]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
update po files for lib/language and InsetListings changes
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&Ados"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Utzi"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Bibliografia gakoa"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiketa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Gakoa:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Zitazio-estiloa:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &estiloa:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Gehitu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Utzi"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Arakatu..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Edukia:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "erreferentzia guztiak"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Ezabatu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Gehitu..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "Datu-ba&seak"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeX estiloa"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Est&iloa"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Bat ere ez"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Orritxoa"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "&Barneko kutxa:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Apainketa:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altueraren balioa"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Zabaleraren balioa"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altuera:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Zabalera:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Lerrokatu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Ezkerrean"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Erdian"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Eskuinean"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Tiratu"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontala"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Goian"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Erdian"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Behean"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Kutxa:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Edukia:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Bertikala"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Berrezarri"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplikatu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Hautatu adarra"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Berria:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Kendu"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)aktibatu"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Aldatu &kolorea..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Letra-tipoa:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "Ta&maina:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
454 msgid "Default"
455 msgstr "Lehenetsia"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Ttipi-ttipia"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Txikiena"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Txikiagoa"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Txikia"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normala"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Handia"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Handiagoa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Handiena"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Eskerga"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Eskergena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 #, fuzzy
509 msgid "&Custom Bullet:"
510 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
513 msgid "&Level:"
514 msgstr "&Maila:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
517 msgid "Change:"
518 msgstr "Aldatu:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
521 msgid "Go to next change"
522 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
525 msgid "&Next change"
526 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
529 msgid "Accept this change"
530 msgstr "Onartu aldaketa"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
533 msgid "&Accept"
534 msgstr "&Onartu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
537 msgid "Reject this change"
538 msgstr "Baztertu aldaketa"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
541 msgid "&Reject"
542 msgstr "&Baztertu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
546 msgid "Font family"
547 msgstr "Letra-familia"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
550 msgid "&Family:"
551 msgstr "&Familia:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
555 msgid "Font shape"
556 msgstr "Letra-forma"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
559 msgid "S&hape:"
560 msgstr "F&orma:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
564 msgid "Font series"
565 msgstr "Letra-multzoak"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
570 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
571 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
572 msgid "Language"
573 msgstr "Hizkuntza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
577 msgid "Font color"
578 msgstr "Letra-kolorea"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
582 msgid "&Language:"
583 msgstr "&Hizkuntza:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
586 msgid "&Series:"
587 msgstr "&Serieak:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
590 msgid "&Color:"
591 msgstr "&Kolorea:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Never Toggled"
595 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
601 msgid "Font size"
602 msgstr "Letra-tamaina"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
606 msgid "Other font settings"
607 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
610 msgid "Always Toggled"
611 msgstr "Beti txandakatuta"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
614 msgid "&Misc:"
615 msgstr "&Hainbat:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
618 msgid "toggle font on all of the above"
619 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
622 msgid "&Toggle all"
623 msgstr "Txandakatu &guztiak"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
626 msgid "Apply each change automatically"
627 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
630 msgid "Apply changes immediately"
631 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
639 msgid "Close"
640 msgstr "Itxi"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
643 msgid "Move the selected citation up"
644 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
647 msgid "&Up"
648 msgstr "&Gora"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
651 msgid "Move the selected citation down"
652 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
655 msgid "&Down"
656 msgstr "&Behera"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
659 msgid "D&elete"
660 msgstr "E&zabatu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
663 #, fuzzy
664 msgid "&Selected Citations:"
665 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
668 #, fuzzy
669 msgid "A&vailable Citations:"
670 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
673 msgid "Formatting"
674 msgstr "Formatua ematea"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
677 msgid "Natbib citation style to use"
678 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
681 #, fuzzy
682 msgid "Citation st&yle:"
683 msgstr "Zitazio &estiloa:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
686 msgid "List all authors"
687 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
690 #, fuzzy
691 msgid "Full aut&hor list"
692 msgstr "&Egileen zerrenda"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
695 msgid "Force upper case in citation"
696 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
699 #, fuzzy
700 msgid "&Force upper case"
701 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
704 msgid "&Text after:"
705 msgstr "Testuaren &ondoren:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
708 msgid "Text to place after citation"
709 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
712 msgid "Text &before:"
713 msgstr "Testu &aurretik:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
716 msgid "Text to place before citation"
717 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
720 msgid "A&pply"
721 msgstr "&Aplikatu"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
724 #, fuzzy
725 msgid "Search Citation"
726 msgstr "Zitazioa"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
729 #, fuzzy
730 msgid "Case Se&nsitive"
731 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
738 #, fuzzy
739 msgid "<- C&lear"
740 msgstr "G&arbitu"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
743 #, fuzzy
744 msgid "F&ind:"
745 msgstr "&Bilatu:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
748 msgid "Insert the delimiters"
749 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
752 msgid "&Insert"
753 msgstr "&Txertatu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
756 msgid "&Size:"
757 msgstr "&Tamaina:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
760 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
761 #, fuzzy
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "TeX kodea|X"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "&Mantendu berdinak"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
790 msgid "Display"
791 msgstr "Bistaratu"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&Barnean"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Tolestuta"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "&Ireki"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Fitxategia"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Zirriborroa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editatu fitxategia..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Hautatu fitxategia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Fitxategia"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Fitxategia:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "Txantiloia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dauden txantiloiak"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX ikuspegia"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Pantailan bistaratu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monokromoa"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Gris-eskala"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Kolorea"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Aurrebista"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "&Pantaila:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "E&skala:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Biratu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Biraketaren jatorria"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Jatorria:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "A&ngelua:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Eskalatu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Moztu"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Lortu fitxategitik"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "Behean &ezkerrean:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "Goian &eskuinean:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Aukerak"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "Au&kerak:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "Forma&tua:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1021 msgid "Form"
1022 msgstr "Inprimakia"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Orriaren goia"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Hemen &behin betiko"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "&Mugikorren orria"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Orriaren behean"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1065 msgid "FontUi"
1066 msgstr "Letra-tipoa"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "Eskala%"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "I&dazmakina:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "&Erromatarra:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 #, fuzzy
1084 msgid "S&cale (%):"
1085 msgstr "Eskala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1104 msgid "&Base Size:"
1105 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1108 msgid "&Graphics"
1109 msgstr "&Irudiak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1112 msgid "&Edit"
1113 msgstr "&Editatu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Irudien fitxategia"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Irudiak"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "&Jatorria:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Output Size"
1140 msgstr "Irteera"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "Goiburu &altuera:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1154 msgstr "&Irudiak"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &width:"
1163 msgstr "&Zabalera:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1170 msgid "&Clipping"
1171 msgstr "&Moztea"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1175 #, fuzzy
1176 msgid "y:"
1177 msgstr "y"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1181 #, fuzzy
1182 msgid "x:"
1183 msgstr "x"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1186 #, fuzzy
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1208 msgid "Draft mode"
1209 msgstr "Zirriborro-era"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1212 msgid "&Draft mode"
1213 msgstr "&Zirriborro-era"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1216 #, fuzzy
1217 msgid "S&ubfigure"
1218 msgstr "Azp&irudia"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1226 msgid "Ca&ption:"
1227 msgstr "&Epigrafea:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1240 msgid "File name to include"
1241 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1244 msgid "&Include Type:"
1245 msgstr "&Txertatze-mota:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1248 msgid "Include"
1249 msgstr "Txertatu"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1252 msgid "Input"
1253 msgstr "Sarrera"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1256 msgid "Verbatim"
1257 msgstr "Hitzez hitz"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Listings"
1262 msgstr "Zerrenda"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1265 msgid "Load the file"
1266 msgstr "Kargatu fitxategia"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1269 msgid "&Load"
1270 msgstr "&Kargatu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1289 msgid "Listing Params"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1293 msgid "&Edit parameters"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1297 msgid "Document &class:"
1298 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1301 msgid "&Options:"
1302 msgstr "&Aukerak:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1305 msgid "Postscript &driver:"
1306 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1309 msgid "&Use language's default encoding"
1310 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1313 msgid "&Encoding:"
1314 msgstr "&Kodeketa:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1317 msgid "&Quote Style:"
1318 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Listing"
1323 msgstr "Zerrenda"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Placement"
1329 msgstr "&Kokapena:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1332 msgid "Inline listing"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Float"
1338 msgstr "Mugikorra|M"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Number style"
1343 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1346 msgid "enable for numbers on the leftside"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Left"
1353 msgstr "Ezkerrean"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1356 msgid "enable for numbers on the right side"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Right"
1363 msgstr "Eskuinean"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1367 msgid "Step"
1368 msgstr "Urratsa"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1373 msgid "Differenz between two numbered lines"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Choose the Font Size"
1380 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1383 #, fuzzy
1384 msgid "First line"
1385 msgstr "Izena"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Last line"
1390 msgstr "mat. lerroa"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1394 msgid "Style"
1395 msgstr "Estiloa"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Basic style"
1400 msgstr "BibTeX estiloak"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Font style"
1405 msgstr "Letra-tamaina"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1408 msgid "Choose the Font Style"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1412 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Break long lines"
1418 msgstr "&Erabili taula luzea"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1421 msgid "Insert a special symbol for a space"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1425 msgid "&Space as Symbol"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Use extended character table"
1431 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Extended Chars"
1436 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Caption"
1441 msgstr "Epigrafea"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1444 #, fuzzy
1445 msgid "A caption for the List of Listings"
1446 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Label"
1451 msgstr "&Etiketa:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1454 #, fuzzy
1455 msgid "A Label for the caption"
1456 msgstr "Taula epigrafea"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1459 msgid "More Parameters"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1463 #, fuzzy
1464 msgid "OK"
1465 msgstr "&Ados"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1468 msgid "Update the display"
1469 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1473 msgid "&Update"
1474 msgstr "&Eguneratu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1477 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1478 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1481 msgid "&Default Margins"
1482 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1485 msgid "&Top:"
1486 msgstr "&Goian:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1489 msgid "&Bottom:"
1490 msgstr "&Behean:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1493 msgid "&Inner:"
1494 msgstr "&Barnean:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1497 msgid "O&uter:"
1498 msgstr "Kan&poan:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1501 msgid "Head &sep:"
1502 msgstr "Goiburu &tartea:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1505 msgid "Head &height:"
1506 msgstr "Goiburu &altuera:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1509 msgid "&Foot skip:"
1510 msgstr "&Oin-jauzia:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1516 msgid "Number of rows"
1517 msgstr "Errenkada kopurua"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1521 msgid "&Rows:"
1522 msgstr "&Errenkadak:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1528 msgid "Number of columns"
1529 msgstr "Zutabe kopurua"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1533 msgid "&Columns:"
1534 msgstr "&Zutabeak:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1538 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1541 msgid "Vertical alignment"
1542 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1545 msgid "&Vertical:"
1546 msgstr "&Bertikala:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1550 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1553 msgid "&Horizontal:"
1554 msgstr "&Horizontala:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1557 msgid "&Use AMS math package automatically"
1558 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1561 msgid "Use AMS &math package"
1562 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Use esint package &automatically"
1567 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Use &esint package"
1572 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Sort &as:"
1577 msgstr "Kalea:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Description:"
1582 msgstr "Azalpena"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1585 #, fuzzy
1586 msgid "&Symbol:"
1587 msgstr "Ikurra"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1590 msgid "Type"
1591 msgstr "Mota"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1594 msgid "LyX internal only"
1595 msgstr "LyX barnerako soilik"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1598 msgid "LyX &Note"
1599 msgstr "LyX &oharra"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1602 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1603 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1606 msgid "&Comment"
1607 msgstr "&Iruzkina"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1610 msgid "Print as grey text"
1611 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1614 msgid "&Greyed out"
1615 msgstr "&Grisa"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1618 msgid "Framed in box"
1619 msgstr "Markoa kutxan"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1622 msgid "&Framed"
1623 msgstr "&Markoan"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1626 msgid "Box with shaded background"
1627 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1630 msgid "&Shaded"
1631 msgstr "&Itzaldurarekin"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1634 msgid "&List in Table of Contents"
1635 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1638 msgid "&Numbering"
1639 msgstr "&Zenbatzea"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1642 msgid "Paper Size"
1643 msgstr "Paper-tamaina"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1646 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1647 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1650 msgid "Orientation"
1651 msgstr "Orientazioa"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1654 msgid "&Portrait"
1655 msgstr "&Bertikala"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1658 msgid "&Landscape"
1659 msgstr "&Horizontala"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1662 msgid "Page &style:"
1663 msgstr "Orri-&estiloa:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1666 msgid "Style used for the page header and footer"
1667 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1670 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1671 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1674 msgid "&Two-sided document"
1675 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1678 msgid "Label Width"
1679 msgstr "Etiketa-zabalera"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1683 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1684 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1687 msgid "&Longest label"
1688 msgstr "Eti&keta luzeena"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Indent &Paragraph"
1693 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1696 msgid "L&ine spacing:"
1697 msgstr "L&erro-tartea:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1701 msgid "Single"
1702 msgstr "Bakuna"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1705 msgid "1.5"
1706 msgstr "1.5"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1710 msgid "Double"
1711 msgstr "Bikoitza"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1717 msgid "Custom"
1718 msgstr "Pertsonalizatua"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&Default"
1723 msgstr "Lehenetsia"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Justified"
1728 msgstr "Justifikatua"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "Erdian"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1736 msgid "&Colors"
1737 msgstr "&Koloreak"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1740 msgid "&Alter..."
1741 msgstr "&Aldatu..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Converter File Cache"
1746 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Enabled"
1751 msgstr "&Taula luzea"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&Maximum Age (in days):"
1756 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Converter Defi&nitions"
1761 msgstr "Definizioak"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1765 msgid "A&dd"
1766 msgstr "Ge&hitu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1771 msgid "&Modify"
1772 msgstr "&Aldatu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Remo&ve"
1777 msgstr "&Kendu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&From format:"
1782 msgstr "&Formatua:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&To format:"
1787 msgstr "&Data-formatua:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1790 msgid "E&xtra flag:"
1791 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1794 msgid "C&onverter:"
1795 msgstr "B&ihurtzailea:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1798 msgid "C&opiers"
1799 msgstr "K&opiatzaileak"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1802 msgid "&Format:"
1803 msgstr "&Formatua:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1806 msgid "&Copier:"
1807 msgstr "&Kopiatzailea:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1810 msgid ""
1811 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1812 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1813 "rather than the Cygwin teTeX."
1814 msgstr ""
1815 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1816 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1817 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1821 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1824 msgid "&Date format:"
1825 msgstr "&Data-formatua:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1828 msgid "Date format for strftime output"
1829 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1832 msgid "Display &Graphics:"
1833 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1836 msgid "Off"
1837 msgstr "Desaktibatua"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1840 msgid "No math"
1841 msgstr "Matematikarik ez"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1844 msgid "On"
1845 msgstr "Aktibatuta"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1848 msgid "Do not display"
1849 msgstr "Ez bistaratu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1852 msgid "Instant &Preview:"
1853 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1856 msgid "&File formats"
1857 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1860 msgid "&Document format"
1861 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1864 msgid "Vector graphi&cs format"
1865 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1868 msgid "F&ormat:"
1869 msgstr "F&ormatua:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1872 msgid "S&hortcut:"
1873 msgstr "L&asterbidea:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1876 msgid "&Viewer:"
1877 msgstr "&Ikustailea:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1880 msgid "&GUI name:"
1881 msgstr "&GUI izena:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1884 msgid "E&xtension:"
1885 msgstr "L&uzapena:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1888 msgid "Ed&itor:"
1889 msgstr "Ed&itorea:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1892 msgid "&E-mail:"
1893 msgstr "&Helb. el.:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1896 msgid "Your name"
1897 msgstr "Izena"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1900 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1901 msgid "&Name:"
1902 msgstr "&Izena:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1905 msgid "Your E-mail address"
1906 msgstr "Helbide elektronikoa"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1910 msgid "Bro&wse..."
