1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 msgstr "&Prozesadorea:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgstr "&Berreskaneatu"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX estiloa"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "erreferentzia guztiak"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Datu-ba&seak"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "&Barneko kutxa:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Altueraren balioa"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Zabaleraren balioa"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Onartutako kutxa motak"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Hautatu adarra"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)aktibatu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Aldatu &kolorea..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
506 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgstr "&Aldatu izena..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Gehitu &denak"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
539 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "&Letra-tipoa:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Ttipi-ttipia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Oso oso txikia"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgstr "Oso oso handia"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Aurreko aldaketa"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Onartu aldaketa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Baztertu aldaketa"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgstr "Letra-familia"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Letra-multzoak"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgstr "Letra-kolorea"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Letra-tamaina"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Beti txandakatuta"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Txandakatu &guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgstr "Formatua ematea"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "A&urreko testua:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "A&tzeko testua:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Bilatu aipamena"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Bilaketaren eremua:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 msgstr "Eremu guztiak"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Adierazpen &erregularra"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
933 msgstr "Sarrera motak:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Sarrera mota guztiak"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 msgstr "Letra-kolorea"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
972 msgid "Revert the color to the default"
973 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
982 msgid "Greyed-out notes:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
991 msgid "Background colors"
992 msgstr "Atzeko planoa:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1001 msgid "Shaded boxes:"
1002 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Dokumentu &berria:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "&Arakatu..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Dokumentu &berria"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Mantendu berdinak"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1112 msgstr "&Fitxategia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Fitxategi-izena"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgstr "&Fitxategia:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Hautatu fitxategia"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgstr "&Zirriborroa"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgstr "&Txantiloia"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Biraketaren jatorria"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "Goian &eskuinean:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgstr "FitxaTrepeta"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgstr "&Oinarrizkoa"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Hitz osoak"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "&Aurreratua"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Uneko paragrafoa"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1357 msgid "Current ¶graph"
1358 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Uneko &dokumentua"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Dokumentu &maisua"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1394 "murriztuko da bilaketa"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1406 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "&Zabaldu makroak"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Mugikor mota:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Orriaren goia"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Hemen &behin betiko"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "&Mugikorren orria"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Orriaren behean"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgstr "Letra-tipoa"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1479 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1482 msgid "LaTe&X font encoding:"
1483 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1486 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1487 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1491 msgstr "&Erromatarra:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1494 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1495 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1498 msgid "&Sans Serif:"
1499 msgstr "Sa&ns Serif:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1502 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1503 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1507 msgstr "E&skala (%):"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1510 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1512 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "I&dazmakina:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1525 msgstr "E&skala (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1540 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1545 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgstr "Irteeraren tamaina"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1574 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1577 msgid "Set &height:"
1578 msgstr "Ezarri &altuera:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1581 msgid "&Scale Graphics (%):"
1582 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1591 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1596 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1599 msgid "Rotate Graphics"
1600 msgstr "Biratu grafikoak"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1603 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1604 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1607 msgid "Ro&tate after scaling"
1608 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1615 msgid "A&ngle (Degrees):"
1616 msgstr "&Angelua (graduak):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Irudien fitxategia"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1647 msgid "Additional LaTeX options"
1648 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1651 msgid "LaTeX &options:"
1652 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1656 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1657 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1659 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1660 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1661 "elkarrizketa-koadroa)."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1664 msgid "Sho&w in LyX"
1665 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1669 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grafikoen taldea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "&Ireki talde berria..."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1693 msgstr "Zirriborro-era"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1697 msgstr "&Zirriborro-era"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1740 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1741 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1744 msgid "&Fill Pattern:"
1745 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1753 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1754 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1760 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1770 msgid "Name associated with the URL"
1771 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1775 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1780 msgid "Specify the link target"
1781 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1785 msgstr "Esteka mota"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1788 msgid "Link to the web or to every other target"
1789 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Estekatu fitxategia"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1809 msgstr "&Fitxategia"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 msgstr "E&pigrafea:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "Parametro &gehiago"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&Txertatze mota:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 msgstr "Hitzez hitz"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Programaren zerrenda"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Editatu fitxategia"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1889 msgid "A&vailable indices:"
1890 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1893 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1894 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1898 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1901 "dagokion aukerak zehaztu."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Indizearen sorrera"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1946 msgid "Rename the selected index"
1947 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1951 msgstr "&Aldatu izena..."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1954 msgid "Define or change button color"
1955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1958 msgid "Information Type:"
1959 msgstr "Informazio mota:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1962 msgid "Information Name:"
1963 msgstr "Informazioaren izena:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1966 msgid "Inset Parameter Configuration"
1967 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1971 msgid "I&mmediate Apply"
1972 msgstr "Aplikatu &berehala"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgstr "Barneko berria"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Klasearen aukerak"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "P&redefined:"
2002 msgstr "&Aurredefinituta:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2010 "hautatzeko/desautatzeko."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2014 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2045 msgid "Language &Default"
2046 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgstr "&Bestelakoa:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2053 msgid "&Quote Style:"
2054 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2057 msgid "Input here the listings parameters"
2058 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2062 msgid "Feedback window"
2063 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2066 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2071 msgid "&Main Settings"
2072 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2079 msgid "Check for inline listings"
2080 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2083 msgid "&Inline listing"
2084 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2087 msgid "Check for floating listings"
2088 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2099 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2100 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2103 msgid "Line numbering"
2104 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2111 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2112 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2119 msgid "Difference between two numbered lines"
2120 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2124 msgstr "Letra-&tamaina:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2127 msgid "Choose the font size for line numbers"
2128 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2137 msgstr "Letra-&tamaina:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2140 msgid "The content's base font size"
2141 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2144 msgid "Font Famil&y:"
2145 msgstr "Letra-&familia:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2148 msgid "The content's base font style"
2149 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2152 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2153 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2156 msgid "&Break long lines"
2157 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2160 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2161 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2164 msgid "S&pace as symbol"
2165 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2168 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2169 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2172 msgid "Space i&n string as symbol"
2173 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2176 msgid "Tab&ulator size:"
2177 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2180 msgid "Use extended character table"
2181 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2184 msgid "&Extended character table"
2185 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2192 msgid "Select the programming language"
2193 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2197 msgstr "&Dialektoa:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2200 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2201 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2208 msgid "Fi&rst line:"
2209 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2212 msgid "The first line to be printed"
2213 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2217 msgstr "A&zken lerroa:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2220 msgid "The last line to be printed"
2221 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2224 msgid "More Parameters"
2225 msgstr "Parametro gehiago"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2228 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2230 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2234 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2235 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2239 msgstr "Erregistro &mota:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2242 msgid "Update the display"
2243 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2251 msgid "Copy to Clip&board"
2252 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2259 msgid "Jump to the next warning message."
2260 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2263 msgid "Next &Warning"
2264 msgstr "Hurrengo &abisua"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2267 msgid "Jump to the next error message."
2268 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2272 msgstr "Hurrengo &errorea"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2275 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2276 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2279 msgid "&Default Margins"
2280 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2300 msgstr "Goiburu &ber.:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2303 msgid "Head &height:"
2304 msgstr "Goiburu &altuera:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2308 msgstr "&Oin-jauzia:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2311 msgid "&Column Sep:"
2312 msgstr "&Zutabe ber.:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2315 msgid "Master Document Output"
2316 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2319 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2320 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2323 msgid "Include only &selected children"
2324 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2328 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2331 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2332 "(konpilazioa luzatzen du)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2335 msgid "&Maintain counters and references"
2336 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2339 msgid "Include all subdocuments in the output"
2340 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2343 msgid "&Include all children"
2344 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2350 msgid "Number of rows"
2351 msgstr "Errenkada kopurua"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2356 msgstr "&Errenkadak:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2362 msgid "Number of columns"
2363 msgstr "Zutabe kopurua"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2371 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2372 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2375 msgid "Vertical alignment"
2376 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2380 msgstr "&Bertikala:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2383 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2384 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2387 msgid "&Horizontal:"
2388 msgstr "&Horizontala:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2399 msgid "decoration type / matrix border"
2400 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2424 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2425 "are inserted into formulas"
2427 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2428 "matematikak txertatzen badira."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2431 msgid "&Use AMS math package automatically"
2432 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2435 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2436 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2439 msgid "Use AMS &math package"
2440 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2444 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2445 "inserted into formulas"
2447 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2448 "txertatzen direnean"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2451 msgid "Use esint package &automatically"
2452 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2455 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2456 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2459 msgid "Use &esint package"
2460 msgstr "Erabili &esint paketea"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2464 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2465 "inserted into formulas"
2467 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2471 msgid "Use mhchem &package automatically"
2472 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2475 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2476 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2479 msgid "Use mh&chem package"
2480 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2484 msgstr "E&rabilgarri:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2498 msgstr "&Hautatuta:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2505 msgid "&Description:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2517 msgid "LyX internal only"
2518 msgstr "LyX barnerako soilik"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2522 msgstr "LyX &oharra"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2525 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2526 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2533 msgid "Print as grey text"
2534 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2541 msgid "&List in Table of Contents"
2542 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2549 msgid "Output Format"
2550 msgstr "Irteerako formatua"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2553 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2554 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2558 msgid "De&fault Output Format:"
2559 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2562 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2563 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2567 msgstr "Erabili &XeTeX"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2571 msgid "XHTML Output Options"
2572 msgstr "Matematika aukerak"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2575 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2579 msgid "Strict XHTML 1.1"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2588 msgid "Format to use for math output."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2594 msgstr "Matematika|M"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2606 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2614 msgid "Math Image Scaling"
2615 msgstr "Matematikaren tarteak"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2618 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2622 msgid "&Use hyperref support"
2623 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2631 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2632 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2635 msgid "Automatically fi&ll header"
2636 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2639 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2643 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2664 msgstr "&Gako-hitzak:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2668 msgstr "&Hiperestekak"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2671 msgid "Allows link text to break across lines."
2672 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2675 msgid "B&reak links over lines"
2676 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2679 msgid "No &frames around links"
2680 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2683 msgid "C&olor links"
2684 msgstr "Esteken koloreak"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2687 msgid "Bibliographical backreferences"
2688 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2691 msgid "B&ackreferences:"
2692 msgstr "&Erreferentziak:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2696 msgstr "&Laster-markak"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2699 msgid "G&enerate Bookmarks"
2700 msgstr "&Sortu laster-markak"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2703 msgid "&Numbered bookmarks"
2704 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2707 msgid "Number of levels"
2708 msgstr "Maila kopurua"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2711 msgid "&Open bookmarks"
2712 msgstr "&Ireki laster-markak"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2715 msgid "Additional o&ptions"
2716 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2719 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Paper-formatua"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2735 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Orientazioa:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2747 msgstr "&Horizontala"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2752 msgstr "Orri-diseinua"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgstr "Etiketa-zabalera"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "Eti&keta luzeena"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "L&erro-tartea"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2812 msgstr "Pertsonalizatua"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgstr "&Justifikatua"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2839 msgid "Paragraph's &Default"
2840 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2843 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2844 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2851 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2852 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2855 msgid "&Horiz. Phantom"
2856 msgstr "Mamu &horizontala"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2859 msgid "Vertical space of the phantom content"
2860 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2863 msgid "&Vert. Phantom"
2864 msgstr "Mamu &bertikala"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2872 msgstr "Matematikak"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2876 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2879 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2880 "atzerapenaren ostean."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2883 msgid "Automatic in&line completion"
2884 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2888 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "&Zuzenketa autom."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2908 "atzerapenaren ostean."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2944 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2945 "erabilgarri egonez gero."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2949 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2956 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2957 "da erabilgarri egonez gero."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2968 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2969 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2985 msgstr "B&ihurtzailea:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "Formatu&tik:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2997 msgstr "Formatu&ra:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3023 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3024 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3037 msgstr "Desaktibatua"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3041 msgstr "Matematikarik ez"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3048 msgid "Preview Si&ze:"
3049 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3052 msgid "Factor for the preview size"
3053 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3056 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3057 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3060 msgid "&Mark end of paragraphs"
3061 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3068 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3069 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3072 msgid "Scroll &below end of document"
3073 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3076 msgid "Sort &environments alphabetically"
3077 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3080 msgid "&Group environments by their category"
3081 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3084 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3085 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3088 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3089 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3092 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3094 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3098 msgstr "Pantaila osoan"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3101 msgid "&Hide toolbars"
3102 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3105 msgid "Hide scr&ollbar"
3106 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3109 msgid "Hide &tabbar"
3110 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3113 msgid "Hide &menubar"
3114 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3117 msgid "&Limit text width"
3118 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3121 msgid "Screen used (&pixels):"
3122 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3133 msgid "&Document format"
3134 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3137 msgid "Vector &graphics format"
3138 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3141 msgid "S&hort Name:"
3142 msgstr "Izen &laburra:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3150 msgstr "L&asterbidea:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3158 msgstr "&Ikustailea:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3162 msgstr "&Kopiatzailea:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3165 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3166 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3169 msgid "Default Format"
3170 msgstr "Formatu lehenetsia"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3174 msgstr "&Helb. el.:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3181 msgid "Your E-mail address"
3182 msgstr "Helbide elektronikoa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3189 msgid "Use &keyboard map"
3190 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3199 msgstr "Ar&akatu..."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3203 msgstr "B&igarrena:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3210 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3211 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3215 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3216 "speed it up, low values slow it down."
3218 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3219 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3222 msgid "User &interface language:"
3223 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3226 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3228 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3229 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3232 msgid "Language pac&kage:"
3233 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3236 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3237 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3240 msgid "Command s&tart:"
3241 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3244 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3245 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3248 msgid "Command e&nd:"
3249 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3252 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3253 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3256 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3257 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3261 msgstr "Erabili &babel"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3265 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3266 "the language package)"
3268 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3269 "(hizkuntzaren paketeari)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3277 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3280 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3281 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3285 msgstr "Automatikoki &hasi"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3289 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3292 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3293 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3297 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3300 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3301 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3304 msgid "Mark &foreign languages"
3305 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3308 msgid "Right-to-left language support"
3309 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3313 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3315 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3316 "euskarria gaitzeko."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3319 msgid "Enable RTL su&pport"
3320 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3323 msgid "Cursor movement:"
3324 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3336 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3338 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3341 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3342 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3345 msgid "Default paper si&ze:"
3346 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3360 msgid "US executive"
3361 msgstr "US exekutiboa"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3385 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3390 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3393 msgid "BibTeX command and options"
3394 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3398 msgid "Processor for &Japanese:"
3399 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3402 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3407 msgstr "&Prozesadorea:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3415 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3416 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3419 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3420 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3423 msgid "&Nomenclature command:"
3424 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3428 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3431 msgid "Chec&kTeX command:"
3432 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3435 msgid "CheckTeX start options and flags"
3436 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3440 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3441 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3442 "rather than the Cygwin teTeX."
3444 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3445 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3446 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3449 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3450 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3453 msgid "Set class options to default on class change"
3454 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3457 msgid "R&eset class options when document class changes"
3458 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3461 msgid "Output &line length:"
3462 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3466 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3467 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3468 "paragraphs are separated by a blank line."
3470 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3471 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3472 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3475 msgid "&Date format:"
3476 msgstr "&Data-formatua:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3479 msgid "Date format for strftime output"
3480 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3484 msgid "&Overwrite on export:"
3485 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3488 msgid "Ask permission"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3492 msgid "Main file only"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3498 msgstr "Eremu guztiak"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3501 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3506 msgid "Forward search"
3507 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3511 msgid "DV&I command:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3516 msgid "&PDF command:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3520 msgid "&PATH prefix:"
3521 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3535 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3536 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3539 msgid "&Temporary directory:"
3540 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3543 msgid "Ly&XServer pipe:"
3544 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3547 msgid "&Backup directory:"
3548 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3551 msgid "&Example files:"
3552 msgstr "&Adibideak:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3555 msgid "&Document templates:"
3556 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3559 msgid "&Working directory:"
3560 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3563 msgid "Hunspell dictionaries:"
3564 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3567 msgid "Printer Command Options"
3568 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3571 msgid "Extension to be used when printing to file."
3572 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3575 msgid "File ex&tension:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3579 msgid "Option used to print to a file."
3580 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3583 msgid "Print to &file:"
3584 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3587 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 msgid "Set &printer:"
3593 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3596 msgid "Option used with spool command to set printer."
3597 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3605 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3608 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3611 msgid "Spool co&mmand:"
3612 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3615 msgid "Option used to reverse page order."
3616 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3619 msgid "Re&verse pages:"
3620 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3624 msgstr "&Horizontala:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3627 msgid "&Number of copies:"
3628 msgstr "Kopia &kopurua:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3631 msgid "Option used to set number of copies."
3632 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3635 msgid "Option used to print a range of pages."
3636 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3640 msgstr "Tar&tekatua:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3643 msgid "Pa&ge range:"
3644 msgstr "&Orri-barrutia:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3647 msgid "Option used to collate multiple copies."
3648 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3652 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3655 msgid "&Even pages:"
3656 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3659 msgid "Paper t&ype:"
3660 msgstr "Paper m&ota:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3663 msgid "Paper si&ze:"
3664 msgstr "Paper-&tamaina:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3667 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3668 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3671 msgid "E&xtra options:"
3672 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3675 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3681 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3682 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3685 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3686 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3687 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 msgid "Adapt &output to printer"
3691 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3694 msgid "Name of the default printer"
3695 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3698 msgid "Default &printer:"
3699 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3702 msgid "Printer co&mmand:"
3703 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "Sans Seri&f:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3710 msgid "T&ypewriter:"
3711 msgstr "I&dazmakina:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3715 msgstr "&Erromatarra:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "Pantailako &DPI:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3727 msgstr "Letra-tamaina"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3735 msgstr "Oso h&andia:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3739 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3747 msgstr "&Eskergena:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3751 msgstr "Oso oso &txikia:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3755 msgstr "Oso t&xikia:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3767 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3771 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3774 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3775 "kalitatea gutxiagotuko da."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3778 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3779 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3787 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3796 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3800 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3801 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3804 msgid "&Spellchecker engine:"
3805 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3808 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3809 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3812 msgid "Accept compound &words"
3813 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3816 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3817 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3820 msgid "S&pellcheck continuously"
3821 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3824 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3825 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3828 msgid "&Escape characters:"
3829 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3832 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3833 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3836 msgid "Al&ternative language:"
3837 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3840 msgid "&User interface file:"
3841 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3844 msgid "Automatic help"
3845 msgstr "Laguntza automatikoa"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3849 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3850 "the main work area of an edited document"
3852 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3853 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3856 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3857 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3864 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3865 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3868 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3869 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3872 msgid "Restore cursor &positions"
3873 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3876 msgid "&Load opened files from last session"
3877 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3880 msgid "Clear all session &information"
3881 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3885 msgstr "Dokumentuak"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3888 msgid "Backup original documents when saving"
3889 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3892 msgid "&Backup documents, every"
3893 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3900 msgid "&Save documents compressed by default"
3901 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3904 msgid "&Maximum last files:"
3905 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3908 msgid "&Open documents in tabs"
3909 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3912 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3914 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3917 msgid "&Single close-tab button"
3918 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3927 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3929 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3933 msgid "&List Indentation:"
3934 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3937 msgid "Custom &Width:"
3938 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3942 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3945 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
3946 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3953 msgid "Page number to print from"
3954 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3957 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3958 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3961 msgid "Page number to print to"
3962 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3965 msgid "Print all pages"
3966 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3978 msgid "Print &odd-numbered pages"
3979 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3982 msgid "Print &even-numbered pages"
3983 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3986 msgid "Print in reverse order"
3987 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3990 msgid "Re&verse order"
3991 msgstr "&Alderantziz"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3998 msgid "Number of copies"
3999 msgstr "Kopia kopurua"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4002 msgid "Collate copies"
4003 msgstr "Tartekatu kopiak"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4014 msgid "Print Destination"
4015 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4018 msgid "Send output to the printer"
4019 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4023 msgstr "I&nprimagailua:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4026 msgid "Send output to the given printer"
4027 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4030 msgid "Send output to a file"
4031 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4034 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4035 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4039 msgstr "&Azpindizea"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4042 msgid "A&vailable indexes:"
4043 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4048 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4060 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4061 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4064 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4065 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4068 msgid "&Clear automatically"
4069 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4072 msgid "Debug messages"
4073 msgstr "Arazketako mezuak"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4076 msgid "Display no debug messages"
4077 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4081 msgstr "&Bat ere ez"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4084 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4085 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4092 msgid "Display all debug messages"
4093 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4096 msgid "Display statusbar messages?"
4097 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4100 msgid "&Statusbar messages"
4101 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4105 msgstr "&Iragazkia:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4108 msgid "Enter string to filter the label list"
4109 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4112 msgid "Filter case-sensitively"
4113 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4116 msgid "Case-sensiti&ve"
4117 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4120 msgid "Update the label list"
4121 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4125 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4126 "sensitive option is checked)"
4128 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4129 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4136 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4137 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4140 msgid "Cas&e-sensitive"
4141 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4144 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4145 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4152 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4153 msgid "&Go to Label"
4154 msgstr "&Joan etiketara"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4158 msgstr "E&tiketak hemen:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4162 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4166 msgstr "<erreferentzia>"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4169 msgid "(<reference>)"
4170 msgstr "(<erreferentzia>)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4174 msgstr "<orrialdea>"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4177 msgid "on page <page>"
4178 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4181 msgid "<reference> on page <page>"
4182 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4185 msgid "Formatted reference"
4186 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4189 msgid "Match w&hole words only"
4190 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4193 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4195 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4198 msgid "&Export formats:"
4199 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4206 msgid "Edit shortcut"
4207 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4210 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4211 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4214 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4215 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4219 msgstr "&Ezabatu tekla"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4222 msgid "Clear current shortcut"
4223 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4232 msgstr "&Lasterbidea:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4240 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4241 "the 'Clear' button"
4243 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4244 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4248 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4252 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4254 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4258 msgid "Unknown word:"
4259 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4262 msgid "Current word"
4263 msgstr "Uneko hitza"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4268 msgid "Replace word with current choice"
4269 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4273 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4276 msgid "Re&placement:"
4277 msgstr "&Ordezpena:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4280 msgid "Replace with selected word"
4281 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4284 msgid "S&uggestions:"
4285 msgstr "&Iradokizunak:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4288 msgid "Ignore this word"
4289 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4293 msgstr "&Ezikusi egin"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4301 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4309 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4312 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4313 "8 barruti osoarentzako."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4317 msgstr "&Kategoria:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4320 msgid "Select this to display all available characters at once"
4321 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4324 msgid "&Display all"
4325 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4328 msgid "&Table Settings"
4329 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4332 msgid "Column settings"
4333 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4336 msgid "&Horizontal alignment:"
4337 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4340 msgid "Horizontal alignment in column"
4341 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4346 msgstr "Justifikatua"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4349 msgid "Fixed width of the column"
4350 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4353 msgid "&Vertical alignment in row:"
4354 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4358 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4361 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4364 msgid "Merge cells of different columns"
4365 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4368 msgid "&Multicolumn"
4369 msgstr "&Zutabe anitza"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4373 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4376 msgid "Merge cells of different rows"
4377 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4381 msgstr "&Errenkada anitza"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4396 msgid "Table-wide settings"
4397 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4400 msgid "Verti&cal alignment:"
4401 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4404 msgid "Vertical alignment of the table"
4405 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4408 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4409 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4412 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4413 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4416 msgid "LaTe&X argument:"
4417 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4421 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4429 msgstr "Ezarri ertzak"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4432 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4437 msgstr "Ertz guztiak"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4453 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4460 msgid "Use default (grid-like) border style"
4461 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4465 msgstr "&Lehenetsia"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4468 msgid "Additional Space"
4469 msgstr "Tarte gehigarria"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4472 msgid "T&op of row:"
4473 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4476 msgid "Botto&m of row:"
4477 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4480 msgid "Bet&ween rows:"
4481 msgstr "Errenkada &artean:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4485 msgstr "&Taula luzea"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4488 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4489 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4492 msgid "&Use long table"
4493 msgstr "&Erabili taula luzea"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4496 msgid "Row settings"
4497 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Ertza goian"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4508 msgid "Border below"
4509 msgstr "Ertza behean"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4520 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4522 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4545 msgid "First header:"
4546 msgstr "Lehen goiburua:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4549 msgid "This row is the header of the first page"
4550 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4553 msgid "Don't output the first header"
4554 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4568 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4571 msgid "Last footer:"
4572 msgstr "Azken orri-oina:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4575 msgid "This row is the footer of the last page"
4576 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4579 msgid "Don't output the last footer"
4580 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4587 msgid "Set a page break on the current row"
4588 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4591 msgid "Page &break on current row"
4592 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4595 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4596 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4599 msgid "Longtable alignment"
4600 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Uneko gelaxka:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4615 msgid "Close this dialog"
4616 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4619 msgid "Rebuild the file lists"
4620 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4624 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4626 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4627 "erakusten bada soilik."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4634 msgid "Selected classes or styles"
4635 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4638 msgid "LaTeX classes"
4639 msgstr "LaTeX klaseak"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4642 msgid "LaTeX styles"
4643 msgstr "LaTeX estiloak"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4646 msgid "BibTeX styles"
4647 msgstr "BibTeX estiloak"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4650 msgid "Toggles view of the file list"
4651 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4655 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4658 msgid "Separate paragraphs with"
4659 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4662 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4663 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4666 msgid "&Indentation"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4670 msgid "Size of the indentation"
4671 msgstr "Koskaren tamaina"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4674 msgid "&Vertical space"
4675 msgstr "Tarte &bertikala"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "&Lerro-tartea:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4690 msgid "Spacing type"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Lerro kopurua"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4706 msgid "Language of the thesaurus"
4707 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4711 msgstr "Indize-sarrera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4715 msgstr "&Gako-hitza:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4718 msgid "Word to look up"
4719 msgstr "Hitza bilatzeko"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "Hautatutako sarrera"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4732 msgstr "&Hautapena:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4739 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4740 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4747 msgid "Enter string to filter contents"
4748 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4752 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4753 "tables, and others)"
4755 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4756 "taulen zerrenda, e.a.)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4759 msgid "Update navigation tree"
4760 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4770 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4773 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4777 msgid "Move selected item down by one"
4778 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4781 msgid "Move selected item up by one"
4782 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4789 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4790 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4797 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4798 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4801 msgid "LyX: Enter text"
4802 msgstr "LyX: sartu testua"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4805 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4807 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4811 msgid "&Do not show this warning again!"
4812 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4815 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4816 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4839 msgid "Complete source"
4840 msgstr "Iturburu osoa"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4843 msgid "Automatic update"
4844 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4847 msgid "Unit of width value"
4848 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4851 msgid "number of needed lines"
4852 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4855 msgid "use number of lines"
4856 msgstr "erabili lerro kopurua"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4860 msgstr "&Lerro hedapena:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4863 msgid "Outer (default)"
4864 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4871 msgid "use overhang"
4872 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4879 msgid "Overhang value"
4880 msgstr "Gainezka-balioa"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4883 msgid "Unit of overhang value"
4884 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4887 msgid "Check this to allow flexible placement"
4888 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4891 msgid "Allow &floating"
4892 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4897 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4898 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4899 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4901 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4903 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4904 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4905 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4907 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4908 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4912 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4921 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4926 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4927 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4929 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4931 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4934 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4935 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4938 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4941 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
4947 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4948 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4949 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4957 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4959 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4963 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4967 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4970 msgstr "Aldez aurretikoa"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
4973 msgid "IEEE membership"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
4979 msgstr "Minuskulak|n"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4984 msgstr "Minuskulak|n"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
4987 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
4991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4993 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
4994 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
4996 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
4998 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
4999 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5001 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5010 msgid "Special Paper Notice"
5011 msgstr "Hizki berezia|b"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5014 msgid "After Title Text"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5019 msgstr "MarkatuBiak"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5023 msgid "Publisher ID"
5024 msgstr "Argitaratzaileak"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5027 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5032 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5036 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5038 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5040 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5042 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5045 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5047 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5050 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5052 #: src/output_plaintext.cpp:133
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5058 msgstr "Laburpena---"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5072 msgstr "Gako-hitzak"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5075 msgid "Index Terms---"
5076 msgstr "Indize-sarrera --"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5098 #: src/rowpainter.cpp:461
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5103 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5106 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5107 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5108 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5112 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5113 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5114 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5115 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5116 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5117 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5124 msgid "Bibliography"
5125 msgstr "Bibliografia"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5133 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5138 msgstr "Erreferentziak"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5142 msgstr "Bibliografia"
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5146 msgid "Biography without photo"
5147 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5151 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5155 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5162 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5188 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5195 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5199 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5206 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5207 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5208 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5210 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5211 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5214 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5216 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5222 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5226 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5227 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5231 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5232 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5234 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5242 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5246 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5250 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5256 msgid "Subsubsection"
5257 msgstr "Azpiazpiatala"
5259 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5262 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5264 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5268 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5276 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5278 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5279 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5282 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5286 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5289 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5291 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5292 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5293 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5297 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5301 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5303 msgstr "Azpititulua"
5305 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5307 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5319 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5324 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5329 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5333 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5334 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5342 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5343 #: lib/external_templates:306
5347 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5357 msgid "Acknowledgement"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5361 msgid "Offprint Requests to:"
5362 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:187
5365 msgid "Correspondence to:"
5366 msgstr "Korrespondentzia:"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5370 msgid "Acknowledgements."
