source"
21641 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21644 msgid "DocBook Source"
21645 msgstr "DocBook-en iturburua"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21648 msgid "Literate Source"
21649 msgstr "Literate-ren iturburua"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21652 msgid " (version control, locking)"
21653 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21656 msgid " (version control)"
21657 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21660 msgid " (changed)"
21661 msgstr " (aldatuta)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21664 msgid " (read only)"
21665 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21668 msgid "Close File"
21669 msgstr "Itxi fitxategia"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21672 msgid "Hide tab"
21673 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21676 msgid "Close tab"
21677 msgstr "Itxi fitxa"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21680 msgid "Wrap Float Settings"
21681 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21684 msgid "Click to detach"
21685 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21688 #, c-format
21689 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21690 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21693 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21694 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21697 msgid " (unknown)"
21698 msgstr " (ezezaguna)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21701 msgid "No Group"
21702 msgstr "Talderik ez"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21705 msgid "More Spelling Suggestions"
21706 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21709 msgid "Add to personal dictionary|c"
21710 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21713 msgid "Ignore all|I"
21714 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21717 msgid "Language|L"
21718 msgstr "Hizkuntza|H"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21721 msgid "More Languages ...|M"
21722 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21725 msgid "Invisible"
21726 msgstr "Ikusezina"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21729 msgid "<No Documents Open>"
21730 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21733 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21734 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21737 msgid "View (Other Formats)|F"
21738 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21741 msgid "Update (Other Formats)|p"
21742 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21745 #, c-format
21746 msgid "View [%1$s]|V"
21747 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21750 #, c-format
21751 msgid "Update [%1$s]|U"
21752 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21755 msgid "No Custom Insets Defined!"
21756 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21759 msgid "<No Document Open>"
21760 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21763 msgid "Master Document"
21764 msgstr "Dokumentu maisua"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21767 msgid "Open Navigator..."
21768 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21771 msgid "Other Lists"
21772 msgstr "Beste zerrendak"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21775 msgid "<Empty Table of Contents>"
21776 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21779 msgid "Other Toolbars"
21780 msgstr "Beste tresna-barrak"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21783 msgid "No Branches Set for Document!"
21784 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21787 msgid "Index Entry|d"
21788 msgstr "Indize-sarrera|d"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21792 msgid "Index Entry"
21793 msgstr "Indize-sarrera"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21796 msgid "No Citation in Scope!"
21797 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21800 msgid "No Action Defined!"
21801 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21804 #, c-format
21805 msgid "Export %1$s"
21806 msgstr "Esportatu %1$s"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21809 #, c-format
21810 msgid "Import %1$s"
21811 msgstr "Inportatu %1$s"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21814 #, c-format
21815 msgid "Update %1$s"
21816 msgstr "Eguneratu %1$s"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21819 #, c-format
21820 msgid "View %1$s"
21821 msgstr "Ikusi %1$s"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21824 msgid "space"
21825 msgstr "tartea"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21828 msgid ""
21829 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21830 "characters:\n"
21831 msgstr ""
21832 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
21833 "izenentzako.\n"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21836 msgid "Could not update TeX information"
21837 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21840 #, c-format
21841 msgid "The script `%1$s' failed."
21842 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21845 msgid "All Files "
21846 msgstr "Fitxategi denak "
21847
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21850 msgid "Table of Contents"
21851 msgstr "Gaien aurkibidea"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21854 msgid "List of Graphics"
21855 msgstr "Grafikoen zerrenda"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21858 msgid "List of Equations"
21859 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21862 msgid "List of Footnotes"
21863 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21866 msgid "List of Listings"
21867 msgstr "Zerrenden zerrenda"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21870 msgid "List of Indexes"
21871 msgstr "Indizeen zerrenda"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21874 msgid "List of Marginal notes"
21875 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21878 msgid "List of Notes"
21879 msgstr "Oharren zerrenda"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21882 msgid "List of Citations"
21883 msgstr "Aipamenen zerrenda"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21886 msgid "Labels and References"
21887 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21890 msgid "List of Branches"
21891 msgstr "Adarren zerrenda"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21894 msgid "List of Changes"
21895 msgstr "Aldaketen zerrenda"
21896
21897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21899 msgid ""
21900 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21901 "file through LaTeX: "
21902 msgstr ""
21903 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
21904 "LaTeX bidez exekutatzean: "
21905
21906 #: src/insets/Inset.cpp:88
21907 msgid "Bibliography Entry"
21908 msgstr "Bibliografi-sarrera"
21909
21910 #: src/insets/Inset.cpp:91
21911 msgid "TeX Code"
21912 msgstr "TeX kodea"
21913
21914 #: src/insets/Inset.cpp:111
21915 msgid "Horizontal Space"
21916 msgstr "Tarte horizontala"
21917
21918 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21919 msgid "Vertical Space"
21920 msgstr "Tarte bertikala"
21921
21922 #: src/insets/Inset.cpp:157
21923 msgid "Horizontal Math Space"
21924 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
21925
21926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21927 msgid "Keys must be unique!"