1911 msgstr "Ara&katu..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1914 msgid "S&econd:"
1915 msgstr "B&igarrena:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1918 msgid "&First:"
1919 msgstr "&Lehenena:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1923 msgid "Br&owse..."
1924 msgstr "Ar&akatu..."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1927 msgid "Use &keyboard map"
1928 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1931 msgid "Command s&tart:"
1932 msgstr "Hasierako &komandoa:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1935 msgid "&Default language:"
1936 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1939 msgid "Command e&nd:"
1940 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1943 msgid "Language pac&kage:"
1944 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1947 msgid "Auto &begin"
1948 msgstr "Automatikoki &hasi"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1951 msgid "Use b&abel"
1952 msgstr "Erabili &babel"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1955 msgid "&Global"
1956 msgstr "&Globala"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1959 msgid "&Right-to-left language support"
1960 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1963 msgid "Auto &end"
1964 msgstr "Auto&amaitu"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1967 msgid "Mark &foreign languages"
1968 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1971 msgid "Set class options to default on class change"
1972 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1975 msgid "&Reset class options when document class changes"
1976 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1979 msgid "Default paper si&ze:"
1980 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1983 msgid "Te&X encoding:"
1984 msgstr "Te&X kodeketa:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
1987 msgid "US letter"
1988 msgstr "US gutuna"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
1991 msgid "US legal"
1992 msgstr "US legala"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1995 msgid "US executive"
1996 msgstr "US exekutiboa"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
1999 msgid "A3"
2000 msgstr "A3"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
2003 msgid "A4"
2004 msgstr "A4"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
2007 msgid "A5"
2008 msgstr "A5"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
2011 msgid "B5"
2012 msgstr "B5"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2015 msgid "External Applications"
2016 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2019 msgid "CheckTeX start options and flags"
2020 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2023 msgid "Chec&kTeX command:"
2024 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2027 msgid "BibTeX command and options"
2028 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2031 msgid "&BibTeX command:"
2032 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2035 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2036 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2039 msgid "Index command:"
2040 msgstr "Indize-komandoa:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2043 msgid "DVI viewer paper size options:"
2044 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2047 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2048 msgstr ""
2049 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2052 msgid "Ly&XServer pipe:"
2053 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2060 msgid "Browse..."
2061 msgstr "Arakatu..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2064 msgid "&PATH prefix:"
2065 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2068 msgid "&Temporary directory:"
2069 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2072 msgid "&Backup directory:"
2073 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2076 msgid "&Working directory:"
2077 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2080 msgid "&Document templates:"
2081 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2084 msgid "&roff command:"
2085 msgstr "&roff komandoa:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2088 msgid ""
2089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2091 "paragraphs are separated by a blank line."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2095 msgid "Output &line length:"
2096 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2099 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2100 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2103 msgid "Name of the default printer"
2104 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2107 msgid "Use printer name explicitely"
2108 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2111 msgid "Adapt outp&ut"
2112 msgstr "Egokitu ir&teera"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2115 msgid "Command Options"
2116 msgstr "Komando-aukerak"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2119 msgid "Re&verse:"
2120 msgstr "Al&derantziz:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2123 msgid "To p&rinter:"
2124 msgstr "Inpri&magailura:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2127 msgid "Paper si&ze:"
2128 msgstr "Paper-&tamaina:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2131 msgid "To &file:"
2132 msgstr "Fitxate&gira:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2135 msgid "Spool &command:"
2136 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2139 msgid "&Odd pages:"
2140 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2143 msgid "Paper t&ype:"
2144 msgstr "Paper-m&ota:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2147 msgid "E&xtra options:"
2148 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2151 msgid "Spool pref&ix:"
2152 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2155 msgid "Co&llated:"
2156 msgstr "Tar&tekatua:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2159 msgid "&Even pages:"
2160 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2163 msgid "File ex&tension:"
2164 msgstr "Lu&zapena:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2167 msgid "Lan&dscape:"
2168 msgstr "&Horizontala:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2171 msgid "Co&pies:"
2172 msgstr "K&opiak:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2175 msgid "Pa&ge range:"
2176 msgstr "&Orri-barrutia:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2179 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2180 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2183 msgid "Printer co&mmand:"
2184 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2187 msgid "Printer &name:"
2188 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2191 msgid "Sa&ns Serif:"
2192 msgstr "Sa&ns Serif:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2195 msgid "T&ypewriter:"
2196 msgstr "I&dazmakina:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2199 msgid "Screen &DPI:"
2200 msgstr "&Pantailako DPI:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2203 msgid "&Zoom %:"
2204 msgstr "&Zooma %:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2207 msgid "Font Sizes"
2208 msgstr "Letra-tamaina"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2211 msgid "Larger:"
2212 msgstr "Handiagoa:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2215 msgid "Largest:"
2216 msgstr "Handiena:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2219 msgid "Huge:"
2220 msgstr "Eskerga:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2223 msgid "Hugest:"
2224 msgstr "Eskerga:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2227 msgid "Smallest:"
2228 msgstr "Ttipitxoa:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2231 msgid "Smaller:"
2232 msgstr "Txikiagoa:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2235 msgid "Small:"
2236 msgstr "Txikia:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2239 msgid "Normal:"
2240 msgstr "Normala:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2243 msgid "Tiny:"
2244 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2247 msgid "Large:"
2248 msgstr "Handia:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2251 msgid "Spellchec&ker executable:"
2252 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2255 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2256 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2259 msgid "Al&ternative language:"
2260 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2263 msgid "Escape cha&racters:"
2264 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2267 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2268 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2271 msgid "Personal &dictionary:"
2272 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2275 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2276 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2279 msgid "Accept compound &words"
2280 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2283 msgid "Use input encod&ing"
2284 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2287 msgid "Scrolling"
2288 msgstr "Korritzea"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2291 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2292 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2295 msgid "B&rowse..."
2296 msgstr "A&rakatu..."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2299 msgid "&User interface file:"
2300 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2303 msgid "&Bind file:"
2304 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2307 msgid "Session"
2308 msgstr "Saioa"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2313 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2316 msgid "Load opened files from last session"
2317 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2320 msgid "Restore cursor positions"
2321 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2324 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2325 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2328 msgid "Save/restore window position"
2329 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2332 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2333 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2334 msgid "Width"
2335 msgstr "Zabalera"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2338 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2339 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2340 msgid "Height"
2341 msgstr "Altuera"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2344 msgid "Documents"
2345 msgstr "Dokumentuak"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2348 msgid "B&ackup documents "
2349 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2352 msgid " every"
2353 msgstr " maiztasuna"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2356 msgid "minutes"
2357 msgstr "minuturo"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2360 msgid "&Maximum last files:"
2361 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2364 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2365 msgid "&Save"
2366 msgstr "&Gorde"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2369 msgid "Pages"
2370 msgstr "Orriak"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2373 msgid "Page number to print from"
2374 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2377 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2378 msgstr "No&ra:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2381 msgid "Page number to print to"
2382 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2385 msgid "Print all pages"
2386 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2389 msgid "Fro&m"
2390 msgstr "Nondi&k"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2393 msgid "&All"
2394 msgstr "&Guztia"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2397 msgid "Print &odd-numbered pages"
2398 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2401 msgid "Print &even-numbered pages"
2402 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2405 msgid "Print in reverse order"
2406 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2409 msgid "Re&verse order"
2410 msgstr "&Alderantziz"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2413 msgid "Copies"
2414 msgstr "Kopiak"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2417 msgid "Number of copies"
2418 msgstr "Kopia-kopurua"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2421 msgid "Collate copies"
2422 msgstr "Tartekatu kopiak"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2425 msgid "&Collate"
2426 msgstr "&Tartekatu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2429 msgid "&Print"
2430 msgstr "&Inprimatu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2433 msgid "Print Destination"
2434 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2437 msgid "Send output to the printer"
2438 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2441 msgid "P&rinter:"
2442 msgstr "I&nprimagailua:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2445 msgid "Send output to the given printer"
2446 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2449 msgid "Send output to a file"
2450 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2453 msgid "La&bels in:"
2454 msgstr "E&tiketak hemen:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2458 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2461 msgid "<reference>"
2462 msgstr "<erreferentzia>"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2465 msgid "(<reference>)"
2466 msgstr "(<erreferentzia>)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2469 msgid "<page>"
2470 msgstr "<orrialdea>"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2473 msgid "on page <page>"
2474 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2477 msgid "<reference> on page <page>"
2478 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2481 msgid "Formatted reference"
2482 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2485 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2486 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2489 msgid "&Sort"
2490 msgstr "&Ordenatu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2493 msgid "Update the label list"
2494 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2497 msgid "Jump to the label"
2498 msgstr "Joan etiketara"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2501 msgid "&Go to Label"
2502 msgstr "&Joan etiketara"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2505 msgid "&Find:"
2506 msgstr "&Bilatu:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2509 msgid "Replace &with:"
2510 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2513 msgid "Case &sensitive"
2514 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2517 msgid "Match whole words onl&y"
2518 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2521 msgid "Find &Next"
2522 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2527 msgid "&Replace"
2528 msgstr "&Ordeztu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2531 msgid "Replace &All"
2532 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2535 msgid "Search &backwards"
2536 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2539 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2540 msgstr ""
2541 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2544 msgid "&Export formats:"
2545 msgstr "&Esportatu formatua:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2548 msgid "&Command:"
2549 msgstr "&Komandoa:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2552 msgid "Suggestions:"
2553 msgstr "Iradokizunak:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2556 msgid "Replace word with current choice"
2557 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2561 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2564 msgid "Ignore this word"
2565 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2568 msgid "&Ignore"
2569 msgstr "&Ez ikusi egin"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2572 msgid "Ignore this word throughout this session"
2573 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2576 msgid "I&gnore All"
2577 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2580 msgid "Replacement:"
2581 msgstr "Ordezketa:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2584 msgid "Current word"
2585 msgstr "Uneko hitza"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2588 msgid "Unknown word:"
2589 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2592 msgid "Replace with selected word"
2593 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2596 msgid "&Table Settings"
2597 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2600 msgid "Column Width"
2601 msgstr "Zutabe zabalera"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2604 msgid "Fixed width of the column"
2605 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2608 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2609 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2612 msgid "&Vertical alignment:"
2613 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2616 msgid "&Horizontal alignment:"
2617 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2620 msgid "Horizontal alignment in column"
2621 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2624 msgid "Justified"
2625 msgstr "Justifikatua"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2628 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2629 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2632 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2633 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2636 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2637 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2640 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2641 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2644 msgid "Merge cells"
2645 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2648 msgid "&Multicolumn"
2649 msgstr "&Zutabe anitza"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2652 msgid "LaTe&X argument:"
2653 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2657 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2660 msgid "&Borders"
2661 msgstr "&Ertzak"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2664 msgid "All Borders"
2665 msgstr "Ertz guztiak"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2669 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2672 msgid "&Set"
2673 msgstr "&Ezarri"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2677 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2680 msgid "C&lear"
2681 msgstr "G&arbitu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2685 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2688 msgid "Fo&rmal"
2689 msgstr "&Formala"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2692 msgid "Use default (grid-like) border style"
2693 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2696 msgid "De&fault"
2697 msgstr "&Lehenetsia"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2700 msgid "Set Borders"
2701 msgstr "Ezarri ertzak"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2704 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2705 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2708 msgid "Additional Space"
2709 msgstr "Tarte gehigarria"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2712 msgid "T&op of row:"
2713 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2716 msgid "Botto&m of row:"
2717 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2720 msgid "Bet&ween rows:"
2721 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2724 msgid "&Longtable"
2725 msgstr "&Taula luzea"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2728 msgid "Set a page break on the current row"
2729 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2732 msgid "Page &break on current row"
2733 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2736 msgid "Settings"
2737 msgstr "Ezarpenak"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2740 msgid "Status"
2741 msgstr "Egoera"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2744 msgid "Header:"
2745 msgstr "Goiburua:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2748 msgid "Footer:"
2749 msgstr "Orri-oina:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2752 msgid "First header:"
2753 msgstr "Lehen goiburua:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2756 msgid "Last footer:"
2757 msgstr "Azken orri-oina:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2760 msgid "Contents"
2761 msgstr "Edukiak"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2764 msgid "Border above"
2765 msgstr "Goiko ertzak"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2768 msgid "Border below"
2769 msgstr "Azpiko ertzak"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2772 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2773 msgstr ""
2774 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2778 msgid "on"
2779 msgstr "aktibatuta"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2782 msgid "This row is the header of the first page"
2783 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2786 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2787 msgstr ""
2788 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2791 msgid "This row is the footer of the last page"
2792 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2799 msgid "double"
2800 msgstr "bikoitza"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2803 msgid "Don't output the last footer"
2804 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2808 msgid "is empty"
2809 msgstr "hutsa dago"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2812 msgid "Don't output the first header"
2813 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2817 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2820 msgid "&Use long table"
2821 msgstr "&Erabili taula luzea"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2824 msgid "Current cell:"
2825 msgstr "Uneko gelaxka:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2828 msgid "Current row position"
2829 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2832 msgid "Current column position"
2833 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2836 msgid "Close this dialog"
2837 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2840 msgid "Rebuild the file lists"
2841 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2844 msgid "&Rescan"
2845 msgstr "&Berreskaneatu"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2848 msgid ""
2849 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2850 msgstr ""
2851 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2852 "bada soilik."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2855 msgid "&View"
2856 msgstr "&Ikusi"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2859 msgid "Selected classes or styles"
2860 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2863 msgid "LaTeX classes"
2864 msgstr "LaTeX klaseak"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2867 msgid "LaTeX styles"
2868 msgstr "LaTeX estiloak"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2871 msgid "BibTeX styles"
2872 msgstr "BibTeX estiloak"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2875 msgid "Toggles view of the file list"
2876 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2879 msgid "Show &path"
2880 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2883 msgid "Separate Paragraphs With"
2884 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2887 msgid "&Vertical space"
2888 msgstr "Tarte &bertikala"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2892 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2895 msgid "&Indentation"
2896 msgstr "&Koska"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Spacing"
2901 msgstr "&Tartea:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2904 msgid "&Line spacing:"
2905 msgstr "&Lerro-tartea:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2908 msgid "Format text into two columns"
2909 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2912 msgid "Two-&column document"
2913 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Listings settings"
2918 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2921 msgid "Index entry"
2922 msgstr "Indize-sarrera"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2925 msgid "&Keyword:"
2926 msgstr "&Gako-hitza:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2929 msgid "Entry"
2930 msgstr "Sarrera"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2934 msgid "The selected entry"
2935 msgstr "Hautatutako sarrera"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2938 msgid "&Selection:"
2939 msgstr "&Hautapena:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2942 msgid "Replace the entry with the selection"
2943 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2946 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2950 msgid ""
2951 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2952 "available"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2956 msgid "Update navigation tree"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2962 msgid "..."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Move selected item down by one"
2976 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Move selected item up by one"
2981 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2984 msgid "&Type:"
2985 msgstr "&Mota:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2989 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2990 msgid "URL"
2991 msgstr "URLa"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2994 msgid "&URL:"
2995 msgstr "&URLa:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2998 msgid "Name associated with the URL"
2999 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3002 msgid "Output as a hyperlink ?"