5371 msgstr "Aitorpenak."
5373 #: lib/layouts/aa.layout:295
5374 msgid "institutemark"
5375 msgstr "erakundemarka"
5377 #: lib/layouts/aa.layout:299
5378 msgid "institute mark"
5379 msgstr "erakunde marka"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:363
5383 msgstr "Gako-hitzak."
5385 #: lib/layouts/aa.layout:385
5386 msgid "CharStyle:Institute"
5387 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5389 #: lib/layouts/aa.layout:395
5390 msgid "CharStyle:E-Mail"
5391 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5403 #: lib/layouts/aa.layout:410
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5413 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5416 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5420 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5425 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5436 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5441 msgid "Acknowledgements"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5446 msgstr "JarriIrudia"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5453 msgid "TableComments"
5454 msgstr "IruzkinTaula"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5465 msgid "NoteToEditor"
5466 msgstr "OharraEditoreari"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5470 msgstr "Erraztasuna"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5474 msgstr "Objektu-izena"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5478 msgstr "Datu-multzoa"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5481 msgid "Altaffilation"
5482 msgstr "AfiliazioAltua"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5485 msgid "Alternative affiliation:"
5486 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5489 msgid "altaffilmark"
5490 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5493 msgid "altaffiliation mark"
5494 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5497 msgid "Subject headings:"
5498 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5501 msgid "[Acknowledgements]"
5502 msgstr "[Aitorpenak]"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5512 msgid "Place Figure here:"
5513 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5516 msgid "Place Table here:"
5517 msgstr "Jarri taula hemen:"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5521 msgstr "[Eranskina]"
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5524 msgid "Note to Editor:"
5525 msgstr "Oharra editoreari:"
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5528 msgid "References. ---"
5529 msgstr "Erreferentziak. ---"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5533 msgstr "Oharra. ---"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5537 msgstr "Taularen oharra"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5541 msgstr "Taularen oharra:"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5544 msgid "tablenotemark"
5545 msgstr "taula_ohar_marka"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5548 msgid "tablenote mark"
5549 msgstr "taula_ohar marka"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5553 msgstr "IrudiEpigrafea"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5561 msgstr "Erraztasuna:"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5569 msgstr "Datu-multzoa:"
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5576 msgid "List of Schemes"
5577 msgstr "Eskemen zerrenda"
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5588 msgid "List of Charts"
5589 msgstr "Diagramen zerrenda"
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5600 msgid "List of Graphs"
5601 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5609 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5613 msgstr "ohar bibliografikoa"
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5628 msgid "Teaser image:"
5629 msgstr "Teaser irudia:"
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5637 msgstr "CR kategoria"
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5640 msgid "CR categories"
5641 msgstr "CR kategoriak"
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5644 msgid "Computing Review Categories"
5645 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5648 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5651 #: lib/layouts/spie.layout:89
5652 msgid "Acknowledgments"
5655 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5662 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5666 msgstr "TestuNagusia"
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5678 msgid "SpecialSection"
5679 msgstr "AtalBerezia"
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5682 msgid "SpecialSection*"
5683 msgstr "AtalBerezia*"
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5687 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5693 msgstr "Zenbatu gabea"
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5698 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5705 msgid "Subsubsection*"
5706 msgstr "Azpiazpiatala*"
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5709 msgid "Chapter Exercises"
5710 msgstr "Kapitulu ariketak"
5712 #: lib/layouts/apa.layout:51
5714 msgstr "EskuinGoiburua"
5716 #: lib/layouts/apa.layout:60
5717 msgid "Right header:"
5718 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5720 #: lib/layouts/apa.layout:83
5724 #: lib/layouts/apa.layout:92
5726 msgstr "TituluLabur"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:100
5729 msgid "Short title:"
5730 msgstr "Titulu laburtua:"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:129
5736 #: lib/layouts/apa.layout:136
5737 msgid "ThreeAuthors"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:143
5744 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5746 msgid "Affiliation:"
5747 msgstr "Afiliazioa:"
5749 #: lib/layouts/apa.layout:171
5750 msgid "TwoAffiliations"
5751 msgstr "BiAfiliazio"
5753 #: lib/layouts/apa.layout:178
5754 msgid "ThreeAffiliations"
5755 msgstr "HiruAfiliazio"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:185
5758 msgid "FourAffiliations"
5759 msgstr "LauAfiliazio"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5765 #: lib/layouts/apa.layout:206
5769 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5782 #: lib/layouts/apa.layout:234
5783 msgid "Acknowledgements:"
5784 msgstr "Aitorpenak:"
5786 #: lib/layouts/apa.layout:248
5790 #: lib/layouts/apa.layout:258
5791 msgid "CenteredCaption"
5792 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5794 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5797 msgstr "Zentzugabea."
5799 #: lib/layouts/apa.layout:278
5801 msgstr "DoituIrudia"
5803 #: lib/layouts/apa.layout:284
5805 msgstr "DoituBit-mapa"
5807 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5809 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5812 msgid "Subparagraph"
5813 msgstr "Azpiparagrafoa"
5815 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5816 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5821 #: lib/layouts/apa.layout:396
5825 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5827 msgid "(\\alph{enumii})"
5828 msgstr "(\\alph{enumii})"
5830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5832 msgstr "LatinaAktibo"
5834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5836 msgstr "Latina aktibo"
5838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5840 msgstr "LatinaInaktibo"
5842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5844 msgstr "Latina inaktibo"
5846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5849 msgstr "HasierakoMarkoa"
5851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5853 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5854 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5861 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5874 msgid "Section \\arabic{section}"
5875 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5878 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5879 msgid "\\Alph{section}"
5880 msgstr "\\Alph{section}"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5883 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5887 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5901 msgid "BeginPlainFrame"
5902 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5905 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5906 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5910 msgstr "MarkoaBerriro"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5913 msgid "Again frame with label"
5914 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5918 msgstr "AmaierakoMarkoa"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5921 msgid "________________________________"
5922 msgstr "________________________________"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5925 msgid "FrameSubtitle"
5926 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5940 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5943 msgid "ColumnsCenterAligned"
5944 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5947 msgid "Columns (center aligned)"
5948 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5951 msgid "ColumnsTopAligned"
5952 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5955 msgid "Columns (top aligned)"
5956 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5966 msgstr "Gainjarriak"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5974 msgstr "Gaininprimatu"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5978 msgstr "GainjarpenArea"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5982 msgstr "Gainjarpen_area"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5986 msgstr "Kendu estalkia"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5989 msgid "Uncovered on slides"
5990 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5997 msgid "Only on slides"
5998 msgstr "Gardenkietan soilik "
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6011 msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6014 msgid "ExampleBlock"
6015 msgstr "AdibideBlokea"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6019 msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6023 msgstr "AbisuBlokea"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6027 msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6033 msgstr "Titulua jartzea"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6036 msgid "Title (Plain Frame)"
6037 msgstr "Titulua (marko soila)"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6046 msgid "InstituteMark"
6047 msgstr "ErakundeMarka"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6050 msgid "Institute mark"
6051 msgstr "Erakunde-marka"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6070 msgid "TitleGraphic"
6071 msgstr "TituluGrafikoa"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6074 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6096 msgstr "Korolarioa."
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6099 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6102 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6117 msgstr "Definizioa."
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6121 msgstr "Definizioak"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6124 msgid "Definitions."
6125 msgstr "Definizioak. "
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6152 msgstr "Adibideak. "
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6182 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6188 msgstr "OharElementua"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6195 msgid "CharStyle:Alert"
6196 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6203 msgid "CharStyle:Structure"
6204 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6212 msgid "Custom:ArticleMode"
6213 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6220 msgid "Custom:PresentationMode"
6221 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6224 msgid "Presentation"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6229 #: src/insets/Inset.cpp:97
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6236 msgid "List of Tables"
6237 msgstr "Taulen zerrenda"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6247 msgid "List of Figures"
6248 msgstr "Irudien zerrenda"
6250 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6252 msgstr "Elkarrizketa"
6254 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6256 msgstr "Kontakizuna"
6258 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6263 msgid "ACT \\arabic{act}"
6264 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6266 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6270 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6271 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6272 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6287 msgid "Parenthetical"
6288 msgstr "Parentesikoa"
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6298 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6302 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6305 msgid "Right Address"
6306 msgstr "Eskuin helbidea"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:35
6310 msgstr "Hari nagusia"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:42
6314 msgstr "Hari nagusia:"
6316 #: lib/layouts/chess.layout:60
6320 #: lib/layouts/chess.layout:64
6324 #: lib/layouts/chess.layout:70
6325 msgid "SubVariation"
6326 msgstr "Azpialdaera"
6328 #: lib/layouts/chess.layout:73
6329 msgid "Subvariation:"
6330 msgstr "Azpialdaera:"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:79
6333 msgid "SubVariation2"
6334 msgstr "2. azpialdaera"
6336 #: lib/layouts/chess.layout:82
6337 msgid "Subvariation(2):"
6338 msgstr "2. azpialdaera:"
6340 #: lib/layouts/chess.layout:88
6341 msgid "SubVariation3"
6342 msgstr "3. azpialdaera"
6344 #: lib/layouts/chess.layout:91
6345 msgid "Subvariation(3):"
6346 msgstr "3. azpialdaera:"
6348 #: lib/layouts/chess.layout:97
6349 msgid "SubVariation4"
6350 msgstr "4. azpialdaera"
6352 #: lib/layouts/chess.layout:100
6353 msgid "Subvariation(4):"
6354 msgstr "4. azpialdaera:"
6356 #: lib/layouts/chess.layout:106
6357 msgid "SubVariation5"
6358 msgstr "5. azpialdaera"
6360 #: lib/layouts/chess.layout:109
6361 msgid "Subvariation(5):"
6362 msgstr "5. azpialdaera:"
6364 #: lib/layouts/chess.layout:116
6366 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6368 #: lib/layouts/chess.layout:121
6370 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6372 #: lib/layouts/chess.layout:126
6376 #: lib/layouts/chess.layout:130
6377 msgid "[chessboard]"
6378 msgstr "[xake-taula]"
6380 #: lib/layouts/chess.layout:139
6381 msgid "BoardCentered"
6382 msgstr "TaulaZentratua"
6384 #: lib/layouts/chess.layout:144
6385 msgid "[centered board]"
6386 msgstr "[taula zentratua]"
6388 #: lib/layouts/chess.layout:154
6392 #: lib/layouts/chess.layout:159
6394 msgstr "Nabarmendu:"
6396 #: lib/layouts/chess.layout:174
6400 #: lib/layouts/chess.layout:179
6404 #: lib/layouts/chess.layout:185
6406 msgstr "ZaldiaMugitu"
6408 #: lib/layouts/chess.layout:190
6410 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6417 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6418 msgid "Send To Address"
6419 msgstr "Bidali helbidera"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6423 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6430 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6432 msgstr "Nire helbidea"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6435 msgid "Sender Address:"
6436 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6439 msgid "Return address"
6440 msgstr "Itzulerako helbidea"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6444 msgid "Backaddress:"
6445 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6448 msgid "Postal comment"
6449 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6452 msgid "Postal Remark:"
6453 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6471 msgstr "Zure erref.:"
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6481 msgstr "Gure erref.:"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6505 msgstr "BehekoTestua"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6508 msgid "Bottom text:"
6509 msgstr "Beheko testua:"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6513 msgstr "Arearen kodea"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6517 msgstr "Arearen kodea:"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6565 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6567 msgstr "Ireki-unea:"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6607 msgid "Post Scriptum:"
6608 msgstr "Post Scriptum:"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6611 msgid "SenderAddress"
6612 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6617 msgstr "Itzulerako helbidea"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6620 msgid "RetourAdresse"
6621 msgstr "ItzulHelbidea"
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6629 msgstr "Posta-kodea"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6637 msgstr "BereSinadura"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6642 msgstr "Zure gutuna"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6645 msgid "IhrSchreiben"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6653 msgid "Unterschrift"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6688 msgstr "Erreferentzia"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6696 msgstr "Tratamendua"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6706 msgstr "Testu laburra"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6732 msgstr "Banatzailea"
6734 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6738 #: lib/layouts/egs.layout:273
6740 msgstr "LaTeX titulua"
6742 #: lib/layouts/egs.layout:307
6746 #: lib/layouts/egs.layout:316
6750 #: lib/layouts/egs.layout:329
6752 msgstr "Afiliazioa:"
6754 #: lib/layouts/egs.layout:351
6756 msgstr "Aldizkaria:"
6758 #: lib/layouts/egs.layout:360
6762 #: lib/layouts/egs.layout:374
6764 msgstr "MS_zenbakia:"
6766 #: lib/layouts/egs.layout:384
6768 msgstr "LehenEgilea"
6770 #: lib/layouts/egs.layout:397
6771 msgid "1st_author_surname:"
6772 msgstr "1._egilearen_abizena:"
6774 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6779 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6784 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6789 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6794 #: lib/layouts/egs.layout:450
6796 msgstr "Desplazamendua"
6798 #: lib/layouts/egs.layout:463
6799 msgid "reprint_reqs_to:"
6800 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6802 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6804 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6809 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6812 msgid "Acknowledgement."
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6816 msgid "Author Address"
6817 msgstr "Egilearen helbidea"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6820 msgid "Author Email"
6821 msgstr "Egilearen helb. elek."
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6829 msgstr "Egilearen URLa"
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6865 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6869 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6870 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6885 msgstr "Proposizioa"
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6917 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6921 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6939 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6940 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6943 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6978 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6979 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6982 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6997 msgstr "Aldarrikapena"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7014 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7015 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7028 msgid "Case \\arabic{case}"
7029 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7032 msgid "Titlenotemark"
7033 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7036 msgid "Titlenote mark"
7037 msgstr "Titulu_ohar marka"
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7040 msgid "Title footnote"
7041 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7044 msgid "Title footnote:"
7045 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7049 msgstr "Egile_marka"
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7053 msgstr "Egilearen marka"
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7056 msgid "Author footnote"
7057 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7060 msgid "Author footnote:"
7061 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7064 msgid "CorAuthormark"
7065 msgstr "DagokionEgileMarka"
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7068 msgid "CorAuthor mark"
7069 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7072 msgid "Corresponding author"
7073 msgstr "Dagokion egilea"
7075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7076 msgid "Corresponding author text:"
7077 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7083 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7085 msgstr "Gako-hitzak:"
7087 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7092 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7094 msgstr "Gako-hitzak:"
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7105 msgid "BulletedItem"
7106 msgstr "BuletdunElementua"
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7109 msgid "Bulleted Item:"
7110 msgstr "Buletdun elementua:"
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7118 msgstr "CVaren hasiera"
7120 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7121 msgid "PersonalInfo"
7122 msgstr "Datu pertsonalak"
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7125 msgid "Personal Info"
7126 msgstr "Datu pertsonalak"
7128 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7129 msgid "MotherTongue"
7130 msgstr "Ama-hizkuntza"
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7133 msgid "Mother Tongue:"
7134 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:42
7140 #: lib/layouts/foils.layout:61
7141 msgid "ShortFoilhead"
7142 msgstr "OrriburuLaburra"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:67
7145 msgid "Rotatefoilhead"
7146 msgstr "BiratuOrriburua"
7148 #: lib/layouts/foils.layout:73
7149 msgid "ShortRotatefoilhead"
7150 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7152 #: lib/layouts/foils.layout:82
7154 msgstr "ZerrendaMarka"
7156 #: lib/layouts/foils.layout:97
7160 #: lib/layouts/foils.layout:101
7162 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:116
7168 #: lib/layouts/foils.layout:160
7170 msgstr "Nere logotipoa"
7172 #: lib/layouts/foils.layout:168
7174 msgstr "Nere logotipoa:"
7176 #: lib/layouts/foils.layout:177
7180 #: lib/layouts/foils.layout:181
7181 msgid "Restriction:"
7182 msgstr "Murrizketa:"
7184 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7187 msgstr "Ezker-goiburua"
7189 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7190 msgid "Left Header:"
7191 msgstr "Ezker-goiburua:"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7195 msgid "Right Header"
7196 msgstr "Eskuin-goiburua"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7199 msgid "Right Header:"
7200 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:201
7203 msgid "Right Footer"
7204 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:205
7207 msgid "Right Footer:"
7208 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7215 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7220 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7222 msgid "Corollary #."
7223 msgstr "Korolarioa #."
7225 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7227 msgid "Proposition #."
7228 msgstr "Proposizioa #."
7230 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7232 msgid "Definition #."
7233 msgstr "Definizioa #."
7235 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7240 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7245 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7249 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7252 msgstr "Korolarioa*"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7256 msgid "Proposition*"
7257 msgstr "Proposizioa*"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7260 msgid "Proposition."
7261 msgstr "Proposizioa."
7263 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7266 msgstr "Definizioa*"
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7298 msgstr "Gehikuntza:"
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7313 msgid "ReturnAddress"
7314 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7317 msgid "ReturnAddress:"
7318 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7322 msgstr "Nire erref:"
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7326 msgstr "Zure erref:"
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7330 msgstr "Zure gutuna:"
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7382 msgstr "BankuKodea:"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7386 msgstr "BankuKontua"
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7389 msgid "BankAccount:"
7390 msgstr "BankuKontua:"
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7393 msgid "PostalComment"
7394 msgstr "GutunIruzkina"
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7397 msgid "PostalComment:"
7398 msgstr "GutunIruzkina:"
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7402 msgstr "Erreferentzia:"
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7410 msgstr "A-ErrenkIzena"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7414 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7418 msgstr "B-ErrenkIzena"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7422 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7426 msgstr "C-ErrenkIzena"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7430 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7434 msgstr "D-ErrenkIzena"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7438 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7442 msgstr "E-ErrenkIzena"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7446 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7450 msgstr "F-ErrenkIzena"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7454 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7458 msgstr "G-ErrenkIzena"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7462 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7466 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7469 msgid "AddressRowA:"
7470 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7474 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7477 msgid "AddressRowB:"
7478 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7482 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7485 msgid "AddressRowC:"
7486 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7490 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7493 msgid "AddressRowD:"
7494 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7498 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7501 msgid "AddressRowE:"
7502 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7506 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7509 msgid "AddressRowF:"
7510 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7513 msgid "TelephoneRowA"
7514 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7517 msgid "TelephoneRowA:"
7518 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7521 msgid "TelephoneRowB"
7522 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7525 msgid "TelephoneRowB:"
7526 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7529 msgid "TelephoneRowC"
7530 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7533 msgid "TelephoneRowC:"
7534 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7537 msgid "TelephoneRowD"
7538 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7541 msgid "TelephoneRowD:"
7542 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7545 msgid "TelephoneRowE"
7546 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7549 msgid "TelephoneRowE:"
7550 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7553 msgid "TelephoneRowF"
7554 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7557 msgid "TelephoneRowF:"
7558 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7561 msgid "InternetRowA"
7562 msgstr "A-ErrenkInternet"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7565 msgid "InternetRowA:"
7566 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7569 msgid "InternetRowB"
7570 msgstr "B-ErrenkInternet"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7573 msgid "InternetRowB:"
7574 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7577 msgid "InternetRowC"
7578 msgstr "C-ErrenkInternet"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7581 msgid "InternetRowC:"
7582 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7585 msgid "InternetRowD"
7586 msgstr "D-ErrenkInternet"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7589 msgid "InternetRowD:"
7590 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7593 msgid "InternetRowE"
7594 msgstr "E-ErrenkInternet"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7597 msgid "InternetRowE:"
7598 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7601 msgid "InternetRowF"
7602 msgstr "F-ErrenkInternet"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7605 msgid "InternetRowF:"
7606 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7610 msgstr "A-ErrenkBankua"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7614 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7618 msgstr "B-ErrenkBankua"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7622 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7626 msgstr "C-ErrenkBankua"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7630 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7634 msgstr "D-ErrenkBankua"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7638 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7642 msgstr "E-ErrenkBankua"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7646 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7650 msgstr "F-ErrenkBankua"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7654 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7656 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7658 msgstr "Aldarrikapena #."
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7664 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7668 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7682 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7697 msgid "(continuing)"
7698 msgstr "(jarraitzen)"
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7706 msgstr "TITULU GAINA:"
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7710 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7713 msgid "INTERCUT WITH:"
7714 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7718 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7720 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7725 msgid "Classification Codes"
7726 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7730 msgid "Definition \\thedefinition."
7731 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7738 msgid "Step \\thestep."
7739 msgstr "\\thestep. urratsa"
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7743 msgid "Example \\theexample."
7744 msgstr "\\theexample. adibidea"
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7748 msgid "Remark \\theremark."
7749 msgstr " \\theremark. oharra"
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7763 msgid "Notation \\thenotation."
7764 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7769 msgid "Theorem \\thetheorem."
7770 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7774 msgid "Corollary \\thecorollary."
7775 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7779 msgid "Lemma \\thelemma."
7780 msgstr "\\thelemma. lema"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7784 msgid "Proposition \\theproposition."
7785 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7792 msgid "Prop \\theprop."
7793 msgstr "\\theprop. prop"
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7806 msgid "Question \\thequestion."
7807 msgstr "\\thequestion. galdera."
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7811 msgid "Claim \\theclaim."
7812 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7816 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7817 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7820 msgid "Appendices Section"
7821 msgstr "Eranskinen atalak"
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7824 msgid "--- Appendices ---"
7825 msgstr "--- Eranskinak ---"
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7829 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7833 msgstr "Berraztertu"
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7855 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7861 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7862 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7869 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7870 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7874 msgstr "bidali_hona"
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7877 msgid "submit to paper:"
7878 msgstr "bidali aldizkariari:"
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7881 msgid "Bibliography (plain)"
7882 msgstr "Bibliografia (soila)"
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7885 msgid "Bibliography heading"
7886 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7888 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7892 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7896 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7900 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7901 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7904 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7905 msgid "AddressForOffprints"
7906 msgstr "SeparataHelbidea"
7908 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7909 msgid "Address for Offprints:"
7910 msgstr "Separaten helbidea:"
7912 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7913 msgid "RunningTitle"
7914 msgstr "TituluArrunta"
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7917 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7918 msgid "Running title:"
7919 msgstr "Titulu arrunta:"
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7922 msgid "RunningAuthor"
7923 msgstr "EgileArrunta"
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7926 msgid "Running author:"
7927 msgstr "Egile arrunta:"
7929 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7935 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7938 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7943 msgid "Running LaTeX Title"
7944 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7948 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7952 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7955 msgid "Author Running"
7956 msgstr "Egile arrunta"
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7959 msgid "Author Running:"
7960 msgstr "Egile arrunta:"
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7964 msgstr "Aurk-egilea"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7968 msgstr "Aurk. egilea:"
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7971 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7980 msgstr "Aldarrikapena."
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7983 msgid "Conjecture #."
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7988 msgstr "Adibidea #."
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8013 msgstr "Buruketa #."
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8021 msgstr "Jabegotza #."
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8037 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8042 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8048 msgid "Chapterprecis"
8049 msgstr "KapituluZehaztua"
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8057 msgstr "Olerki-titulua"
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8061 msgstr "Olerki-titulua*"
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8071 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8077 msgstr "ZerrendakoElementua"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8081 msgstr "Zerrendako elementua:"
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8085 msgstr "ElementuBikoitza"
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8088 msgid "Double Item:"
8089 msgstr "Elementu bikoitza:"
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8099 #: lib/layouts/paper.layout:146
8101 msgstr "Azpititulua"
8103 #: lib/layouts/paper.layout:158
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8118 msgstr "GardenkiAmaiera"
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8126 msgstr "GardenkiZabala"
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8130 msgstr "GardenkiHutsa"
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8133 msgid "Empty slide:"
8134 msgstr "Gardenki hutsa:"
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8137 msgid "\\arabic{section}"
8138 msgstr "\\arabic{section}"
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8141 msgid "ItemizeType1"
8142 msgstr "ElementuMota1"
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8145 msgid "EnumerateType1"
8146 msgstr "ZenbatuaMota1"
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8149 msgid "List of Algorithms"
8150 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8152 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8153 msgid "\\thechapter"
8154 msgstr "\\thechapter"
8156 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8168 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8169 msgid "Ingredients:"
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8174 msgstr "Aurreinprimaketa"
8176 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8177 msgid "AltAffiliation"
8178 msgstr "AfiliazioAltua"
8180 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8185 msgid "Electronic Address:"
8186 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8189 msgid "acknowledgments"
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8193 msgid "PACS number:"
8194 msgstr "PACS zenbakia:"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8219 msgstr "Gutun berezia"
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8222 msgid "Specialmail:"
8223 msgstr "Gutun berezia:"
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8235 msgstr "Zure gutuna"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8238 msgid "Your letter of:"
8239 msgstr "Zure gutuna:"
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8250 msgid "Customer no.:"
8251 msgstr "Bezero zbkia.:"
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8258 msgid "Invoice no.:"
8259 msgstr "Faktura zbkia.:"
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8263 msgstr "Hurrengo helbidea"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8266 msgid "Next Address:"
8267 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8270 msgid "Sender Name:"
8271 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8274 msgid "Sender Phone:"
8275 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8283 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8290 msgid "Sender E-Mail:"
8291 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8295 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8307 msgstr "GutunAmaiera"
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8310 msgid "End of letter"
8311 msgstr "Gutunaren amaiera"
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8314 msgid "LandscapeSlide"
8315 msgstr "GardenkiHorizontala"
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8318 msgid "Landscape Slide:"
8319 msgstr "Gardenki horizontala:"
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8322 msgid "PortraitSlide"
8323 msgstr "GardenkiBertikala"
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8326 msgid "Portrait Slide:"
8327 msgstr "Gardenki bertikala:"
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8335 msgstr "GardenkiAmaiera"
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8338 msgid "SlideHeading"
8339 msgstr "GardenkiGoiburua"
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8342 msgid "SlideSubHeading"
8343 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8346 msgid "ListOfSlides"
8347 msgstr "GardenkiZerrenda"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8350 msgid "[List Of Slides]"
8351 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8354 msgid "SlideContents"
8355 msgstr "GardenkiEdukiak"
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8358 msgid "[Slide Contents]"
8359 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8362 msgid "ProgressContents"
8363 msgstr "ProzesuenEdukia"
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8366 msgid "[Progress Contents]"
8367 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8374 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8378 msgstr "Algoritmoa*"
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8384 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8385 msgid "Subjectclass"
8386 msgstr "Gai-sailkapena"
8388 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8389 msgid "AMS subject classifications:"
8390 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8401 msgid "CopyrightYear"
8402 msgstr "CopyrightUrtea"
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8405 msgid "Copyright year:"
8406 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8409 msgid "Copyrightdata"
8410 msgstr "CopyrightDatuak"
8412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8413 msgid "Copyright data:"
8414 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8424 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8428 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8432 #: lib/layouts/slides.layout:105
8434 msgstr "Gardenki berria:"
8436 #: lib/layouts/slides.layout:127
8440 #: lib/layouts/slides.layout:142
8441 msgid "New Overlay:"
8442 msgstr "Gainjarri berria:"
8444 #: lib/layouts/slides.layout:182
8446 msgstr "Ohar berria:"
8448 #: lib/layouts/slides.layout:207
8449 msgid "InvisibleText"
8450 msgstr "Testu ikuskaitza"
8452 #: lib/layouts/slides.layout:214
8453 msgid "<Invisible Text Follows>"
8454 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8456 #: lib/layouts/slides.layout:231
8458 msgstr "Testu ikuskorra"
8460 #: lib/layouts/slides.layout:238
8461 msgid "<Visible Text Follows>"
8462 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8464 #: lib/layouts/spie.layout:54
8468 #: lib/layouts/spie.layout:66
8472 #: lib/layouts/spie.layout:79
8476 #: lib/layouts/spie.layout:94
8477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8489 msgid "Front Matter"
8490 msgstr "Aldez aurretikoa"
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8493 msgid "--- Front Matter ---"
8494 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8501 msgid "--- Main Matter ---"
8502 msgstr "--- Gorputza ---"
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8509 msgid "--- Back Matter ---"
8510 msgstr "--- Osagarriak ---"
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8514 msgid "Part \\thepart"
8515 msgstr "\\thepart. zatia"
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8519 msgid "Chapter \\thechapter"
8520 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8524 msgid "Appendix \\thechapter"
8525 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8533 msgstr "Hitzaurrea:"
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8537 msgstr "Frogapena(QED)"
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8540 msgid "Proof(smartQED)"
8541 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8544 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8545 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8552 msgid "Institute and e-mail: "
8553 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8557 msgstr "Aurkibidetxoa"
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8560 msgid "TOC depth (provide a number):"
8561 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8564 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8565 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8573 msgstr "Editoreentzako"
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8576 msgid "List of Contributors"
8577 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8585 msgstr "Erakundea #"
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8589 msgstr "Alboko oharra"
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8593 msgstr "alboko oharra"
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8597 msgstr "Albo-oharra"
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8601 msgstr "albo-oharra"
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8605 msgstr "Burutazio berria"
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8609 msgstr "burutazio berria"
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8613 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8617 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8621 msgstr "Maiuskula txikiak"
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8625 msgstr "maiuskula txikiak"
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8629 msgstr "Zabalera osoa"
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8636 msgid "MarginFigure"
8637 msgstr "Albo-irudia"
8639 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8643 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8644 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8645 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8648 msgid "Element:Firstname"
8649 msgstr "Elementua: izena"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8656 msgid "Element:Fname"
8657 msgstr "Elementua: izena"
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8664 msgid "Element:Surname"
8665 msgstr "Elementua: abizena"
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8673 msgid "Element:Filename"
8674 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8677 msgid "Element:Literal"
8678 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8681 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8683 msgstr "Hitzez hitz"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8686 msgid "Element:Emph"
8687 msgstr "Elementua: enfasia"
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8694 msgid "Element:Abbrev"
8695 msgstr "Elementua: laburpena"
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8702 msgid "Element:Citation-number"
8703 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8706 msgid "Citation-number"
8707 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8710 msgid "Element:Volume"
8711 msgstr "Elementua: bolumena"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8719 msgstr "Elementua: eguna"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8726 msgid "Element:Month"
8727 msgstr "Elementua: hilabetea"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8734 msgid "Element:Year"
8735 msgstr "Elementua: urtea"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8742 msgid "Element:Issue-number"
8743 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8746 msgid "Issue-number"
8747 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8750 msgid "Element:Issue-day"
8751 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8755 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8758 msgid "Element:Issue-months"
8759 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8762 msgid "Issue-months"
8763 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8766 msgid "Subsubparagraph"
8767 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8774 msgid "-- Header --"
8775 msgstr "-- Goiburua --"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8778 msgid "Special-section"
8779 msgstr "Atal berezia"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8782 msgid "Special-section:"
8783 msgstr "Atal berezia:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8787 msgstr "AGU aldizkaria"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8790 msgid "AGU-journal:"
8791 msgstr "AGU aldizkaria:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8794 msgid "Citation-number:"
8795 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8799 msgstr "AGU bolumena"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8803 msgstr "AGU bolumena:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8807 msgstr "AGU zenbakia"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8811 msgstr "AGU zenbakia:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8815 msgstr "Copyright-a:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8819 msgstr "Indize-terminoak"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8822 msgid "Index-terms..."