21928 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
21929
21930 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "The key %1$s already exists,\n"
21934 "it will be changed to %2$s."
21935 msgstr ""
21936 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
21937 "Hona aldatuko da: %2$s."
21938
21939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21943 "If you proceed, all of them will be opened."
21944 msgstr ""
21945 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
21946 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
21947
21948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21949 msgid "Open Databases?"
21950 msgstr "Ireki datu-baseak?"
21951
21952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21953 msgid "&Proceed"
21954 msgstr "&Jarraitu"
21955
21956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21957 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21958 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
21959
21960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21961 msgid "Databases:"
21962 msgstr "Datu-baseak:"
21963
21964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21965 msgid "Style File:"
21966 msgstr "Estilo-fitxategia:"
21967
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21969 msgid "Lists:"
21970 msgstr "Zerrendak:"
21971
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21973 msgid "included in TOC"
21974 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
21975
21976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21977 msgid "Export Warning!"
21978 msgstr "Esportatze-abisua!"
21979
21980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21981 msgid ""
21982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21983 "BibTeX will be unable to find them."
21984 msgstr ""
21985 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
21986 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
21987
21988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21989 msgid ""
21990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21991 "BibTeX will be unable to find it."
21992 msgstr ""
21993 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
21994 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
21995
21996 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21997 msgid "simple frame"
21998 msgstr "marko bakuna"
21999
22000 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22001 msgid "frameless"
22002 msgstr "markorik gabe"
22003
22004 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22005 msgid "simple frame, page breaks"
22006 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22007
22008 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22009 msgid "oval, thin"
22010 msgstr "obalatua, mehea"
22011
22012 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22013 msgid "oval, thick"
22014 msgstr "obalatua, lodia"
22015
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22017 msgid "drop shadow"
22018 msgstr "jaregin itzala"
22019
22020 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22021 msgid "shaded background"
22022 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22023
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22025 msgid "double frame"
22026 msgstr "marko bikoitza"
22027
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22029 #, c-format
22030 msgid "%1$s (%2$s)"
22031 msgstr "%1$s (%2$s)"
22032
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22034 #, c-format
22035 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22036 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22037
22038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22039 msgid "active"
22040 msgstr "aktibo"
22041
22042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22043 msgid "non-active"
22044 msgstr "desaktibo"
22045
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22047 #, c-format
22048 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22049 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22050
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22052 msgid "Branch: "
22053 msgstr "Adarra: "
22054
22055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22056 msgid "Branch (child only): "
22057 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22058
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22060 msgid "Branch (undefined): "
22061 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22062
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22064 msgid "Undef: "
22065 msgstr "DefGabe: "
22066
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22068 msgid "branch"
22069 msgstr "adarra"
22070
22071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22072 #, c-format
22073 msgid "Sub-%1$s"
22074 msgstr "Azpi-%1$s"
22075
22076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22077 msgid "No bibliography defined!"
22078 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22079
22080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22081 msgid "No citations selected!"
22082 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22083
22084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22085 msgid "not cited"
22086 msgstr "aipatu gabe"
22087
22088 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22089 msgid "LaTeX Command: "
22090 msgstr "LaTeX komandoa: "
22091
22092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22093 msgid "InsetCommand Error: "
22094 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22095
22096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22097 msgid "Incompatible command name."
22098 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22099
22100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22101 msgid "InsetCommandParams Error: "
22102 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22103
22104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22105 msgid "InsetCommandParams: "
22106 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22107
22108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22109 msgid "Unknown parameter name: "
22110 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22111
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22113 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22114 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22115
22116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22117 msgid "Uncodable characters"
22118 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22119
22120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22124 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22125 "%2$s."