3003 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3006 msgid "&Generate hyperlink"
3007 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3010 msgid "&Spacing:"
3011 msgstr "&Tartea:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3014 msgid "&Value:"
3015 msgstr "&Balioa:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3018 msgid "&Protect:"
3019 msgstr "&Babestu:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3023 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3026 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3027 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3030 msgid "Supported spacing types"
3031 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3034 msgid "DefSkip"
3035 msgstr "JauziLehenetsia"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3038 msgid "SmallSkip"
3039 msgstr "JauziTtipia"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3042 msgid "MedSkip"
3043 msgstr "JauziNormala"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3046 msgid "BigSkip"
3047 msgstr "JauziHandia"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3050 msgid "VFill"
3051 msgstr "BBete."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Complete source"
3056 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3059 msgid "Automatic update"
3060 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3063 msgid "Default (outer)"
3064 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3067 msgid "Outer"
3068 msgstr "Kanpokoa"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3071 msgid "&Placement:"
3072 msgstr "&Kokapena:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3075 msgid "Units of width value"
3076 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3079 msgid "&Units:"
3080 msgstr "&Unitateak:"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3083 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3084 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3085 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3086 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3088 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3089 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3091 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3093 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3094 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3095 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3097 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3099 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3100 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3102 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3103 msgid "Standard"
3104 msgstr "Estandarra"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3107 msgid "TheoremTemplate"
3108 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3111 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3112 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3114 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3116 msgid "Proof"
3117 msgstr "Frogapena"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3120 msgid "Proof:"
3121 msgstr "Frogapena:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3126 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3131 msgid "Theorem"
3132 msgstr "Teorema"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3135 msgid "Theorem #:"
3136 msgstr "Teorema #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3140 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3142 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3145 msgid "Lemma"
3146 msgstr "Lema"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3149 msgid "Lemma #:"
3150 msgstr "Lema #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3155 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3157 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3159 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3160 msgid "Corollary"
3161 msgstr "Korolarioa"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3164 msgid "Corollary #:"
3165 msgstr "Korolarioa #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3169 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3171 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3173 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3174 msgid "Proposition"
3175 msgstr "Proposizioa"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3178 msgid "Proposition #:"
3179 msgstr "Proposizioa #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3183 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3186 msgid "Conjecture"
3187 msgstr "Aierua"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3190 msgid "Conjecture #:"
3191 msgstr "Aierua #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3195 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3197 msgid "Criterion"
3198 msgstr "Irizpidea"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3201 msgid "Criterion #:"
3202 msgstr "Irizpidea #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3208 msgid "Fact"
3209 msgstr "Egitatea"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3212 msgid "Fact #:"
3213 msgstr "Egitatea #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3218 msgid "Axiom"
3219 msgstr "Axioma"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3222 msgid "Axiom #:"
3223 msgstr "Axioma #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3233 msgid "Definition"
3234 msgstr "Definizioa"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3237 msgid "Definition #:"
3238 msgstr "Definizioa #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3242 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3244 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3247 msgid "Example"
3248 msgstr "Adibidea"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3251 msgid "Example #:"
3252 msgstr "Adibidea #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3257 msgid "Condition"
3258 msgstr "Baldintza"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3261 msgid "Condition #:"
3262 msgstr "Baldintza #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3266 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3268 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3269 msgid "Problem"
3270 msgstr "Buruketa"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3273 msgid "Problem #:"
3274 msgstr "Buruketa #:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3277 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3280 msgid "Exercise"
3281 msgstr "Ariketa"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3284 msgid "Exercise #:"
3285 msgstr "Ariketa #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3293 msgid "Remark"
3294 msgstr "Oharra"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3297 msgid "Remark #:"
3298 msgstr "Oharra #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3302 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3304 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3306 msgid "Claim"
3307 msgstr "Aldarrikapena"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3310 msgid "Claim #:"
3311 msgstr "Aldarrikapena #:"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3316 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3317 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3318 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3319 msgid "Note"
3320 msgstr "Ohar"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3323 msgid "Note #:"
3324 msgstr "Ohar #:"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3330 msgid "Notation"
3331 msgstr "Notazioa"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3334 msgid "Notation #:"
3335 msgstr "Notazioa #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3339 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3341 msgid "Case"
3342 msgstr "Kasua"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3345 msgid "Case #:"
3346 msgstr "Kasua #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3349 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3350 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3351 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3352 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3353 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3354 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3356 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3358 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3359 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3360 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3361 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3362 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3363 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3364 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3366 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3367 msgid "Section"
3368 msgstr "Atala"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3371 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3372 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3374 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3375 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3377 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3378 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3379 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3380 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3385 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3386 msgid "Subsection"
3387 msgstr "Azpiatala"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3390 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3391 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3392 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3393 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3395 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3397 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3398 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3400 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3401 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3402 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3403 msgid "Subsubsection"
3404 msgstr "Azpiazpiatala"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3407 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3409 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3410 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3412 msgid "Section*"
3413 msgstr "Atala*"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3416 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3418 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3419 msgid "Subsection*"
3420 msgstr "Azpiatala*"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3423 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3425 msgid "Subsubsection*"
3426 msgstr "Azpiazpiatala*"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3429 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3432 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3434 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3435 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3437 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3438 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3440 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3442 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3443 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3447 #: src/output_plaintext.cpp:145
3448 msgid "Abstract"
3449 msgstr "Laburpena"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3452 msgid "Abstract---"
3453 msgstr "Laburpena---"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3458 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3460 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3462 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3463 msgid "Keywords"
3464 msgstr "Gako-hitzak"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3467 msgid "Index Terms---"
3468 msgstr "Indize-sarrera --"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3471 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3473 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3475 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3478 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3479 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3480 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3481 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3482 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3485 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3489 msgid "Bibliography"
3490 msgstr "Bibliografia"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3495 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3496 #: src/rowpainter.cpp:524
3497 msgid "Appendix"
3498 msgstr "Eranskina"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3501 msgid "Appendices"
3502 msgstr "Eranskinak"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3505 msgid "Biography"
3506 msgstr "Bibliografia"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3509 msgid "BiographyNoPhoto"
3510 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3513 msgid "Footernote"
3514 msgstr "Oin-oharra"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3517 msgid "MarkBoth"
3518 msgstr "MarkatuBiak"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3522 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3523 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3525 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3526 msgid "Itemize"
3527 msgstr "Elementuak"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3531 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3533 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3534 msgid "Enumerate"
3535 msgstr "Zenbatua"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3539 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3540 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3543 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3545 msgid "Description"
3546 msgstr "Azalpena"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3553 msgid "List"
3554 msgstr "Zerrenda"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3559 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3560 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3564 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3567 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3569 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3571 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3572 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3576 msgid "Title"
3577 msgstr "Titulua"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3582 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3584 msgid "Subtitle"
3585 msgstr "Azpititulua"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3590 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3591 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3592 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3603 msgid "Author"
3604 msgstr "Egilea"
3605
3606 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3607 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3608 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3615 msgid "Address"
3616 msgstr "Helbidea"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3619 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3620 msgid "Offprint"
3621 msgstr "Separata"
3622
3623 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3625 msgid "Mail"
3626 msgstr "Posta"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3631 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3632 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3634 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3636 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3640 msgid "Date"
3641 msgstr "Data"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3645 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3647 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3649 msgid "Acknowledgement"
3650 msgstr "Aitorpena"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3653 msgid "Offprint Requests to:"
3654 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:176
3657 msgid "Correspondence to:"
3658 msgstr "Korrespondentzia:"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3662 msgid "Acknowledgements."
3663 msgstr "Aitorpenak."
3664
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3666 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3667 msgid "LaTeX"
3668 msgstr "LaTeX"
3669
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3672 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3674 msgid "Email"
3675 msgstr "Helb. el."
3676
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3679 msgid "Thesaurus"
3680 msgstr "Sinonimoak"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3683 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3685 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3686 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3687 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3688 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3689 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3690 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3691 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3692 msgid "Paragraph"
3693 msgstr "Paragrafoa"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3696 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3697 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3698 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3699 msgid "Affiliation"
3700 msgstr "Afiliazioa"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3703 msgid "And"
3704 msgstr "Eta"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3707 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3708 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3709 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3710 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3711 msgid "Acknowledgements"
3712 msgstr "Aitorpenak"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3718 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3721 #: src/output_plaintext.cpp:157
3722 msgid "References"
3723 msgstr "Erreferentziak"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3726 msgid "PlaceFigure"
3727 msgstr "JarriIrudia"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3730 msgid "PlaceTable"
3731 msgstr "JarriTaula"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3734 msgid "TableComments"
3735 msgstr "IruzkinTaula"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3738 msgid "TableRefs"
3739 msgstr "ErrefTaula"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3742 msgid "MathLetters"
3743 msgstr "MatGutunak"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3746 msgid "NoteToEditor"
3747 msgstr "OharraEditoreari"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3750 msgid "Facility"
3751 msgstr "Erraztasuna"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3754 msgid "Objectname"
3755 msgstr "Objektu-izena"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3758 msgid "Dataset"
3759 msgstr "Datu-multzoa"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3762 msgid "Subject headings:"
3763 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3766 msgid "[Acknowledgements]"
3767 msgstr "[Aitorpenak]"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3770 msgid "and"
3771 msgstr "eta"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3774 msgid "Place Figure here:"
3775 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3778 msgid "Place Table here:"
3779 msgstr "Jarri taula hemen:"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3782 msgid "[Appendix]"
3783 msgstr "[Eranskina]"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3786 msgid "Note to Editor:"
3787 msgstr "Oharra editoreari:"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3790 msgid "References. ---"
3791 msgstr "Erreferentziak. ---"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3794 msgid "Note. ---"
3795 msgstr "Oharra. ---"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3798 msgid "FigCaption"
3799 msgstr "IrudiEpigrafea"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3802 msgid "Fig. ---"
3803 msgstr "Irudi. ---"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3806 msgid "Facility:"
3807 msgstr "Erraztasuna:"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3810 msgid "Obj:"
3811 msgstr "Obj:"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3814 msgid "Dataset:"
3815 msgstr "Datu-multzoa:"
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3820 msgid "Theorem."
3821 msgstr "Teorema."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3824 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3826 msgid "Corollary."
3827 msgstr "Korolarioa."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3832 msgid "Lemma."
3833 msgstr "Lema."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3836 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3838 msgid "Proposition."
3839 msgstr "Proposizioa."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3843 msgid "Conjecture."
3844 msgstr "Aierua."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3847 msgid "Criterion."
3848 msgstr "Irizpidea."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3851 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3852 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3854 msgid "Algorithm"
3855 msgstr "Algoritmoa"
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3858 msgid "Algorithm."
3859 msgstr "Algoritmoa."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3863 msgid "Fact."
3864 msgstr "Egitatea."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3867 msgid "Axiom."
3868 msgstr "Axioma."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3873 msgid "Definition."
3874 msgstr "Definizioa."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3878 msgid "Example."
3879 msgstr "Adibidea."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3883 msgid "Condition."
3884 msgstr "Baldintza."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3888 msgid "Problem."
3889 msgstr "Buruketa."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3893 msgid "Exercise."
3894 msgstr "Ariketa."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3898 msgid "Remark."
3899 msgstr "Oharra."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3902 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3904 msgid "Claim."
3905 msgstr "Aldarrikapena."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3909 msgid "Note."
3910 msgstr "Ohar."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3914 msgid "Notation."
3915 msgstr "Notazioa."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3919 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3920 msgid "Summary"
3921 msgstr "Laburpena"
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3924 msgid "Summary."
3925 msgstr "Laburpena."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3930 msgid "Acknowledgement."
3931 msgstr "Aitorpena."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3934 msgid "Case."
3935 msgstr "Kasua."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3940 msgid "Conclusion"
3941 msgstr "Ondorioa"
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3945 msgid "Conclusion."
3946 msgstr "Ondorioa."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3950 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3953 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3954 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3957 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3958 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3961 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3962 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3965 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3966 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3969 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3970 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3973 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3974 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3977 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3978 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3981 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3982 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3985 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3986 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3989 msgid "Example \\arabic{example}."
3990 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3993 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3994 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3997 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3998 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4001 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4002 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4005 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4006 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4009 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4010 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4013 msgid "Note \\arabic{note}."
4014 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4017 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4018 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4021 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4022 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4025 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4026 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4029 msgid "Case \\arabic{case}."
4030 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4033 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4034 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4035
4036 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4037 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4038 msgid "\\arabic{section}"
4039 msgstr "\\arabic{section}"
4040
4041 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4042 msgid "Chapter Exercises"
4043 msgstr "Kapitulu ariketak"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:50
4046 msgid "RightHeader"
4047 msgstr "EskuinGoiburua"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:59
4050 msgid "Right header:"
4051 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:83
4054 msgid "Abstract:"
4055 msgstr "Laburpena:"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:92
4058 msgid "ShortTitle"
4059 msgstr "TituluLabur"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:100
4062 msgid "Short title:"
4063 msgstr "Titulu laburtua:"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:129
4066 msgid "TwoAuthors"
4067 msgstr "BiEgile"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:136
4070 msgid "ThreeAuthors"
4071 msgstr "HiruEgile"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:143
4074 msgid "FourAuthors"
4075 msgstr "LauEgile"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4079 msgid "Affiliation:"
4080 msgstr "Afiliazioa:"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:171
4083 msgid "TwoAffiliations"
4084 msgstr "BiAfiliazio"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:178
4087 msgid "ThreeAffiliations"
4088 msgstr "HiruAfiliazio"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:185
4091 msgid "FourAffiliations"
4092 msgstr "LauAfiliazio"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4095 msgid "Journal"
4096 msgstr "Aldizkaria"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:206
4099 msgid "CopNum"
4100 msgstr "KopiaKop"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:234
4103 msgid "Acknowledgements:"
4104 msgstr "Aitorpenak:"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4107 #: lib/layouts/spie.layout:88
4108 msgid "Acknowledgments"
4109 msgstr "Aitorpernak"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:248
4112 msgid "ThickLine"
4113 msgstr "LerroLodia"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:258
4116 msgid "CenteredCaption"
4117 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4121 msgid "Senseless!"
4122 msgstr "Zentzugabea."