8823 msgstr "Indize-terminoak..."
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8827 msgstr "Indize-terminoa"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8831 msgstr "Indize-terminoa:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8835 msgstr "Termino-gurutzatua"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8839 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8842 msgid "Supplementary"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8846 msgid "Supplementary..."
8847 msgstr "Osagarria..."
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8851 msgstr "Ohar-osagarria"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8854 msgid "Sup-mat-note:"
8855 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8859 msgstr "Aipua-bestea"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8863 msgstr "Aipua-bestea:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8867 msgstr "Berraztertua"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8871 msgstr "Berraztertua:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8875 msgstr "Ident-lerroa"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8879 msgstr "Ident-lerroa:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8883 msgstr "GoiburuArrunta"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8887 msgstr "GoiburuArrunta:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8890 msgid "Published-online:"
8891 msgstr "Linean argitaratuta:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8902 msgid "Posting-order"
8903 msgstr "Bidaltze-ordena"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8906 msgid "Posting-order:"
8907 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8915 msgstr "AGU-orriak:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8943 msgstr "Datu-multzoa"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8947 msgstr "Datu-multzoa:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8950 msgid "Element:ISSN"
8951 msgstr "Elementua: ISSN"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8958 msgid "Element:CODEN"
8959 msgstr "Elementua: CODEN"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8966 msgid "Element:SS-Code"
8967 msgstr "Elementua: SS kodea"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8974 msgid "Element:SS-Title"
8975 msgstr "Elementua: SS titulua"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8982 msgid "Element:CCC-Code"
8983 msgstr "Elementua: CCC kodea"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8990 msgid "Element:Code"
8991 msgstr "Elementua: kodea"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8998 msgid "Element:Dscr"
8999 msgstr "Elementua: Dscr"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9006 msgid "Element:Keyword"
9007 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9010 msgid "Element:Orgdiv"
9011 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9015 msgstr "Erakundearen saila"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9018 msgid "Element:Orgname"
9019 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9023 msgstr "Erakundearen izena"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9026 msgid "Element:Street"
9027 msgstr "Elementua: kalea"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9030 msgid "Element:City"
9031 msgstr "Elementua: herria"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9038 msgid "Element:State"
9039 msgstr "Elementua: estatua"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9042 msgid "Element:Postcode"
9043 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9047 msgstr "Posta-kodea"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9050 msgid "Element:Country"
9051 msgstr "Elementua: herrialdea"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9060 msgstr "Paragrafoa*"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9080 msgstr "Egile-helbidea"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9083 msgid "Author Address:"
9084 msgstr "Egile-helbidea:"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9088 msgstr "SlugIruzkina"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9091 msgid "Slug Comment:"
9092 msgstr "Slug iruzkina:"
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9100 msgstr "Taula-xafla"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9103 msgid "Table Caption"
9104 msgstr "Taula epigrafea"
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9107 msgid "TableCaption"
9108 msgstr "Taula-epigrafea"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9111 msgid "Current Address"
9112 msgstr "Uneko helbidea"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9115 msgid "Current address:"
9116 msgstr "Uneko helbidea:"
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9119 msgid "E-mail address:"
9120 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9123 msgid "Key words and phrases:"
9124 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9136 msgstr "Itzultzailea"
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9140 msgstr "Itzultzailea:"
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9143 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9144 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9147 msgid "Element:Directory"
9148 msgstr "Elementua: direktorioa"
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9152 msgstr "Direktorioa"
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9155 msgid "Element:Email"
9156 msgstr "Elementua: helb. elek."
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9159 msgid "Element:KeyCombo"
9160 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9164 msgstr "Teklen konbinazioa"
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9167 msgid "Element:KeyCap"
9168 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9172 msgstr "Maius tekla"
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9175 msgid "Element:GuiMenu"
9176 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9180 msgstr "Interfazearen menua"
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9183 msgid "Element:GuiMenuItem"
9184 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9188 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9191 msgid "Element:GuiButton"
9192 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9196 msgstr "Interfazeko botoia"
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9199 msgid "Element:MenuChoice"
9200 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9204 msgstr "Menuaren aukera"
9206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9211 msgid "Subparagraph*"
9212 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9216 msgstr "Egile-taldea"
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9219 msgid "RevisionHistory"
9220 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9223 msgid "Revision History"
9224 msgstr "Historia berraztertzea"
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9228 msgstr "Berraztertzea"
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9231 msgid "RevisionRemark"
9232 msgstr "OharraBerraztertzea"
9234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9239 #: lib/layouts/sweave.module:43
9243 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9244 msgid "\\arabic{chapter}"
9245 msgstr "\\arabic{chapter}"
9247 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9248 msgid "\\Alph{chapter}"
9249 msgstr "\\Alph{chapter}"
9251 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9252 msgid "\\arabic{footnote}"
9253 msgstr "\\arabic{footnote}"
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9256 msgid "\\Roman{section}."
9257 msgstr "\\Roman{section}."
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9260 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9261 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9264 msgid "\\Alph{subsection}."
9265 msgstr "\\Alph{subsection}."
9267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9268 msgid "\\arabic{subsection}."
9269 msgstr "\\arabic{subsection}."
9271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9272 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9273 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9276 msgid "\\alph{subsubsection}."
9277 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9280 msgid "\\alph{paragraph}."
9281 msgstr "\\alph{paragraph}."
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9297 msgstr "GehituKapi*"
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9301 msgstr "GehituAtal*"
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9309 msgstr "Argitaratzaileak"
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9317 msgstr "Tituluburua"
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9320 msgid "Uppertitleback"
9321 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9324 msgid "Lowertitleback"
9325 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9329 msgstr "TituluOsagarria"
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9332 msgid "Captionabove"
9333 msgstr "Epigrafea gainean"
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9336 msgid "Captionbelow"
9337 msgstr "Epigrafea azpian"
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9345 msgstr "Karaktere-estiloa"
9347 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9349 msgstr "DEFINITU GABEA"
9351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9373 msgid "\\Roman{part}"
9374 msgstr "\\Roman{part}"
9376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9377 msgid "Part \\Roman{part}"
9378 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9382 msgstr "Kapitulua ##"
9384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9390 msgid "Paragraph ##"
9391 msgstr "Paragrafoa ##"
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9394 msgid "\\arabic{enumi}."
9395 msgstr "\\arabic{enumi}."
9397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9398 msgid "\\roman{enumiii}."
9399 msgstr "\\roman{enumiii}."
9401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9402 msgid "\\Alph{enumiv}."
9403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9407 msgstr "Ekuazioa ##"
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9411 msgstr "Oin-oharra ##"
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9430 msgid "Note:Comment"
9431 msgstr "Oharra: iruzkina"
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9439 msgstr "Oharra: oharra"
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9446 msgid "Note:Greyedout"
9447 msgstr "Oharra: grisa"
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9454 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9475 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9486 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9492 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9512 msgstr "Informazioa"
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9516 msgstr "Informazioa: menua"
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9519 msgid "Info:shortcut"
9520 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9523 msgid "Info:shortcuts"
9524 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9535 msgid "--Separator--"
9536 msgstr "-- Bereizlea --"
9538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9539 msgid "--- Separate Environment ---"
9540 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9542 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9546 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9547 msgid "Headnote (optional):"
9548 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9550 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9551 msgid "Corr Author:"
9552 msgstr "Dagokion egilea:"
9554 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9558 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9563 msgid "Fact \\thefact."
9564 msgstr "\\thefact. egitatea"
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9567 msgid "Problem \\theproblem."
9568 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9571 msgid "Exercise \\theexercise."
9572 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9575 msgid "Corollary \\thetheorem."
9576 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9579 msgid "Lemma \\thetheorem."
9580 msgstr "\\thetheorem. lema"
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9583 msgid "Proposition \\thetheorem."
9584 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9587 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9588 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9591 msgid "Fact \\thetheorem."
9592 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9595 msgid "Definition \\thetheorem."
9596 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9599 msgid "Example \\thetheorem."
9600 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9603 msgid "Problem \\thetheorem."
9604 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9607 msgid "Exercise \\thetheorem."
9608 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9611 msgid "Remark \\thetheorem."
9612 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9615 msgid "Claim \\thetheorem."
9616 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9636 msgstr "Aldarrikapena*"
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9658 #: lib/layouts/braille.module:2
9662 #: lib/layouts/braille.module:6
9664 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9667 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9668 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9670 #: lib/layouts/braille.module:22
9671 msgid "Braille (default)"
9672 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9674 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9678 #: lib/layouts/braille.module:45
9679 msgid "Braille (textsize)"
9680 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9682 #: lib/layouts/braille.module:68
9683 msgid "Braille (dots on)"
9684 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9686 #: lib/layouts/braille.module:83
9687 msgid "Braille_dots_on"
9688 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9690 #: lib/layouts/braille.module:92
9691 msgid "Braille (dots off)"
9692 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9694 #: lib/layouts/braille.module:107
9695 msgid "Braille_dots_off"
9696 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9698 #: lib/layouts/braille.module:116
9699 msgid "Braille (mirror on)"
9700 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9702 #: lib/layouts/braille.module:131
9703 msgid "Braille_mirror_on"
9704 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9706 #: lib/layouts/braille.module:140
9707 msgid "Braille (mirror off)"
9708 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9710 #: lib/layouts/braille.module:155
9711 msgid "Braille_mirror_off"
9712 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9714 #: lib/layouts/braille.module:163
9716 msgstr "Braille-koadroa"
9718 #: lib/layouts/braille.module:167
9720 msgstr "Braille koadroa"
9722 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9724 msgstr "Amaierako oharra"
9726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9728 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9729 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9731 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9732 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9733 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9735 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9736 msgid "Custom:Endnote"
9737 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9739 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9741 msgstr "amaierako oharra"
9743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9744 msgid "Number Equations by Section"
9745 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9749 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9750 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9752 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9753 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9756 msgid "Number Figures by Section"
9757 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9759 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9761 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9762 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9764 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9765 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9767 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9769 msgstr "Oina amaierara"
9771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9774 "where you want the endnotes to appear."
9776 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9777 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9780 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9784 #: lib/layouts/hanging.module:6
9786 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9787 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9790 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9791 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9792 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9794 #: lib/layouts/initials.module:2
9798 #: lib/layouts/initials.module:6
9800 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9801 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9803 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9804 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9806 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9808 msgstr "karaktere-estiloa"
9810 #: lib/layouts/initials.module:10
9811 msgid "CharStyle:Initial"
9812 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9814 #: lib/layouts/initials.module:12
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9820 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9824 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9825 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9828 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
9829 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
9830 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9833 msgid "Numbered Example (multiline)"
9834 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9841 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9842 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9850 msgstr "Azpiadibidea"
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9854 msgstr "Azpiadibidea:"
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9857 msgid "Custom:Glosse"
9858 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
9860 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9864 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9865 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9866 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9873 msgid "CharStyle:Expression"
9874 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9881 msgid "CharStyle:Concepts"
9882 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9889 msgid "CharStyle:Meaning"
9890 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9901 msgid "List of Tableaux"
9902 msgstr "Taulen zerrenda"
9904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9905 msgid "Logical Markup"
9906 msgstr "Markaketa logikoa"
9908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9910 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9913 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
9914 "enfasia, bortitza eta kodea."
9916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9917 msgid "CharStyle:Noun"
9918 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
9920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9925 msgid "CharStyle:Emph"
9926 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
9928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9933 msgid "CharStyle:Strong"
9934 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
9936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9941 msgid "CharStyle:Code"
9942 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
9944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9949 msgid "Minimalistic"
9950 msgstr "Minimalistikoa"
9952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9955 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
9956 "minimalistikoak balira bezala."
9958 #: lib/layouts/noweb.module:2
9959 msgid "Noweb literate programming"
9960 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
9962 #: lib/layouts/noweb.module:5
9963 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9964 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
9966 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9970 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9971 #: lib/configure.py:507
9975 #: lib/layouts/sweave.module:5
9977 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9979 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
9982 #: lib/layouts/sweave.module:21
9986 #: lib/layouts/sweave.module:47
9987 msgid "Sweave Options"
9988 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9990 #: lib/layouts/sweave.module:48
9992 msgstr "Sweave-ren aukerak"
9994 #: lib/layouts/sweave.module:67
9995 msgid "S/R expression"
9996 msgstr "S/R adierazpena"
9998 #: lib/layouts/sweave.module:68
10000 msgstr "S/R adier."
10002 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10003 msgid "Sweave Input File"
10004 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10006 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10007 msgid "Number Tables by Section"
10008 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10010 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10012 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10013 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10015 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10016 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10019 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10020 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10026 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10029 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10030 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10031 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10033 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10034 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10035 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10036 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10037 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10038 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10039 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10042 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10043 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10047 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10048 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10049 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10050 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10051 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10052 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10053 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10055 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10056 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10057 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10058 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10059 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10060 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10061 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10064 msgid "Criterion \\thecriterion."
10065 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10070 msgstr "Irizpidea*"
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10075 msgstr "Irizpidea."
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10078 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10079 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10084 msgstr "Algoritmoa."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10096 msgid "Axiom \\theaxiom."
10097 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10119 msgid "Condition \\thecondition."
10120 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10125 msgstr "Baldintza*"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10130 msgstr "Baldintza."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10133 msgid "Note \\thenote."
10134 msgstr "\\thenote. oharra."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10157 msgid "Summary \\thesummary."
10158 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10163 msgstr "Laburpena*"
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10168 msgstr "Laburpena."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10171 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10172 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10176 msgid "Acknowledgement*"
10177 msgstr "Aitorpena*"
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10189 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10190 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10194 msgid "Conclusion*"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10199 msgid "Conclusion."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10212 msgid "Assumption \\theassumption."
10213 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10217 msgid "Assumption*"
10218 msgstr "Hipotesia*"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10222 msgid "Assumption."
10223 msgstr "Hipotesia."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10226 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10227 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10233 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10234 "in both numbered and non-numbered forms."
10236 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10237 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10238 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10239 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10244 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10249 msgid "Criterion \\thetheorem."
10250 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10254 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10257 msgid "Axiom \\thetheorem."
10258 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10261 msgid "Condition \\thetheorem."
10262 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10265 msgid "Note \\thetheorem."
10266 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10269 msgid "Notation \\thetheorem."
10270 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10273 msgid "Summary \\thetheorem."
10274 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10277 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10278 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10281 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10282 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10285 msgid "Assumption \\thetheorem."
10286 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10289 msgid "Question \\thetheorem."
10290 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10301 msgid "Theorems (AMS)"
10302 msgstr "Teoremak (AMS)"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10306 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10307 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10311 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10312 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10313 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10314 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10316 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10317 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10318 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10326 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10327 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10328 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10330 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10331 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10332 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10333 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10334 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10335 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10336 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10340 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10345 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10348 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10350 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10351 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10352 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10353 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10354 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10355 "berrezartzen da zenbaketa."
10357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10358 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10359 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10361 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10363 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10364 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10365 "chapter environment."
10367 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10368 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10369 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10373 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10383 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10384 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10385 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10386 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10387 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10388 "berrezartzen da zenbaketa."
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10391 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10392 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10396 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10399 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10400 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10403 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10404 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10408 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10409 "using the extended AMS machinery."
10411 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10412 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10414 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10417 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10418 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10420 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10421 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10422 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10424 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10425 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10427 msgstr "Ezikusi egin"
10431 msgstr "Afrikaansa"
10438 msgid "English (USA)"
10439 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10441 #: lib/languages:10
10442 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10443 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10445 #: lib/languages:11
10446 msgid "Arabic (Arabi)"
10447 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10449 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10453 #: lib/languages:13
10454 msgid "German (Austria, old spelling)"
10455 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10457 #: lib/languages:14
10458 msgid "German (Austria)"
10459 msgstr "Alemana (Austria)"
10461 #: lib/languages:15
10463 msgstr "Indonesiera"
10465 #: lib/languages:16
10467 msgstr "Malaysiera"
10469 #: lib/languages:17
10473 #: lib/languages:18
10475 msgstr "Bielorrusiera"
10477 #: lib/languages:19
10478 msgid "Portuguese (Brazil)"
10479 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10481 #: lib/languages:20
10485 #: lib/languages:21
10486 msgid "English (UK)"
10487 msgstr "Ingelesa (EB)"
10489 #: lib/languages:22
10491 msgstr "Bulgariera"
10493 #: lib/languages:23
10494 msgid "English (Canada)"
10495 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10497 #: lib/languages:24
10498 msgid "French (Canada)"
10499 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10501 #: lib/languages:25
10505 #: lib/languages:26
10506 msgid "Chinese (simplified)"
10507 msgstr "Txinatar soildua"
10509 #: lib/languages:27
10510 msgid "Chinese (traditional)"
10511 msgstr "Txinatar tradizionala"
10513 #: lib/languages:28
10517 #: lib/languages:29
10521 #: lib/languages:30
10525 #: lib/languages:31
10527 msgstr "Nederlandera"
10529 #: lib/languages:32
10533 #: lib/languages:34
10535 msgstr "Esperantoa"
10537 #: lib/languages:35
10541 #: lib/languages:37
10545 #: lib/languages:38
10547 msgstr "Finlandiera"
10549 #: lib/languages:40
10553 #: lib/languages:41
10557 #: lib/languages:42
10558 msgid "German (old spelling)"
10559 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10561 #: lib/languages:43
10565 #: lib/languages:44
10566 msgid "German (Switzerland)"
10567 msgstr "Alemana (Suitza)"
10569 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10574 #: lib/languages:46
10575 msgid "Greek (polytonic)"
10576 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10578 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10582 #: lib/languages:51
10584 msgstr "Islandiera"
10586 #: lib/languages:53
10587 msgid "Interlingua"
10588 msgstr "Interlingua"
10590 #: lib/languages:54
10594 #: lib/languages:55
10598 #: lib/languages:56
10602 #: lib/languages:57
10603 msgid "Japanese (CJK)"
10606 #: lib/languages:58
10610 #: lib/languages:60
10614 #: lib/languages:62
10618 #: lib/languages:63
10622 #: lib/languages:64
10624 msgstr "Lituaniera"
10626 #: lib/languages:65
10627 msgid "Lower Sorbian"
10628 msgstr "Behe Sorabiera"
10630 #: lib/languages:66
10632 msgstr "Hungariera"
10634 #: lib/languages:67
10636 msgstr "Mongoliera"
10638 #: lib/languages:68
10642 #: lib/languages:69
10646 #: lib/languages:70
10650 #: lib/languages:71
10654 #: lib/languages:72
10656 msgstr "Errumaniera"
10658 #: lib/languages:73
10662 #: lib/languages:74
10664 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10666 #: lib/languages:75
10670 #: lib/languages:76
10674 #: lib/languages:77
10675 msgid "Serbian (Latin)"
10676 msgstr "Serbiera (latina)"
10678 #: lib/languages:78
10680 msgstr "Eslovakiera"
10682 #: lib/languages:79
10684 msgstr "Esloveniera"
10686 #: lib/languages:80
10690 #: lib/languages:81
10691 msgid "Spanish (Mexico)"
10692 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10694 #: lib/languages:82
10698 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10700 msgstr "Thailandiera"
10702 #: lib/languages:84
10706 #: lib/languages:85
10710 #: lib/languages:86
10714 #: lib/languages:87
10715 msgid "Upper Sorbian"
10716 msgstr "Goi Sorabiera"
10718 #: lib/languages:88
10720 msgstr "Vietnamera"
10722 #: lib/languages:89
10726 #: lib/encodings:14
10727 msgid "Unicode (utf8)"
10728 msgstr "Unicode (utf8)"
10730 #: lib/encodings:19
10731 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10732 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10734 #: lib/encodings:23
10735 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10736 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10738 #: lib/encodings:26
10739 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10740 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10742 #: lib/encodings:29
10743 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10744 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10746 #: lib/encodings:32
10747 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10748 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10750 #: lib/encodings:35
10751 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10752 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10754 #: lib/encodings:38
10755 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10756 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10758 #: lib/encodings:42
10759 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10760 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10762 #: lib/encodings:45
10763 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10764 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10766 #: lib/encodings:48
10767 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10768 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10770 #: lib/encodings:51
10771 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10772 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10774 #: lib/encodings:55
10775 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10776 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10778 #: lib/encodings:58
10779 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10780 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10782 #: lib/encodings:61
10783 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10784 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10786 #: lib/encodings:64
10787 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10788 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10790 #: lib/encodings:67
10791 msgid "DOS (CP 437)"
10792 msgstr "DOS (CP 437)"
10794 #: lib/encodings:71
10795 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10796 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10798 #: lib/encodings:74
10799 msgid "Western European (CP 850)"
10800 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10802 #: lib/encodings:77
10803 msgid "Central European (CP 852)"
10804 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10806 #: lib/encodings:80
10807 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10808 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10810 #: lib/encodings:83
10811 msgid "Western European (CP 858)"
10812 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10814 #: lib/encodings:86
10815 msgid "Hebrew (CP 862)"
10816 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10818 #: lib/encodings:89
10819 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10820 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10822 #: lib/encodings:92
10823 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10824 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10826 #: lib/encodings:95
10827 msgid "Central European (CP 1250)"
10828 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10830 #: lib/encodings:98
10831 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10832 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10834 #: lib/encodings:102
10835 msgid "Western European (CP 1252)"
10836 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10838 #: lib/encodings:105
10839 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10840 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10842 #: lib/encodings:109
10843 msgid "Arabic (CP 1256)"
10844 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10846 #: lib/encodings:112
10847 msgid "Baltic (CP 1257)"
10848 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10850 #: lib/encodings:115
10851 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10852 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10854 #: lib/encodings:118
10855 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10856 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10858 #: lib/encodings:121
10859 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10860 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10862 #: lib/encodings:124
10863 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10864 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10866 #: lib/encodings:149
10867 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10868 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10870 #: lib/encodings:153
10871 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10872 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
10874 #: lib/encodings:157
10875 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10876 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10878 #: lib/encodings:161
10879 msgid "Korean (EUC-KR)"
10880 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
10882 #: lib/encodings:165
10883 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10886 #: lib/encodings:169
10887 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10888 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10890 #: lib/encodings:173
10891 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10892 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
10894 #: lib/encodings:180
10895 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10896 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
10898 #: lib/encodings:182
10899 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10900 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
10902 #: lib/encodings:184
10903 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10904 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
10906 #: lib/encodings:191
10907 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10908 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
10910 #: lib/encodings:196
10911 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10914 #: lib/encodings:200
10918 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10920 msgstr "Fitxategia|F"
10922 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10926 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10928 msgstr "Txertatu|T"
10930 #: lib/ui/classic.ui:35
10932 msgstr "Diseinua|D"
10934 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10938 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10942 #: lib/ui/classic.ui:38
10943 msgid "Documents|D"
10944 msgstr "Dokumentuak|d"
10946 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10948 msgstr "Laguntza|L"
10950 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10954 #: lib/ui/classic.ui:48
10955 msgid "New from Template...|T"
10956 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10958 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10960 msgstr "Ireki...|I"
10962 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10966 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10970 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10971 msgid "Save As...|A"
10972 msgstr "Gorde honela...|h"
10974 #: lib/ui/classic.ui:54
10978 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10979 msgid "Version Control|V"
10980 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
10982 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10984 msgstr "Inportatu|I"
10986 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10988 msgstr "Esportatu|E"
10990 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10992 msgstr "Inprimatu...|n"
10994 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10998 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11002 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11003 msgid "Register...|R"
11004 msgstr "Erregistratu...|E"
11006 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11007 msgid "Check In Changes...|I"
11008 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11010 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11011 msgid "Check Out for Edit|O"
11012 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11014 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11015 msgid "Revert to Repository Version|v"
11016 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11018 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11019 msgid "Undo Last Check In|U"
11020 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11022 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11023 msgid "Show History...|H"
11024 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11026 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11027 msgid "Custom...|C"
11028 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11030 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11034 #: lib/ui/classic.ui:91
11036 msgstr "Berregin|B"
11038 #: lib/ui/classic.ui:93
11042 #: lib/ui/classic.ui:94
11046 #: lib/ui/classic.ui:95
11050 #: lib/ui/classic.ui:96
11051 msgid "Paste External Selection|x"
11052 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11054 #: lib/ui/classic.ui:98
11055 msgid "Find & Replace...|F"
11056 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11058 #: lib/ui/classic.ui:100
11062 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11064 msgstr "Matematika|M"
11066 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11067 msgid "Spellchecker...|S"
11068 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11070 #: lib/ui/classic.ui:105
11071 msgid "Thesaurus..."
11072 msgstr "Thesaurus..."