22126 msgstr ""
22127 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22128 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22129 "%2$s."
22130
22131 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22132 #, c-format
22133 msgid "External template %1$s is not installed"
22134 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22135
22136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22137 msgid "float: "
22138 msgstr "mugikorra: "
22139
22140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22141 #, c-format
22142 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22143 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22144
22145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22146 msgid "float"
22147 msgstr "mugikorra"
22148
22149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22150 msgid "subfloat: "
22151 msgstr "azpimugikorra: "
22152
22153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22154 msgid " (sideways)"
22155 msgstr " (alboak)"
22156
22157 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22158 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22159 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22160
22161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22162 #, c-format
22163 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22164 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22165
22166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22167 #, c-format
22168 msgid "List of %1$s"
22169 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22170
22171 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22172 msgid "footnote"
22173 msgstr "oin-oharra"
22174
22175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "Could not copy the file\n"
22179 "%1$s\n"
22180 "into the temporary directory."
22181 msgstr ""
22182 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22183 "%1$s\n"
22184 "aldi baterako direktorioan."
22185
22186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22187 #, c-format
22188 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22189 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22190
22191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22192 #, c-format
22193 msgid "Graphics file: %1$s"
22194 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22195
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22197 msgid "Verbatim Input"
22198 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22199
22200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22201 msgid "Verbatim Input*"
22202 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22203
22204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22205 msgid "Include (excluded)"
22206 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22207
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22210 msgid "Recursive input"
22211 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22212
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22215 #, c-format
22216 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22217 msgstr ""
22218 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22219 "egiten."
22220
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "Included file `%1$s'\n"
22225 "has textclass `%2$s'\n"
22226 "while parent file has textclass `%3$s'."
22227 msgstr ""
22228 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22229 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22230 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22231
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22233 msgid "Different textclasses"
22234 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22235
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "Included file `%1$s'\n"
22240 "uses module `%2$s'\n"
22241 "which is not used in parent file."
22242 msgstr ""
22243 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22244 "'%2$s' modulua du\n"
22245 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22246
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22248 msgid "Module not found"
22249 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22250
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22252 msgid "Unsupported Inclusion"
22253 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22254
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22259 "Offending file:\n"
22260 "%1$s"
22261 msgstr ""
22262 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22263 "irteera sortzean.\n"
22264 "Iraindutako fitxategia:\n"
22265 "%1$s"
22266
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22268 msgid "Index sorting failed"
22269 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22270
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22277 "explained in the User Guide."
22278 msgstr ""
22279 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22280 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22281 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22282 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22283
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22285 msgid "unknown type!"
22286 msgstr "mota ezezaguna."
22287
22288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22289 msgid "Unknown index type!"
22290 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22291
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22293 msgid "All indices"
22294 msgstr "Indize guztiak"
22295
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22297 msgid "subindex"
22298 msgstr "azpindizea"
22299
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22301 #, c-format
22302 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22303 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22304
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22307 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22308
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22311 msgid "undefined"
22312 msgstr "definitu gabe"
22313
22314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22315 msgid "yes"
22316 msgstr "bai"
22317
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22319 msgid "no"
22320 msgstr "ez"
22321
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22323 #, fuzzy
22324 msgid "No version control"
22325 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22326
22327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "[[%1$s unknown]]"
22330 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22331
22332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22333 msgid "Label names must be unique!"
22334 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22335
22336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "The label %1$s already exists,\n"
22340 "it will be changed to %2$s."
22341 msgstr ""
22342 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22343 "hona aldatuko da: %2$s."
22344
22345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22346 msgid "DUPLICATE: "
22347 msgstr "BIKOIZTU: "
22348
22349 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22350 msgid "no more lstline delimiters available"
22351 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22352
22353 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22354 msgid "Running out of delimiters"
22355 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22356
22357 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22358 msgid ""
22359 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22360 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22361 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22362 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22363 "must investigate!"
22364 msgstr ""
22365 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22366 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22367 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22368 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22369 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22370 "behar duzu."
22371
22372 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22373 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22374 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22375
22376 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The following characters in one of the program listings are\n"
22380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22381 "%1$s."
22382 msgstr ""
22383 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22384 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22385 "%1$s."