4123
4124 #: lib/layouts/apa.layout:280
4125 msgid "FitFigure"
4126 msgstr "DoituIrudia"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:286
4129 msgid "FitBitmap"
4130 msgstr "DoituBit-mapa"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4133 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4135 msgid "*"
4136 msgstr "*"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:344
4139 msgid "Seriate"
4140 msgstr "Seriea"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4143 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4144 msgid "(\\alph{enumii})"
4145 msgstr "(\\alph{enumii})"
4146
4147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4148 #, fuzzy
4149 msgid "LatinOn"
4150 msgstr "Letoniera"
4151
4152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Latin on"
4155 msgstr "Kokapena"
4156
4157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4158 #, fuzzy
4159 msgid "LatinOff"
4160 msgstr "Letoniera"
4161
4162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Latin off"
4165 msgstr "Letoniera"
4166
4167 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4168 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4169 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4171 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4173 msgid "Part"
4174 msgstr "Zatia"
4175
4176 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4179 msgid "Part*"
4180 msgstr "Zatia*"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4183 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4184 msgid "MM"
4185 msgstr "MM"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4188 msgid "BeginFrame"
4189 msgstr "Hasierako markoa"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4192 msgid "Frame   "
4193 msgstr "Markoa   "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4196 msgid "BeginPlainFrame"
4197 msgstr "Hasierako marko soila"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4200 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4201 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4204 msgid "EndFrame"
4205 msgstr "Amaierako markoa"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4208 msgid "________________________________ "
4209 msgstr "________________________________ "
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4212 msgid "Pause"
4213 msgstr "Pausatu"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4216 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4217 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4220 msgid "Section \\arabic{section}"
4221 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4224 msgid "\\Alph{section}"
4225 msgstr "\\Alph{section}"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4228 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4229 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4232 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4233 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4236 msgid "AgainFrame"
4237 msgstr "Markoa berriro"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4240 msgid "Again frame with label   "
4241 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4244 msgid "AlertBlock"
4245 msgstr "Abisu-blokea"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4248 msgid "block with alerted text "
4249 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4252 msgid "Block"
4253 msgstr "Blokea"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4256 msgid "block "
4257 msgstr "blokea "
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4260 msgid "Corollary.  "
4261 msgstr "Korolarioa.  "
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4264 msgid "Column"
4265 msgstr "Zutabea"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4268 msgid "start column of width:  "
4269 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4272 msgid "Columns"
4273 msgstr "Zutabeak"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4276 msgid "columns "
4277 msgstr "zutabeak "
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4280 msgid "ColumnsCenterAligned"
4281 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4284 msgid "columns (center aligned) "
4285 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4288 msgid "ColumnsTopAligned"
4289 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4292 msgid "columns (top aligned) "
4293 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4296 msgid "Definition.  "
4297 msgstr "Definizioa.  "
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4300 msgid "Definitions"
4301 msgstr "Definizioak"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4304 msgid "Definitions.  "
4305 msgstr "Definizioak.  "
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4308 msgid "Example.  "
4309 msgstr "Adibidea.  "
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4312 msgid "Examples"
4313 msgstr "Adibideak"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4316 msgid "Examples.  "
4317 msgstr "Adibideak.  "
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4320 msgid "ExampleBlock"
4321 msgstr "Adibide-blokea"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4324 msgid "block showing an example "
4325 msgstr "blokea adibide bat erakusten "
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4328 msgid "Fact.  "
4329 msgstr "Egitatea.  "
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4332 msgid "FrameSubtitle"
4333 msgstr "Markoaren azpititulua"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4337 msgid "Institute"
4338 msgstr "Erakundea"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4341 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4342 msgid "LyX-Code"
4343 msgstr "Lyx-kodea"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4346 msgid "NoteItem"
4347 msgstr "Ohar elementua"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4350 msgid "note:  "
4351 msgstr "oharra:  "
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4354 msgid "Only"
4355 msgstr "Bakarrik"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4358 msgid "only on slides  "
4359 msgstr "gardenkietan soilik "
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4362 msgid "Overprint"
4363 msgstr "Gaininprimatu"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4366 msgid "overprint "
4367 msgstr "gaininprimatu "
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4370 msgid "OverlayArea"
4371 msgstr "Gainjarpen area"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4374 msgid "overlayarea "
4375 msgstr "gainjarpen area "
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4378 msgid "Part "
4379 msgstr "Zatia "
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4382 msgid "Proof.  "
4383 msgstr "Frogap. "
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4386 msgid "Separator"
4387 msgstr "Bereizlea"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4390 msgid "___"
4391 msgstr "___"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4394 msgid "TitleGraphic"
4395 msgstr "Grafikoaren titulua"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4398 msgid "Theorem.  "
4399 msgstr "Teorema.  "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4402 msgid "Uncover"
4403 msgstr "Kendu estalkia"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4406 msgid "uncovered on slides  "
4407 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4411 msgid "Table"
4412 msgstr "Taula"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4415 msgid "List of Tables"
4416 msgstr "Taulen zerrenda"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4419 msgid "Figure"
4420 msgstr "Irudia"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4423 msgid "List of Figures"
4424 msgstr "Irudien zerrenda"
4425
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4427 msgid "Dialogue"
4428 msgstr "Elkarrizketa"
4429
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4431 msgid "Narrative"
4432 msgstr "Kontakizuna"
4433
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4435 msgid "ACT"
4436 msgstr "AKTOA"
4437
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4439 msgid "ACT \\arabic{act}"
4440 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4441
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4443 msgid "SCENE"
4444 msgstr "ESZENA"
4445
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4447 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4448 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4451 msgid "SCENE*"
4452 msgstr "ESZENA*"
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4455 msgid "AT RISE:"
4456 msgstr "IGOTZEAN:"
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4459 msgid "Speaker"
4460 msgstr "Hizlaria"
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4463 msgid "Parenthetical"
4464 msgstr "Parentesikoa"
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4467 msgid "("
4468 msgstr "("
4469
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4471 msgid ")"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4475 msgid "CURTAIN"
4476 msgstr "OIHALA"
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4479 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4480 msgid "Right Address"
4481 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:33
4484 msgid "Mainline"
4485 msgstr "Hari nagusia"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:40
4488 msgid "Mainline:"
4489 msgstr "Hari nagusia:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:58
4492 msgid "Variation"
4493 msgstr "Aldaera"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:62
4496 msgid "Variation:"
4497 msgstr "Aldaera:"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:68
4500 msgid "SubVariation"
4501 msgstr "Azpialdaera"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:71
4504 msgid "Subvariation:"
4505 msgstr "Azpialdaera:"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:77
4508 msgid "SubVariation2"
4509 msgstr "2. azpialdaera"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:80
4512 msgid "Subvariation(2):"
4513 msgstr "2. azpialdaera:"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:86
4516 msgid "SubVariation3"
4517 msgstr "3. azpialdaera"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:89
4520 msgid "Subvariation(3):"
4521 msgstr "3. azpialdaera:"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:95
4524 msgid "SubVariation4"
4525 msgstr "4. azpialdaera"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:98
4528 msgid "Subvariation(4):"
4529 msgstr "4. azpialdaera:"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:104
4532 msgid "SubVariation5"
4533 msgstr "5. azpialdaera"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:107
4536 msgid "Subvariation(5):"
4537 msgstr "5. azpialdaera:"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:114
4540 msgid "HideMoves"
4541 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:119
4544 msgid "HideMoves:"
4545 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:124
4548 msgid "ChessBoard"
4549 msgstr "Xake-taula"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:128
4552 msgid "[chessboard]"
4553 msgstr "[xake-taula]"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:137
4556 msgid "BoardCentered"
4557 msgstr "TaulaErdiratua"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:142
4560 msgid "[centered board]"
4561 msgstr "[taula erdiratua]"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:152
4564 msgid "HighLight"
4565 msgstr "Nabarmendu"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:157
4568 msgid "Highlights:"
4569 msgstr "Nabarmendu:"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:172
4572 msgid "Arrow"
4573 msgstr "Gezia"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:177
4576 msgid "Arrow:"
4577 msgstr "Gezia:"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:183
4580 msgid "KnightMove"
4581 msgstr "ZaldiaMugitu"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:188
4584 msgid "KnightMove:"
4585 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4588 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4589 msgid "My Address"
4590 msgstr "Nire helbidea"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4593 msgid "Briefkopf:"
4594 msgstr "Goiburua:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4597 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4598 msgid "Send To Address"
4599 msgstr "Bidali helbidera"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4602 msgid "Adresse:"
4603 msgstr "Helbidea:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4608 msgid "Opening"
4609 msgstr "Ireki-unea"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4612 msgid "Anrede:"
4613 msgstr "Tratamendua:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4618 msgid "Signature"
4619 msgstr "Sinadura"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4622 msgid "Unterschrift:"
4623 msgstr "Sinadura:"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4628 msgid "Closing"
4629 msgstr "Itxi-unea"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4632 msgid "Gruss:"
4633 msgstr "Agurra:"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4636 msgid "encl"
4637 msgstr "eransk."
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4640 msgid "Anlagen:"
4641 msgstr "Inbertsioa:"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4644 msgid "ps"
4645 msgstr "ps"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4648 msgid "PS:"
4649 msgstr "PS:"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4653 #: src/lengthcommon.cpp:38
4654 msgid "cc"
4655 msgstr "cc"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4658 msgid "Verteiler:"
4659 msgstr "Banatzailea:"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4662 msgid "Betreff"
4663 msgstr "Betreff"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4666 msgid "Betreff:"
4667 msgstr "Gaia:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4670 msgid "Stadt"
4671 msgstr "Herria"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4674 msgid "Stadt:"
4675 msgstr "Stadt:"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4678 msgid "Datum"
4679 msgstr "Data"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4682 msgid "Datum:"
4683 msgstr "Data:"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4687 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4691 msgid "Subparagraph"
4692 msgstr "Azpiparagrafoa"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4696 msgid "Quotation"
4697 msgstr "Zitatzea"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4701 msgid "Quote"
4702 msgstr "Zita"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4705 msgid "00.00.0000"
4706 msgstr "00.00.0000"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4709 msgid "Verse"
4710 msgstr "Bertsoa"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:269
4713 msgid "LaTeX Title"
4714 msgstr "LaTeX titulua"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:304
4717 msgid "Author:"
4718 msgstr "Egilea:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:313
4721 msgid "Affil"
4722 msgstr "Afil."
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:327
4725 msgid "Affilation:"
4726 msgstr "Afiliazioa:"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:350
4729 msgid "Journal:"
4730 msgstr "Aldizkaria:"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:359
4733 msgid "msnumber"
4734 msgstr "mszenbakia"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:374
4737 msgid "MS_number:"
4738 msgstr "MSzenbakia:"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:384
4741 msgid "FirstAuthor"
4742 msgstr "LehenEgilea"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:398
4745 msgid "1st_author_surname:"
4746 msgstr "1. egilearen abizena:"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4749 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4750 msgid "Received"
4751 msgstr "Jasoa"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4754 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4755 msgid "Received:"
4756 msgstr "Jasoa:"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4760 msgid "Accepted"
4761 msgstr "Onartua"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4764 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4765 msgid "Accepted:"
4766 msgstr "Onartua:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:453
4769 msgid "Offsets"
4770 msgstr "Desplazamendua"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:467
4773 msgid "reprint_reqs_to:"
4774 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4778 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4780 msgid "Abstract."
4781 msgstr "Laburpena."
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4784 msgid "Author Address"
4785 msgstr "Egile-helbidea"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4791 msgid "Address:"
4792 msgstr "Helbidea:"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4795 msgid "Author Email"
4796 msgstr "Egilearen helb.elek."
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4799 msgid "Email:"
4800 msgstr "Helb. el.:"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4803 msgid "Author URL"
4804 msgstr "Egilearen URLa"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4808 msgid "URL:"
4809 msgstr "URLa:"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4813 msgid "Thanks"
4814 msgstr "Esker ona"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4821 msgid "PROOF."
4822 msgstr "FROGAP."
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4825 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4829 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4833 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4837 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4874 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4877 msgid "Case \\arabic{case}"
4878 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4881 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4883
4884 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4885 msgid "FrontMatter"
4886 msgstr "Aldez aurretikoa"
4887
4888 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4889 msgid "Keyword"
4890 msgstr "Gako-hitza"
4891
4892 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4893 msgid "Key words:"
4894 msgstr "Gako-hitzak:"
4895
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Item"
4899 msgstr "Elementuak"
4900
4901 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Item:"
4904 msgstr "Elementuak"
4905
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4907 #, fuzzy
4908 msgid "BulletedItem"
4909 msgstr "Buletak"
4910
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Bulleted Item:"
4914 msgstr "Ezabatutako testua"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Begin"
4919 msgstr "Hasierako markoa"
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4922 msgid "Begin of CV"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4926 msgid "PersonalInfo"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4930 msgid "Personal Info"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4934 msgid "MotherTongue"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4938 msgid "Mother Tongue:"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4942 #, fuzzy
4943 msgid "LangHeader"
4944 msgstr "Goiburua"
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Language Header:"
4949 msgstr "Ezker-goiburua:"
4950
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Language:"
4954 msgstr "&Hizkuntza:"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4957 #, fuzzy
4958 msgid "LastLanguage"
4959 msgstr "Hizkuntza"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Last Language:"
4964 msgstr "&Hizkuntza:"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4967 #, fuzzy
4968 msgid "LangFooter"
4969 msgstr "Orri-oina:"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Language Footer:"
4974 msgstr "&Hizkuntza:"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4977 #, fuzzy
4978 msgid "End"
4979 msgstr "\tAmaiera)"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4982 msgid "End of CV"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:42
4986 msgid "Foilhead"
4987 msgstr "Orriburua"
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:61
4990 msgid "ShortFoilhead"
4991 msgstr "OrriburuLaburra"
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:67
4994 msgid "Rotatefoilhead"
4995 msgstr "BiratuOrriburua"
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:73
4998 msgid "ShortRotatefoilhead"
4999 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:82
5002 msgid "TickList"
5003 msgstr "ZerrendaMarka"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:97
5006 msgid "_/"
5007 msgstr "_/"
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:103
5010 msgid "CrossList"
5011 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:118
5014 msgid "><"
5015 msgstr "><"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:164
5018 msgid "My Logo"
5019 msgstr "Nere logoa"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:173
5022 msgid "My Logo:"
5023 msgstr "Nere logoa:"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:182
5026 msgid "Restriction"
5027 msgstr "Murrizketa"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:186
5030 msgid "Restriction:"
5031 msgstr "Murrizketa:"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5035 msgid "Left Header"
5036 msgstr "Ezker-goiburua"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5039 msgid "Left Header:"
5040 msgstr "Ezker-goiburua:"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5044 msgid "Right Header"
5045 msgstr "Eskuin-goiburua"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5048 msgid "Right Header:"
5049 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:206
5052 msgid "Right Footer"
5053 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:210
5056 msgid "Right Footer:"
5057 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5062 msgid "Theorem #."
5063 msgstr "Teorema #."
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5068 msgid "Lemma #."
5069 msgstr "Lema #."
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5074 msgid "Corollary #."
5075 msgstr "Korolarioa #."
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5079 msgid "Proposition #."
5080 msgstr "Proposizioa #."
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5085 msgid "Definition #."
5086 msgstr "Definizioa #."
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5092 msgid "Proof."
5093 msgstr "Frogap."