11074 #: lib/ui/classic.ui:106
11075 msgid "Statistics...|i"
11076 msgstr "Estatistikak...|i"
11078 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11079 msgid "Check TeX|h"
11080 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11082 #: lib/ui/classic.ui:108
11083 msgid "Change Tracking|g"
11084 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11086 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11087 msgid "Preferences...|P"
11088 msgstr "Hobespenak...|H"
11090 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11091 msgid "Reconfigure|R"
11092 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11094 #: lib/ui/classic.ui:115
11095 msgid "Selection as Lines|L"
11096 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11098 #: lib/ui/classic.ui:116
11099 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11100 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11102 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11103 msgid "Multicolumn|M"
11104 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11106 #: lib/ui/classic.ui:122
11108 msgstr "Marra goian|g"
11110 #: lib/ui/classic.ui:123
11111 msgid "Line Bottom|B"
11112 msgstr "Marra behean|b"
11114 #: lib/ui/classic.ui:124
11115 msgid "Line Left|L"
11116 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11118 #: lib/ui/classic.ui:125
11119 msgid "Line Right|R"
11120 msgstr "Marra eskuinean|s"
11122 #: lib/ui/classic.ui:127
11123 msgid "Alignment|i"
11124 msgstr "Lerrokatzea|L"
11126 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11128 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11130 #: lib/ui/classic.ui:130
11131 msgid "Delete Row|w"
11132 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11134 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11136 msgstr "Kopiatu errenkada"
11138 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11140 msgstr "Trukatu errenkadak"
11142 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11143 msgid "Add Column|u"
11144 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11146 #: lib/ui/classic.ui:135
11147 msgid "Delete Column|D"
11148 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11150 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11151 msgid "Copy Column"
11152 msgstr "Kopiatu zutabea"
11154 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11155 msgid "Swap Columns"
11156 msgstr "Trukatu zutabeak"
11158 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11160 msgstr "Ezkerrean|z"
11162 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11166 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11168 msgstr "Eskuinean|s"
11170 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11174 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11178 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11182 #: lib/ui/classic.ui:159
11183 msgid "Toggle Numbering|N"
11184 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11186 #: lib/ui/classic.ui:160
11187 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11188 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11190 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11191 msgid "Change Limits Type|L"
11192 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11194 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11195 msgid "Change Formula Type|F"
11196 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11198 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11199 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11200 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11202 #: lib/ui/classic.ui:168
11203 msgid "Alignment|A"
11204 msgstr "Lerrokatzea|L"
11206 #: lib/ui/classic.ui:170
11208 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11210 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11211 msgid "Delete Row|D"
11212 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11214 #: lib/ui/classic.ui:175
11215 msgid "Add Column|C"
11216 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11218 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11219 msgid "Delete Column|e"
11220 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11222 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11224 msgstr "Lehenetsia|t"
11226 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11228 msgstr "Bistaratu|B"
11230 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11234 #: lib/ui/classic.ui:188
11238 #: lib/ui/classic.ui:189
11242 #: lib/ui/classic.ui:190
11243 msgid "Mathematica"
11244 msgstr "Matematika"
11246 #: lib/ui/classic.ui:192
11247 msgid "Maple, simplify"
11248 msgstr "Maple, sinplea"
11250 #: lib/ui/classic.ui:193
11251 msgid "Maple, factor"
11252 msgstr "Maple, faktorea"
11254 #: lib/ui/classic.ui:194
11255 msgid "Maple, evalm"
11256 msgstr "Maple, evalm"
11258 #: lib/ui/classic.ui:195
11259 msgid "Maple, evalf"
11260 msgstr "Maple, evalf"
11262 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11264 msgid "Inline Formula|I"
11265 msgstr "Lerroko formula|l"
11267 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11268 msgid "Displayed Formula|D"
11269 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11271 #: lib/ui/classic.ui:201
11272 msgid "Eqnarray Environment|q"
11273 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11275 #: lib/ui/classic.ui:202
11276 msgid "Align Environment|A"
11277 msgstr "Align ingurunea|A"
11279 #: lib/ui/classic.ui:203
11280 msgid "AlignAt Environment"
11281 msgstr "AlignAt ingurunea"
11283 #: lib/ui/classic.ui:204
11284 msgid "Flalign Environment|F"
11285 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11287 #: lib/ui/classic.ui:207
11288 msgid "Gather Environment"
11289 msgstr "Gather ingurunea"
11291 #: lib/ui/classic.ui:208
11292 msgid "Multline Environment"
11293 msgstr "Multline ingurunea"
11295 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11297 msgstr "Matematika|M"
11299 #: lib/ui/classic.ui:216
11300 msgid "Special Character|S"
11301 msgstr "Hizki berezia|b"
11303 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11304 msgid "Citation...|C"
11305 msgstr "Aipamena...|A"
11307 #: lib/ui/classic.ui:218
11308 msgid "Cross-reference...|r"
11309 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11311 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11313 msgstr "Etiketa...|E"
11315 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11317 msgstr "Oin-oharra|n"
11319 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11320 msgid "Marginal Note|M"
11321 msgstr "Albo-oharra|M"
11323 #: lib/ui/classic.ui:222
11324 msgid "Short Title"
11325 msgstr "Titulu laburtua"
11327 #: lib/ui/classic.ui:223
11328 msgid "Index Entry|I"
11329 msgstr "Indize-sarrera|s"
11331 #: lib/ui/classic.ui:224
11332 msgid "Nomenclature Entry"
11333 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11335 #: lib/ui/classic.ui:225
11339 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11343 #: lib/ui/classic.ui:227
11344 msgid "Lists & TOC|O"
11345 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11347 #: lib/ui/classic.ui:229
11349 msgstr "TeX kodea|T"
11351 #: lib/ui/classic.ui:230
11353 msgstr "Orritxoa|O"
11355 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11356 msgid "Graphics...|G"
11357 msgstr "Grafikoak...|G"
11359 #: lib/ui/classic.ui:232
11360 msgid "Tabular Material...|b"
11361 msgstr "Taula...|T"
11363 #: lib/ui/classic.ui:233
11365 msgstr "Mugikorrak|M"
11367 #: lib/ui/classic.ui:235
11368 msgid "Include File...|d"
11369 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11371 #: lib/ui/classic.ui:236
11372 msgid "Insert File|e"
11373 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11375 #: lib/ui/classic.ui:237
11376 msgid "External Material...|x"
11377 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11379 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11380 msgid "Symbols...|b"
11381 msgstr "Ikurrak...|k"
11383 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11384 msgid "Superscript|S"
11385 msgstr "Goi-indizea|G"
11387 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11388 msgid "Subscript|u"
11389 msgstr "Azpindizea|A"
11391 #: lib/ui/classic.ui:244
11392 msgid "Hyphenation Point|P"
11393 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11395 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11396 msgid "Protected Hyphen|y"
11397 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11399 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11400 msgid "Ligature Break|k"
11401 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11403 #: lib/ui/classic.ui:247
11404 msgid "Protected Space|r"
11405 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11407 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11408 msgid "Interword Space|w"
11409 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11411 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11413 msgid "Thin Space|T"
11414 msgstr "Zuriune txikia|t"
11416 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11417 msgid "Horizontal Space...|o"
11418 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11420 #: lib/ui/classic.ui:251
11421 msgid "Vertical Space..."
11422 msgstr "Tarte bertikala..."
11424 #: lib/ui/classic.ui:252
11425 msgid "Line Break|L"
11426 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11428 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11432 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11433 msgid "End of Sentence|E"
11434 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11436 #: lib/ui/classic.ui:255
11437 msgid "Protected Dash|D"
11438 msgstr "Marratxo babestua|M"
11440 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11441 msgid "Breakable Slash|a"
11442 msgstr "Barra zatigarria|a"
11444 #: lib/ui/classic.ui:257
11445 msgid "Single Quote|Q"
11446 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11448 #: lib/ui/classic.ui:258
11449 msgid "Ordinary Quote|O"
11450 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11452 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11453 msgid "Menu Separator|M"
11454 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11456 #: lib/ui/classic.ui:260
11457 msgid "Horizontal Line"
11458 msgstr "Marra horizontala"
11460 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11462 msgstr "Orri-jauzia"
11464 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11465 msgid "Display Formula|D"
11466 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11468 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11470 msgid "Eqnarray Environment|E"
11471 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11473 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11475 msgid "AMS align Environment|a"
11476 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11478 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11480 msgid "AMS alignat Environment|t"
11481 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11483 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11485 msgid "AMS flalign Environment|f"
11486 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11488 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11490 msgid "AMS gather Environment|g"
11491 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11493 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11495 msgid "AMS multline Environment|m"
11496 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11498 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11499 msgid "Array Environment|y"
11500 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11502 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11503 msgid "Cases Environment|C"
11504 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11506 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11507 msgid "Split Environment|S"
11508 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11510 #: lib/ui/classic.ui:280
11511 msgid "Font Change|o"
11512 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11514 #: lib/ui/classic.ui:284
11515 msgid "Math Normal Font"
11516 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11518 #: lib/ui/classic.ui:286
11519 msgid "Math Calligraphic Family"
11520 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11522 #: lib/ui/classic.ui:287
11523 msgid "Math Fraktur Family"
11524 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11526 #: lib/ui/classic.ui:288
11527 msgid "Math Roman Family"
11528 msgstr "Mat. erromatar familia"
11530 #: lib/ui/classic.ui:289
11531 msgid "Math Sans Serif Family"
11532 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11534 #: lib/ui/classic.ui:291
11535 msgid "Math Bold Series"
11536 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11538 #: lib/ui/classic.ui:293
11539 msgid "Text Normal Font"
11540 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11542 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11543 msgid "Text Roman Family"
11544 msgstr "Testua, erromatar familia"
11546 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11547 msgid "Text Sans Serif Family"
11548 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11550 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11551 msgid "Text Typewriter Family"
11552 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11554 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11555 msgid "Text Bold Series"
11556 msgstr "Testua, serie lodiak"
11558 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11559 msgid "Text Medium Series"
11560 msgstr "Testua, serie ertainak"
11562 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11563 msgid "Text Italic Shape"
11564 msgstr "Testua forma etzana"
11566 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11567 msgid "Text Small Caps Shape"
11568 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11570 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11571 msgid "Text Slanted Shape"
11572 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11574 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11575 msgid "Text Upright Shape"
11576 msgstr "Testua, zutikako forma"
11578 #: lib/ui/classic.ui:310
11579 msgid "Floatflt Figure"
11580 msgstr "Floatflt irudia"
11582 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11583 msgid "Table of Contents|C"
11584 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11586 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11587 msgid "Index List|I"
11588 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11590 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11591 msgid "Nomenclature|N"
11592 msgstr "Nomenklatura|N"
11594 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11596 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11598 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11599 msgid "LyX Document...|X"
11600 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11602 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11603 msgid "Plain Text...|T"
11604 msgstr "Testu soila...|s"
11606 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11608 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11610 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11611 msgid "Track Changes|T"
11612 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11614 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11615 msgid "Merge Changes...|M"
11616 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11618 #: lib/ui/classic.ui:330
11619 msgid "Accept All Changes|A"
11620 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11622 #: lib/ui/classic.ui:331
11623 msgid "Reject All Changes|R"
11624 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11626 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11627 msgid "Show Changes in Output|S"
11628 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11630 #: lib/ui/classic.ui:339
11631 msgid "Character...|C"
11632 msgstr "Karakterea...|K"
11634 #: lib/ui/classic.ui:340
11635 msgid "Paragraph...|P"
11636 msgstr "Paragrafoa...|P"
11638 #: lib/ui/classic.ui:341
11639 msgid "Document...|D"
11640 msgstr "Dokumentua...|D"
11642 #: lib/ui/classic.ui:342
11643 msgid "Tabular...|T"
11644 msgstr "Taula...|T"
11646 #: lib/ui/classic.ui:344
11647 msgid "Emphasize Style|E"
11648 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11650 #: lib/ui/classic.ui:345
11651 msgid "Noun Style|N"
11652 msgstr "Izen-estiloa|I"
11654 #: lib/ui/classic.ui:346
11655 msgid "Bold Style|B"
11656 msgstr "Lodia estiloa|L"
11658 #: lib/ui/classic.ui:349
11659 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11660 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11662 #: lib/ui/classic.ui:350
11663 msgid "Increase Environment Depth|i"
11664 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11666 #: lib/ui/classic.ui:351
11667 msgid "Start Appendix Here|S"
11668 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11670 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11671 msgid "Build Program|B"
11672 msgstr "Eraiki programa|E"
11674 #: lib/ui/classic.ui:361
11676 msgstr "Eguneratu|E"
11678 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11679 msgid "LaTeX Log|L"
11680 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11682 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11686 #: lib/ui/classic.ui:365
11687 msgid "TeX Information|X"
11688 msgstr "TeX informazioa|X"
11690 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11691 msgid "Next Note|N"
11692 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11694 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11695 msgid "Go to Label|L"
11696 msgstr "Joan etiketara|t"
11698 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11699 msgid "Bookmarks|B"
11700 msgstr "Laster-markak|L"
11702 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11703 msgid "Save Bookmark 1|S"
11704 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11706 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11707 msgid "Save Bookmark 2"
11708 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11710 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11711 msgid "Save Bookmark 3"
11712 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11714 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11715 msgid "Save Bookmark 4"
11716 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11718 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11719 msgid "Save Bookmark 5"
11720 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11722 #: lib/ui/classic.ui:390
11723 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11724 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11726 #: lib/ui/classic.ui:391
11727 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11728 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11730 #: lib/ui/classic.ui:392
11731 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11732 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11734 #: lib/ui/classic.ui:393
11735 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11736 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11738 #: lib/ui/classic.ui:394
11739 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11740 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11742 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11743 msgid "Introduction|I"
11746 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11748 msgstr "Tutoretza|T"
11750 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11751 msgid "User's Guide|U"
11752 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11754 #: lib/ui/classic.ui:412
11755 msgid "Extended Features|E"
11756 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11758 #: lib/ui/classic.ui:413
11759 msgid "Embedded Objects|m"
11760 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11762 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11763 msgid "Customization|C"
11764 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11766 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11767 msgid "LaTeX Configuration|L"
11768 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11770 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11771 msgid "About LyX|X"
11772 msgstr "LyX-i buruz|L"
11774 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11776 msgstr "LyX-i buruz"
11778 #: lib/ui/classic.ui:426
11779 msgid "Preferences..."
11780 msgstr "Hobespenak..."
11782 #: lib/ui/classic.ui:427
11784 msgstr "Irten LyX-etik"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11787 msgid "Aligned Environment|l"
11788 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11791 msgid "AlignedAt Environment|v"
11792 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11795 msgid "Gathered Environment|h"
11796 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11799 msgid "Delimiters...|r"
11800 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11803 msgid "Matrix...|x"
11804 msgstr "Matrizea...|a"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11811 msgid "AMS Environment|A"
11812 msgstr "AMS ingurunea|A"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11815 msgid "Number Whole Formula|N"
11816 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11819 msgid "Number This Line|u"
11820 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11823 msgid "Equation Label|L"
11824 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11827 msgid "Copy as Reference|R"
11828 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11831 msgid "Split Cell|C"
11832 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11836 msgstr "Txertatu|T"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11839 msgid "Add Line Above|o"
11840 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11843 msgid "Add Line Below|B"
11844 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11848 msgid "Delete Line Above|v"
11849 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11853 msgid "Delete Line Below|w"
11854 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11857 msgid "Add Line to Left"
11858 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11861 msgid "Add Line to Right"
11862 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11865 msgid "Delete Line to Left"
11866 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11869 msgid "Delete Line to Right"
11870 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11873 msgid "Show Math Toolbar"
11874 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11877 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11878 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11881 msgid "Show Table Toolbar"
11882 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11885 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11886 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11889 msgid "Next Cross-Reference|N"
11890 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11893 msgid "Go to Label|G"
11894 msgstr "Joan etiketara|t"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11897 msgid "<Reference>|R"
11898 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11901 msgid "(<Reference>)|e"
11902 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11906 msgstr "<Orrialdea>|O"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11909 msgid "On Page <Page>|O"
11910 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11913 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11914 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11917 msgid "Formatted Reference|t"
11918 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11934 msgid "Settings...|S"
11935 msgstr "Ezarpenak...|E"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11939 msgstr "Joan atzera|J"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11942 msgid "Copy as Reference|C"
11943 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11946 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11947 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11953 msgid "Open Inset|O"
11954 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11960 msgid "Close Inset|C"
11961 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11968 msgid "Dissolve Inset|D"
11969 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11972 msgid "Show Label|L"
11973 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11976 msgid "Frameless|l"
11977 msgstr "Marko gabe|M"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11980 msgid "Simple Frame|F"
11981 msgstr "Marko bakuna|b"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11984 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11985 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11988 msgid "Oval, Thin|a"
11989 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11992 msgid "Oval, Thick|v"
11993 msgstr "obalatua, lodia|l"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11996 msgid "Drop Shadow|w"
11997 msgstr "Jaregin itzala|i"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12000 msgid "Shaded Background|B"
12001 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12004 msgid "Double Frame|u"
12005 msgstr "Marko bikoitza|b"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12009 msgstr "LyX oharra|o"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12013 msgstr "Iruzkina|I"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12016 msgid "Greyed Out|G"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12020 msgid "Open All Notes|A"
12021 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12024 msgid "Close All Notes|l"
12025 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12028 msgid "Horiz. Phantom"
12029 msgstr "Mamu horiz."
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12032 msgid "Vert. Phantom"
12033 msgstr "Mamu bert."
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12036 msgid "Protected Space|o"
12037 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12040 msgid "Negative Thin Space|N"
12041 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12044 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12045 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12048 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12049 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12052 msgid "Quad Space|Q"
12053 msgstr "Koadratin tartea|K"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12056 msgid "Double Quad Space|u"
12057 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12060 msgid "Horizontal Fill|F"
12061 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12064 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12065 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12068 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12069 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12072 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12073 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12076 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12077 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12080 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12081 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12085 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12089 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12092 msgid "Custom Length|C"
12093 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12096 msgid "Medium Space|M"
12097 msgstr "Tarte ertaina|e"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12100 msgid "Thick Space|h"
12101 msgstr "Tarte handia|h"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12104 msgid "Negative Medium Space|u"
12105 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12108 msgid "Negative Thick Space|i"
12109 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12113 msgstr "Lehenetsia|L"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12116 msgid "SmallSkip|S"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12133 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12136 msgid "Settings...|e"
12137 msgstr "Ezarpenak...|E"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12149 msgstr "Berritsua|B"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12152 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12153 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12157 msgstr "Zerrenda|Z"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12160 msgid "Edit Included File...|E"
12161 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12165 msgstr "Orrialde berria|b"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12168 msgid "Page Break|a"
12169 msgstr "Orri-jauzia|j"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12172 msgid "Clear Page|C"
12173 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12176 msgid "Clear Double Page|D"
12177 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12180 msgid "Ragged Line Break|R"
12181 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12184 msgid "Justified Line Break|J"
12185 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12206 msgid "Paste Recent|e"
12207 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12210 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12211 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12215 msgid "Forward search|F"
12216 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12219 msgid "Move Paragraph Up|o"
12220 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12223 msgid "Move Paragraph Down|v"
12224 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12227 msgid "Promote Section|r"
12228 msgstr "Igo atala|I"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12231 msgid "Demote Section|m"
12232 msgstr "Jaitsi atala|J"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12235 msgid "Move Section Down|D"
12236 msgstr "Eraman atala behera|b"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12239 msgid "Move Section Up|U"
12240 msgstr "Eraman atala gora|g"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12243 msgid "Insert Short Title|T"
12244 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12247 msgid "Accept Change|c"
12248 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12251 msgid "Reject Change|j"
12252 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12255 msgid "Apply Last Text Style|A"
12256 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12259 msgid "Text Style|S"
12260 msgstr "Testu-estiloa|s"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12263 msgid "Paragraph Settings...|P"
12264 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12267 msgid "Fullscreen Mode"
12268 msgstr "Pantaila osoa"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12275 msgid "Anything Non-Empty|o"
12276 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12280 msgstr "Edozer hitz|i"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12283 msgid "Any Number|N"
12284 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12287 msgid "User Defined|U"
12288 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12291 msgid "Append Argument"
12292 msgstr "Erantsi argumentua"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12295 msgid "Remove Last Argument"
12296 msgstr "Kendu azken argumentua"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12299 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12300 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12303 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12304 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12307 msgid "Insert Optional Argument"
12308 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12311 msgid "Remove Optional Argument"
12312 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12315 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12316 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12319 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12320 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12323 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12324 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12328 msgstr "Birkargatu|B"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12332 msgid "Edit Externally...|x"
12333 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12337 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12341 msgstr "Goiko marra|G"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12344 msgid "Bottom Line|B"
12345 msgstr "Beheko marra|B"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12348 msgid "Left Line|L"
12349 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12352 msgid "Right Line|R"
12353 msgstr "Eskuineko marra|s"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12357 msgstr "Ezkerrean|z"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12361 msgstr "Eskuinean|s"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12369 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12372 msgid "Copy Column|p"
12373 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12376 msgid "Settings...|g"
12377 msgstr "Ezarpenak...|E"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12381 msgstr "Bide-izena|B"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12388 msgid "File Revision|R"
12389 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12392 msgid "Tree Revision|T"
12393 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12396 msgid "Revision Author|A"
12397 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12400 msgid "Revision Date|D"
12401 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12404 msgid "Revision Time|i"
12405 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12409 msgid "LyX Version|X"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12413 msgid "Document Info|D"
12414 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12418 msgid "Copy Text|o"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12422 msgid "Activate Branch|A"
12423 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12426 msgid "Deactivate Branch|e"
12427 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12430 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12431 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12434 msgid "All Indexes|A"
12435 msgstr "Indize guztiak|g"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12439 msgstr "Azpindizea|p"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12442 msgid "Reject Change|R"
12443 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12446 msgid "Promote Section|P"
12447 msgstr "Igo atala|I"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12450 msgid "Demote Section|D"
12451 msgstr "Jaitsi atala|J"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12454 msgid "Move Section Down|w"
12455 msgstr "Eraman atala behera|b"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12458 msgid "Select Section|S"
12459 msgstr "Hautatu atala|H"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12462 msgid "Wrap by Preview|P"
12463 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12467 msgstr "Dokumentua|D"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12474 msgid "New from Template...|m"
12475 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12478 msgid "Open Recent|t"
12479 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12483 msgstr "Itxi denak"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12487 msgstr "Gorde denak|d"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12490 msgid "Revert to Saved|R"
12491 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12494 msgid "New Window|W"
12495 msgstr "Leiho berria|L"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12498 msgid "Close Window|d"
12499 msgstr "Itxi leihoa|x"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12502 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12503 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12506 msgid "Compare with Older Revision|C"
12507 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12510 msgid "Use Locking Property|L"
12511 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12515 msgstr "Berregin|B"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12518 msgid "Paste Special"
12519 msgstr "Itsaste berezia"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12523 msgstr "Hautatu denak"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12526 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12527 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12530 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12531 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12538 msgid "Rows & Columns|C"
12539 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12542 msgid "Increase List Depth|I"
12543 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12546 msgid "Decrease List Depth|D"
12547 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12550 msgid "Dissolve Inset"
12551 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12554 msgid "TeX Code Settings...|C"
12555 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12558 msgid "Float Settings...|a"
12559 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12562 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12563 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12566 msgid "Note Settings...|N"
12567 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12570 msgid "Phantom Settings...|h"
12571 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12574 msgid "Branch Settings...|B"
12575 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12578 msgid "Box Settings...|x"
12579 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12582 msgid "Index Entry Settings...|y"
12583 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12586 msgid "Index Settings...|x"
12587 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12590 msgid "Info Settings...|n"
12591 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12594 msgid "Listings Settings...|g"
12595 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12598 msgid "Table Settings...|a"
12599 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12602 msgid "Plain Text|T"
12603 msgstr "Testu soila|o"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12606 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12607 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12610 msgid "Selection|S"
12611 msgstr "Hautapena|H"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12614 msgid "Selection, Join Lines|i"
12615 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12618 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12619 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12622 msgid "Paste as PDF"
12623 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12626 msgid "Paste as PNG"
12627 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12630 msgid "Paste as JPEG"
12631 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12634 msgid "Dissolve Text Style"
12635 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12638 msgid "Customized...|C"
12639 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12642 msgid "Capitalize|a"
12643 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12646 msgid "Uppercase|U"
12647 msgstr "Maiuskulak|i"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12650 msgid "Lowercase|L"
12651 msgstr "Minuskulak|n"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12666 msgid "Macro Definition"
12667 msgstr "Makroaren definizioa"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12670 msgid "Text Style|T"
12671 msgstr "Testu-estiloa|T"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12674 msgid "Add Line Above|A"
12675 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12678 msgid "Delete Line Above|D"
12679 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12682 msgid "Delete Line Below|e"
12683 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12686 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12687 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12690 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12691 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12694 msgid "Math Normal Font|N"
12695 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12699 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12702 msgid "Math Fraktur Family|F"
12703 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12706 msgid "Math Roman Family|R"
12707 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12710 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12711 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12714 msgid "Math Bold Series|B"
12715 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12718 msgid "Text Normal Font|T"
12719 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12730 msgid "Mathematica|a"
12731 msgstr "Mathematica|a"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12734 msgid "Maple, Simplify|S"
12735 msgstr "Maple, sinplea|s"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12738 msgid "Maple, Factor|F"
12739 msgstr "Maple, faktorea|f"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12742 msgid "Maple, Evalm|E"
12743 msgstr "Maple, Evalm|E"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12746 msgid "Maple, Evalf|v"
12747 msgstr "Maple, Evalf|v"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12750 msgid "Open All Insets|O"
12751 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12754 msgid "Close All Insets|C"
12755 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12758 msgid "Unfold Math Macro|n"
12759 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12762 msgid "Fold Math Macro|d"
12763 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12766 msgid "View Messages|g"
12767 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12770 msgid "View Source|S"
12771 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12774 msgid "View Master Document|M"
12775 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12778 msgid "Update Master Document|a"
12779 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12782 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12783 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12786 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12787 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12790 msgid "Close Current View|w"
12791 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12794 msgid "Fullscreen|l"
12795 msgstr "Pantaila osoa|P"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12799 msgstr "Tresna-barrak|T"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12802 msgid "Special Character|p"
12803 msgstr "Karaktere berezia|K"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12806 msgid "Formatting|o"
12807 msgstr "Tipografia berezia|g"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12810 msgid "List / TOC|i"
12811 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12815 msgstr "Mugikorra|M"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12822 msgid "Custom Insets"
12823 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12827 msgstr "Fitxategia|F"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12830 msgid "Box[[Menu]]"
12831 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12834 msgid "Cross-Reference...|R"
12835 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12838 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12839 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12843 msgstr "Taula...|T"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12850 msgid "Hyperlink...|k"
12851 msgstr "Hiperesteka...|H"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12854 msgid "Short Title|S"
12855 msgstr "Titulu laburtua|T"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12859 msgstr "TeX kodea|k"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12862 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12863 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12867 msgstr "Aurrebista|A"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12870 msgid "Ordinary Quote|Q"
12871 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12874 msgid "Single Quote|S"
12875 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12878 msgid "Phonetic Symbols|P"
12879 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12882 msgid "Protected Space|P"
12883 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12886 msgid "Horizontal Line|L"
12887 msgstr "Marra horizontala|h"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12890 msgid "Vertical Space...|V"
12891 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12894 msgid "Hyphenation Point|H"
12895 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12898 msgid "Numbered Formula|N"
12899 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12902 msgid "Figure Wrap Float|F"
12903 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12906 msgid "Table Wrap Float|T"
12907 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12910 msgid "External Material...|M"
12911 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12914 msgid "Child Document...|d"
12915 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12919 msgstr "Iruzkina|I"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12922 msgid "Insert New Branch...|I"
12923 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12926 msgid "Horizontal Phantom"
12927 msgstr "Mamu horizontala"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12930 msgid "Vertical Phantom"
12931 msgstr "Mamu bertikala"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12934 msgid "Change Tracking|C"
12935 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12938 msgid "Start Appendix Here|A"
12939 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12942 msgid "Save in Bundled Format|F"
12943 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12946 msgid "Compressed|m"
12947 msgstr "Konprimituta|K"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12950 msgid "Accept Change|A"
12951 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12954 msgid "Accept All Changes|c"
12955 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12958 msgid "Reject All Changes|e"
12959 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12962 msgid "Next Change|C"
12963 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12966 msgid "Next Cross-Reference|R"
12967 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12970 msgid "Clear Bookmarks|C"
12971 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12974 msgid "Navigate Back|B"
12975 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12978 msgid "Thesaurus...|T"
12979 msgstr "Thesaurus...|T"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12982 msgid "Statistics...|a"
12983 msgstr "Estatistikak|a"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12986 msgid "TeX Information|I"
12987 msgstr "TeX informazioa|i"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12990 msgid "Compare...|C"
12991 msgstr "Konparatu...|K"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12994 msgid "Additional Features|F"
12995 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12998 msgid "Embedded Objects|O"
12999 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13002 msgid "Shortcuts|S"
13003 msgstr "Lasterbideak|L"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13006 msgid "LyX Functions|y"
13007 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13010 msgid "Specific Manuals|p"
13011 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13014 msgid "Linguistics Manual|L"
13015 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13018 msgid "Braille Manual|B"
13019 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13022 msgid "XY-pic Manual|X"
13023 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13026 msgid "Multicolumn Manual|M"
13027 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13030 msgid "New document"
13031 msgstr "Dokumentu berria"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13034 msgid "Open document"
13035 msgstr "Ireki dokumentua"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13038 msgid "Save document"
13039 msgstr "Gorde dokumentua"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13042 msgid "Print document"
13043 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13046 msgid "Check spelling"
13047 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13058 msgid "Find and replace"
13059 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13062 msgid "Find and replace (advanced)"
13063 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13066 msgid "Navigate back"
13067 msgstr "Arakatu atzerantz"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13070 msgid "Toggle emphasis"
13071 msgstr "Txandakatu enfasia"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13074 msgid "Toggle noun"
13075 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13079 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13082 msgid "Insert math"
13083 msgstr "Txertatu matematika"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13086 msgid "Insert graphics"
13087 msgstr "Txertatu grafikoak"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13090 msgid "Insert table"
13091 msgstr "Txertatu taula"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13094 msgid "Toggle outline"
13095 msgstr "Txandakatu eskema"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13098 msgid "Toggle math toolbar"
13099 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13102 msgid "Toggle table toolbar"
13103 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13106 msgid "View/Update"
13107 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13118 msgid "View master document"
13119 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13122 msgid "Update master document"
13123 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13126 msgid "View other formats"
13127 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13130 msgid "Update other formats"
13131 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13135 msgstr "Gehigarria"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13138 msgid "Numbered list"
13139 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13142 msgid "Itemized list"
13143 msgstr "Elementuen zerrenda"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13146 msgid "Increase depth"
13147 msgstr "Handiagotu sakonera"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13150 msgid "Decrease depth"
13151 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13154 msgid "Insert figure float"
13155 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13158 msgid "Insert table float"
13159 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13162 msgid "Insert label"
13163 msgstr "Txertatu etiketa"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13166 msgid "Insert cross-reference"
13167 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13170 msgid "Insert citation"
13171 msgstr "Txertatu aipamena"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13174 msgid "Insert index entry"
13175 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13178 msgid "Insert nomenclature entry"
13179 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13182 msgid "Insert footnote"
13183 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13186 msgid "Insert margin note"
13187 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13190 msgid "Insert note"
13191 msgstr "Txertatu oharra"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13195 msgstr "Txertatu kutxa"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13198 msgid "Insert hyperlink"
13199 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13202 msgid "Insert TeX code"
13203 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13206 msgid "Insert math macro"
13207 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13210 msgid "Include file"
13211 msgstr "Sartu fitxategia"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13215 msgstr "Testu-estiloa"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13218 msgid "Paragraph settings"
13219 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13223 msgstr "Gehitu errenkada"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13227 msgstr "Gehitu zutabea"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13231 msgstr "Ezabatu errenkada"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13234 msgid "Delete column"
13235 msgstr "Ezabatu zutabea"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13238 msgid "Set top line"
13239 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13242 msgid "Set bottom line"
13243 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13246 msgid "Set left line"
13247 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13250 msgid "Set right line"
13251 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13254 msgid "Set border lines"
13255 msgstr "Ezarri ertzak"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13258 msgid "Set all lines"
13259 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13262 msgid "Unset all lines"
13263 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13267 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13270 msgid "Align center"
13271 msgstr "Lerrokatu erdian"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13274 msgid "Align right"
13275 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13279 msgstr "Lerrokatu goian"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13282 msgid "Align middle"
13283 msgstr "Lerrokatu erdian"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13286 msgid "Align bottom"
13287 msgstr "Lerrokatu behean"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13290 msgid "Rotate cell"
13291 msgstr "Biratu gelaxka"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13294 msgid "Rotate table"
13295 msgstr "Biratu taula"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13298 msgid "Set multi-column"
13299 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13302 msgid "Set multi-row"
13303 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13307 msgstr "Matematika"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13310 msgid "Set display mode"
13311 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13315 msgstr "Azpindizea"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13318 msgid "Superscript"
13319 msgstr "Goi-indizea"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13322 msgid "Insert square root"
13323 msgstr "Txertatu erro karratua"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13326 msgid "Insert root"
13327 msgstr "Txertatu erroa"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13330 msgid "Insert standard fraction"
13331 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13335 msgstr "Txertatu batuketa"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13338 msgid "Insert integral"
13339 msgstr "Txertatu integrala"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13342 msgid "Insert product"
13343 msgstr "Txertatu biderketa"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13347 msgstr "Txertatu ( )"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13351 msgstr "Txertatu [ ]"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13355 msgstr "Txertatu { }"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13358 msgid "Insert delimiters"
13359 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13362 msgid "Insert matrix"
13363 msgstr "Txertatu matrizea"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13366 msgid "Insert cases environment"
13367 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13370 msgid "Toggle math panels"
13371 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13374 msgid "Math Macros"
13375 msgstr "Mat. makroak"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13378 msgid "Remove last argument"
13379 msgstr "Kendu azken argumentua"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13382 msgid "Append argument"
13383 msgstr "Erantsi argumentua"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13386 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13387 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13390 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13391 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13394 msgid "Remove optional argument"
13395 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13398 msgid "Insert optional argument"
13399 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13402 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13403 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13406 msgid "Append argument eating from the right"
13407 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13410 msgid "Append optional argument eating from the right"
13411 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13414 msgid "Command Buffer"
13415 msgstr "Komandoaren bufferra"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13418 msgid "Review[[Toolbar]]"
13419 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13422 msgid "Track changes"
13423 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13426 msgid "Show changes in output"
13427 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13430 msgid "Next change"
13431 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13434 msgid "Accept change inside selection"
13435 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13438 msgid "Reject change inside selection"
13439 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13442 msgid "Merge changes"
13443 msgstr "Batu aldaketak"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13446 msgid "Accept all changes"
13447 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13450 msgid "Reject all changes"
13451 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13455 msgstr "Hurrengo oharra"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13458 msgid "View Other Formats"
13459 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13462 msgid "Update Other Formats"
13463 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13466 msgid "Version Control"
13467 msgstr "Bertsio-kontrola"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13471 msgstr "Erregistratu"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13474 msgid "Check-out for edit"
13475 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13478 msgid "Check-in changes"
13479 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13482 msgid "View revision log"
13483 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13486 msgid "Revert changes"
13487 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13490 msgid "Compare with older revision"
13491 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13494 msgid "Compare with last revision"
13495 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13498 msgid "Insert Version Info"
13499 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13502 msgid "Use SVN file locking property"
13503 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13506 msgid "Update local directory from repository"
13507 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13510 msgid "Math Panels"
13511 msgstr "Matematikaren panelak"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13514 msgid "Math spacings"
13515 msgstr "Matematikaren tarteak"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13528 msgstr "Letra-tipoak"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13535 msgid "Frame decorations"
13536 msgstr "Marko-apaingarriak"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13539 msgid "Big operators"
13540 msgstr "Eragile handiak"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13543 msgid "Miscellaneous"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13553 msgstr "AMS geziak"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13564 msgid "AMS relations"
13565 msgstr "AMS erlazioak"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13568 msgid "AMS negative relations"
13569 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13576 msgid "AMS operators"
13577 msgstr "AMS eragileak"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13580 msgid "AMS miscellaneous"
13581 msgstr "AMS hainbat"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13720 msgid "Thin space\t\\,"
13721 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13724 msgid "Medium space\t\\:"
13725 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13728 msgid "Thick space\t\\;"
13729 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13732 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13733 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13736 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13737 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13740 msgid "Negative space\t\\!"