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22388 msgid "A value is expected."
22389 msgstr "Balio bat espero da."
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22397 msgid "Unbalanced braces!"
22398 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22401 msgid "Please specify true or false."
22402 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22405 msgid "Only true or false is allowed."
22406 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22409 msgid "Please specify an integer value."
22410 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22413 msgid "An integer is expected."
22414 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22417 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22418 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22421 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22422 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22425 #, c-format
22426 msgid "Please specify one of %1$s."
22427 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22430 #, c-format
22431 msgid "Try one of %1$s."
22432 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22435 #, c-format
22436 msgid "I guess you mean %1$s."
22437 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22440 #, c-format
22441 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22442 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22443
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22445 #, c-format
22446 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22447 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22450 msgid ""
22451 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22452 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22455 msgid ""
22456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22457 "trblTRBL"
22458 msgstr ""
22459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22460 "ren azpimultzo bat"
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22463 msgid ""
22464 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22465 "right, bottom left and top left corner."
22466 msgstr ""
22467 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22468 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22471 msgid "Enter something like \\color{white}"
22472 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22476 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22479 msgid "auto, last or a number"
22480 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22481
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22483 msgid ""
22484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22486 "defining a listing inset)"
22487 msgstr ""
22488 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22489 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22490 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22493 msgid ""
22494 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22496 "a listing inset)"
22497 msgstr ""
22498 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22499 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22500 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22504 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22505
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22507 #, c-format
22508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22509 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22512 #, c-format
22513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22514 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22515
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22517 #, c-format
22518 msgid "Parameter %1$s: "
22519 msgstr "%1$s parametroa: "
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22522 #, c-format
22523 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22524 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22525
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22527 #, c-format
22528 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22529 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22532 msgid "New Page"
22533 msgstr "Orrialde berria"
22534
22535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22536 msgid "Clear Page"
22537 msgstr "Garbitu orrialdea"
22538
22539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22540 msgid "Clear Double Page"
22541 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22542
22543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22544 msgid "Nom: "
22545 msgstr "Nom.: "
22546
22547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22548 msgid "Nomenclature Symbol: "
22549 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22550
22551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22552 msgid "Description: "
22553 msgstr "Azalpena: "
22554
22555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22556 msgid "Sorting: "
22557 msgstr "Klasifikazioa: "
22558
22559 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22560 msgid "Note[[InsetNote]]"
22561 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22562
22563 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22564 msgid "Greyed out"
22565 msgstr "Grisa"
22566
22567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22568 msgid "HPhantom"
22569 msgstr "MamuH"
22570
22571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22572 msgid "VPhantom"
22573 msgstr "MamuB"
22574
22575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22576 msgid "phantom"
22577 msgstr "mamua"
22578
22579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22580 msgid "hphantom"
22581 msgstr "mamuh"
22582
22583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22584 msgid "vphantom"
22585 msgstr "mamub"
22586
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22588 msgid "elsewhere"
22589 msgstr "beste nonbaiten"
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22592 msgid "BROKEN: "
22593 msgstr "HAUTSITA: "
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22596 msgid "Ref: "
22597 msgstr "Erref: "
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22600 msgid "Equation"
22601 msgstr "Ekuazioa"
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22604 msgid "EqRef: "
22605 msgstr "EkErref: "
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22608 msgid "Page Number"
22609 msgstr "Orri-zenbakia"
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22612 msgid "Page: "
22613 msgstr "Orrialdea: "
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22616 msgid "Textual Page Number"
22617 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22620 msgid "TextPage: "
22621 msgstr "Testu-orria: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22624 msgid "Standard+Textual Page"
22625 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22628 msgid "Ref+Text: "
22629 msgstr "Erref+Testua: "
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22632 msgid "PrettyRef"
22633 msgstr "ErrefGisakoa"
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22636 msgid "FrmtRef: "
22637 msgstr "ErrefFormt: "
22638
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22640 msgid "Protected Space"
22641 msgstr "Tarte babestua"
22642
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22644 msgid "Quad Space"
22645 msgstr "Koadratin tartea"
22646
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Double Quad Space"
22650 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22651
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22653 msgid "Enspace"
22654 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22655
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22657 msgid "Enskip"
22658 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22659
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22661 msgid "Protected Horizontal Fill"
22662 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22665 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22666 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22669 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22670 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22673 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22674 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22678 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22681 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22682 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22685 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22686 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22689 #, c-format
22690 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22691 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22694 #, c-format
22695 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22696 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22697
22698 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22699 msgid "Unknown TOC type"
22700 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22701
22702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22703 msgid "Selection size should match clipboard content."