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5097 msgid "Theorem*"
5098 msgstr "Teorema*"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5102 msgid "Lemma*"
5103 msgstr "Lema*"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5107 msgid "Corollary*"
5108 msgstr "Korolarioa*"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5112 msgid "Proposition*"
5113 msgstr "Proposizioa*"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5117 msgid "Definition*"
5118 msgstr "Definizioa*"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5121 msgid "Brieftext"
5122 msgstr "Testu laburra"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5125 msgid "Text:"
5126 msgstr "Testua:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5131 msgid "Name"
5132 msgstr "Izena"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5137 msgid "Name:"
5138 msgstr "Izena:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5141 msgid "Unterschrift"
5142 msgstr "Sinadura"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5145 msgid "Strasse"
5146 msgstr "Kalea"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5149 msgid "Strasse:"
5150 msgstr "Kalea:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5153 msgid "Zusatz"
5154 msgstr "Erantsia"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5157 msgid "Zusatz:"
5158 msgstr "Erantsia:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5161 msgid "Ort"
5162 msgstr "Tokia"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5165 msgid "Ort:"
5166 msgstr "Tokia:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5169 msgid "Land"
5170 msgstr "Herrialdea"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5173 msgid "Land:"
5174 msgstr "Herrialdea:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5177 msgid "RetourAdresse"
5178 msgstr "ItzulHelbidea"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5181 msgid "RetourAdresse:"
5182 msgstr "ItzulHelbidea:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5185 msgid "MeinZeichen"
5186 msgstr "NireOharra"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5189 msgid "MeinZeichen:"
5190 msgstr "NireSinadura:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5193 msgid "IhrZeichen"
5194 msgstr "BereSinadura"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5197 msgid "IhrZeichen:"
5198 msgstr "BereSinadura:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5201 msgid "IhrSchreiben"
5202 msgstr "IdatziHari"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5205 msgid "IhrSchreiben:"
5206 msgstr "IdatziHari:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5209 msgid "Telefon"
5210 msgstr "Telefonoa"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5213 msgid "Telefon:"
5214 msgstr "Telefonoa:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5217 msgid "Telefax"
5218 msgstr "Telefaxa"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5221 msgid "Telefax:"
5222 msgstr "Telefaxa:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5225 msgid "Telex"
5226 msgstr "Telexa"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5229 msgid "Telex:"
5230 msgstr "Telexa:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5233 msgid "EMail"
5234 msgstr "Helb. el."
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5237 msgid "EMail:"
5238 msgstr "Helb. el.:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5241 msgid "HTTP"
5242 msgstr "HTTP"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5245 msgid "HTTP:"
5246 msgstr "HTTP:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5250 msgid "Bank"
5251 msgstr "Bankua"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5255 msgid "Bank:"
5256 msgstr "Bankua:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5259 msgid "BLZ"
5260 msgstr "BLZ"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5263 msgid "BLZ:"
5264 msgstr "BLZ:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5267 msgid "Konto"
5268 msgstr "Kontua"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5271 msgid "Konto:"
5272 msgstr "Kontua:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5275 msgid "Postvermerk"
5276 msgstr "Posta-kodea"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5279 msgid "Postvermerk:"
5280 msgstr "Posta-kodea:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5283 msgid "Adresse"
5284 msgstr "Helbidea"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5287 msgid "Anrede"
5288 msgstr "Tratamendua"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5291 msgid "Anlagen"
5292 msgstr "Inbertsioa"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5295 msgid "Verteiler"
5296 msgstr "Banatzailea"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5299 msgid "Gruss"
5300 msgstr "Agurra"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5304 msgid "Letter"
5305 msgstr "Gutuna"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5308 msgid "Letter:"
5309 msgstr "Gutuna:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5314 msgid "Signature:"
5315 msgstr "Sinadura:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5318 msgid "Street"
5319 msgstr "Kalea"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5322 msgid "Street:"
5323 msgstr "Kalea:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5326 msgid "Addition"
5327 msgstr "Gehikuntza"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5330 msgid "Addition:"
5331 msgstr "Gehikuntza:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5334 msgid "Town"
5335 msgstr "Herria"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5338 msgid "Town:"
5339 msgstr "Herria:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5342 msgid "State"
5343 msgstr "Estatua"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5346 msgid "State:"
5347 msgstr "Estatua:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5350 msgid "ReturnAddress"
5351 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5354 msgid "ReturnAddress:"
5355 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5358 msgid "MyRef"
5359 msgstr "Nire erref"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5362 msgid "MyRef:"
5363 msgstr "Nire erref:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5366 msgid "YourRef"
5367 msgstr "Zure erref"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5370 msgid "YourRef:"
5371 msgstr "Zure erref:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5374 msgid "YourMail"
5375 msgstr "Zure gutuna"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5378 msgid "YourMail:"
5379 msgstr "Zure gutuna:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5382 msgid "Phone"
5383 msgstr "Telefonoa"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5386 msgid "Phone:"
5387 msgstr "Telefonoa:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5390 msgid "BankCode"
5391 msgstr "Banku-kodea"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5394 msgid "BankCode:"
5395 msgstr "Banku-kodea:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5398 msgid "BankAccount"
5399 msgstr "BankuKontua"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5402 msgid "BankAccount:"
5403 msgstr "BankuKontua:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5406 msgid "PostalComment"
5407 msgstr "GutunIruzkina"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5410 msgid "PostalComment:"
5411 msgstr "GutunIruzkina:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5417 msgid "Date:"
5418 msgstr "Data:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5421 msgid "Reference"
5422 msgstr "Erreferentzia"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5425 msgid "Reference:"
5426 msgstr "Erreferentzia:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5430 msgid "Opening:"
5431 msgstr "Ireki-unea:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5434 msgid "Encl."
5435 msgstr "Eransk."
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5438 msgid "Encl.:"
5439 msgstr "Eransk.:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5443 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5444 msgid "cc:"
5445 msgstr "cc:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5449 msgid "Closing:"
5450 msgstr "Itxi-unea:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5453 msgid "NameRowA"
5454 msgstr "A-ErrenkIzena"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5457 msgid "NameRowA:"
5458 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5461 msgid "NameRowB"
5462 msgstr "B-ErrenkIzena"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5465 msgid "NameRowB:"
5466 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5469 msgid "NameRowC"
5470 msgstr "C-ErrenkIzena"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5473 msgid "NameRowC:"
5474 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5477 msgid "NameRowD"
5478 msgstr "D-ErrenkIzena"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5481 msgid "NameRowD:"
5482 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5485 msgid "NameRowE"
5486 msgstr "E-ErrenkIzena"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5489 msgid "NameRowE:"
5490 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5493 msgid "NameRowF"
5494 msgstr "F-ErrenkIzena"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5497 msgid "NameRowF:"
5498 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5501 msgid "NameRowG"
5502 msgstr "G-ErrenkIzena"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5505 msgid "NameRowG:"
5506 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5509 #, fuzzy
5510 msgid "AddressRowA"
5511 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5514 #, fuzzy
5515 msgid "AddressRowA:"
5516 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5519 #, fuzzy
5520 msgid "AddressRowB"
5521 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5524 #, fuzzy
5525 msgid "AddressRowB:"
5526 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5529 #, fuzzy
5530 msgid "AddressRowC"
5531 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5534 #, fuzzy
5535 msgid "AddressRowC:"
5536 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5539 #, fuzzy
5540 msgid "AddressRowD"
5541 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5544 #, fuzzy
5545 msgid "AddressRowD:"
5546 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5549 #, fuzzy
5550 msgid "AddressRowE"
5551 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5554 #, fuzzy
5555 msgid "AddressRowE:"
5556 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5559 #, fuzzy
5560 msgid "AddressRowF"
5561 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5564 #, fuzzy
5565 msgid "AddressRowF:"
5566 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5569 msgid "TelephoneRowA"
5570 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5573 msgid "TelephoneRowA:"
5574 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5577 msgid "TelephoneRowB"
5578 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5581 msgid "TelephoneRowB:"
5582 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5585 msgid "TelephoneRowC"
5586 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5589 msgid "TelephoneRowC:"
5590 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5593 msgid "TelephoneRowD"
5594 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5597 msgid "TelephoneRowD:"
5598 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5601 msgid "TelephoneRowE"
5602 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5605 msgid "TelephoneRowE:"
5606 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5609 msgid "TelephoneRowF"
5610 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5613 msgid "TelephoneRowF:"
5614 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5617 msgid "InternetRowA"
5618 msgstr "A-ErrenkInternet"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5621 msgid "InternetRowA:"
5622 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5625 msgid "InternetRowB"
5626 msgstr "B-ErrenkInternet"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5629 msgid "InternetRowB:"
5630 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5633 msgid "InternetRowC"
5634 msgstr "C-ErrenkInternet"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5637 msgid "InternetRowC:"
5638 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5641 msgid "InternetRowD"
5642 msgstr "D-ErrenkInternet"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5645 msgid "InternetRowD:"
5646 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5649 msgid "InternetRowE"
5650 msgstr "E-ErrenkInternet"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5653 msgid "InternetRowE:"
5654 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5657 msgid "InternetRowF"
5658 msgstr "F-ErrenkInternet"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5661 msgid "InternetRowF:"
5662 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5665 msgid "BankRowA"
5666 msgstr "A-ErrenkBankua"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5669 msgid "BankRowA:"
5670 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5673 msgid "BankRowB"
5674 msgstr "B-ErrenkBankua"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5677 msgid "BankRowB:"
5678 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5681 msgid "BankRowC"
5682 msgstr "C-ErrenkBankua"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5685 msgid "BankRowC:"
5686 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5689 msgid "BankRowD"
5690 msgstr "D-ErrenkBankua"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5693 msgid "BankRowD:"
5694 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5697 msgid "BankRowE"
5698 msgstr "E-ErrenkBankua"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5701 msgid "BankRowE:"
5702 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5705 msgid "BankRowF"
5706 msgstr "F-ErrenkBankua"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5709 msgid "BankRowF:"
5710 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5711
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5713 msgid "Claim #."
5714 msgstr "Aldarrikapena #."
5715
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5717 msgid "Remarks"
5718 msgstr "Oharrak"
5719
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5721 msgid "Remarks #."
5722 msgstr "Oharrak #."
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5725 msgid "More"
5726 msgstr "Gehiago"
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5729 msgid "(MORE)"
5730 msgstr "(gehiago)"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5733 msgid "FADE IN:"
5734 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5737 msgid "INT."
5738 msgstr "BARNE."
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5741 msgid "EXT."
5742 msgstr "KANPO."
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5745 msgid "Continuing"
5746 msgstr "Jarraitzen"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5749 msgid "(continuing)"
5750 msgstr "(jarraitzen)"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5753 msgid "Transition"
5754 msgstr "Iragapena"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5757 msgid "TITLE OVER:"
5758 msgstr "TITULU GAINA:"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5761 msgid "INTERCUT"
5762 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5765 msgid "INTERCUT WITH:"
5766 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5769 msgid "FADE OUT"
5770 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5773 msgid "General"
5774 msgstr "Orokorra"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5777 msgid "Scene"
5778 msgstr "Eszena"
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5784 msgid "Keywords:"
5785 msgstr "Gako-hitzak:"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5788 msgid "Classification Codes"
5789 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5792 msgid "Step \\arabic{step}."
5793 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5796 msgid "Prop"
5797 msgstr "Gehigarria"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5800 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5801 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5805 msgid "Question"
5806 msgstr "Galdera"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5809 msgid "Question \\arabic{question}."
5810 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5813 msgid "Conjecture "
5814 msgstr "Aierua "
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5817 msgid "Appendices Section"
5818 msgstr "Eranskinen atalak"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5821 msgid "--- Appendices ---"
5822 msgstr "--- Eranskinak ---"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5826 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5829 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5830 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5833 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5834 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5837 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5838 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5841 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5842 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5845 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5846 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5849 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5850 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5853 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5854 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5857 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5858 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5861 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5862 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5865 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5866 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5869 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5870 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5873 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5874 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5875
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5877 msgid "ABSTRACT:"
5878 msgstr "LABURPENA:"
5879
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5881 msgid "KEY WORDS:"
5882 msgstr "GAKOAK:"
5883
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5885 msgid "Commission"
5886 msgstr "Komisioa"
5887
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5889 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5890 msgstr "AITORPENAK"
5891
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5893 msgid "AddressForOffprints"
5894 msgstr "SeparataHelbidea"
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5897 msgid "Address for Offprints:"
5898 msgstr "Separaten helbidea:"
5899
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5901 msgid "RunningTitle"
5902 msgstr "TituluArrunta"
5903
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5906 msgid "Running title:"
5907 msgstr "Titulu arrunta:"
5908
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5910 msgid "RunningAuthor"
5911 msgstr "EgileArrunta"
5912
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5914 msgid "Running author:"
5915 msgstr "Egile arrunta:"
5916
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5918 msgid "E-mail:"
5919 msgstr "Helb.El.:"
5920
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5922 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5925 msgid "Chapter"
5926 msgstr "Kapitulua"
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5929 msgid "Running LaTeX Title"
5930 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5933 msgid "TOC Title"
5934 msgstr "Aurkibidearen titulua"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5937 msgid "TOC title:"
5938 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5941 msgid "Author Running"
5942 msgstr "Egile arrunta"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5945 msgid "Author Running:"
5946 msgstr "Egile_Laburtua"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5949 msgid "TOC Author"
5950 msgstr "Aurk-egilea"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5953 msgid "TOC Author:"
5954 msgstr "Aurk. egilea:"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5957 msgid "Case #."
5958 msgstr "Kasua #."
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5961 msgid "Conjecture #."
5962 msgstr "Aierua #."
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5965 msgid "Example #."
5966 msgstr "Adibidea #."
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5969 msgid "Exercise #."
5970 msgstr "Ariketa #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5973 msgid "Note #."
5974 msgstr "Ohar #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5977 msgid "Problem #."
5978 msgstr "Buruketa #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5981 msgid "Property"
5982 msgstr "Jabegotza"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5985 msgid "Property #."
5986 msgstr "Jabegotza #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5989 msgid "Question #."
5990 msgstr "Galdera #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5993 msgid "Remark #."
5994 msgstr "Oharra #."
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5997 msgid "Solution"
5998 msgstr "Emaitza"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6001 msgid "Solution #."
6002 msgstr "Emaitza #."