13741 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13744 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13745 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13748 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13749 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13752 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13753 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13760 msgid "Square root\t\\sqrt"
13761 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13764 msgid "Other root\t\\root"
13765 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13769 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13773 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13777 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13781 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13784 msgid "Standard\t\\frac"
13785 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13788 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13789 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13792 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13793 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13796 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13797 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13800 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13801 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13804 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13805 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13808 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13809 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13812 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13813 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13816 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13817 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13820 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13821 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13824 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13825 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13828 msgid "Binomial\t\\binom"
13829 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13832 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13833 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13836 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13837 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13840 msgid "Roman\t\\mathrm"
13841 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13844 msgid "Bold\t\\mathbf"
13845 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13848 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13849 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13852 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13853 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13856 msgid "Italic\t\\mathit"
13857 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13860 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13861 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13864 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13865 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13868 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13869 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13872 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13873 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13877 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13881 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13885 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13889 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13893 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13896 msgid "Frame Decorations"
13897 msgstr "Marko-apaingarriak"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13901 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13905 msgstr "tilde (tileta)"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13909 msgstr "bar (marra gainean)"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13913 msgstr "grave (kamutsa)"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13917 msgstr "dot (puntua)"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13921 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13925 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13929 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13933 msgstr "vec (bektorea)"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13937 msgstr "acute (zorrotza)"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13941 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13945 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13949 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13953 msgstr "breve (laburra)"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13957 msgstr "overline (marra goian)"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13961 msgstr "overbrace (giltza goian)"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13964 msgid "overleftarrow"
13965 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13968 msgid "overrightarrow"
13969 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13972 msgid "overleftrightarrow"
13973 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13977 msgstr "overset (multzoa goian)"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13981 msgstr "underline (marra azpian)"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13985 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13988 msgid "underleftarrow"
13989 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13992 msgid "underrightarrow"
13993 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13996 msgid "underleftrightarrow"
13997 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14001 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14005 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14009 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14013 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14017 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14020 msgid "updownarrow"
14021 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14024 msgid "leftrightarrow"
14025 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14029 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14033 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14037 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14041 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14044 msgid "Updownarrow"
14045 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14048 msgid "Leftrightarrow"
14049 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14052 msgid "Longleftrightarrow"
14053 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14056 msgid "Longleftarrow"
14057 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14060 msgid "Longrightarrow"
14061 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14064 msgid "longleftrightarrow"
14065 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14068 msgid "longleftarrow"
14069 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14072 msgid "longrightarrow"
14073 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14076 msgid "leftharpoondown"
14077 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14080 msgid "rightharpoondown"
14081 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14085 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14089 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14093 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14097 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14100 msgid "leftharpoonup"
14101 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14104 msgid "rightharpoonup"
14105 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14108 msgid "hookleftarrow"
14109 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14112 msgid "hookrightarrow"
14113 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14117 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14121 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14124 msgid "rightleftharpoons"
14125 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14152 msgid "bigtriangleup"
14153 msgstr "bigtriangleup"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14168 msgid "bigtriangledown"
14169 msgstr "bigtriangledown"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14184 msgid "triangleright"
14185 msgstr "triangleright"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14200 msgid "triangleleft"
14201 msgstr "triangleleft"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14209 msgstr "star (izarra)"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14241 msgstr "bullet (buleta)"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14349 msgstr "sqsubseteq"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14353 msgstr "sqsupseteq"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14409 msgstr "varepsilon"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14648 msgid "diamondsuit"
14649 msgstr "diamondsuit"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14664 msgid "textrm \\AA"
14665 msgstr "textrm \\AA"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14669 msgstr "textrm \\O"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14672 msgid "mathcircumflex"
14673 msgstr "mathcircumflex"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14724 msgid "Big Operators"
14725 msgstr "Eragile handiak"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14784 msgid "ointctrclockwiseop"
14785 msgstr "ointctrclockwiseop"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14788 msgid "ointctrclockwise"
14789 msgstr "ointctrclockwise"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14792 msgid "ointclockwiseop"
14793 msgstr "ointclockwiseop"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14796 msgid "ointclockwise"
14797 msgstr "ointclockwise"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14828 msgid "landupintop"
14829 msgstr "landupintop"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14832 msgid "landdownint"
14833 msgstr "landdownint"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14836 msgid "landdownintop"
14837 msgstr "landdownintop"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14888 msgid "AMS Miscellaneous"
14889 msgstr "AMS hainbat"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14932 msgid "vartriangle"
14933 msgstr "vartriangle"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14936 msgid "triangledown"
14937 msgstr "triangledown"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14952 msgid "measuredangle"
14953 msgstr "measuredangle"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14981 msgstr "varnothing"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14988 msgid "blacktriangle"
14989 msgstr "blacktriangle"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14992 msgid "blacktriangledown"
14993 msgstr "blacktriangledown"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14996 msgid "blacksquare"
14997 msgstr "blacksquare"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15000 msgid "blacklozenge"
15001 msgstr "blacklozenge"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15008 msgid "sphericalangle"
15009 msgstr "sphericalangle"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15013 msgstr "complement"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15029 msgstr "AMS geziak"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15032 msgid "dashleftarrow"
15033 msgstr "dashleftarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15036 msgid "dashrightarrow"
15037 msgstr "dashrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15040 msgid "leftleftarrows"
15041 msgstr "leftleftarrows"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15044 msgid "leftrightarrows"
15045 msgstr "leftrightarrows"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15048 msgid "rightrightarrows"
15049 msgstr "rightrightarrows"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15052 msgid "rightleftarrows"
15053 msgstr "rightleftarrows"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15057 msgstr "Lleftarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15060 msgid "Rrightarrow"
15061 msgstr "Rrightarrow"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15064 msgid "twoheadleftarrow"
15065 msgstr "twoheadleftarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15068 msgid "twoheadrightarrow"
15069 msgstr "twoheadrightarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15072 msgid "leftarrowtail"
15073 msgstr "leftarrowtail"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15076 msgid "rightarrowtail"
15077 msgstr "rightarrowtail"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15080 msgid "looparrowleft"
15081 msgstr "looparrowleft"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15084 msgid "looparrowright"
15085 msgstr "looparrowright"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15088 msgid "curvearrowleft"
15089 msgstr "curvearrowleft"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15092 msgid "curvearrowright"
15093 msgstr "curvearrowright"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15096 msgid "circlearrowleft"
15097 msgstr "circlearrowleft"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15100 msgid "circlearrowright"
15101 msgstr "circlearrowright"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15113 msgstr "upuparrows"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15116 msgid "downdownarrows"
15117 msgstr "downdownarrows"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15120 msgid "upharpoonleft"
15121 msgstr "upharpoonleft"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15124 msgid "upharpoonright"
15125 msgstr "upharpoonright"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15128 msgid "downharpoonleft"
15129 msgstr "downharpoonleft"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15132 msgid "downharpoonright"
15133 msgstr "downharpoonright"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15136 msgid "leftrightharpoons"
15137 msgstr "leftrightharpoons"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15140 msgid "rightsquigarrow"
15141 msgstr "rightsquigarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15144 msgid "leftrightsquigarrow"
15145 msgstr "leftrightsquigarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15149 msgstr "nleftarrow"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15152 msgid "nrightarrow"
15153 msgstr "nrightarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15156 msgid "nleftrightarrow"
15157 msgstr "nleftrightarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15161 msgstr "nLeftarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15164 msgid "nRightarrow"
15165 msgstr "nRightarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15168 msgid "nLeftrightarrow"
15169 msgstr "nLeftrightarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15176 msgid "AMS Relations"
15177 msgstr "AMS erlazioak"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15196 msgid "eqslantless"
15197 msgstr "eqslantless"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15201 msgstr "eqslantgtr"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15213 msgstr "lessapprox"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15261 msgstr "lesseqqgtr"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15265 msgstr "gtreqqless"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15280 msgid "thickapprox"
15281 msgstr "thickapprox"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15316 msgid "preccurlyeq"
15317 msgstr "preccurlyeq"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15320 msgid "succcurlyeq"
15321 msgstr "succcurlyeq"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15324 msgid "curlyeqprec"
15325 msgstr "curlyeqprec"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15328 msgid "curlyeqsucc"
15329 msgstr "curlyeqsucc"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15341 msgstr "precapprox"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15345 msgstr "succapprox"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15348 msgid "vartriangleleft"
15349 msgstr "vartriangleleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15352 msgid "vartriangleright"
15353 msgstr "vartriangleright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15356 msgid "trianglelefteq"
15357 msgstr "trianglelefteq"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15360 msgid "trianglerighteq"
15361 msgstr "trianglerighteq"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15376 msgid "risingdotseq"
15377 msgstr "risingdotseq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15380 msgid "fallingdotseq"
15381 msgstr "fallingdotseq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15400 msgid "shortparallel"
15401 msgstr "shortparallel"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15405 msgstr "smallsmile"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15409 msgstr "smallfrown"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15412 msgid "blacktriangleleft"
15413 msgstr "blacktriangleleft"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15416 msgid "blacktriangleright"
15417 msgstr "blacktriangleright"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15428 msgid "backepsilon"
15429 msgstr "backepsilon"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15444 msgid "AMS Negative Relations"
15445 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15544 msgid "precnapprox"
15545 msgstr "precnapprox"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15548 msgid "succnapprox"
15549 msgstr "succnapprox"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15561 msgstr "subsetneqq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15565 msgstr "supsetneqq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15577 msgstr "nsupseteqq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15592 msgid "varsubsetneq"
15593 msgstr "varsubsetneq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15596 msgid "varsupsetneq"
15597 msgstr "varsupsetneq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15600 msgid "varsubsetneqq"
15601 msgstr "varsubsetneqq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15604 msgid "varsupsetneqq"
15605 msgstr "varsupsetneqq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15608 msgid "ntriangleleft"
15609 msgstr "ntriangleleft"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15612 msgid "ntriangleright"
15613 msgstr "ntriangleright"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15616 msgid "ntrianglelefteq"
15617 msgstr "ntrianglelefteq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15620 msgid "ntrianglerighteq"
15621 msgstr "ntrianglerighteq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15644 msgid "nshortparallel"
15645 msgstr "nshortparallel"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15648 msgid "AMS Operators"
15649 msgstr "AMS eragileak"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15656 msgid "smallsetminus"
15657 msgstr "smallsetminus"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15676 msgid "doublebarwedge"
15677 msgstr "doublebarwedge"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15696 msgid "divideontimes"
15697 msgstr "divideontimes"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15708 msgid "leftthreetimes"
15709 msgstr "leftthreetimes"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15712 msgid "rightthreetimes"
15713 msgstr "rightthreetimes"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15717 msgstr "curlywedge"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15724 msgid "circleddash"
15725 msgstr "circleddash"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15729 msgstr "circledast"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15732 msgid "circledcirc"
15733 msgstr "circledcirc"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15743 #: lib/external_templates:37
15744 msgid "RasterImage"
15745 msgstr "Bilbe-irudia"
15747 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15748 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 #: lib/external_templates:45
15752 msgid "A bitmap file.\n"
15753 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15755 #: lib/external_templates:109
15759 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15760 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15763 #: lib/external_templates:112
15764 msgid "An Xfig figure.\n"
15765 msgstr "Xfig irudia.\n"
15767 #: lib/external_templates:162
15768 msgid "ChessDiagram"
15769 msgstr "Xake-taula"
15771 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15772 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15775 #: lib/external_templates:165
15777 "A chess position diagram.\n"
15778 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15779 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15780 "the position that you want to display.\n"
15781 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15782 "and remember to type in a relative path\n"
15783 "to the LyX document location.\n"
15784 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15785 "to enable general editing of the board.\n"
15786 "You might also check out the\n"
15787 "'Options->Test legality' option, and\n"
15788 "remember to middle and right click to\n"
15789 "insert new material in the board.\n"
15790 "In order for this to work, you have to\n"
15791 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15792 "that TeX will find it, and you will need\n"
15793 "to install the skak package from CTAN.\n"
15795 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15796 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15797 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15798 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15799 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15800 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15801 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15802 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15804 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15805 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15806 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15807 "material berria txertatzeko.\n"
15808 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15809 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15810 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15812 #: lib/external_templates:212
15816 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15817 msgid "Lilypond typeset music"
15818 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15820 #: lib/external_templates:215
15822 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15823 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15824 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15825 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15827 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15828 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15829 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15830 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15832 #: lib/external_templates:261
15836 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15837 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 #: lib/external_templates:264
15842 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15843 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15844 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15846 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15847 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15848 "* pages=- (to include all pages)\n"
15849 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15850 "for further options and details.\n"
15852 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15853 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15854 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15856 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15857 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15858 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15859 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15860 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15862 #: lib/external_templates:304
15865 "Read 'info date' for more information.\n"
15868 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15870 #: lib/external_templates:333
15874 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15875 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878 #: lib/external_templates:336
15879 msgid "Dia diagram.\n"
15880 msgstr "Dia diagrama.\n"
15882 #: lib/configure.py:445
15886 #: lib/configure.py:448
15890 #: lib/configure.py:451
15894 #: lib/configure.py:454
15898 #: lib/configure.py:457
15902 #: lib/configure.py:460
15906 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15910 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15914 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15919 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15923 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15927 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15932 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15936 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15940 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15944 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15948 #: lib/configure.py:498
15949 msgid "Plain text (chess output)"
15950 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
15952 #: lib/configure.py:499
15953 msgid "Plain text (image)"
15954 msgstr "Testu soila (irudia)"
15956 #: lib/configure.py:500
15957 msgid "Plain text (Xfig output)"
15958 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
15960 #: lib/configure.py:501
15961 msgid "date (output)"
15962 msgstr "data (irteera)"
15964 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15968 #: lib/configure.py:502
15972 #: lib/configure.py:503
15973 msgid "Docbook (XML)"
15974 msgstr "Docbook (XML)"
15976 #: lib/configure.py:504
15977 msgid "Graphviz Dot"
15978 msgstr "Graphviz Dot"
15980 #: lib/configure.py:505
15981 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15984 #: lib/configure.py:506
15988 #: lib/configure.py:506
15992 #: lib/configure.py:507
15996 #: lib/configure.py:508
15997 msgid "LilyPond music"
15998 msgstr "LilyPond musika"
16000 #: lib/configure.py:509
16001 msgid "LaTeX (plain)"
16002 msgstr "LaTeX (soila)"
16004 #: lib/configure.py:509
16005 msgid "LaTeX (plain)|L"
16006 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16008 #: lib/configure.py:510
16009 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16010 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16012 #: lib/configure.py:511
16013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16014 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16016 #: lib/configure.py:512
16018 msgstr "Testu soila"
16020 #: lib/configure.py:512
16021 msgid "Plain text|a"
16022 msgstr "Testu soila|s"
16024 #: lib/configure.py:513
16025 msgid "Plain text (pstotext)"
16026 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16028 #: lib/configure.py:514
16029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16030 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16032 #: lib/configure.py:515
16033 msgid "Plain text (catdvi)"
16034 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16036 #: lib/configure.py:516
16037 msgid "Plain Text, Join Lines"
16038 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16040 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16044 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16048 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16052 #: lib/configure.py:533
16056 #: lib/configure.py:534
16058 msgstr "Postscript"
16060 #: lib/configure.py:534
16061 msgid "Postscript|t"
16062 msgstr "Postscript|t"
16064 #: lib/configure.py:538
16065 msgid "PDF (ps2pdf)"
16066 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16068 #: lib/configure.py:538
16069 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16070 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16072 #: lib/configure.py:539
16073 msgid "PDF (pdflatex)"
16074 msgstr "PDF (pdflatex)"
16076 #: lib/configure.py:539
16077 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16078 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16080 #: lib/configure.py:540
16081 msgid "PDF (dvipdfm)"
16082 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16084 #: lib/configure.py:540
16085 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16086 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16088 #: lib/configure.py:541
16089 msgid "PDF (XeTeX)"
16090 msgstr "PDF (XeTeX)"
16092 #: lib/configure.py:541
16093 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16094 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16096 #: lib/configure.py:544
16100 #: lib/configure.py:544
16104 #: lib/configure.py:547
16108 #: lib/configure.py:550
16112 #: lib/configure.py:553
16116 #: lib/configure.py:556
16117 msgid "OpenDocument"
16118 msgstr "OpenDocument"
16120 #: lib/configure.py:557
16121 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16122 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16124 #: lib/configure.py:560
16125 msgid "Rich Text Format"
16126 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16128 #: lib/configure.py:561
16132 #: lib/configure.py:561
16136 #: lib/configure.py:564
16137 msgid "date command"
16138 msgstr "'date' komandoa"
16140 #: lib/configure.py:565
16141 msgid "Table (CSV)"
16142 msgstr "Taula (CSV)"
16144 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16149 #: lib/configure.py:568
16153 #: lib/configure.py:569
16157 #: lib/configure.py:570
16161 #: lib/configure.py:571
16165 #: lib/configure.py:572
16166 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16169 #: lib/configure.py:573
16170 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16171 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16173 #: lib/configure.py:574
16174 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16177 #: lib/configure.py:575
16178 msgid "LyX Preview"
16179 msgstr "LyX aurrebista"
16181 #: lib/configure.py:576
16182 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16183 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16185 #: lib/configure.py:577
16189 #: lib/configure.py:578
16193 #: lib/configure.py:579
16197 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16198 msgid "Windows Metafile"
16199 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16201 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16202 msgid "Enhanced Metafile"
16203 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16205 #: lib/configure.py:582
16206 msgid "HTML (MS Word)"
16207 msgstr "HTML (MS Word)"
16209 #: lib/configure.py:653
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16215 msgid "%1$s and %2$s"
16216 msgstr "%1$s eta %2$s"
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16220 msgid "%1$s et al."
16221 msgstr "%1$s et al."
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16224 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16230 msgstr "Urterik ez"
16232 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16233 msgid "Add to bibliography only."
16234 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16236 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16240 #: src/Buffer.cpp:136
16243 "Could not print the document %1$s.\n"
16244 "Check that your printer is set up correctly."
16246 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16247 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16249 #: src/Buffer.cpp:139
16250 msgid "Print document failed"
16251 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16253 #: src/Buffer.cpp:309
16254 msgid "Disk Error: "
16255 msgstr "Diskoaren errorea: "
16257 #: src/Buffer.cpp:310
16260 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16262 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16265 #: src/Buffer.cpp:390
16266 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16267 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16269 #: src/Buffer.cpp:392
16270 msgid "Attempting to close changed document!"
16271 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16273 #: src/Buffer.cpp:400
16274 msgid "Could not remove temporary directory"
16275 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16277 #: src/Buffer.cpp:401
16279 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16280 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16282 #: src/Buffer.cpp:706
16283 msgid "Unknown document class"
16284 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16286 #: src/Buffer.cpp:707
16288 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16289 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16291 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16293 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16294 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16296 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16297 msgid "Document header error"
16298 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16300 #: src/Buffer.cpp:721
16301 msgid "\\begin_header is missing"
16302 msgstr "\\begin_header falta da"
16304 #: src/Buffer.cpp:741
16305 msgid "\\begin_document is missing"
16306 msgstr "\\begin_document falta da"
16308 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16309 #: src/BufferView.cpp:1375
16310 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16311 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16313 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16316 "xcolor/ulem are installed.\n"
16317 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16320 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16321 "instalatu gabe daudelako.\n"
16322 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16325 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16327 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16328 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16329 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16332 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16333 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16334 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16337 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16338 msgid "Document format failure"
16339 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16341 #: src/Buffer.cpp:879
16343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16344 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16346 #: src/Buffer.cpp:916
16347 msgid "Conversion failed"
16348 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16350 #: src/Buffer.cpp:917
16353 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16354 "it could not be created."
16356 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16357 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16359 #: src/Buffer.cpp:926
16360 msgid "Conversion script not found"
16361 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16363 #: src/Buffer.cpp:927
16366 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16367 "could not be found."
16369 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16372 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16373 msgid "Conversion script failed"
16374 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16376 #: src/Buffer.cpp:948
16379 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16382 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16383 "du hau bihurtzean."
16385 #: src/Buffer.cpp:954
16388 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16391 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16392 "du hau bihurtzean."
16394 #: src/Buffer.cpp:969
16396 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16397 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16399 #: src/Buffer.cpp:986
16402 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16403 "overwrite this file?"
16405 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16408 #: src/Buffer.cpp:988
16409 msgid "Overwrite modified file?"