22704 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22705
22706 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22707 msgid "wrap: "
22708 msgstr "doitu: "
22709
22710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22711 msgid "wrap"
22712 msgstr "doitu"
22713
22714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22715 msgid "Not shown."
22716 msgstr "Ez erakutsia."
22717
22718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22719 msgid "Loading..."
22720 msgstr "Kargatzen..."
22721
22722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22723 msgid "Converting to loadable format..."
22724 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22725
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22727 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22728 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22729
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22731 msgid "Scaling etc..."
22732 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22733
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22735 msgid "Ready to display"
22736 msgstr "Bistaratzeko prest"
22737
22738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22739 msgid "No file found!"
22740 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22741
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22743 msgid "Error converting to loadable format"
22744 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22745
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22747 msgid "Error loading file into memory"
22748 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22749
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22751 msgid "Error generating the pixmap"
22752 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22753
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22755 msgid "No image"
22756 msgstr "Irudirik ez"
22757
22758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22759 msgid "Preview loading"
22760 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22761
22762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22763 msgid "Preview ready"
22764 msgstr "Aurrebista prest"
22765
22766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22767 msgid "Preview failed"
22768 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22769
22770 #: src/lengthcommon.cpp:37
22771 msgid "cc[[unit of measure]]"
22772 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
22773
22774 #: src/lengthcommon.cpp:37
22775 msgid "dd"
22776 msgstr "dd"
22777
22778 #: src/lengthcommon.cpp:37
22779 msgid "em"
22780 msgstr "em"
22781
22782 #: src/lengthcommon.cpp:38
22783 msgid "ex"
22784 msgstr "ex"
22785
22786 #: src/lengthcommon.cpp:38
22787 msgid "mu[[unit of measure]]"
22788 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
22789
22790 #: src/lengthcommon.cpp:38
22791 msgid "pc"
22792 msgstr "pc"
22793
22794 #: src/lengthcommon.cpp:39
22795 msgid "pt"
22796 msgstr "pt"
22797
22798 #: src/lengthcommon.cpp:39
22799 msgid "sp"
22800 msgstr "sp"
22801
22802 #: src/lengthcommon.cpp:39
22803 msgid "Text Width %"
22804 msgstr "Testuaren zabalera %"
22805
22806 #: src/lengthcommon.cpp:40
22807 msgid "Column Width %"
22808 msgstr "Zutabe zabalera %"
22809
22810 #: src/lengthcommon.cpp:40
22811 msgid "Page Width %"
22812 msgstr "Orriaren zabalera %"
22813
22814 #: src/lengthcommon.cpp:40
22815 msgid "Line Width %"
22816 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22817
22818 #: src/lengthcommon.cpp:41
22819 msgid "Text Height %"
22820 msgstr "Testuaren altuera %"
22821
22822 #: src/lengthcommon.cpp:41
22823 msgid "Page Height %"
22824 msgstr "Orriaren altuera %"
22825
22826 #: src/lyxfind.cpp:138
22827 msgid "Search error"
22828 msgstr "Bilaketako errorea"
22829
22830 #: src/lyxfind.cpp:138
22831 msgid "Search string is empty"
22832 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22833
22834 #: src/lyxfind.cpp:338
22835 msgid "String has been replaced."
22836 msgstr "Katea ordeztu da."
22837
22838 #: src/lyxfind.cpp:341
22839 msgid " strings have been replaced."
22840 msgstr " kate ordeztu dira."
22841
22842 #: src/lyxfind.cpp:1212
22843 msgid "Search text is empty!"
22844 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
22845
22846 #: src/lyxfind.cpp:1226
22847 msgid "Invalid regular expression!"
22848 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
22849
22850 #: src/lyxfind.cpp:1231
22851 msgid "Match not found!"
22852 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
22853
22854 #: src/lyxfind.cpp:1235
22855 msgid "Match found!"