6003
6004 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6005 msgid "Code"
6006 msgstr "Kodea"
6007
6008 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6009 msgid "SGML"
6010 msgstr "SGML"
6011
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6013 msgid "Chapterprecis"
6014 msgstr "KapituluZehaztua"
6015
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6017 msgid "Epigraph"
6018 msgstr "Epigrafea"
6019
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6021 msgid "Poemtitle"
6022 msgstr "Olerki-titulua"
6023
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6025 msgid "Poemtitle*"
6026 msgstr "Olerki-titulua*"
6027
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6029 msgid "Legend"
6030 msgstr "Legenda"
6031
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Entry:"
6035 msgstr "Sarrera"
6036
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6038 #, fuzzy
6039 msgid "ListItem"
6040 msgstr "Zerrenda"
6041
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6043 #, fuzzy
6044 msgid "List Item:"
6045 msgstr "Azken orri-oina:"
6046
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6048 #, fuzzy
6049 msgid "DoubleItem"
6050 msgstr "Bikoitza"
6051
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Double Item:"
6055 msgstr "Bikoitza"
6056
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Space"
6060 msgstr "tartea"
6061
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Space:"
6065 msgstr "tartea"
6066
6067 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Computer"
6070 msgstr "Courier"
6071
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Computer:"
6075 msgstr "&Kopiatzailea:"
6076
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6078 #, fuzzy
6079 msgid "EmptySection"
6080 msgstr "Atala"
6081
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Empty Section"
6085 msgstr "Atala"
6086
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6088 #, fuzzy
6089 msgid "CloseSection"
6090 msgstr "hautapena"
6091
6092 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Close Section"
6095 msgstr "hautapena"
6096
6097 #: lib/layouts/paper.layout:152
6098 msgid "SubTitle"
6099 msgstr "Azpititulua"
6100
6101 #: lib/layouts/paper.layout:163
6102 msgid "Institution"
6103 msgstr "Erakundea"
6104
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6106 msgid "Preprint"
6107 msgstr "Aurreinprimaketa"
6108
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6110 #, fuzzy
6111 msgid "AltAffiliation"
6112 msgstr "Afiliazioa"
6113
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6115 msgid "Thanks:"
6116 msgstr "Esker ona:"
6117
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6119 msgid "Electronic Address:"
6120 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6121
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6123 msgid "acknowledgments"
6124 msgstr "aitorpernak"
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6127 msgid "PACS"
6128 msgstr "PACS"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6131 msgid "PACS number:"
6132 msgstr "PACS zenbakia:"
6133
6134 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6135 msgid "\\arabic{chapter}"
6136 msgstr "\\arabic{chapter}"
6137
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6139 msgid "\\Alph{chapter}"
6140 msgstr "\\Alph{chapter}"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6144 msgid "Labeling"
6145 msgstr "Etiketatua"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6148 msgid "L"
6149 msgstr "L"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6152 msgid "O"
6153 msgstr "O"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6156 msgid "PS"
6157 msgstr "PS"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6160 msgid "CC"
6161 msgstr "CC"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6164 msgid "Encl"
6165 msgstr "Eransk"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6169 msgid "encl:"
6170 msgstr "eransk:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6173 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6174 msgid "Telephone"
6175 msgstr "Telefonoa"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6178 msgid "Telephone:"
6179 msgstr "Telefonoa:"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6182 msgid "Place"
6183 msgstr "Tokia"
6184
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6186 msgid "Place:"
6187 msgstr "Tokia:"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6190 msgid "Backaddress"
6191 msgstr "Itzulerako helbidea"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6194 msgid "Backaddress:"
6195 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6198 msgid "Specialmail"
6199 msgstr "Gutun berezia"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6202 msgid "Specialmail:"
6203 msgstr "Gutun berezia:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6206 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6207 msgid "Location"
6208 msgstr "Kokapena"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6211 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6212 msgid "Location:"
6213 msgstr "Kokapena:"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6216 msgid "Title:"
6217 msgstr "Titulua:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6221 msgid "Subject"
6222 msgstr "Gaia"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6225 msgid "Subject:"
6226 msgstr "Gaia:"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6229 msgid "Yourref"
6230 msgstr "Zure erref"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6233 msgid "Your ref.:"
6234 msgstr "Zure erref.:"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6237 msgid "Yourmail"
6238 msgstr "Zure gutuna"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6241 msgid "Your letter of:"
6242 msgstr "Zure gutuna:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6245 msgid "Myref"
6246 msgstr "Nire erref"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6249 msgid "Our ref.:"
6250 msgstr "Gure erref.:"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6253 msgid "Customer"
6254 msgstr "Bezeroa"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6257 msgid "Customer no.:"
6258 msgstr "Bezero zbkia.:"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6261 msgid "Invoice"
6262 msgstr "Faktura"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6265 msgid "Invoice no.:"
6266 msgstr "Faktura zbkia.:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6269 msgid "NextAddress"
6270 msgstr "Hurrengo helbidea"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6273 msgid "Next Address:"
6274 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6277 msgid "Post Scriptum:"
6278 msgstr "Post Scriptum:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6281 msgid "Sender Name:"
6282 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6285 msgid "SenderAddress"
6286 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6289 msgid "Sender Address:"
6290 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6293 msgid "Sender Phone:"
6294 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6297 msgid "Fax"
6298 msgstr "Faxa"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6301 msgid "Sender Fax:"
6302 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6305 msgid "E-Mail"
6306 msgstr "Helb.elek."
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6309 msgid "Sender E-Mail:"
6310 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6313 msgid "Sender URL:"
6314 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6317 msgid "Logo"
6318 msgstr "Logoa"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6321 msgid "Logo:"
6322 msgstr "Logoa:"
6323
6324 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6325 msgid "LandscapeSlide"
6326 msgstr "GardenkiHorizontala"
6327
6328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6329 msgid "Landscape Slide"
6330 msgstr "Gardenki horizontala"
6331
6332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6333 msgid "PortraitSlide"
6334 msgstr "GardenkiBertikala"
6335
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6337 msgid "Portrait Slide"
6338 msgstr "Gardenki bertikala"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6341 msgid "Slide"
6342 msgstr "Gardenkia"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6345 msgid "Slide*"
6346 msgstr "Gardenkia*"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6349 msgid "SlideHeading"
6350 msgstr "GardenkiGoiburua"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6353 msgid "SlideSubHeading"
6354 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6357 msgid "ListOfSlides"
6358 msgstr "GardenkiZerrenda"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6361 msgid "List Of Slides"
6362 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6365 msgid "SlideContents"
6366 msgstr "GardenkiEdukiak"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6369 msgid "Slidecontents"
6370 msgstr "Gardenkien edukiak"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6373 msgid "ProgressContents"
6374 msgstr "ProzesuenEdukia"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6377 msgid "Progress Contents"
6378 msgstr "Prozesuen edukia"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6381 msgid "."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6386 msgid "Paragraph*"
6387 msgstr "Paragrafoa*"
6388
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6390 msgid "Key words."
6391 msgstr "Gako-hitzak."
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6394 msgid "AMS"
6395 msgstr "AMS"
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6398 msgid "AMS subject classifications."
6399 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6400
6401 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6402 msgid "Topic"
6403 msgstr "Gaia"
6404
6405 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6406 msgid "MMMMM"
6407 msgstr "MMMMM"
6408
6409 #: lib/layouts/slides.layout:104
6410 msgid "New Slide:"
6411 msgstr "Gardenki berria:"
6412
6413 #: lib/layouts/slides.layout:126
6414 msgid "Overlay"
6415 msgstr "Gainjarria"
6416
6417 #: lib/layouts/slides.layout:142
6418 msgid "New Overlay:"
6419 msgstr "Gainjarri berria:"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:183
6422 msgid "New Note:"
6423 msgstr "Ohar berria:"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:208
6426 msgid "InvisibleText"
6427 msgstr "Testu ikuskaitza"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:216
6430 msgid "<Invisible Text Follows>"
6431 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:233
6434 msgid "VisibleText"
6435 msgstr "Testu ikuskorra"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:241
6438 msgid "<Visible Text Follows>"
6439 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6440
6441 #: lib/layouts/spie.layout:53
6442 msgid "Authorinfo"
6443 msgstr "EgileInfo"
6444
6445 #: lib/layouts/spie.layout:65
6446 msgid "Authorinfo:"
6447 msgstr "EgileInfo:"
6448
6449 #: lib/layouts/spie.layout:78
6450 msgid "ABSTRACT"
6451 msgstr "LABURPENA"
6452
6453 #: lib/layouts/spie.layout:93
6454 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6455 msgstr "AITORPENAK"
6456
6457 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6458 msgid "email:"
6459 msgstr "helb. el.:"
6460
6461 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6463 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6466 msgid "Subsubparagraph"
6467 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6470 msgid "Header"
6471 msgstr "Goiburua"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6474 msgid "-- Header --"
6475 msgstr "-- Goiburua --"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6478 msgid "Special-section"
6479 msgstr "Hautapen berezia"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6482 msgid "Special-section:"
6483 msgstr "Hautapen berezia:"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6486 msgid "AGU-journal"
6487 msgstr "AGU aldizkaria"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6490 msgid "AGU-journal:"
6491 msgstr "AGU aldizkaria:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6494 msgid "Citation-number"
6495 msgstr "Zitazio zenbakia"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6498 msgid "Citation-number:"
6499 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6502 msgid "AGU-volume"
6503 msgstr "AGU bolumena"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6506 msgid "AGU-volume:"
6507 msgstr "AGU bolumena:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6510 msgid "AGU-issue"
6511 msgstr "AGU zenbakia"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6514 msgid "AGU-issue:"
6515 msgstr "AGU zenbakia:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6518 msgid "Copyright:"
6519 msgstr "Copyright-a:"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6522 msgid "Index-terms"
6523 msgstr "Indize-terminoak"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6526 msgid "Index-terms..."
6527 msgstr "Indize-terminoak..."
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6530 msgid "Index-term"
6531 msgstr "Indize-terminoa"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6534 msgid "Index-term:"
6535 msgstr "Indize-terminoa:"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6538 msgid "Cross-term"
6539 msgstr "Termino-gurutzatua"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6542 msgid "Cross-term:"
6543 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6546 msgid "Supplementary"
6547 msgstr "Osagarria"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6550 msgid "Supplementary..."
6551 msgstr "Osagarria..."
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6554 msgid "Supp-note"
6555 msgstr "Ohar-osagarria"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6558 msgid "Sup-mat-note:"
6559 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6562 msgid "Cite-other"
6563 msgstr "Aipua-bestea"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6566 msgid "Cite-other:"
6567 msgstr "Aipua-bestea:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6570 msgid "Revised"
6571 msgstr "Berraztertua"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6574 msgid "Revised:"
6575 msgstr "Berraztertua:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6578 msgid "Ident-line"
6579 msgstr "Ident-lerroa"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6582 msgid "Ident-line:"
6583 msgstr "Ident-lerroa:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6586 msgid "Runhead"
6587 msgstr "GoiburuArrunta"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6590 msgid "Runhead:"
6591 msgstr "GoiburuArrunta:"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6594 msgid "Published-online:"
6595 msgstr "Linean argitaratuta:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6598 msgid "Citation"
6599 msgstr "Zitazioa"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6602 msgid "Citation:"
6603 msgstr "Zitazioa:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6606 msgid "Posting-order"
6607 msgstr "Bidaltze-ordena"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6610 msgid "Posting-order:"
6611 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6614 msgid "AGU-pages"
6615 msgstr "AGU-orriak"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6618 msgid "AGU-pages:"
6619 msgstr "AGU-orriak:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6622 msgid "Words"
6623 msgstr "Hitzak"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6626 msgid "Words:"
6627 msgstr "Hitzak:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6630 msgid "Figures"
6631 msgstr "Irudiak"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6634 msgid "Figures:"
6635 msgstr "Irudiak:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6638 msgid "Tables"
6639 msgstr "Taulak"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6642 msgid "Tables:"
6643 msgstr "Taulak:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6646 msgid "Datasets"
6647 msgstr "Datu-multzoa"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6650 msgid "Datasets:"
6651 msgstr "Datu-multzoa:"
6652
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6654 msgid "CCC"
6655 msgstr "CCC"
6656
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6658 msgid "CCC code:"
6659 msgstr "CCC kodea:"
6660
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6662 msgid "PaperId"
6663 msgstr "Id papera"
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6666 msgid "Paper Id:"
6667 msgstr "Id papera:"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6670 msgid "AuthorAddr"
6671 msgstr "Egile-helbidea"
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6674 msgid "Author Address:"
6675 msgstr "Egile-helbidea:"
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6678 msgid "SlugComment"
6679 msgstr "SlugIruzkina"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6682 msgid "Slug Comment:"
6683 msgstr "Slug iruzkina:"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6686 msgid "Plate"
6687 msgstr "Plate"
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6690 msgid "Planotable"
6691 msgstr "Taula-planoa"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6694 msgid "Table Caption"
6695 msgstr "Taula epigrafea"
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6698 msgid "TableCaption"
6699 msgstr "Taula-epigrafea"
6700
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6702 msgid "Current Address"
6703 msgstr "Uneko helbidea"
6704
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6706 msgid "Current address:"
6707 msgstr "Uneko helbidea:"
6708
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6710 msgid "E-mail address:"
6711 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6714 msgid "Key words and phrases:"
6715 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6718 msgid "Dedicatory"
6719 msgstr "Eskaintza"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6722 msgid "Dedication:"
6723 msgstr "Eskaintza:"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6726 msgid "Translator"
6727 msgstr "Itzultzailea"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6730 msgid "Translator:"
6731 msgstr "Itzultzailea:"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6734 msgid "Subjectclass"
6735 msgstr "Gai-sailkapena"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6738 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6739 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6742 msgid "Algorithm #."
6743 msgstr "Algoritmoa #."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6746 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6747 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6750 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6754 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6755 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6758 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6762 msgid "Conjecture*"
6763 msgstr "Hipotesia*"
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6766 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6770 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6774 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6778 msgid "Fact*"
6779 msgstr "Egitatea*"
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6782 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6786 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6790 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6791 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6794 msgid "Example*"
6795 msgstr "Adibidea*"
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6798 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6802 msgid "Condition*"
6803 msgstr "Baldintza*"
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6806 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6807 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6810 msgid "Problem*"
6811 msgstr "Buruketa*"
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6814 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6818 msgid "Exercise*"
6819 msgstr "Ariketa*"
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6822 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6826 msgid "Remark*"
6827 msgstr "Oharra*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6830 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6831 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6834 msgid "Claim*"
6835 msgstr "Aldarrikapena*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6838 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6842 msgid "Note*"
6843 msgstr "Ohar*"
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6846 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6847 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6850 msgid "Notation*"
6851 msgstr "Notazioa*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6854 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6858 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6862 msgid "Acknowledgement*"
6863 msgstr "Aitorpena*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6866 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6870 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6874 msgid "Conclusion*"
6875 msgstr "Ondorioa*"
6876
6877 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6878 msgid "Literal"
6879 msgstr "Hitzez hitz"
6880
6881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6882 msgid "Chapter*"
6883 msgstr "Kapitulua*"
6884
6885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6886 msgid "Subparagraph*"
6887 msgstr "Azpiparagrafoa*"
6888
6889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6890 msgid "Authorgroup"
6891 msgstr "Egile-taldea"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6894 msgid "RevisionHistory"
6895 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6898 msgid "Revision History"
6899 msgstr "Historia berraztertzeea"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6902 msgid "Revision"
6903 msgstr "Berraztertzea"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6906 msgid "RevisionRemark"
6907 msgstr "OharraBerraztertzea"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6910 msgid "FirstName"
6911 msgstr "Izena"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6914 msgid "Surname"
6915 msgstr "Abizena"
6916
6917 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6918 msgid "Scrap"
6919 msgstr "Ebakina"
6920
6921 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6922 msgid "Part \\Roman{part}"
6923 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
6924
6925 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6926 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6927 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6928
6929 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6930 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6931 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6932
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6934 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6935 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6936
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6938 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6939 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6940
6941 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6942 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6943 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
6944
6945 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6946 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6947 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
6948
6949 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6950 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6951 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6952
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6954 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6955 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6956
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6958 msgid "\\Roman{section}."
6959 msgstr "\\Roman{section}."
6960
6961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6963 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
6964
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6966 msgid "\\Alph{subsection}."