16410 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16412 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16416 msgstr "&Gainidatzi"
16418 #: src/Buffer.cpp:1012
16419 msgid "Backup failure"
16420 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16422 #: src/Buffer.cpp:1013
16425 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16426 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16428 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16429 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16431 #: src/Buffer.cpp:1039
16433 msgid "Saving document %1$s..."
16434 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16436 #: src/Buffer.cpp:1054
16437 msgid " could not write file!"
16438 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16440 #: src/Buffer.cpp:1062
16444 #: src/Buffer.cpp:1077
16446 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16447 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16449 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16451 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16452 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16454 #: src/Buffer.cpp:1090
16455 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16456 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16458 #: src/Buffer.cpp:1104
16459 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16460 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16462 #: src/Buffer.cpp:1118
16463 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16464 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16466 #: src/Buffer.cpp:1202
16467 msgid "Iconv software exception Detected"
16468 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16470 #: src/Buffer.cpp:1202
16473 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16475 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16477 #: src/Buffer.cpp:1224
16479 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16481 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16484 #: src/Buffer.cpp:1227
16486 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16487 "chosen encoding.\n"
16488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16490 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16492 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16494 #: src/Buffer.cpp:1234
16495 msgid "iconv conversion failed"
16496 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16498 #: src/Buffer.cpp:1239
16499 msgid "conversion failed"
16500 msgstr "bihurketak huts egin du"
16502 #: src/Buffer.cpp:1336
16503 msgid "Uncodable character in file path"
16504 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16506 #: src/Buffer.cpp:1337
16509 "The path of your document\n"
16511 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16512 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16513 "This will likely result in incomplete output.\n"
16515 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16516 "or change the file path name."
16518 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16520 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16521 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16522 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16524 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16527 #: src/Buffer.cpp:1622
16528 msgid "Running chktex..."
16529 msgstr "chktex exekutatzen..."
16531 #: src/Buffer.cpp:1636
16532 msgid "chktex failure"
16533 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16535 #: src/Buffer.cpp:1637
16536 msgid "Could not run chktex successfully."
16537 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16539 #: src/Buffer.cpp:1845
16541 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16542 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16544 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16546 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16547 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16549 #: src/Buffer.cpp:1992
16551 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16552 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16554 #: src/Buffer.cpp:2020
16556 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16557 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16559 #: src/Buffer.cpp:2077
16561 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16562 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16564 #: src/Buffer.cpp:2084
16566 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16567 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16569 #: src/Buffer.cpp:2094
16570 msgid "Error exporting to DVI."
16571 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16573 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16576 "The file %1$s already exists.\n"
16578 "Do you want to overwrite that file?"
16580 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16582 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16584 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16585 msgid "Overwrite file?"
16586 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16588 #: src/Buffer.cpp:2176
16589 msgid "Error running external commands."
16590 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16592 #: src/Buffer.cpp:2951
16593 msgid "Preview source code"
16594 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16596 #: src/Buffer.cpp:2965
16598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16599 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16601 #: src/Buffer.cpp:2969
16603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16604 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16606 #: src/Buffer.cpp:3077
16608 msgid "Auto-saving %1$s"
16609 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16611 #: src/Buffer.cpp:3131
16612 msgid "Autosave failed!"
16613 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16615 #: src/Buffer.cpp:3189
16616 msgid "Autosaving current document..."
16617 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16619 #: src/Buffer.cpp:3257
16620 msgid "Couldn't export file"
16621 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16623 #: src/Buffer.cpp:3258
16625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16626 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16628 #: src/Buffer.cpp:3318
16629 msgid "File name error"
16630 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16632 #: src/Buffer.cpp:3319
16633 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16634 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16636 #: src/Buffer.cpp:3394
16637 msgid "Document export cancelled."
16638 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16640 #: src/Buffer.cpp:3404
16642 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16643 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16645 #: src/Buffer.cpp:3410
16647 msgid "Document exported as %1$s"
16648 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16650 #: src/Buffer.cpp:3488
16653 "The specified document\n"
16655 "could not be read."
16657 "Zehaztutako dokumentua\n"
16659 "ezin izan da irakurri."
16661 #: src/Buffer.cpp:3490
16662 msgid "Could not read document"
16663 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16665 #: src/Buffer.cpp:3500
16668 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16670 "Recover emergency save?"
16672 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16674 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16676 #: src/Buffer.cpp:3503
16677 msgid "Load emergency save?"
16678 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16680 #: src/Buffer.cpp:3504
16682 msgstr "&Berreskuratu"
16684 #: src/Buffer.cpp:3504
16685 msgid "&Load Original"
16686 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16688 #: src/Buffer.cpp:3514
16689 msgid "Document was successfully recovered."
16690 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16692 #: src/Buffer.cpp:3516
16693 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16694 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16696 #: src/Buffer.cpp:3517
16699 "Remove emergency file now?\n"
16702 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16705 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16706 msgid "Delete emergency file?"
16707 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16709 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16713 #: src/Buffer.cpp:3524
16714 msgid "Emergency file deleted"
16715 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16717 #: src/Buffer.cpp:3525
16718 msgid "Do not forget to save your file now!"
16719 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16721 #: src/Buffer.cpp:3531
16722 msgid "Remove emergency file now?"
16723 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16725 #: src/Buffer.cpp:3546
16728 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16730 "Load the backup instead?"
16732 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16734 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16736 #: src/Buffer.cpp:3549
16737 msgid "Load backup?"
16738 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16740 #: src/Buffer.cpp:3550
16741 msgid "&Load backup"
16742 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16744 #: src/Buffer.cpp:3550
16745 msgid "Load &original"
16746 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16748 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16749 msgid "Senseless!!! "
16750 msgstr "Zentzugabea. "
16752 #: src/Buffer.cpp:3966
16754 msgid "Document %1$s reloaded."
16755 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16757 #: src/Buffer.cpp:3968
16759 msgid "Could not reload document %1$s."
16760 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16762 #: src/Buffer.cpp:4003
16763 msgid "Included File Invalid"
16764 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16766 #: src/Buffer.cpp:4004
16769 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16771 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16773 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16775 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16778 #: src/BufferParams.cpp:535
16781 "The document class requested\n"
16783 "requires external files that are not available.\n"
16784 "The document class can still be used, but LyX\n"
16785 "will not be able to produce output until the\n"
16786 "following prerequisites are installed:\n"
16788 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16789 "more information."
16793 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16794 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16795 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16796 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16798 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16800 #: src/BufferParams.cpp:545
16801 msgid "Document class not available"
16802 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16804 #: src/BufferParams.cpp:1783
16807 "The layout file:\n"
16809 "could not be found. A default textclass with default\n"
16810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16813 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16814 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16815 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16817 #: src/BufferParams.cpp:1789
16818 msgid "Document class not found"
16819 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16821 #: src/BufferParams.cpp:1796
16824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16830 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16831 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16832 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16834 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16835 msgid "Could not load class"
16836 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16838 #: src/BufferParams.cpp:1836
16839 msgid "Error reading internal layout information"
16840 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16842 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16844 msgstr "Irakurketako errorea"
16846 #: src/BufferView.cpp:182
16847 msgid "No more insets"
16848 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16850 #: src/BufferView.cpp:718
16851 msgid "Save bookmark"
16852 msgstr "Gorde laster-marka"
16854 #: src/BufferView.cpp:926
16855 msgid "Converting document to new document class..."
16856 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16858 #: src/BufferView.cpp:970
16859 msgid "Document is read-only"
16860 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16862 #: src/BufferView.cpp:979
16863 msgid "This portion of the document is deleted."
16864 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16866 #: src/BufferView.cpp:1274
16867 msgid "No further undo information"
16868 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
16870 #: src/BufferView.cpp:1283
16871 msgid "No further redo information"
16872 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16874 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16875 msgid "String not found!"
16876 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16878 #: src/BufferView.cpp:1494
16880 msgstr "Marka desaktibatua"
16882 #: src/BufferView.cpp:1500
16884 msgstr "Marka aktibatua"
16886 #: src/BufferView.cpp:1507
16887 msgid "Mark removed"
16888 msgstr "Marka ezabatuta"
16890 #: src/BufferView.cpp:1510
16892 msgstr "Marka ezarrita"
16894 #: src/BufferView.cpp:1561
16895 msgid "Statistics for the selection:"
16896 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
16898 #: src/BufferView.cpp:1563
16899 msgid "Statistics for the document:"
16900 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
16902 #: src/BufferView.cpp:1566
16907 #: src/BufferView.cpp:1568
16911 #: src/BufferView.cpp:1571
16913 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16914 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
16916 #: src/BufferView.cpp:1574
16917 msgid "One character (including blanks)"
16918 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
16920 #: src/BufferView.cpp:1577
16922 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16923 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
16925 #: src/BufferView.cpp:1580
16926 msgid "One character (excluding blanks)"
16927 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
16929 #: src/BufferView.cpp:1582
16931 msgstr "Estatistikak"
16933 #: src/BufferView.cpp:1704
16936 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16937 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
16939 #: src/BufferView.cpp:1706
16941 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16942 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
16944 #: src/BufferView.cpp:1714
16945 msgid "Branch name"
16946 msgstr "Adarraren izena"
16948 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16949 msgid "Branch already exists"
16950 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
16952 #: src/BufferView.cpp:2432
16954 msgid "Inserting document %1$s..."
16955 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
16957 #: src/BufferView.cpp:2443
16959 msgid "Document %1$s inserted."
16960 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
16962 #: src/BufferView.cpp:2445
16964 msgid "Could not insert document %1$s"
16965 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
16967 #: src/BufferView.cpp:2711
16970 "Could not read the specified document\n"
16972 "due to the error: %2$s"
16974 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
16976 "honako erroreagatik: %2$s"
16978 #: src/BufferView.cpp:2713
16979 msgid "Could not read file"
16980 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16982 #: src/BufferView.cpp:2720
16986 " is not readable."
16989 " ez da irakurgarria."
16991 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16992 msgid "Could not open file"
16993 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
16995 #: src/BufferView.cpp:2728
16996 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16997 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
16999 #: src/BufferView.cpp:2729
17001 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17002 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17003 "If this does not give the correct result\n"
17004 "then please change the encoding of the file\n"
17005 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17007 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17008 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17009 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17010 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17011 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17013 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17014 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17016 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17018 msgid "LyX Warning: "
17019 msgstr "LyX abisua: "
17021 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17023 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17024 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17025 msgid "uncodable character"
17026 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17028 #: src/Changes.cpp:379
17029 msgid "Uncodable character in author name"
17030 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17032 #: src/Changes.cpp:380
17035 "The author name '%1$s',\n"
17036 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17037 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17038 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17040 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17041 "or change the spelling of the author name."
17043 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17045 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17046 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17047 "LaTeX fitxategian.\n"
17049 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17050 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17052 #: src/Chktex.cpp:63
17054 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17055 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17057 #: src/Chktex.cpp:65
17058 msgid "ChkTeX warning id # "
17059 msgstr "ChkTeX abisua: "
17061 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17064 msgstr "bat ere ez"
17066 #: src/Color.cpp:159
17070 #: src/Color.cpp:160
17074 #: src/Color.cpp:161
17078 #: src/Color.cpp:162
17082 #: src/Color.cpp:163
17086 #: src/Color.cpp:164
17090 #: src/Color.cpp:165
17094 #: src/Color.cpp:166
17098 #: src/Color.cpp:167
17102 #: src/Color.cpp:168
17104 msgstr "atzeko planoa"
17106 #: src/Color.cpp:169
17110 #: src/Color.cpp:170
17114 #: src/Color.cpp:171
17115 msgid "selected text"
17116 msgstr "hautatutako testua"
17118 #: src/Color.cpp:173
17120 msgstr "LaTeX testua"
17122 #: src/Color.cpp:174
17123 msgid "inline completion"
17124 msgstr "lerroko osaketa"
17126 #: src/Color.cpp:176
17127 msgid "non-unique inline completion"
17128 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17130 #: src/Color.cpp:178
17131 msgid "previewed snippet"
17132 msgstr "aurreikusitako zatia"
17134 #: src/Color.cpp:179
17136 msgstr "oharren etiketa"
17138 #: src/Color.cpp:180
17139 msgid "note background"
17140 msgstr "oharren atzeko planoa"
17142 #: src/Color.cpp:181
17143 msgid "comment label"
17144 msgstr "iruzkinen etiketa"
17146 #: src/Color.cpp:182
17147 msgid "comment background"
17148 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17150 #: src/Color.cpp:183
17151 msgid "greyedout inset label"
17152 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17154 #: src/Color.cpp:184
17156 msgid "greyedout inset text"
17157 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17159 #: src/Color.cpp:185
17160 msgid "greyedout inset background"
17161 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17163 #: src/Color.cpp:186
17164 msgid "phantom inset text"
17165 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17167 #: src/Color.cpp:187
17169 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17171 #: src/Color.cpp:188
17172 msgid "listings background"
17173 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17175 #: src/Color.cpp:189
17176 msgid "branch label"
17177 msgstr "adarren etiketa"
17179 #: src/Color.cpp:190
17180 msgid "footnote label"
17181 msgstr "oin-oharren etiketa"
17183 #: src/Color.cpp:191
17184 msgid "index label"
17185 msgstr "indizeen etiketa"
17187 #: src/Color.cpp:192
17188 msgid "margin note label"
17189 msgstr "albo-oharren etiketa"
17191 #: src/Color.cpp:193
17193 msgstr "URLen etiketa"
17195 #: src/Color.cpp:194
17197 msgstr "URLen testua"
17199 #: src/Color.cpp:195
17201 msgstr "sakonera-barra"
17203 #: src/Color.cpp:196
17207 #: src/Color.cpp:197
17208 msgid "command inset"
17209 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17211 #: src/Color.cpp:198
17212 msgid "command inset background"
17213 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17215 #: src/Color.cpp:199
17216 msgid "command inset frame"
17217 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17219 #: src/Color.cpp:200
17220 msgid "special character"
17221 msgstr "karaktere berezia"
17223 #: src/Color.cpp:201
17225 msgstr "matematika"
17227 #: src/Color.cpp:202
17228 msgid "math background"
17229 msgstr "mat. atzeko planoa"
17231 #: src/Color.cpp:203
17232 msgid "graphics background"
17233 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17235 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17236 msgid "math macro background"
17237 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17239 #: src/Color.cpp:205
17241 msgstr "mat. markoa"
17243 #: src/Color.cpp:206
17244 msgid "math corners"
17245 msgstr "mat. ertzak"
17247 #: src/Color.cpp:207
17249 msgstr "mat. lerroa"
17251 #: src/Color.cpp:209
17252 msgid "math macro hovered background"
17253 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17255 #: src/Color.cpp:210
17256 msgid "math macro label"
17257 msgstr "mat. makroen etiketa"
17259 #: src/Color.cpp:211
17260 msgid "math macro frame"
17261 msgstr "mat. makroen markoa"
17263 #: src/Color.cpp:212
17264 msgid "math macro blended out"
17265 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17267 #: src/Color.cpp:213
17268 msgid "math macro old parameter"
17269 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17271 #: src/Color.cpp:214
17272 msgid "math macro new parameter"
17273 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17275 #: src/Color.cpp:215
17276 msgid "caption frame"
17277 msgstr "epigrafeen markoa"
17279 #: src/Color.cpp:216
17280 msgid "collapsable inset text"
17281 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17283 #: src/Color.cpp:217
17284 msgid "collapsable inset frame"
17285 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17287 #: src/Color.cpp:218
17288 msgid "inset background"
17289 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17291 #: src/Color.cpp:219
17292 msgid "inset frame"
17293 msgstr "txertakuntzen markoa"
17295 #: src/Color.cpp:220
17296 msgid "LaTeX error"
17297 msgstr "LaTeX errorea"
17299 #: src/Color.cpp:221
17300 msgid "end-of-line marker"
17301 msgstr "lerro-amaierako marka"
17303 #: src/Color.cpp:222
17304 msgid "appendix marker"
17305 msgstr "eranskinen marka"
17307 #: src/Color.cpp:223
17309 msgstr "aldaketa-barra"
17311 #: src/Color.cpp:224
17312 msgid "deleted text"
17313 msgstr "ezabatutako testua"
17315 #: src/Color.cpp:225
17317 msgstr "gehitutako testua"
17319 #: src/Color.cpp:226
17320 msgid "changed text 1st author"
17321 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17323 #: src/Color.cpp:227
17324 msgid "changed text 2nd author"
17325 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17327 #: src/Color.cpp:228
17328 msgid "changed text 3rd author"
17329 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17331 #: src/Color.cpp:229
17332 msgid "changed text 4th author"
17333 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17335 #: src/Color.cpp:230
17336 msgid "changed text 5th author"
17337 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17339 #: src/Color.cpp:231
17340 msgid "deleted text modifier"
17341 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17343 #: src/Color.cpp:232
17344 msgid "added space markers"
17345 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17347 #: src/Color.cpp:233
17348 msgid "top/bottom line"
17349 msgstr "goiko/beheko marra"
17351 #: src/Color.cpp:234
17353 msgstr "taula-marra"
17355 #: src/Color.cpp:235
17356 msgid "table on/off line"
17357 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17359 #: src/Color.cpp:237
17360 msgid "bottom area"
17361 msgstr "beheko area"
17363 #: src/Color.cpp:238
17365 msgstr "orrialde berria"
17367 #: src/Color.cpp:239
17368 msgid "page break / line break"
17369 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17371 #: src/Color.cpp:240
17372 msgid "frame of button"
17373 msgstr "botoien markoa"
17375 #: src/Color.cpp:241
17376 msgid "button background"
17377 msgstr "botoien atzeko planoa"
17379 #: src/Color.cpp:242
17380 msgid "button background under focus"
17381 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17383 #: src/Color.cpp:243
17384 msgid "paragraph marker"
17385 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17387 #: src/Color.cpp:244
17388 msgid "preview frame"
17389 msgstr "aurrebistaren markoa"
17391 #: src/Color.cpp:245
17395 #: src/Color.cpp:246
17396 msgid "regexp frame"
17397 msgstr "ad. erreg. markoa"
17399 #: src/Color.cpp:247
17401 msgstr "ezikusi egin"
17403 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17404 #: src/Converter.cpp:536
17405 msgid "Cannot convert file"
17406 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17408 #: src/Converter.cpp:317
17411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17412 "Define a converter in the preferences."
17414 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17415 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17417 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17418 msgid "Executing command: "
17419 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17421 #: src/Converter.cpp:465
17422 msgid "Build errors"
17423 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17425 #: src/Converter.cpp:466
17426 msgid "There were errors during the build process."
17427 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17429 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17431 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17432 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17434 #: src/Converter.cpp:494
17436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17437 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17439 #: src/Converter.cpp:538
17441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17442 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17444 #: src/Converter.cpp:539
17446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17447 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17449 #: src/Converter.cpp:595
17450 msgid "Running LaTeX..."
17451 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17453 #: src/Converter.cpp:613
17456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17459 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17460 "egunkaria aurkitu."
17462 #: src/Converter.cpp:616
17463 msgid "LaTeX failed"
17464 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17466 #: src/Converter.cpp:618
17467 msgid "Output is empty"
17468 msgstr "Irteera hutsa dago"
17470 #: src/Converter.cpp:619
17471 msgid "An empty output file was generated."
17472 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17474 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17480 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17481 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17483 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17484 msgid "Unknown branch"
17485 msgstr "Adar ezezaguna"
17487 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17489 msgstr "&Ez gehitu"
17491 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17494 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17497 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17500 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17501 msgid "Undefined flex inset"
17502 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17504 #: src/Exporter.cpp:50
17509 #: src/Exporter.cpp:51
17510 msgid "Overwrite &all"
17511 msgstr "Gainidatzi &denak"
17513 #: src/Exporter.cpp:51
17514 msgid "&Cancel export"
17515 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17517 #: src/Exporter.cpp:96
17518 msgid "Couldn't copy file"
17519 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17521 #: src/Exporter.cpp:97
17523 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17524 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17526 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17530 msgstr "Erromatarra"
17532 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17536 msgstr "Sans Serif"
17538 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17542 msgstr "Idazmakina"
17548 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17553 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17557 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17565 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17569 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17571 msgstr "Inklinatua"
17575 msgstr "Maiuskula txikiak"
17577 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17579 msgstr "Handiagotu"
17581 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17583 msgstr "Txikiagotu"
17587 msgstr "Txandakatu"
17589 #: src/Font.cpp:160
17591 msgid "Emphasis %1$s, "
17592 msgstr "Enfasia %1$s, "
17594 #: src/Font.cpp:163
17596 msgid "Underline %1$s, "
17597 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17599 #: src/Font.cpp:166
17601 msgid "Strikeout %1$s, "
17602 msgstr "Marratua %1$s, "
17604 #: src/Font.cpp:169
17606 msgid "Double underline %1$s, "
17607 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17609 #: src/Font.cpp:172
17611 msgid "Wavy underline %1$s, "
17612 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17614 #: src/Font.cpp:175
17616 msgid "Noun %1$s, "
17617 msgstr "Izena %1$s, "
17619 #: src/Font.cpp:189
17621 msgid "Language: %1$s, "
17622 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17624 #: src/Font.cpp:192
17626 msgid " Number %1$s"
17627 msgstr " Zenbakia %1$s"
17629 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17630 msgid "Cannot view file"
17631 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17633 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17635 msgid "File does not exist: %1$s"
17636 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17638 #: src/Format.cpp:280
17640 msgid "No information for viewing %1$s"
17641 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17643 #: src/Format.cpp:290
17645 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17646 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17648 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17649 #: src/Format.cpp:396
17650 msgid "Cannot edit file"
17651 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17653 #: src/Format.cpp:350
17654 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17655 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17657 #: src/Format.cpp:363
17659 msgid "No information for editing %1$s"
17660 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17662 #: src/Format.cpp:374
17664 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17665 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17667 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17668 msgid "Could not find bind file"
17669 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17671 #: src/KeyMap.cpp:222
17674 "Unable to find the bind file\n"
17676 "Please check your installation."
17678 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17680 "Egiaztatu instalazioa."
17682 #: src/KeyMap.cpp:229
17683 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17684 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17686 #: src/KeyMap.cpp:230
17688 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17689 "Please check your installation."
17691 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17692 "Egiaztatu instalazioa."
17694 #: src/KeyMap.cpp:237
17697 "Unable to find the bind file\n"
17699 "Falling back to default."
17701 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17703 "Lehenetsira itzultzen."
17705 #: src/KeySequence.cpp:166
17707 msgstr " aukerak: "
17709 #: src/LaTeX.cpp:59
17711 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17712 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17714 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17715 msgid "Running Index Processor."
17716 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17718 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17719 msgid "Running BibTeX."
17720 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17722 #: src/LaTeX.cpp:442
17723 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17724 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17726 #: src/LayoutFile.cpp:323
17728 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17729 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17732 msgid "Could not read configuration file"
17733 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17738 "Error while reading the configuration file\n"
17740 "Please check your installation."
17742 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17744 "Egiaztatu instalazioa."
17747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17748 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17756 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17757 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17760 msgid "Cannot remove temporary directory"
17761 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17765 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17766 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17769 msgid "Unable to remove temporary directory"
17770 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17774 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17775 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17778 msgid "No textclass is found"
17779 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17784 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17785 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17786 "only the defaults, or continue."
17788 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17789 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17790 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17793 msgid "&Reconfigure"
17794 msgstr "&Birkonfiguratu"
17798 msgid "&Use Defaults"
17799 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17804 msgstr "Jarraitzen"
17808 "SIGHUP signal caught!\n"
17814 "SIGFPE signal caught!\n"
17820 "SIGSEGV signal caught!\n"
17821 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17822 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17823 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17828 msgid "LyX crashed!"
17831 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17836 msgid "Could not create temporary directory"
17837 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17842 "Could not create a temporary directory in\n"
17844 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17846 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17847 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17848 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17849 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17852 msgid "Missing user LyX directory"
17853 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17858 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17859 "It is needed to keep your own configuration."
17861 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17862 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17865 msgid "&Create directory"
17866 msgstr "&Sortu direktorioa"
17870 msgstr "&Irten LyX-etik"
17873 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17874 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17878 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17879 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17882 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17883 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17886 msgid "List of supported debug flags:"
17887 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
17891 msgid "Setting debug level to %1$s"
17892 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
17897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17898 "Command line switches (case sensitive):\n"
17899 "\t-help summarize LyX usage\n"
17900 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17901 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17902 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17904 " select the features to debug.\n"
17905 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17906 "\t-x [--execute] command\n"
17907 " where command is a lyx command.\n"
17908 "\t-e [--export] fmt\n"
17909 " where fmt is the export format of choice.\n"
17910 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17911 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17912 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17913 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17914 " where fmt is the import format of choice\n"
17915 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17916 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17917 " where what is either `all' or `main'.\n"
17918 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17919 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17920 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17922 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17923 "\t-version summarize version and build info\n"
17924 "Check the LyX man page for more details."
17926 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17927 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17928 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
17929 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
17930 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17931 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
17932 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
17933 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
17934 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
17935 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17936 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
17937 "\t-e [--export] formatua\n"
17938 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
17939 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
17940 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
17941 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
17942 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
17943 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
17945 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
17946 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
17948 #: src/LyX.cpp:1038
17949 msgid "No system directory"
17950 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
17952 #: src/LyX.cpp:1039
17953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17954 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
17956 #: src/LyX.cpp:1050
17957 msgid "No user directory"
17958 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
17960 #: src/LyX.cpp:1051
17961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17962 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
17964 #: src/LyX.cpp:1062
17965 msgid "Incomplete command"
17966 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
17968 #: src/LyX.cpp:1063
17969 msgid "Missing command string after --execute switch"
17970 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
17972 #: src/LyX.cpp:1074
17973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17975 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
17977 #: src/LyX.cpp:1087
17978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17980 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
17982 #: src/LyX.cpp:1092
17983 msgid "Missing filename for --import"
17984 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
17986 #: src/LyXRC.cpp:2885
17988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17991 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
17992 "drive\" hitzen ordez."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2890
17996 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17999 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18002 #: src/LyXRC.cpp:2894
18004 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18005 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18006 "specified, an internal routine is used."
18008 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18009 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18010 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18013 #: src/LyXRC.cpp:2902
18015 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18016 "automatically by what you type."
18018 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18021 #: src/LyXRC.cpp:2906
18023 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18026 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18027 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2910
18031 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18033 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18034 "automatikoki gordeko."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2917
18038 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18039 "the backup file in the same directory as the original file."
18041 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18042 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2921
18046 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18047 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18049 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18050 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2925
18053 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18055 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2929
18059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18060 "its global and local bind/ directories."
18062 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18063 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2933
18066 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18067 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18069 #: src/LyXRC.cpp:2937
18071 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18072 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18074 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18075 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18077 #: src/LyXRC.cpp:2947
18079 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18080 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18082 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18083 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2951
18087 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18088 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18089 "the top of the screen"
18091 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18092 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18093 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2955
18096 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18098 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18101 #: src/LyXRC.cpp:2959
18103 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18106 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18107 "kurtsorea barruan dagoenean."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2964
18112 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18113 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18115 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18116 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2968
18120 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18121 "look in its global and local commands/ directories."
18123 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18124 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18126 #: src/LyXRC.cpp:2972
18127 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18128 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2976
18131 msgid "New documents will be assigned this language."
18132 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2980
18135 msgid "Specify the default paper size."
18136 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2984
18140 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18141 "shown after the change has been made.)"
18143 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18144 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2988
18147 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18148 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2992
18152 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18153 "LyX was started from."
18155 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18158 #: src/LyXRC.cpp:2997
18159 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18160 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3001
18164 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18165 "value selects the directory LyX was started from."
18167 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18170 #: src/LyXRC.cpp:3005
18172 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18173 "recommended for non-English languages."
18175 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18176 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3012
18180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18181 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18182 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18184 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18185 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18186 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3016
18189 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18191 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18194 #: src/LyXRC.cpp:3020
18196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18197 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18199 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18200 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3029
18204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18207 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18208 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3033
18212 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18215 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3037
18219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18221 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3041
18225 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18227 "name of the second language."
18229 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18230 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18231 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3045
18234 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18235 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3049
18238 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18239 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3053
18243 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18246 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18247 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3057
18251 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18252 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18254 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18255 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3061
18259 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18260 "document is the default language."