22856 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
22857
22858 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22859 #, c-format
22860 msgid " Macro: %1$s: "
22861 msgstr " Makroa: %1$s: "
22862
22863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22865 #, c-format
22866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22867 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22868
22869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22870 #, c-format
22871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22872 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22873
22874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22875 #, c-format
22876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22877 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22878
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22880 msgid "Cursor not in table"
22881 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22884 msgid "Only one row"
22885 msgstr "Errenkada bat soilik"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22888 msgid "Only one column"
22889 msgstr "Zutabe bat soilik"
22890
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22892 msgid "No hline to delete"
22893 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
22894
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22896 msgid "No vline to delete"
22897 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
22898
22899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22900 #, c-format
22901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22902 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22905 msgid "No number"
22906 msgstr "Zenbakirik ez"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22909 msgid "Number"
22910 msgstr "Zenbakia"
22911
22912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22913 #, c-format
22914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22915 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22916
22917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22918 #, c-format
22919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22920 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22921
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22923 #, c-format
22924 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22925 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
22926
22927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22928 msgid "create new math text environment ($...$)"
22929 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22932 msgid "entered math text mode (textrm)"
22933 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
22934
22935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22936 msgid "Regular expression editor mode"
22937 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
22938
22939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22940 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22941 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
22942
22943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22944 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22945 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22948 msgid "Standard[[mathref]]"
22949 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
22950
22951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22952 msgid "FormatRef: "
22953 msgstr "FormatuErref: "
22954
22955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22956 msgid "optional"
22957 msgstr "aukerakoa"
22958
22959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22960 msgid "TeX"
22961 msgstr "TeX"
22962
22963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22964 msgid "math macro"
22965 msgstr "mat. makroa"
22966
22967 #: src/output.cpp:37
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "Could not open the specified document\n"
22971 "%1$s."
22972 msgstr ""
22973 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
22974 "%1$s"
22975
22976 #: src/output_plaintext.cpp:136
22977 msgid "Abstract: "
22978 msgstr "Laburpena: "
22979
22980 #: src/output_plaintext.cpp:148
22981 msgid "References: "
22982 msgstr "Erreferentziak: "
22983
22984 #: src/support/debug.cpp:40
22985 msgid "No debugging messages"
22986 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
22987
22988 #: src/support/debug.cpp:41
22989 msgid "General information"
22990 msgstr "Informazio orokorra"
22991
22992 #: src/support/debug.cpp:42
22993 msgid "Program initialisation"
22994 msgstr "Programaren hasieratzea"
22995
22996 #: src/support/debug.cpp:43
22997 msgid "Keyboard events handling"
22998 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
22999
23000 #: src/support/debug.cpp:44
23001 msgid "GUI handling"
23002 msgstr "GUI kudeaketa"
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:45
23005 msgid "Lyxlex grammar parser"
23006 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:46
23009 msgid "Configuration files reading"
23010 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:47
23013 msgid "Custom keyboard definition"
23014 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:48
23017 msgid "LaTeX generation/execution"
23018 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:49
23021 msgid "Math editor"
23022 msgstr "Mat. editorea"
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:50
23025 msgid "Font handling"
23026 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23027
23028 #: src/support/debug.cpp:51
23029 msgid "Textclass files reading"
23030 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23031
23032 #: src/support/debug.cpp:52
23033 msgid "Version control"
23034 msgstr "Bertsio-kontrola"
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:53
23037 msgid "External control interface"
23038 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23039
23040 #: src/support/debug.cpp:54
23041 msgid "Undo/Redo mechanism"
23042 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23043
23044 #: src/support/debug.cpp:55
23045 msgid "User commands"
23046 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23047
23048 #: src/support/debug.cpp:56
23049 msgid "The LyX Lexer"
23050 msgstr "LyX Lexer-a"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:57
23053 msgid "Dependency information"
23054 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:58
23057 msgid "LyX Insets"
23058 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:59
23061 msgid "Files used by LyX"
23062 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:60
23065 msgid "Workarea events"
23066 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:61
23069 msgid "Insettext/tabular messages"
23070 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23071
23072 #: src/support/debug.cpp:62
23073 msgid "Graphics conversion and loading"
23074 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:63
23077 msgid "Change tracking"
23078 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23079
23080 #: src/support/debug.cpp:64
23081 msgid "External template/inset messages"
23082 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23083
23084 #: src/support/debug.cpp:65
23085 msgid "RowPainter profiling"
23086 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23087
23088 #: src/support/debug.cpp:66
23089 msgid "Scrolling debugging"
23090 msgstr "Arazketa korritzea"
23091
23092 #: src/support/debug.cpp:67
23093 msgid "Math macros"
23094 msgstr "Matematikako makroak"
23095
23096 #: src/support/debug.cpp:68
23097 msgid "RTL/Bidi"
23098 msgstr "EskEzk/Bidi"
23099
23100 #: src/support/debug.cpp:69
23101 msgid "Locale/Internationalisation"
23102 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:70
23105 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23106 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:71
23109 msgid "Find and replace mechanism"
23110 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:72
23113 msgid "Developers' general debug messages"
23114 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:73
23117 msgid "All debugging messages"
23118 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:152
23121 #, c-format
23122 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23123 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23124
23125 #: src/support/filetools.cpp:259
23126 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23127 msgstr "eu"
23128
23129 #: src/support/os_win32.cpp:459
23130 msgid "System file not found"
23131 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23132
23133 #: src/support/os_win32.cpp:460
23134 msgid ""
23135 "Unable to load shfolder.dll\n"
23136 "Please install."