6967 msgstr "\\Alph{subsection}."
6968
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6970 msgid "\\arabic{subsection}."
6971 msgstr "\\arabic{subsection}."
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6978 msgid "\\alph{subsubsection}."
6979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6980
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6982 msgid "\\alph{paragraph}."
6983 msgstr "\\alph{paragraph}."
6984
6985 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6986 msgid "Addpart"
6987 msgstr "GehituZati"
6988
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6990 msgid "Addchap"
6991 msgstr "GehituKapi"
6992
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6994 msgid "Addsec"
6995 msgstr "GehituAtal"
6996
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6998 msgid "Addchap*"
6999 msgstr "GehituKapi*"
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7002 msgid "Addsec*"
7003 msgstr "GehituAtal*"
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7006 msgid "Minisec"
7007 msgstr "Ataltxoa"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7010 msgid "Publishers"
7011 msgstr "Argitaratzaileak"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7014 msgid "Dedication"
7015 msgstr "Eskaintza"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7018 msgid "Titlehead"
7019 msgstr "Tituluburua"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7022 msgid "Uppertitleback"
7023 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7026 msgid "Lowertitleback"
7027 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7030 msgid "Extratitle"
7031 msgstr "TituluOsagarria"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7034 msgid "Captionabove"
7035 msgstr "Epigrafea gainean"
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7038 msgid "Captionbelow"
7039 msgstr "Epigrafea azpian"
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7042 msgid "Dictum"
7043 msgstr "Esaera"
7044
7045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7046 msgid "List of Algorithms"
7047 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7048
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7050 msgid "Headnote"
7051 msgstr "Goi-oharra"
7052
7053 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7054 msgid "Headnote (optional):"
7055 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7056
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7058 msgid "Corr Author:"
7059 msgstr "Dagokion egilea:"
7060
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7062 msgid "Offprints"
7063 msgstr "Separatak"
7064
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7066 msgid "Offprints:"
7067 msgstr "Separatak:"
7068
7069 #: lib/languages:2
7070 msgid "Afrikaans"
7071 msgstr "Afrikera"
7072
7073 #: lib/languages:3
7074 msgid "American"
7075 msgstr "Amerikera"
7076
7077 #: lib/languages:4
7078 msgid "Arabic"
7079 msgstr "Arabiera"
7080
7081 #: lib/languages:5
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Armenian"
7084 msgstr "Amerikera"
7085
7086 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7087 msgid "Austrian"
7088 msgstr "Austriera"
7089
7090 #: lib/languages:8
7091 msgid "Bahasa"
7092 msgstr "Bahasa"
7093
7094 #: lib/languages:9
7095 msgid "Belarusian"
7096 msgstr "Bielorrusiera"
7097
7098 #: lib/languages:10
7099 msgid "Basque"
7100 msgstr "Euskara"
7101
7102 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Portuguese"
7105 msgstr "Portugesa"
7106
7107 #: lib/languages:12
7108 msgid "Breton"
7109 msgstr "Bretoiera"
7110
7111 #: lib/languages:13
7112 msgid "British"
7113 msgstr "Britainiera"
7114
7115 #: lib/languages:14
7116 msgid "Bulgarian"
7117 msgstr "Bulgariera"
7118
7119 #: lib/languages:15
7120 msgid "Canadian"
7121 msgstr "Kanadiera"
7122
7123 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7124 msgid "French"
7125 msgstr "Frantsesa"
7126
7127 #: lib/languages:17
7128 msgid "Catalan"
7129 msgstr "Katalana"
7130
7131 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Chinese"
7134 msgstr "Kopiak"
7135
7136 #: lib/languages:20
7137 msgid "Croatian"
7138 msgstr "Kroaziera"
7139
7140 #: lib/languages:21
7141 msgid "Czech"
7142 msgstr "Txekiera"
7143
7144 #: lib/languages:22
7145 msgid "Danish"
7146 msgstr "Daniera"
7147
7148 #: lib/languages:23
7149 msgid "Dutch"
7150 msgstr "Alemana"
7151
7152 #: lib/languages:24
7153 msgid "English"
7154 msgstr "Ingelesa"
7155
7156 #: lib/languages:26
7157 msgid "Esperanto"
7158 msgstr "Esperantoa"
7159
7160 #: lib/languages:27
7161 msgid "Estonian"
7162 msgstr "Estoniera"
7163
7164 #: lib/languages:28
7165 msgid "Finnish"
7166 msgstr "Finlandiera"
7167
7168 #: lib/languages:31
7169 msgid "Galician"
7170 msgstr "Galiziera"
7171
7172 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7173 msgid "German"
7174 msgstr "Alemana"
7175
7176 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7177 msgid "Greek"
7178 msgstr "Grekoa"
7179
7180 #: lib/languages:37
7181 msgid "Hebrew"
7182 msgstr "Hebreera"
7183
7184 #: lib/languages:39
7185 msgid "Irish"
7186 msgstr "Irlandera"
7187
7188 #: lib/languages:40
7189 msgid "Italian"
7190 msgstr "Italiera"
7191
7192 #: lib/languages:41
7193 msgid "Japanese"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/languages:42
7197 msgid "Kazakh"
7198 msgstr "Kazakhera"
7199
7200 #: lib/languages:44
7201 msgid "Korean"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/languages:46
7205 msgid "Lithuanian"
7206 msgstr "Lituaniera"
7207
7208 #: lib/languages:47
7209 msgid "Latvian"
7210 msgstr "Letoniera"
7211
7212 #: lib/languages:48
7213 msgid "Icelandic"
7214 msgstr "Islandiera"
7215
7216 #: lib/languages:49
7217 msgid "Magyar"
7218 msgstr "Magyarrera"
7219
7220 #: lib/languages:50
7221 msgid "Norsk"
7222 msgstr "Norskera"
7223
7224 #: lib/languages:51
7225 msgid "Nynorsk"
7226 msgstr "Norskera"
7227
7228 #: lib/languages:52
7229 msgid "Polish"
7230 msgstr "Poloniera"
7231
7232 #: lib/languages:54
7233 msgid "Romanian"
7234 msgstr "Errumaniera"
7235
7236 #: lib/languages:55
7237 msgid "Russian"
7238 msgstr "Errusiera"
7239
7240 #: lib/languages:56
7241 msgid "Scottish"
7242 msgstr "Eskoziera"
7243
7244 #: lib/languages:57
7245 msgid "Serbian"
7246 msgstr "Serbiera"
7247
7248 #: lib/languages:58
7249 msgid "Serbo-Croatian"
7250 msgstr "Serbokroaziera"
7251
7252 #: lib/languages:59
7253 msgid "Spanish"
7254 msgstr "Gaztelera"
7255
7256 #: lib/languages:60
7257 msgid "Slovak"
7258 msgstr "Eslovakiera"
7259
7260 #: lib/languages:61
7261 msgid "Slovene"
7262 msgstr "Esloveniera"
7263
7264 #: lib/languages:62
7265 msgid "Swedish"
7266 msgstr "Suediera"
7267
7268 #: lib/languages:63
7269 msgid "Thai"
7270 msgstr "Thailandiera"
7271
7272 #: lib/languages:64
7273 msgid "Turkish"
7274 msgstr "Turkiera"
7275
7276 #: lib/languages:65
7277 msgid "Ukrainian"
7278 msgstr "Ukrainera"
7279
7280 #: lib/languages:66
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Upper"
7283 msgstr "Maiuskulak|i"
7284
7285 #: lib/languages:67
7286 msgid "Welsh"
7287 msgstr "Galesa"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7290 msgid "File|F"
7291 msgstr "Fitxategia|F"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7294 msgid "Edit|E"
7295 msgstr "Editatu|E"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7298 msgid "Insert|I"
7299 msgstr "Txertatu|T"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:35
7302 msgid "Layout|L"
7303 msgstr "Diseinua|D"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7306 msgid "View|V"
7307 msgstr "Ikusi|I"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7310 msgid "Navigate|N"
7311 msgstr "Arakatu|A"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:38
7314 msgid "Documents|D"
7315 msgstr "Dokumentuak|d"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7318 msgid "Help|H"
7319 msgstr "Laguntza|L"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7322 msgid "New|N"
7323 msgstr "Berria|B"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:48
7326 msgid "New from Template...|T"
7327 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7330 msgid "Open...|O"
7331 msgstr "Ireki...|I"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7334 msgid "Close|C"
7335 msgstr "Itxi|x"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7338 msgid "Save|S"
7339 msgstr "Gorde|G"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7342 msgid "Save As...|A"
7343 msgstr "Gorde honela...|h"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7346 msgid "Revert|R"
7347 msgstr "Itzuli|z"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7350 msgid "Version Control|V"
7351 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7354 msgid "Import|I"
7355 msgstr "Inportatu|I"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7358 msgid "Export|E"
7359 msgstr "Esportatu|E"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7362 msgid "Print...|P"
7363 msgstr "Inprimatu...|n"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7366 msgid "Fax...|F"
7367 msgstr "Faxa...|F"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7370 msgid "Exit|x"
7371 msgstr "Irten|r"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7374 msgid "Register...|R"
7375 msgstr "Erregistratu...|E"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7378 msgid "Check In Changes...|I"
7379 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7382 msgid "Check Out for Edit|O"
7383 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7386 msgid "Revert to Last Version|L"
7387 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7390 msgid "Undo Last Check In|U"
7391 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7394 msgid "Show History|H"
7395 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7398 msgid "Custom...|C"
7399 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7402 msgid "Undo|U"
7403 msgstr "Desegin|D"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:91
7406 msgid "Redo|d"
7407 msgstr "Berregin|B"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:93
7410 msgid "Cut|C"
7411 msgstr "Ebaki|E"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:94
7414 msgid "Copy|o"
7415 msgstr "Kopiatu|K"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:95
7418 msgid "Paste|a"
7419 msgstr "Itsatsi|I"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:96
7422 msgid "Paste External Selection|x"
7423 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7426 msgid "Find & Replace...|F"
7427 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:100
7430 msgid "Tabular|T"
7431 msgstr "Taula|T"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7434 msgid "Math|M"
7435 msgstr "Matematika|M"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7438 msgid "Spellchecker...|S"
7439 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:105
7442 msgid "Thesaurus..."
7443 msgstr "Sinonimoak..."
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7446 msgid "Count Words|W"
7447 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7450 msgid "Check TeX|h"
7451 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:108
7454 msgid "Change Tracking|g"
7455 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7458 msgid "Preferences...|P"
7459 msgstr "Hobespenak...|H"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7462 msgid "Reconfigure|R"
7463 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:115
7466 msgid "Selection as Lines|L"
7467 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:116
7470 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7471 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7474 msgid "Multicolumn|M"
7475 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:122
7478 msgid "Line Top|T"
7479 msgstr "Marra goian|o"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:123
7482 msgid "Line Bottom|B"
7483 msgstr "Marra behean|b"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:124
7486 msgid "Line Left|L"
7487 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:125
7490 msgid "Line Right|R"
7491 msgstr "Marra eskuinean|s"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:127
7494 msgid "Alignment|i"
7495 msgstr "Lerrokatzea|L"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7498 msgid "Add Row|A"
7499 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:130
7502 msgid "Delete Row|w"
7503 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7506 msgid "Copy Row"
7507 msgstr "Kopiatu errenkada"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7510 msgid "Swap Rows"
7511 msgstr "Trukatu errenkadak"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7514 msgid "Add Column|u"
7515 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:135
7518 msgid "Delete Column|D"
7519 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7522 msgid "Copy Column"
7523 msgstr "Kopiatu zutabea"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7526 msgid "Swap Columns"
7527 msgstr "Trukatu zutabeak"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7530 msgid "Left|L"
7531 msgstr "Ezkerrean|z"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7534 msgid "Center|C"
7535 msgstr "Erdian|E"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7538 msgid "Right|R"
7539 msgstr "Eskuina|s"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7542 msgid "Top|T"
7543 msgstr "Goian|G"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7546 msgid "Middle|M"
7547 msgstr "Erdian|Erdian"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7550 msgid "Bottom|B"
7551 msgstr "Behean|B"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7554 msgid "Toggle Numbering|N"
7555 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7558 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7559 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7562 msgid "Change Limits Type|L"
7563 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7566 msgid "Change Formula Type|F"
7567 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7570 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7571 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:168
7574 msgid "Alignment|A"
7575 msgstr "Lerrokatzea|L"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:170
7578 msgid "Add Row|R"
7579 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7582 msgid "Delete Row|D"
7583 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:175
7586 msgid "Add Column|C"
7587 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7590 msgid "Delete Column|e"
7591 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7594 msgid "Default|t"
7595 msgstr "Lehenetsia|L"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7598 msgid "Display|D"
7599 msgstr "Bistaratu|B"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7602 msgid "Inline|I"
7603 msgstr "Barnean|B"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:188
7606 msgid "Octave"
7607 msgstr "Octave"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:189
7610 msgid "Maxima"
7611 msgstr "Maxima"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:190
7614 msgid "Mathematica"
7615 msgstr "Matematika"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:192
7618 msgid "Maple, simplify"
7619 msgstr "Maple, sinplea"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:193
7622 msgid "Maple, factor"
7623 msgstr "Maple, faktorea"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:194
7626 msgid "Maple, evalm"
7627 msgstr "Maple, evalm"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:195
7630 msgid "Maple, evalf"
7631 msgstr "Maple, evalf"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7634 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7635 msgid "Inline Formula|I"
7636 msgstr "Barneko formula|B"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7639 msgid "Displayed Formula|D"
7640 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:201
7643 msgid "Eqnarray Environment|q"
7644 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:202
7647 msgid "Align Environment|A"
7648 msgstr "Align ingurunea|A"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:203
7651 msgid "AlignAt Environment"
7652 msgstr "AlignAt inguruena"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:204
7655 msgid "Flalign Environment|F"
7656 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:207
7659 msgid "Gather Environment"
7660 msgstr "Gather ingurunea"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:208
7663 msgid "Multline Environment"
7664 msgstr "Multline ingurunea"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7667 msgid "Math|h"
7668 msgstr "Matematika|M"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:216
7671 msgid "Special Character|S"
7672 msgstr "Hizki berezia|b"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7675 msgid "Citation...|C"
7676 msgstr "Zitazioa...|Z"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:218
7679 msgid "Cross-reference...|r"
7680 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7683 msgid "Label...|L"
7684 msgstr "Etiketa...|E"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7687 msgid "Footnote|F"
7688 msgstr "Oin-oharra|n"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7691 msgid "Marginal Note|M"
7692 msgstr "Albo-oharra|l"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:222
7695 msgid "Short Title"
7696 msgstr "Titulu laburtua"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:223
7699 msgid "Index Entry|I"
7700 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7703 msgid "Nomenclature Entry"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7707 msgid "URL...|U"
7708 msgstr "URLa...|U"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7711 msgid "Note|N"
7712 msgstr "Oharra|O"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:227
7715 msgid "Lists & TOC|O"
7716 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:229
7719 msgid "TeX Code|T"
7720 msgstr "TeX kodea|T"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:230
7723 msgid "Minipage|p"
7724 msgstr "Orritxoa|O"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7727 msgid "Graphics...|G"
7728 msgstr "Irudia...|I"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:232
7731 msgid "Tabular Material...|b"
7732 msgstr "Taula...|T"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:233
7735 msgid "Floats|a"
7736 msgstr "Mugikorrak|M"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:235
7739 msgid "Include File...|d"
7740 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:236
7743 msgid "Insert File|e"
7744 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:237
7747 msgid "External Material...|x"
7748 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7751 msgid "Superscript|S"
7752 msgstr "Goi-indizea|G"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7755 msgid "Subscript|u"
7756 msgstr "Azpindizea|A"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:243
7759 msgid "Horizontal Fill|H"
7760 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:244
7763 msgid "Hyphenation Point|P"
7764 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7767 msgid "Ligature Break|k"
7768 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:246
7771 msgid "Protected Space|r"
7772 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7775 msgid "Inter-word Space|w"
7776 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7779 msgid "Thin Space|T"
7780 msgstr "Zuriune txikia|t"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:249
7783 msgid "Vertical Space..."