18262 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18265 #: src/LyXRC.cpp:3065
18266 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18267 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3069
18270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18271 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3073
18274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18275 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3077
18279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18282 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18283 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3081
18286 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18287 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3086
18290 msgid "The completion popup delay."
18291 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3090
18294 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18295 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3094
18298 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18299 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3098
18303 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18305 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18308 #: src/LyXRC.cpp:3102
18310 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18313 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18314 "dagoela adierazteko."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3106
18317 msgid "The inline completion delay."
18318 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3110
18321 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18322 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3114
18325 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18326 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3118
18329 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18330 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3122
18333 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18334 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3126
18338 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18340 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18341 "$d erakuts daiteke."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3131
18345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18346 "variable. Use the OS native format."
18348 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18349 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18352 #: src/LyXRC.cpp:3137
18353 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18355 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3141
18358 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18360 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3145
18363 msgid "Scale the preview size to suit."
18364 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3149
18367 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18368 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3153
18371 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18372 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3157
18376 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18377 "environment variable PRINTER."
18379 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18380 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3161
18383 msgid "The option to print only even pages."
18384 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3165
18388 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18389 "the filename of the DVI file to be printed."
18391 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18392 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3169
18395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18397 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3173
18400 msgid "The option to print out in landscape."
18401 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3177
18404 msgid "The option to print only odd pages."
18405 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3181
18408 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18409 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3185
18412 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18413 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3189
18416 msgid "The option to specify paper type."
18417 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3193
18420 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18421 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3197
18425 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18426 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18429 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18430 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3201
18434 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18435 "prepended along with the printer name after the spool command."
18437 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18438 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3205
18441 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18443 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18446 #: src/LyXRC.cpp:3209
18447 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18449 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18450 "pasatzeko aukera."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3213
18454 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18456 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3217
18459 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18461 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3225
18465 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18467 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18468 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3229
18472 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18473 "wrong, override the setting here."
18475 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18476 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3235
18479 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18480 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3244
18484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18488 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18489 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18490 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18491 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3248
18494 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18495 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3253
18500 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18501 "roughly the same size as on paper."
18503 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18504 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3257
18507 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18508 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3261
18512 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18513 "\".out\". Only for advanced users."
18515 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18516 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3268
18519 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18520 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3272
18524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18525 "when you quit LyX."
18527 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18528 "irtetzean ezabatuko dira."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3276
18531 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18532 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3280
18536 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18537 "value selects the directory LyX was started from."
18539 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18542 #: src/LyXRC.cpp:3290
18544 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18545 "will look in its global and local ui/ directories."
18547 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18548 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3303
18551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18552 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3307
18556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18558 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18561 #: src/LyXRC.cpp:3314
18562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18564 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18567 #: src/LyXVC.cpp:85
18569 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18570 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18572 #: src/LyXVC.cpp:87
18573 msgid "Retrieve from version control?"
18574 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18576 #: src/LyXVC.cpp:88
18578 msgstr "&Berreskuratu"
18580 #: src/LyXVC.cpp:114
18581 msgid "Document not saved"
18582 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18584 #: src/LyXVC.cpp:115
18585 msgid "You must save the document before it can be registered."
18586 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18588 #: src/LyXVC.cpp:147
18589 msgid "LyX VC: Initial description"
18590 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18592 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18593 msgid "(no initial description)"
18594 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18596 #: src/LyXVC.cpp:163
18597 msgid "(no log message)"
18598 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18600 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18601 msgid "LyX VC: Log Message"
18602 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18604 #: src/LyXVC.cpp:212
18607 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18610 "Do you want to revert to the older version?"
18612 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18613 "galdu eraziko ditu.\n"
18615 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18617 #: src/LyXVC.cpp:215
18618 msgid "Revert to stored version of document?"
18619 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18621 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18623 msgstr "&Leheneratu"
18625 #: src/Paragraph.cpp:1647
18626 msgid "Senseless with this layout!"
18627 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18629 #: src/Paragraph.cpp:1709
18630 msgid "Alignment not permitted"
18631 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18633 #: src/Paragraph.cpp:1710
18635 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18636 "Setting to default."
18638 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18639 "Lehenetsira ezartzen."
18641 #: src/Paragraph.cpp:2739
18642 msgid "Memory problem"
18643 msgstr "Memoriako arazoa"
18645 #: src/Paragraph.cpp:2739
18646 msgid "Paragraph not properly initialized"
18647 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18649 #: src/Text.cpp:362
18650 msgid "Unknown Inset"
18651 msgstr "Barneko ezezaguna"
18653 #: src/Text.cpp:448
18654 msgid "Change tracking error"
18655 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18657 #: src/Text.cpp:449
18659 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18660 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18662 #: src/Text.cpp:460
18663 msgid "Unknown token"
18664 msgstr "Token ezezaguna"
18666 #: src/Text.cpp:923
18668 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18671 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18673 #: src/Text.cpp:934
18674 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18675 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18677 #: src/Text.cpp:1758
18678 msgid "[Change Tracking] "
18679 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18681 #: src/Text.cpp:1764
18683 msgstr "Aldaketa: "
18685 #: src/Text.cpp:1768
18689 #: src/Text.cpp:1778
18692 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18694 #: src/Text.cpp:1783
18696 msgid ", Depth: %1$d"
18697 msgstr ", sakonera: %1$d"
18699 #: src/Text.cpp:1789
18700 msgid ", Spacing: "
18701 msgstr ", tartea: "
18703 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18705 msgstr "Bat eta erdi"
18707 #: src/Text.cpp:1801
18711 #: src/Text.cpp:1810
18713 msgstr ", barnekoa: "
18715 #: src/Text.cpp:1811
18716 msgid ", Paragraph: "
18717 msgstr ", paragrafoa: "
18719 #: src/Text.cpp:1812
18723 #: src/Text.cpp:1813
18724 msgid ", Position: "
18725 msgstr ", posizioa: "
18727 #: src/Text.cpp:1819
18729 msgstr ", karakterea: 0x"
18731 #: src/Text.cpp:1821
18732 msgid ", Boundary: "
18735 #: src/Text2.cpp:384
18736 msgid "No font change defined."
18737 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18739 #: src/Text2.cpp:424
18740 msgid "Nothing to index!"
18741 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18743 #: src/Text2.cpp:426
18744 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18745 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18747 #: src/Text3.cpp:193
18748 msgid "Math editor mode"
18749 msgstr "Mat. editore-modua"
18751 #: src/Text3.cpp:195
18752 msgid "No valid math formula"
18753 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18755 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18756 msgid "Already in regular expression mode"
18757 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18759 #: src/Text3.cpp:216
18760 msgid "Regexp editor mode"
18761 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18763 #: src/Text3.cpp:1238
18767 #: src/Text3.cpp:1239
18769 msgstr " ezezaguna"
18771 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18772 msgid "Missing argument"
18773 msgstr "Argumentua falta da"
18775 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18776 msgid "Character set"
18777 msgstr "Karaktere-multzoa"
18779 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18780 msgid "Paragraph layout set"
18781 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18783 #: src/TextClass.cpp:145
18784 msgid "Plain Layout"
18785 msgstr "Estilo soila"
18787 #: src/TextClass.cpp:721
18788 msgid "Missing File"
18789 msgstr "Fitxategia falta da"
18791 #: src/TextClass.cpp:722
18792 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18793 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18795 #: src/TextClass.cpp:725
18796 msgid "Corrupt File"
18797 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18799 #: src/TextClass.cpp:726
18800 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18801 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18803 #: src/TextClass.cpp:1283
18806 "The module %1$s has been requested by\n"
18807 "this document but has not been found in the list of\n"
18808 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18809 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18811 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18812 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18813 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18816 #: src/TextClass.cpp:1287
18817 msgid "Module not available"
18818 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18820 #: src/TextClass.cpp:1292
18823 "The module %1$s requires a package that is\n"
18824 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18825 "may not be possible.\n"
18827 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18828 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18829 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18831 #: src/TextClass.cpp:1295
18832 msgid "Package not available"
18833 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18835 #: src/TextClass.cpp:1300
18837 msgid "Error reading module %1$s\n"
18838 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18840 #: src/TextClass.cpp:1370
18842 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18843 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18844 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18846 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18847 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18848 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18850 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18851 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18853 msgid "Revision control error."
18854 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18856 #: src/VCBackend.cpp:64
18859 "Some problem occured while running the command:\n"
18862 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
18865 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18866 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18867 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18868 msgid "Error: Could not generate logfile."
18869 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
18871 #: src/VCBackend.cpp:677
18873 "Error when committing to repository.\n"
18874 "You have to manually resolve the problem.\n"
18875 "LyX will reopen the document after you press OK."
18877 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
18878 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
18879 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
18881 #: src/VCBackend.cpp:746
18883 "Error while acquiring write lock.\n"
18884 "Another user is most probably editing\n"
18885 "the current document now!\n"
18886 "Also check the access to the repository."
18888 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
18889 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
18890 "dokumentua editatzen.\n"
18891 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
18893 #: src/VCBackend.cpp:752
18895 "Error while releasing write lock.\n"
18896 "Check the access to the repository."
18898 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
18899 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
18901 #: src/VCBackend.cpp:773
18904 "Error when updating from repository.\n"
18905 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18908 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18910 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
18911 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
18914 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
18916 #: src/VCBackend.cpp:809
18919 "There were detected changes in the working directory:\n"
18922 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18927 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
18929 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
18930 "dira hobetsiak.\n"
18934 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18935 msgid "Changes detected"
18936 msgstr "Aldaketak antzemanda"
18938 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18943 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18948 #: src/VCBackend.cpp:815
18949 msgid "View &Log ..."
18950 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
18952 #: src/VCBackend.cpp:881
18953 msgid "VCN File Locking"
18954 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
18956 #: src/VCBackend.cpp:882
18957 msgid "Locking property unset."
18958 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
18960 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18961 msgid "Locking property set."
18962 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
18964 #: src/VCBackend.cpp:883
18965 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18966 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
18968 #: src/VSpace.cpp:468
18969 msgid "Default skip"
18970 msgstr "Lehenetsia"
18972 #: src/VSpace.cpp:471
18976 #: src/VSpace.cpp:474
18977 msgid "Medium skip"
18980 #: src/VSpace.cpp:477
18984 #: src/VSpace.cpp:480
18985 msgid "Vertical fill"
18986 msgstr "Betegarri bertikala"
18988 #: src/VSpace.cpp:487
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18995 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18996 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18998 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19000 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19004 msgid "Reload saved document?"
19005 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19009 msgstr "&Birkargatu"
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19012 msgid "&Keep Changes"
19013 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19019 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19022 msgid "File not readable!"
19023 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19030 "Do you want to create a new document?"
19032 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19034 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19037 msgid "Create new document?"
19038 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19044 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19047 "The specified document template\n"
19049 "could not be read."
19053 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19056 msgid "Could not read template"
19057 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19060 msgid "Standard[[Bullets]]"
19061 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19065 msgstr "Matematikak"
19067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19084 msgid "Directories"
19085 msgstr "Direktorioak"
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19088 msgid "file[[scope]]"
19089 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19092 msgid "master document[[scope]]"
19093 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19096 msgid "open files[[scope]]"
19097 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19100 msgid "manuals[[scope]]"
19101 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19106 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19107 "Continue searching from the beginning?"
19109 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19110 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19115 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19116 "Continue searching from the end?"
19118 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19119 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19122 msgid "Wrap search?"
19123 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19126 msgid "Nothing to search"
19127 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19130 msgid "No open document(s) in which to search"
19131 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19134 msgid "Advanced Find and Replace"
19135 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19139 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19143 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19146 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19148 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19154 "1995--%1$s LyX Team"
19156 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19157 "1995--%1$s LyX Taldea"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19161 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19162 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19163 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19164 "any later version."
19166 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19167 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19168 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19169 "ondorengo edozein bertsio."
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19173 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19176 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19177 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19178 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19179 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19181 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19182 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19183 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19184 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19185 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19186 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19187 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19191 msgid "not released yet"
19192 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19197 "LyX Version %1$s\n"
19200 "LyX %1$s bertsioa\n"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19204 msgid "Library directory: "
19205 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19208 msgid "User directory: "
19209 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19220 msgstr "%1(r)i buruz"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19224 msgid "Preferences"
19225 msgstr "Hobespenak"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19228 msgid "Reconfigure"
19229 msgstr "Birkonfiguratu"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19233 msgstr "Irten %1(e)tik"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19236 msgid "Nothing to do"
19237 msgstr "Ezin ezer egin"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19240 msgid "Unknown action"
19241 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19245 msgid "Command not handled"
19246 msgstr "Komandoa desgaitua"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19249 msgid "Command disabled"
19250 msgstr "Komandoa desgaitua"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19253 msgid "Running configure..."
19254 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19257 msgid "Reloading configuration..."
19258 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19261 msgid "System reconfiguration failed"
19262 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19266 "The system reconfiguration has failed.\n"
19267 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19268 "Please reconfigure again if needed."
19270 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19271 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19273 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19276 msgid "System reconfigured"
19277 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19281 "The system has been reconfigured.\n"
19282 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19283 "updated document class specifications."
19285 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19286 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19287 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19295 msgid "Opening help file %1$s..."
19296 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19299 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19300 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19304 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19306 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19311 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19312 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19315 msgid "Unable to save document defaults"
19316 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19319 msgid "Unknown function."
19320 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19323 msgid "The current document was closed."
19324 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19328 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19329 "documents and exit.\n"
19333 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19334 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19340 msgid "Software exception Detected"
19341 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19345 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19346 "unsaved documents and exit."
19348 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19349 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19353 msgid "Could not find UI definition file"
19354 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19359 "Error while reading the included file\n"
19361 "Please check your installation."
19363 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19365 "Egiaztatu instalazioa."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19368 msgid "Could not find default UI file"
19369 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19373 "LyX could not find the default UI file!\n"
19374 "Please check your installation."
19376 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19377 "Egiaztatu instalazioa."
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19382 "Error while reading the configuration file\n"
19384 "Falling back to default.\n"
19385 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19386 "check which User Interface file you are using."
19388 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19390 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19391 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19392 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19395 msgid "BibTeX Bibliography"
19396 msgstr "BibTex bibliografia"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19405 msgid "Documents|#o#O"
19406 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19409 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19410 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19413 msgid "Select a BibTeX database to add"
19414 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19417 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19418 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19421 msgid "Select a BibTeX style"
19422 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19426 msgstr "Markorik gabe"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19429 msgid "Simple rectangular frame"
19430 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19433 msgid "Oval frame, thin"
19434 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19437 msgid "Oval frame, thick"
19438 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19441 msgid "Drop shadow"
19442 msgstr "Jaregin itzala"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19445 msgid "Shaded background"
19446 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19449 msgid "Double rectangular frame"
19450 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19461 msgid "Total Height"
19462 msgstr "Guztirako altuera"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19477 msgid "Filename Suffix"
19478 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19499 msgid "Enter new branch name"
19500 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19505 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19506 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19508 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19509 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19516 msgid "Renaming failed"
19517 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19520 msgid "The branch could not be renamed."
19521 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19524 msgid "Merge Changes"
19525 msgstr "Batu aldaketak"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19533 "%1$s(e)k aldatua\n"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19538 msgid "Change made at %1$s\n"
19539 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19547 msgstr "Aldaketarik gabe"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19551 msgstr "Maiuskula txikiak"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19560 msgstr "Berrezarri"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19564 msgstr "Azpimarratua"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19567 msgid "Double underbar"
19568 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19571 msgid "Wavy underbar"
19572 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19584 msgstr "Kolore gabea"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19620 msgstr "Testu-estiloa"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19627 msgid "LinkBack PDF"
19628 msgstr "LinkBack PDF"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19641 msgstr "%1$s fitxategiak"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19644 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19645 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19652 msgstr "Bertan behera utzita."
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19655 msgid "Overwrite external file?"
19656 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19662 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19665 msgid "List of previous commands"
19666 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19669 msgid "Next command"
19670 msgstr "Hurrengo komandoa"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19673 msgid "Compare LyX files"
19674 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19677 msgid "Select document"
19678 msgstr "Hautatu dokumentua"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19684 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19693 msgid "Error while comparing documents."
19694 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19698 msgstr "Abortatuta"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19705 msgid "Aborting process..."
19706 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19709 msgid "differences"
19710 msgstr "desberdintasunak"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19713 msgid "big[[delimiter size]]"
19714 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19717 msgid "Big[[delimiter size]]"
19718 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19721 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19722 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19725 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19726 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19729 msgid "Math Delimiter"
19730 msgstr "Matematika mugatzailea"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19735 msgstr "(Bat ere ez)"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19742 msgid "Computer Modern Roman"
19743 msgstr "Computer Modern Roman"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19746 msgid "Latin Modern Roman"
19747 msgstr "Latin Modern Roman"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19750 msgid "AE (Almost European)"
19751 msgstr "AE (Almost European)"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19754 msgid "Times Roman"
19755 msgstr "Times Roman"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19762 msgid "Bitstream Charter"
19763 msgstr "Bitstream Charter"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19766 msgid "New Century Schoolbook"
19767 msgstr "New Century Schoolbook"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19779 msgstr "Bera Serif"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19782 msgid "Concrete Roman"
19783 msgstr "Concrete Roman"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19786 msgid "Zapf Chancery"
19787 msgstr "Zapf Chancery"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19790 msgid "Computer Modern Sans"
19791 msgstr "Computer Modern Sans"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19794 msgid "Latin Modern Sans"
19795 msgstr "Latin Modern Sans"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19802 msgid "Avant Garde"
19803 msgstr "Avant Garde"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19814 msgid "Computer Modern Typewriter"
19815 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19818 msgid "Latin Modern Typewriter"
19819 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19834 msgid "CM Typewriter Light"
19835 msgstr "CM Typewriter Light"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19842 msgid "Module not found!"
19843 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19846 msgid "Document Settings"
19847 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19851 msgid "Child Document"
19852 msgstr "Ume-dokumentua"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19855 msgid "Include to Output"
19856 msgstr "Sartu irteeran"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19871 msgid "None (no fontenc)"
19872 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19888 msgstr "sofistikatua"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19899 msgid "Language Default (no inputenc)"
19900 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19931 msgid "Appears in TOC"
19932 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19935 msgid "Author-year"
19936 msgstr "Egile-urtea"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19944 msgid "Unavailable: %1$s"
19945 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19949 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19951 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
19956 msgid "Document Class"
19957 msgstr "Dokumentu-klasea"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19963 msgid "Child Documents"
19964 msgstr "Ume-dokumentuak"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19971 msgid "Text Layout"
19972 msgstr "Testu-diseinua"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19975 msgid "Page Margins"
19976 msgstr "Orri-marjinak"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19983 msgid "Numbering & TOC"
19984 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19991 msgid "PDF Properties"
19992 msgstr "PDFaren propietateak"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19995 msgid "Math Options"
19996 msgstr "Matematika aukerak"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19999 msgid "Float Placement"
20000 msgstr "Mugikor-kokapena"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20012 msgid "LaTeX Preamble"
20013 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20018 msgid " (not installed)"
20019 msgstr " (instalatu gabe)"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20022 msgid "Layouts|#o#O"
20023 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20027 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20031 msgid "Local layout file"
20032 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20036 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20037 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20038 "document may not work with this layout if you do not\n"
20039 "keep the layout file in the document directory."
20041 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20042 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20043 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20044 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20048 msgid "&Set Layout"
20049 msgstr "&Ezarri diseinua"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20052 msgid "Unable to read local layout file."
20053 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20056 msgid "Select master document"
20057 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20060 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20061 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20065 msgid "Unapplied changes"
20066 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20071 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20072 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20074 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20075 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20084 msgid "Unable to set document class."
20085 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20090 msgstr "%1$s, %2$s"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20095 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20098 msgid "Module provided by document class."
20099 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20103 msgid "Package(s) required: %1$s."
20104 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20112 msgid "Module required: %1$s."
20113 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20117 msgid "Modules excluded: %1$s."
20118 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20122 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20125 msgid "[No options predefined]"
20126 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20129 msgid "Can't set layout!"
20130 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20135 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20139 msgstr "Ez da aurkitu"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20142 msgid "Assigned master does not include this file"
20143 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20148 "You must include this file in the document\n"
20149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20152 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20153 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20156 msgid "Could not load master"
20157 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20162 "The master document '%1$s'\n"
20163 "could not be loaded."
20165 "%1$s dokumentu maisua\n"
20166 "ezin izan da kargatu."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20170 msgstr "Literarioa"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20178 msgstr "Erroreen zerrenda"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20182 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20183 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20187 msgstr "Goian ezkerrean"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20190 msgid "Bottom left"
20191 msgstr "Behean ezkerrean"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20194 msgid "Baseline left"
20195 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20199 msgstr "Goian erdian"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20202 msgid "Bottom center"
20203 msgstr "Behean erdian"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20206 msgid "Baseline center"
20207 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20211 msgstr "Goian eskuinean"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20214 msgid "Bottom right"
20215 msgstr "Behean eskuinean"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20218 msgid "Baseline right"
20219 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20222 msgid "External Material"
20223 msgstr "Kanpo-materiala"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20230 msgid "Select external file"
20231 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20234 msgid "automatically"
20235 msgstr "automatikoki"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20242 msgid "Dissolve previous group?"
20243 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20248 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20249 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20250 "because this graphic was its only member.\n"
20251 "How do you want to proceed?"
20253 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20254 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20255 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20256 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20260 msgid "Stick with group '%1$s'"
20261 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20265 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20266 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20271 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20272 "the group will be dissolved,\n"
20273 "because this graphic was its only member.\n"
20274 "How do you want to proceed?"
20276 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20277 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20278 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20279 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20283 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20284 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20287 msgid "Enter unique group name:"
20288 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20291 msgid "Group already defined!"
20292 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20296 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20297 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20312 msgid "Select graphics file"
20313 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20316 msgid "Clipart|#C#c"
20317 msgstr "Galeria|#G#g"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20322 msgstr "Tarte txikia"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20325 msgid "Medium Space"
20326 msgstr "Tarte ertaina"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20329 msgid "Thick Space"
20330 msgstr "Tarte handia"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20334 msgid "Negative Thin Space"
20335 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20338 msgid "Negative Medium Space"
20339 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20342 msgid "Negative Thick Space"
20343 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20347 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20350 msgid "Quad (1 em)"
20351 msgstr "Koadratina (1 em)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20354 msgid "Double Quad (2 em)"
20355 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20358 msgid "Interword Space"
20359 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20362 msgid "Horizontal Fill"
20363 msgstr "Betegarri horizontala"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20371 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20372 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20373 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20377 msgstr "Hiperesteka"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20383 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20385 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20388 msgid "Select document to include"
20389 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20392 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20393 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20396 msgid "Index Entry Settings"
20397 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20400 msgid "Label Color"
20401 msgstr "Etiketen kolorea"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20404 msgid "Cannot remove standard index"
20405 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20408 msgid "The default index cannot be removed."
20409 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20412 msgid "Enter new index name"
20413 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20416 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20418 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 msgstr "lasterbidea"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20431 msgstr "lasterbideak"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20443 msgstr "testu-klasea"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20483 msgid "No language"
20484 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20487 msgid "Program Listing Settings"
20488 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20492 msgstr "Dialektorik ez"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20496 msgstr "LaTeX egunkaria"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20503 msgid "Literate Programming Build Log"
20504 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20507 msgid "lyx2lyx Error Log"
20508 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20511 msgid "Version Control Log"
20512 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20515 msgid "Log file not found."
20516 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20519 msgid "No literate programming build log file found."
20520 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20524 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20527 msgid "No version control log file found."
20528 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20531 msgid "Math Matrix"
20532 msgstr "Matematika matrizea"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20535 msgid "Nomenclature"
20536 msgstr "Nomenklatura"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20539 msgid "Note Settings"
20540 msgstr "Oharren ezarpenak"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20543 msgid "Paragraph Settings"
20544 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20548 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20549 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20551 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20552 "the items is used."
20554 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20555 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20556 "honen zabalerak.\n"
20558 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20559 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20562 msgid "Phantom Settings"
20563 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20566 msgid "System files|#S#s"
20567 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20570 msgid "User files|#U#u"
20571 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20574 msgid "Look & Feel"
20575 msgstr "Itxura eta izaera"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20578 msgid "Language Settings"
20579 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20582 msgid "File Handling"
20583 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20586 msgid "Keyboard/Mouse"
20587 msgstr "Teklatua/Sagua"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20590 msgid "Input Completion"
20591 msgstr "Sarrerako osaketa"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20596 msgstr "&Komandoa:"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20599 msgid "Screen fonts"
20600 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20604 msgstr "Bide-izenak"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20607 msgid "Select directory for example files"
20608 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20611 msgid "Select a document templates directory"
20612 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20615 msgid "Select a temporary directory"
20616 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20619 msgid "Select a backups directory"
20620 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20623 msgid "Select a document directory"
20624 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20628 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20631 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20632 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20635 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20636 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20640 msgid "Spellchecker"
20641 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20657 msgstr "Bihurtzaileak"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20660 msgid "File formats"
20661 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20664 msgid "Format in use"
20665 msgstr "Darabilen formatua"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20668 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20670 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20671 "bihurtzailea lehendabizi."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20674 msgid "LyX needs to be restarted!"
20675 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20679 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20682 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20683 "berrabiarazi ostean."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20687 msgstr "Inprimagailua"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20690 msgid "User interface"
20691 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20699 msgstr "Lasterbideak"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20707 msgstr "Lasterbidea"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20710 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20711 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20714 msgid "Mathematical Symbols"
20715 msgstr "Matematikako ikurrak"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20718 msgid "Document and Window"
20719 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20723 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20726 msgid "System and Miscellaneous"
20727 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20731 msgstr "&Leheneratu"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20735 msgid "Failed to create shortcut"
20736 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20739 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20740 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20743 msgid "Invalid or empty key sequence"
20744 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20751 "You need to remove that binding before creating a new one."
20753 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
20755 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20759 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20763 msgstr "Identitatea"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20766 msgid "Choose bind file"
20767 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20771 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20774 msgid "Choose UI file"
20775 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20779 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20782 msgid "Choose keyboard map"
20783 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20787 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20790 msgid "Print Document"
20791 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20794 msgid "Print to file"
20795 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20798 msgid "PostScript files (*.ps)"
20799 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20802 msgid "Nomenclature settings"
20803 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20806 msgid "Longest label width"
20807 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20810 msgid "Index Settings"
20811 msgstr "Indizearen ezarpenak"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20814 msgid "<All indexes>"
20815 msgstr "<Indize guztiak>"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20818 msgid "Progress/Debug Messages"
20819 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20822 msgid "Debug Level"
20823 msgstr "Arazketa-maila"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20830 msgid "Cross-reference"
20831 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20835 msgstr "&Joan atzerantz"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20839 msgstr "Joan atzera"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20842 msgid "Jump to label"
20843 msgstr "Joan etiketara"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20846 msgid "<No prefix>"
20847 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20850 msgid "Find and Replace"
20851 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20854 msgid "Send Document to Command"
20855 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20859 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20862 msgid "Error -> Cannot load file!"
20863 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20867 msgid "%1$d words checked."
20868 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20871 msgid "One word checked."