23137 msgstr ""
23138 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23139 "Instalatu ezazu."
23140
23141 #: src/support/os_win32.cpp:465
23142 msgid "System function not found"
23143 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23144
23145 #: src/support/os_win32.cpp:466
23146 msgid ""
23147 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23148 "Don't know how to proceed. Sorry."
23149 msgstr ""
23150 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23151 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23152
23153 #: src/support/userinfo.cpp:45
23154 msgid "Unknown user"
23155 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23156
23157 #~ msgid "TheoremTemplate"
23158 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23159
23160 #~ msgid "Theorem #:"
23161 #~ msgstr "Teorema #:"
23162
23163 #~ msgid "Lemma #:"
23164 #~ msgstr "Lema #:"
23165
23166 #~ msgid "Corollary #:"
23167 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23168
23169 #~ msgid "Proposition #:"
23170 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23171
23172 #~ msgid "Conjecture #:"
23173 #~ msgstr "Aierua #:"
23174
23175 #~ msgid "Criterion #:"
23176 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23177
23178 #~ msgid "Fact #:"
23179 #~ msgstr "Egitatea #:"
23180
23181 #~ msgid "Axiom #:"
23182 #~ msgstr "Axioma #:"
23183
23184 #~ msgid "Definition #:"
23185 #~ msgstr "Definizioa #:"
23186
23187 #~ msgid "Example #:"
23188 #~ msgstr "Adibidea #:"
23189
23190 #~ msgid "Condition #:"
23191 #~ msgstr "Baldintza #:"
23192
23193 #~ msgid "Problem #:"
23194 #~ msgstr "Buruketa #:"
23195
23196 #~ msgid "Exercise #:"
23197 #~ msgstr "Ariketa #:"
23198
23199 #~ msgid "Remark #:"
23200 #~ msgstr "Oharra #:"
23201
23202 #~ msgid "Claim #:"
23203 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23204
23205 #~ msgid "Note #:"
23206 #~ msgstr "Ohar #:"
23207
23208 #~ msgid "Notation #:"
23209 #~ msgstr "Notazioa #:"
23210
23211 #~ msgid "Case #:"
23212 #~ msgstr "Kasua #:"
23213
23214 #~ msgid "Footernote"
23215 #~ msgstr "Oin-oharra"
23216
23217 #~ msgid "Preview\t"
23218 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23219
23220 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23221 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23222
23223 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23224 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23225
23226 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23227 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23228
23229 #~ msgid "Thin space"
23230 #~ msgstr "Tarte txikia"
23231
23232 #~ msgid "Medium space"
23233 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23234
23235 #~ msgid "Thick space"
23236 #~ msgstr "Tarte handia"
23237
23238 #~ msgid "Negative thin space"
23239 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23240
23241 #~ msgid "Negative medium space"
23242 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23243
23244 #~ msgid "Negative thick space"
23245 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23246
23247 #~ msgid "Inter-word space"
23248 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23249
23250 #~ msgid "Date format"
23251 #~ msgstr "Data-formatua"
23252
23253 #~ msgid "Unknown buffer info"
23254 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23255
23256 #~ msgid "QQuad Space"
23257 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"