20872 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20875 msgid "Spelling check completed"
20876 msgstr "Zuzenketa amaituta."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20879 msgid "Basic Latin"
20880 msgstr "Oinarrizko Latina"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20883 msgid "Latin-1 Supplement"
20884 msgstr "Latin-1 osagarria"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20887 msgid "Latin Extended-A"
20888 msgstr "Hedatutako Latina A"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20891 msgid "Latin Extended-B"
20892 msgstr "Hedatutako Latina B"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20895 msgid "IPA Extensions"
20896 msgstr "IPAren luzapenak"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20899 msgid "Spacing Modifier Letters"
20900 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20903 msgid "Combining Diacritical Marks"
20904 msgstr "Marka diakritikoak"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20916 msgstr "Devanagaria"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20920 msgstr "Bengaliera"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20928 msgstr "Gujeratiera"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20944 msgstr "Kannadiera"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20948 msgstr "Malayalama"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20963 msgid "Hangul Jamo"
20964 msgstr "Hangul Jamoa"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20967 msgid "Phonetic Extensions"
20968 msgstr "Luzapen fonetikoak"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20971 msgid "Latin Extended Additional"
20972 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20975 msgid "Greek Extended"
20976 msgstr "Hedatutako Grekoa"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20979 msgid "General Punctuation"
20980 msgstr "Puntuazio orokorra"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20983 msgid "Superscripts and Subscripts"
20984 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20987 msgid "Currency Symbols"
20988 msgstr "Moneta-ikurrak"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20992 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20995 msgid "Letterlike Symbols"
20996 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20999 msgid "Number Forms"
21000 msgstr "Forma numeralak"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21003 msgid "Mathematical Operators"
21004 msgstr "Eragile matematikoak"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21007 msgid "Miscellaneous Technical"
21008 msgstr "Hainbat teknika"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21011 msgid "Control Pictures"
21012 msgstr "Kontrolen irudiak"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21015 msgid "Optical Character Recognition"
21016 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21020 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21023 msgid "Box Drawing"
21024 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21027 msgid "Block Elements"
21028 msgstr "Blokeko elementuak"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21031 msgid "Geometric Shapes"
21032 msgstr "Forma geometrikoak"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21035 msgid "Miscellaneous Symbols"
21036 msgstr "Hainbat ikur"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21040 msgstr "Apaingarriak"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21044 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21048 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21064 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21072 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21075 msgid "CJK Compatibility"
21076 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21079 msgid "CJK Unified Ideographs"
21080 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21083 msgid "Hangul Syllables"
21084 msgstr "Hangul silabak"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21087 msgid "High Surrogates"
21088 msgstr "Ordezko altuak"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21091 msgid "Private Use High Surrogates"
21092 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21095 msgid "Low Surrogates"
21096 msgstr "Ordezko baxuak"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21099 msgid "Private Use Area"
21100 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21104 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21108 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21112 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21115 msgid "Combining Half Marks"
21116 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21119 msgid "CJK Compatibility Forms"
21120 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21123 msgid "Small Form Variants"
21124 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21128 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21132 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21139 msgid "Linear B Syllabary"
21140 msgstr "B silabario lineala"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21143 msgid "Linear B Ideograms"
21144 msgstr "B ideograma linealak"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21147 msgid "Aegean Numbers"
21148 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21151 msgid "Ancient Greek Numbers"
21152 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21156 msgstr "Etzan zaharra"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21164 msgstr "Ugaritikoa"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21167 msgid "Old Persian"
21168 msgstr "Persiera zaharra"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21183 msgid "Cypriot Syllabary"
21184 msgstr "Zipreko silabarioa"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21188 msgstr "Kharoshthi"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21191 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21192 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21195 msgid "Musical Symbols"
21196 msgstr "Musika-ikurrak"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21199 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21200 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21203 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21204 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21207 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21208 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21211 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21212 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21215 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21216 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21223 msgid "Variation Selectors Supplement"
21224 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21227 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21228 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21231 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21232 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21235 msgid "Character: "
21236 msgstr "Karakterea: "
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21239 msgid "Code Point: "
21240 msgstr "Kodearen puntua: "
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21246 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21247 msgid "Insert Table"
21248 msgstr "Txertatu taula"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21251 msgid "TeX Information"
21252 msgstr "TeX informazioa"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21255 msgid "No thesaurus available for this language!"
21256 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21268 msgstr "desaktibatua"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21272 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21273 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21280 msgid "unknown version"
21281 msgstr "bertsio ezezaguna"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21284 msgid "Small-sized icons"
21285 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21288 msgid "Normal-sized icons"
21289 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21292 msgid "Big-sized icons"
21293 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21298 msgstr "&Irten LyX-etik"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21301 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21305 msgid "Welcome to LyX!"
21306 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21309 msgid "Automatic save failed!"
21310 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21313 msgid "Automatic save done."
21314 msgstr "Automatikoki gorde da."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21317 msgid "Command not allowed without any document open"
21318 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21322 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21323 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21326 msgid "Select template file"
21327 msgstr "Hautatu txantiloia"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21330 msgid "Templates|#T#t"
21331 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21334 msgid "Document not loaded."
21335 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21338 msgid "Select document to open"
21339 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21343 msgid "Examples|#E#e"
21344 msgstr "Adibideak|#A#a"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21347 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21348 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21351 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21352 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21355 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21356 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21359 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21360 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21365 msgid "Invalid filename"
21366 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21371 "The directory in the given path\n"
21375 "Emandako bide-izenean\n"
21377 "ez da direktorioa existitzen."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21381 msgid "Opening document %1$s..."
21382 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21386 msgid "Document %1$s opened."
21387 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21390 msgid "Version control detected."
21391 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21395 msgid "Could not open document %1$s"
21396 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21399 msgid "Couldn't import file"
21400 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21404 msgid "No information for importing the format %1$s."
21405 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21409 msgid "Select %1$s file to import"
21410 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21415 "The document %1$s already exists.\n"
21417 "Do you want to overwrite that document?"
21419 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21421 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21424 msgid "Overwrite document?"
21425 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21429 msgid "Importing %1$s..."
21430 msgstr "%1$s inportatzen..."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21434 msgstr "inportatua."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21437 msgid "file not imported!"
21438 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21442 msgstr "fitxategi berria"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21445 msgid "Select LyX document to insert"
21446 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21449 msgid "Absolute filename expected."
21450 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21453 msgid "Select file to insert"
21454 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21457 msgid "All Files (*)"
21458 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21461 msgid "Choose a filename to save document as"
21462 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21466 msgstr "&Aldatu izena"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21471 "The document %1$s could not be saved.\n"
21473 "Do you want to rename the document and try again?"
21475 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21477 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21480 msgid "Rename and save?"
21481 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21485 msgstr "&Saiatu berriro"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21489 msgid "Close document "
21490 msgstr "Dokumentu berria"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21493 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21501 "Do you want to save the document?"
21503 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21505 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21508 msgid "Save new document?"
21509 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21516 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21518 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21520 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21523 msgid "Save changed document?"
21524 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21535 "Do you want to save the document?"
21537 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21539 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21546 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21548 "Kanpoan aldatu da\n"
21549 "%1$s dokumentua.\n"
21551 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21554 msgid "Reload externally changed document?"
21555 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21558 msgid "Error when setting the locking property."
21559 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21562 msgid "Directory is not accessible."
21563 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21567 msgid "Opening child document %1$s..."
21568 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21572 msgid "Successful export to format: %1$s"
21573 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21577 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21578 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21582 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21583 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21587 msgid "Error previewing format: %1$s"
21588 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21591 msgid "Exporting ..."
21592 msgstr "Esportatzen..."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21595 msgid "Previewing ..."
21596 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21599 msgid "Document not loaded"
21600 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21606 "version of the document %1$s?"
21608 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21609 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21612 msgid "Revert to saved document?"
21613 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21616 msgid "Saving all documents..."
21617 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21620 msgid "All documents saved."
21621 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21625 msgid "%1$s unknown command!"
21626 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21630 msgid "Please, preview the document first."
21631 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21635 msgid "Couldn't proceed."
21636 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21640 msgid "LaTeX Source"
21641 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21644 msgid "DocBook Source"
21645 msgstr "DocBook-en iturburua"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21648 msgid "Literate Source"
21649 msgstr "Literate-ren iturburua"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21652 msgid " (version control, locking)"
21653 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21656 msgid " (version control)"
21657 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21661 msgstr " (aldatuta)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21664 msgid " (read only)"
21665 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21669 msgstr "Itxi fitxategia"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21673 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21677 msgstr "Itxi fitxa"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21680 msgid "Wrap Float Settings"
21681 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21684 msgid "Click to detach"
21685 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21689 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21690 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21693 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21694 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21698 msgstr " (ezezaguna)"
21700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21702 msgstr "Talderik ez"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21705 msgid "More Spelling Suggestions"
21706 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21709 msgid "Add to personal dictionary|c"
21710 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21713 msgid "Ignore all|I"
21714 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21718 msgstr "Hizkuntza|H"
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21721 msgid "More Languages ...|M"
21722 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21729 msgid "<No Documents Open>"
21730 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21733 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21734 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21737 msgid "View (Other Formats)|F"
21738 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21741 msgid "Update (Other Formats)|p"
21742 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21746 msgid "View [%1$s]|V"
21747 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21751 msgid "Update [%1$s]|U"
21752 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21755 msgid "No Custom Insets Defined!"
21756 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21759 msgid "<No Document Open>"
21760 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21763 msgid "Master Document"
21764 msgstr "Dokumentu maisua"
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21767 msgid "Open Navigator..."
21768 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21771 msgid "Other Lists"
21772 msgstr "Beste zerrendak"
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21775 msgid "<Empty Table of Contents>"
21776 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21779 msgid "Other Toolbars"
21780 msgstr "Beste tresna-barrak"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21783 msgid "No Branches Set for Document!"
21784 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21787 msgid "Index Entry|d"
21788 msgstr "Indize-sarrera|d"
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21792 msgid "Index Entry"
21793 msgstr "Indize-sarrera"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21796 msgid "No Citation in Scope!"
21797 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21800 msgid "No Action Defined!"
21801 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
21803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21805 msgid "Export %1$s"
21806 msgstr "Esportatu %1$s"
21808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21810 msgid "Import %1$s"
21811 msgstr "Inportatu %1$s"
21813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21815 msgid "Update %1$s"
21816 msgstr "Eguneratu %1$s"
21818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21821 msgstr "Ikusi %1$s"
21823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21829 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21832 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
21835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21836 msgid "Could not update TeX information"
21837 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21841 msgid "The script `%1$s' failed."
21842 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21846 msgstr "Fitxategi denak "
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21850 msgid "Table of Contents"
21851 msgstr "Gaien aurkibidea"
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21854 msgid "List of Graphics"
21855 msgstr "Grafikoen zerrenda"
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21858 msgid "List of Equations"
21859 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
21861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21862 msgid "List of Footnotes"
21863 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
21865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21866 msgid "List of Listings"
21867 msgstr "Zerrenden zerrenda"
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21870 msgid "List of Indexes"
21871 msgstr "Indizeen zerrenda"
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21874 msgid "List of Marginal notes"
21875 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
21877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21878 msgid "List of Notes"
21879 msgstr "Oharren zerrenda"
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21882 msgid "List of Citations"
21883 msgstr "Aipamenen zerrenda"
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21886 msgid "Labels and References"
21887 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21890 msgid "List of Branches"
21891 msgstr "Adarren zerrenda"
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21894 msgid "List of Changes"
21895 msgstr "Aldaketen zerrenda"
21897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21900 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21901 "file through LaTeX: "
21903 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
21904 "LaTeX bidez exekutatzean: "
21906 #: src/insets/Inset.cpp:88
21907 msgid "Bibliography Entry"
21908 msgstr "Bibliografi-sarrera"
21910 #: src/insets/Inset.cpp:91
21914 #: src/insets/Inset.cpp:111
21915 msgid "Horizontal Space"
21916 msgstr "Tarte horizontala"
21918 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21919 msgid "Vertical Space"
21920 msgstr "Tarte bertikala"
21922 #: src/insets/Inset.cpp:157
21923 msgid "Horizontal Math Space"
21924 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
21926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21927 msgid "Keys must be unique!"
21928 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
21930 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21933 "The key %1$s already exists,\n"
21934 "it will be changed to %2$s."
21936 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
21937 "Hona aldatuko da: %2$s."
21939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21942 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21943 "If you proceed, all of them will be opened."
21945 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
21946 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
21948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21949 msgid "Open Databases?"
21950 msgstr "Ireki datu-baseak?"
21952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21957 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21958 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
21960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21962 msgstr "Datu-baseak:"
21964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21965 msgid "Style File:"
21966 msgstr "Estilo-fitxategia:"
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21970 msgstr "Zerrendak:"
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21973 msgid "included in TOC"
21974 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
21976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21977 msgid "Export Warning!"
21978 msgstr "Esportatze-abisua!"
21980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21983 "BibTeX will be unable to find them."
21985 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
21986 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
21988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21991 "BibTeX will be unable to find it."
21993 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
21994 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
21996 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21997 msgid "simple frame"
21998 msgstr "marko bakuna"
22000 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22002 msgstr "markorik gabe"
22004 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22005 msgid "simple frame, page breaks"
22006 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22008 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22010 msgstr "obalatua, mehea"
22012 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22013 msgid "oval, thick"
22014 msgstr "obalatua, lodia"
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22017 msgid "drop shadow"
22018 msgstr "jaregin itzala"
22020 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22021 msgid "shaded background"
22022 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22025 msgid "double frame"
22026 msgstr "marko bikoitza"
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22030 msgid "%1$s (%2$s)"
22031 msgstr "%1$s (%2$s)"
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22035 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22036 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22048 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22049 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22056 msgid "Branch (child only): "
22057 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22060 msgid "Branch (undefined): "
22061 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22077 msgid "No bibliography defined!"
22078 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22081 msgid "No citations selected!"
22082 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22086 msgstr "aipatu gabe"
22088 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22089 msgid "LaTeX Command: "
22090 msgstr "LaTeX komandoa: "
22092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22093 msgid "InsetCommand Error: "
22094 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22097 msgid "Incompatible command name."
22098 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22101 msgid "InsetCommandParams Error: "
22102 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22105 msgid "InsetCommandParams: "
22106 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22109 msgid "Unknown parameter name: "
22110 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22113 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22114 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22117 msgid "Uncodable characters"
22118 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22123 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22124 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22127 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22128 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22131 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22133 msgid "External template %1$s is not installed"
22134 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22138 msgstr "mugikorra: "
22140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22142 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22143 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22151 msgstr "azpimugikorra: "
22153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22154 msgid " (sideways)"
22157 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22158 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22159 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22163 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22164 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22168 msgid "List of %1$s"
22169 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22171 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22173 msgstr "oin-oharra"
22175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22178 "Could not copy the file\n"
22180 "into the temporary directory."
22182 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22184 "aldi baterako direktorioan."
22186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22188 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22189 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22193 msgid "Graphics file: %1$s"
22194 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22197 msgid "Verbatim Input"
22198 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22201 msgid "Verbatim Input*"
22202 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22205 msgid "Include (excluded)"
22206 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22210 msgid "Recursive input"
22211 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22216 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22218 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22224 "Included file `%1$s'\n"
22225 "has textclass `%2$s'\n"
22226 "while parent file has textclass `%3$s'."
22228 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22229 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22230 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22233 msgid "Different textclasses"
22234 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22239 "Included file `%1$s'\n"
22240 "uses module `%2$s'\n"
22241 "which is not used in parent file."
22243 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22244 "'%2$s' modulua du\n"
22245 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22248 msgid "Module not found"
22249 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22252 msgid "Unsupported Inclusion"
22253 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22258 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22259 "Offending file:\n"
22262 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22263 "irteera sortzean.\n"
22264 "Iraindutako fitxategia:\n"
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22268 msgid "Index sorting failed"
22269 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22277 "explained in the User Guide."
22279 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22280 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22281 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22282 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22285 msgid "unknown type!"
22286 msgstr "mota ezezaguna."
22288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22289 msgid "Unknown index type!"
22290 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22293 msgid "All indices"
22294 msgstr "Indize guztiak"
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22298 msgstr "azpindizea"
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22302 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22303 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22307 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22312 msgstr "definitu gabe"
22314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22324 msgid "No version control"
22325 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22329 msgid "[[%1$s unknown]]"
22330 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22333 msgid "Label names must be unique!"
22334 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22339 "The label %1$s already exists,\n"
22340 "it will be changed to %2$s."
22342 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22343 "hona aldatuko da: %2$s."
22345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22346 msgid "DUPLICATE: "
22347 msgstr "BIKOIZTU: "
22349 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22350 msgid "no more lstline delimiters available"
22351 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22353 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22354 msgid "Running out of delimiters"
22355 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22357 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22359 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22360 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22361 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22362 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22363 "must investigate!"
22365 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22366 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22367 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22368 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22369 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22372 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22373 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22374 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22376 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22379 "The following characters in one of the program listings are\n"
22380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22383 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22384 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22388 msgid "A value is expected."
22389 msgstr "Balio bat espero da."
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22397 msgid "Unbalanced braces!"
22398 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22401 msgid "Please specify true or false."
22402 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22405 msgid "Only true or false is allowed."
22406 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22409 msgid "Please specify an integer value."
22410 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22413 msgid "An integer is expected."
22414 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22417 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22418 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22421 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22422 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22426 msgid "Please specify one of %1$s."
22427 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22431 msgid "Try one of %1$s."
22432 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22436 msgid "I guess you mean %1$s."
22437 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22441 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22442 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22446 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22447 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22451 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22452 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22460 "ren azpimultzo bat"
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22464 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22465 "right, bottom left and top left corner."
22467 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22468 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22471 msgid "Enter something like \\color{white}"
22472 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22476 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22479 msgid "auto, last or a number"
22480 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22486 "defining a listing inset)"
22488 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22489 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22490 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22494 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22498 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22499 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22500 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22504 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22509 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22514 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22518 msgid "Parameter %1$s: "
22519 msgstr "%1$s parametroa: "
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22523 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22524 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22528 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22529 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22533 msgstr "Orrialde berria"
22535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22537 msgstr "Garbitu orrialdea"
22539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22540 msgid "Clear Double Page"
22541 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22548 msgid "Nomenclature Symbol: "
22549 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22552 msgid "Description: "
22553 msgstr "Azalpena: "
22555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22557 msgstr "Klasifikazioa: "
22559 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22560 msgid "Note[[InsetNote]]"
22561 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22563 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22589 msgstr "beste nonbaiten"
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22593 msgstr "HAUTSITA: "
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22608 msgid "Page Number"
22609 msgstr "Orri-zenbakia"
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22613 msgstr "Orrialdea: "
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22616 msgid "Textual Page Number"
22617 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22621 msgstr "Testu-orria: "
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22624 msgid "Standard+Textual Page"
22625 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22629 msgstr "Erref+Testua: "
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22633 msgstr "ErrefGisakoa"
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22637 msgstr "ErrefFormt: "
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22640 msgid "Protected Space"
22641 msgstr "Tarte babestua"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22645 msgstr "Koadratin tartea"
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22649 msgid "Double Quad Space"
22650 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22654 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22658 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22661 msgid "Protected Horizontal Fill"
22662 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22665 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22666 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22669 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22670 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22673 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22674 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22678 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22681 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22682 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22685 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22686 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22690 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22691 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22695 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22696 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22698 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22699 msgid "Unknown TOC type"
22700 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22703 msgid "Selection size should match clipboard content."
22704 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22706 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22716 msgstr "Ez erakutsia."
22718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22720 msgstr "Kargatzen..."
22722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22723 msgid "Converting to loadable format..."
22724 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22727 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22728 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22731 msgid "Scaling etc..."
22732 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22735 msgid "Ready to display"
22736 msgstr "Bistaratzeko prest"
22738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22739 msgid "No file found!"
22740 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22743 msgid "Error converting to loadable format"
22744 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22747 msgid "Error loading file into memory"
22748 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22751 msgid "Error generating the pixmap"
22752 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22756 msgstr "Irudirik ez"
22758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22759 msgid "Preview loading"
22760 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22763 msgid "Preview ready"
22764 msgstr "Aurrebista prest"
22766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22767 msgid "Preview failed"
22768 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22770 #: src/lengthcommon.cpp:37
22771 msgid "cc[[unit of measure]]"
22772 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
22774 #: src/lengthcommon.cpp:37
22778 #: src/lengthcommon.cpp:37
22782 #: src/lengthcommon.cpp:38
22786 #: src/lengthcommon.cpp:38
22787 msgid "mu[[unit of measure]]"
22788 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
22790 #: src/lengthcommon.cpp:38
22794 #: src/lengthcommon.cpp:39
22798 #: src/lengthcommon.cpp:39
22802 #: src/lengthcommon.cpp:39
22803 msgid "Text Width %"
22804 msgstr "Testuaren zabalera %"
22806 #: src/lengthcommon.cpp:40
22807 msgid "Column Width %"
22808 msgstr "Zutabe zabalera %"
22810 #: src/lengthcommon.cpp:40
22811 msgid "Page Width %"
22812 msgstr "Orriaren zabalera %"
22814 #: src/lengthcommon.cpp:40
22815 msgid "Line Width %"
22816 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22818 #: src/lengthcommon.cpp:41
22819 msgid "Text Height %"
22820 msgstr "Testuaren altuera %"
22822 #: src/lengthcommon.cpp:41
22823 msgid "Page Height %"
22824 msgstr "Orriaren altuera %"
22826 #: src/lyxfind.cpp:138
22827 msgid "Search error"
22828 msgstr "Bilaketako errorea"
22830 #: src/lyxfind.cpp:138
22831 msgid "Search string is empty"
22832 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22834 #: src/lyxfind.cpp:338
22835 msgid "String has been replaced."
22836 msgstr "Katea ordeztu da."
22838 #: src/lyxfind.cpp:341
22839 msgid " strings have been replaced."
22840 msgstr " kate ordeztu dira."
22842 #: src/lyxfind.cpp:1212
22843 msgid "Search text is empty!"
22844 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
22846 #: src/lyxfind.cpp:1226
22847 msgid "Invalid regular expression!"
22848 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
22850 #: src/lyxfind.cpp:1231
22851 msgid "Match not found!"
22852 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
22854 #: src/lyxfind.cpp:1235
22855 msgid "Match found!"
22856 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
22858 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22860 msgid " Macro: %1$s: "
22861 msgstr " Makroa: %1$s: "
22863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22867 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22872 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22877 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22880 msgid "Cursor not in table"
22881 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22884 msgid "Only one row"
22885 msgstr "Errenkada bat soilik"
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22888 msgid "Only one column"
22889 msgstr "Zutabe bat soilik"
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22892 msgid "No hline to delete"
22893 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22896 msgid "No vline to delete"
22897 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
22899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22902 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22906 msgstr "Zenbakirik ez"
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22915 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22920 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22924 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22925 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
22927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22928 msgid "create new math text environment ($...$)"
22929 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
22931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22932 msgid "entered math text mode (textrm)"
22933 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
22935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22936 msgid "Regular expression editor mode"
22937 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
22939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22940 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22941 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
22943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22944 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22945 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
22947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22948 msgid "Standard[[mathref]]"
22949 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
22951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22952 msgid "FormatRef: "
22953 msgstr "FormatuErref: "
22955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22965 msgstr "mat. makroa"
22967 #: src/output.cpp:37
22970 "Could not open the specified document\n"
22973 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
22976 #: src/output_plaintext.cpp:136
22978 msgstr "Laburpena: "
22980 #: src/output_plaintext.cpp:148
22981 msgid "References: "
22982 msgstr "Erreferentziak: "
22984 #: src/support/debug.cpp:40
22985 msgid "No debugging messages"
22986 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
22988 #: src/support/debug.cpp:41
22989 msgid "General information"
22990 msgstr "Informazio orokorra"
22992 #: src/support/debug.cpp:42
22993 msgid "Program initialisation"
22994 msgstr "Programaren hasieratzea"
22996 #: src/support/debug.cpp:43
22997 msgid "Keyboard events handling"
22998 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23000 #: src/support/debug.cpp:44
23001 msgid "GUI handling"
23002 msgstr "GUI kudeaketa"
23004 #: src/support/debug.cpp:45
23005 msgid "Lyxlex grammar parser"
23006 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23008 #: src/support/debug.cpp:46
23009 msgid "Configuration files reading"
23010 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23012 #: src/support/debug.cpp:47
23013 msgid "Custom keyboard definition"
23014 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23016 #: src/support/debug.cpp:48
23017 msgid "LaTeX generation/execution"
23018 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23020 #: src/support/debug.cpp:49
23021 msgid "Math editor"
23022 msgstr "Mat. editorea"
23024 #: src/support/debug.cpp:50
23025 msgid "Font handling"
23026 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23028 #: src/support/debug.cpp:51
23029 msgid "Textclass files reading"
23030 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23032 #: src/support/debug.cpp:52
23033 msgid "Version control"
23034 msgstr "Bertsio-kontrola"
23036 #: src/support/debug.cpp:53
23037 msgid "External control interface"
23038 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23040 #: src/support/debug.cpp:54
23041 msgid "Undo/Redo mechanism"
23042 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23044 #: src/support/debug.cpp:55
23045 msgid "User commands"
23046 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23048 #: src/support/debug.cpp:56
23049 msgid "The LyX Lexer"
23050 msgstr "LyX Lexer-a"
23052 #: src/support/debug.cpp:57
23053 msgid "Dependency information"
23054 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23056 #: src/support/debug.cpp:58
23058 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23060 #: src/support/debug.cpp:59
23061 msgid "Files used by LyX"
23062 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23064 #: src/support/debug.cpp:60
23065 msgid "Workarea events"
23066 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23068 #: src/support/debug.cpp:61
23069 msgid "Insettext/tabular messages"
23070 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23072 #: src/support/debug.cpp:62
23073 msgid "Graphics conversion and loading"
23074 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23076 #: src/support/debug.cpp:63
23077 msgid "Change tracking"
23078 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23080 #: src/support/debug.cpp:64
23081 msgid "External template/inset messages"
23082 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23084 #: src/support/debug.cpp:65
23085 msgid "RowPainter profiling"
23086 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23088 #: src/support/debug.cpp:66
23089 msgid "Scrolling debugging"
23090 msgstr "Arazketa korritzea"
23092 #: src/support/debug.cpp:67
23093 msgid "Math macros"
23094 msgstr "Matematikako makroak"
23096 #: src/support/debug.cpp:68
23098 msgstr "EskEzk/Bidi"
23100 #: src/support/debug.cpp:69
23101 msgid "Locale/Internationalisation"
23102 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23104 #: src/support/debug.cpp:70
23105 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23106 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23108 #: src/support/debug.cpp:71
23109 msgid "Find and replace mechanism"
23110 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23112 #: src/support/debug.cpp:72
23113 msgid "Developers' general debug messages"
23114 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23116 #: src/support/debug.cpp:73
23117 msgid "All debugging messages"
23118 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23120 #: src/support/debug.cpp:152
23122 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23123 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23125 #: src/support/filetools.cpp:259
23126 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23129 #: src/support/os_win32.cpp:459
23130 msgid "System file not found"
23131 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23133 #: src/support/os_win32.cpp:460
23135 "Unable to load shfolder.dll\n"
23138 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23141 #: src/support/os_win32.cpp:465
23142 msgid "System function not found"
23143 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23145 #: src/support/os_win32.cpp:466
23147 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23148 "Don't know how to proceed. Sorry."
23150 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23151 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23153 #: src/support/userinfo.cpp:45
23154 msgid "Unknown user"
23155 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23157 #~ msgid "TheoremTemplate"
23158 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23160 #~ msgid "Theorem #:"
23161 #~ msgstr "Teorema #:"
23163 #~ msgid "Lemma #:"
23164 #~ msgstr "Lema #:"
23166 #~ msgid "Corollary #:"
23167 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23169 #~ msgid "Proposition #:"
23170 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23172 #~ msgid "Conjecture #:"
23173 #~ msgstr "Aierua #:"
23175 #~ msgid "Criterion #:"
23176 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23179 #~ msgstr "Egitatea #:"
23181 #~ msgid "Axiom #:"
23182 #~ msgstr "Axioma #:"
23184 #~ msgid "Definition #:"
23185 #~ msgstr "Definizioa #:"
23187 #~ msgid "Example #:"
23188 #~ msgstr "Adibidea #:"
23190 #~ msgid "Condition #:"
23191 #~ msgstr "Baldintza #:"
23193 #~ msgid "Problem #:"
23194 #~ msgstr "Buruketa #:"
23196 #~ msgid "Exercise #:"
23197 #~ msgstr "Ariketa #:"
23199 #~ msgid "Remark #:"
23200 #~ msgstr "Oharra #:"
23202 #~ msgid "Claim #:"
23203 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23206 #~ msgstr "Ohar #:"
23208 #~ msgid "Notation #:"
23209 #~ msgstr "Notazioa #:"
23212 #~ msgstr "Kasua #:"
23214 #~ msgid "Footernote"
23215 #~ msgstr "Oin-oharra"
23217 #~ msgid "Preview\t"
23218 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23220 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23221 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23223 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23224 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23226 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23227 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23229 #~ msgid "Thin space"
23230 #~ msgstr "Tarte txikia"
23232 #~ msgid "Medium space"
23233 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23235 #~ msgid "Thick space"
23236 #~ msgstr "Tarte handia"
23238 #~ msgid "Negative thin space"
23239 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23241 #~ msgid "Negative medium space"
23242 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23244 #~ msgid "Negative thick space"
23245 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23247 #~ msgid "Inter-word space"
23248 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23250 #~ msgid "Date format"
23251 #~ msgstr "Data-formatua"
23253 #~ msgid "Unknown buffer info"
23254 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23256 #~ msgid "QQuad Space"
23257 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"