7784 msgstr "Tarte bertikala..."
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:250
7787 msgid "Line Break|L"
7788 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7791 msgid "Ellipsis|i"
7792 msgstr "Elipsia|E"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7795 msgid "End of Sentence|E"
7796 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:253
7799 msgid "Single Quote|Q"
7800 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:254
7803 msgid "Ordinary Quote|O"
7804 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7807 msgid "Menu Separator|M"
7808 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:256
7811 msgid "Horizontal Line"
7812 msgstr "Marra horizontala"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7815 msgid "Page Break"
7816 msgstr "Orri-jauzia"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7819 msgid "Display Formula|D"
7820 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7823 msgid "Eqnarray Environment|E"
7824 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7827 msgid "AMS align Environment|a"
7828 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7831 msgid "AMS alignat Environment|t"
7832 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7835 msgid "AMS flalign Environment|f"
7836 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7839 msgid "AMS gather Environment|g"
7840 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7843 msgid "AMS multline Environment|m"
7844 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7847 msgid "Array Environment|y"
7848 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7851 msgid "Cases Environment|C"
7852 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7855 msgid "Split Environment|S"
7856 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:276
7859 msgid "Font Change|o"
7860 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:280
7863 msgid "Math Normal Font"
7864 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:282
7867 msgid "Math Calligraphic Family"
7868 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:283
7871 msgid "Math Fraktur Family"
7872 msgstr "Mat. zatiki familia"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:284
7875 msgid "Math Roman Family"
7876 msgstr "Mat. erromatar familia"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:285
7879 msgid "Math Sans Serif Family"
7880 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:287
7883 msgid "Math Bold Series"
7884 msgstr "Mat. lodi-serieak"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:289
7887 msgid "Text Normal Font"
7888 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7891 msgid "Text Roman Family"
7892 msgstr "Testua, erromatar familia"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7895 msgid "Text Sans Serif Family"
7896 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7899 msgid "Text Typewriter Family"
7900 msgstr "Testua, idazmakina familia"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7903 msgid "Text Bold Series"
7904 msgstr "Testua, serie lodiak"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7907 msgid "Text Medium Series"
7908 msgstr "Testua, serie ertainak"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7911 msgid "Text Italic Shape"
7912 msgstr "Testua forma etzana"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7915 msgid "Text Small Caps Shape"
7916 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7919 msgid "Text Slanted Shape"
7920 msgstr "Testua, forma inklinatua"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7923 msgid "Text Upright Shape"
7924 msgstr "Testua, zutikako forma"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:306
7927 msgid "Floatflt Figure"
7928 msgstr "Floatflt irudia"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7931 msgid "Table of Contents|C"
7932 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7935 msgid "Index List|I"
7936 msgstr "Indize-zerrenda|I"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Nomenclature|N"
7941 msgstr "Oharra|O"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7945 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7948 msgid "LyX Document...|X"
7949 msgstr "LyX dokumentua...|X"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Plain Text...|T"
7954 msgstr "Testu soila"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7959 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7962 msgid "Track Changes|T"
7963 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7966 msgid "Merge Changes...|M"
7967 msgstr "Batu aldaketak...|E"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:326
7970 msgid "Accept All Changes|A"
7971 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:327
7974 msgid "Reject All Changes|R"
7975 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7978 msgid "Show Changes in Output|S"
7979 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:335
7982 msgid "Character...|C"
7983 msgstr "Karakterea...|K"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:336
7986 msgid "Paragraph...|P"
7987 msgstr "Paragrafoa...|P"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:337
7990 msgid "Document...|D"
7991 msgstr "Dokumentua...|D"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:338
7994 msgid "Tabular...|T"
7995 msgstr "Taula...|T"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:340
7998 msgid "Emphasize Style|E"
7999 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:341
8002 msgid "Noun Style|N"
8003 msgstr "Izen-estiloa|I"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:342
8006 msgid "Bold Style|B"
8007 msgstr "Lodia estiloa|L"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:345
8010 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8011 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:346
8014 msgid "Increase Environment Depth|i"
8015 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:347
8018 msgid "Start Appendix Here|S"
8019 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8022 msgid "Build Program|B"
8023 msgstr "Eraiki programa|E"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8026 msgid "Update|U"
8027 msgstr "Eguneratu|E"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8030 msgid "LaTeX Log|L"
8031 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:361
8034 msgid "TeX Information|X"
8035 msgstr "TeX informazioa|X"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8038 msgid "Next Note|N"
8039 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8042 msgid "Go to Label|L"
8043 msgstr "Joan etiketara|t"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8046 msgid "Bookmarks|B"
8047 msgstr "Laster-markak|L"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8050 msgid "Save Bookmark 1|S"
8051 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8054 msgid "Save Bookmark 2"
8055 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8058 msgid "Save Bookmark 3"
8059 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8062 msgid "Save Bookmark 4"
8063 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8066 msgid "Save Bookmark 5"
8067 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:386
8070 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8071 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:387
8074 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8075 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:388
8078 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8079 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:389
8082 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8083 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:390
8086 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8087 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8090 msgid "Introduction|I"
8091 msgstr "Sarrera|S"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8094 msgid "Tutorial|T"
8095 msgstr "Tutoretza|T"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8098 msgid "User's Guide|U"
8099 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8102 msgid "Extended Features|E"
8103 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8106 msgid "Embedded Objects|m"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8110 msgid "Customization|C"
8111 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8114 msgid "FAQ|F"
8115 msgstr "MEG|M"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8118 msgid "Table of Contents|a"
8119 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8122 msgid "LaTeX Configuration|L"
8123 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8126 msgid "About LyX|X"
8127 msgstr "LyX-i buruz|L"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8130 msgid "About LyX"
8131 msgstr "LyX-i buruz"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:425
8134 msgid "Preferences..."
8135 msgstr "Hobespenak..."
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:426
8138 msgid "Quit LyX"
8139 msgstr "Irten LyX-etik"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8142 msgid "Document|D"
8143 msgstr "Dokumentua|D"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8146 msgid "Tools|T"
8147 msgstr "Tresnak|r"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8150 msgid "New from Template...|m"
8151 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Open Recent|t"
8156 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8159 msgid "New Window|W"
8160 msgstr "Leiho berria|B"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8163 msgid "Close Window|d"
8164 msgstr "Itxi leihoa|x"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8167 msgid "Redo|R"
8168 msgstr "Berregin|B"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8172 msgid "Cut"
8173 msgstr "Ebaki"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8177 msgid "Copy"
8178 msgstr "Kopiatu"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8182 msgid "Paste"
8183 msgstr "Itsatsi"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Paste Recent|e"
8188 msgstr "Itsatsi azkena"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Paste Special"
8193 msgstr "Itsatsi|I"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Select All"
8198 msgstr "Hautatu fitxategia"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8201 msgid "Move Paragraph Up|o"
8202 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8205 msgid "Move Paragraph Down|v"
8206 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8209 msgid "Text Style|S"
8210 msgstr "Testu-estiloa|s"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8213 msgid "Paragraph Settings...|P"
8214 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8217 msgid "Table|T"
8218 msgstr "Taula|T"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8221 msgid "Rows & Columns|C"
8222 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8225 msgid "Increase List Depth|I"
8226 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8229 msgid "Decrease List Depth|D"
8230 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Dissolve Inset|l"
8235 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8238 msgid "TeX Code Settings...|C"
8239 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8242 msgid "Float Settings...|a"
8243 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8246 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8247 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8250 msgid "Note Settings...|N"
8251 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8254 msgid "Branch Settings...|B"
8255 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8258 msgid "Box Settings...|x"
8259 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8262 msgid "Table Settings...|a"
8263 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Plain Text|T"
8268 msgstr "Testu soila"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8273 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Selection|S"
8278 msgstr "&Hautapena:"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Selection, Join Lines|i"
8283 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8286 msgid "Customized...|C"
8287 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8290 msgid "Capitalize|a"
8291 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8294 msgid "Uppercase|U"
8295 msgstr "Maiuskulak|i"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8298 msgid "Lowercase|L"
8299 msgstr "Minuskulak|n"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8302 msgid "Top Line|T"
8303 msgstr "Goiko marra|G"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8306 msgid "Bottom Line|B"
8307 msgstr "Beheko marra|B"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8310 msgid "Left Line|L"
8311 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8314 msgid "Right Line|R"
8315 msgstr "Eskuineko marra|s"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Copy Row|o"
8320 msgstr "Kopiatu errenkada"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Swap Rows|S"
8325 msgstr "Trukatu errenkadak"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Copy Column|p"
8330 msgstr "Kopiatu zutabea"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Swap Columns|w"
8335 msgstr "Trukatu zutabeak"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8338 msgid "Text Style|T"
8339 msgstr "Testu-estiloa|T"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8342 msgid "Split Cell|C"
8343 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Add Line Above|A"
8348 msgstr "Gehitu marra gainean"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Add Line Below|B"
8353 msgstr "Gehitu marra azpian"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Delete Line Above|D"
8358 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Delete Line Below|e"
8363 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8366 msgid "Add Line to Left"
8367 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8370 msgid "Add Line to Right"
8371 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8374 msgid "Delete Line to Left"
8375 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8378 msgid "Delete Line to Right"
8379 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Math Normal Font|N"
8384 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8389 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Math Fraktur Family|F"
8394 msgstr "Mat. zatiki familia"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Math Roman Family|R"
8399 msgstr "Mat. erromatar familia"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8404 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Math Bold Series|B"
8409 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Text Normal Font|T"
8414 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Octave|O"
8419 msgstr "Octave"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Maxima|M"
8424 msgstr "Maxima"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Mathematica|a"
8429 msgstr "Matematika"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Maple, simplify|s"
8434 msgstr "Maple, sinplea"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Maple, factor|f"
8439 msgstr "Maple, faktorea"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Maple, evalm|e"
8444 msgstr "Maple, evalm"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Maple, evalf|v"
8449 msgstr "Maple, evalf"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8452 msgid "Open All Insets|O"
8453 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8456 msgid "Close All Insets|C"
8457 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8460 #, fuzzy
8461 msgid "View Source|S"
8462 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Toolbars|b"
8467 msgstr "Tresna-barrak"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Special Character|p"
8472 msgstr "Hizki berezia|b"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Formatting|o"
8477 msgstr "Formatua ematea"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8480 msgid "List / TOC|i"
8481 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8484 msgid "Float|a"
8485 msgstr "Mugikorra|M"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8488 msgid "Branch|B"
8489 msgstr "Adarra|A"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8492 msgid "File|e"
8493 msgstr "Fitxategia|F"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8496 msgid "Box"
8497 msgstr "Kutxa"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Cross-Reference...|R"
8502 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8505 msgid "Caption"
8506 msgstr "Epigrafea"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8509 msgid "Index Entry|d"
8510 msgstr "Indize-sarrera|d"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8515 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8518 msgid "Table...|T"
8519 msgstr "Taula...|T"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Short Title|S"
8524 msgstr "Titulu laburtua"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8527 msgid "TeX Code|X"
8528 msgstr "TeX kodea|X"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Program Listing"
8533 msgstr "Programaren hasieratzea"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8536 msgid "Ordinary Quote|Q"
8537 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8540 msgid "Single Quote|S"
8541 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8544 msgid "Phonetic Symbols|y"
8545 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Protected Space|P"
8550 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Horizontal Fill|F"
8555 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Horizontal Line|L"
8560 msgstr "Marra horizontala"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Vertical Space...|V"
8565 msgstr "Tarte bertikala..."
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Hyphenation Point|H"
8570 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Line Break|B"
8575 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Page Break|a"
8580 msgstr "Orri-jauzia"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Clear Page|C"
8585 msgstr "Laster-markak|L"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8588 msgid "Clear Double Page|D"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8592 msgid "Numbered Formula|N"
8593 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Aligned Environment|l"
8598 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8601 #, fuzzy
8602 msgid "AlignedAt Environment|v"
8603 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Gathered Environment|h"
8608 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Delimiters|r"
8613 msgstr "Matematika mugatzailea"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Matrix|x"
8618 msgstr "Matematika matrizea"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8621 msgid "Text Wrap Float|W"
8622 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8625 msgid "External Material...|M"
8626 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8629 msgid "Child Document...|d"
8630 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8633 msgid "LyX Note|N"
8634 msgstr "LyX oharra|o"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8637 msgid "Comment|C"
8638 msgstr "Iruzkina|I"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8641 msgid "Greyed Out|G"
8642 msgstr "Grisa|G"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8645 msgid "Change Tracking|C"
8646 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8649 msgid "Table of Contents|T"
8650 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8653 msgid "Start Appendix Here|A"
8654 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8657 msgid "Compressed|o"
8658 msgstr "Konprimituak|K"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8661 msgid "Settings...|S"
8662 msgstr "Ezarpenak...|E"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8665 msgid "Accept Change|A"
8666 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8669 msgid "Reject Change|R"
8670 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8673 msgid "Accept All Changes|c"
8674 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8677 msgid "Reject All Changes|e"
8678 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8681 msgid "Next Change|C"
8682 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Next Cross-Reference|R"
8687 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Clear Bookmarks|C"
8692 msgstr "Laster-markak|L"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8695 msgid "Thesaurus...|T"
8696 msgstr "Sinonimoak...|S"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8699 msgid "TeX Information|I"
8700 msgstr "TeX informazioa|X"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8703 msgid "New document"
8704 msgstr "Dokumentu berria"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8707 msgid "Open document"
8708 msgstr "Ireki dokumentua"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8711 msgid "Save document"
8712 msgstr "Gorde dokumentua"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8715 msgid "Print document"
8716 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8719 msgid "Check spelling"
8720 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8723 msgid "Undo"
8724 msgstr "Desegin"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8727 msgid "Redo"
8728 msgstr "Berregin"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8731 msgid "Find and replace"
8732 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8735 msgid "Toggle emphasis"
8736 msgstr "Txandakatu enfasia"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8739 msgid "Toggle noun"
8740 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8743 msgid "Apply last"
8744 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8747 msgid "Insert math"
8748 msgstr "Txertatu matematika"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8751 msgid "Insert graphics"
8752 msgstr "Txertatu irudiak"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Extra"
8757 msgstr "gehigarria"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8760 msgid "Numbered list"
8761 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8764 msgid "Itemized list"
8765 msgstr "Elementuen zerrenda"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8768 msgid "Increase depth"
8769 msgstr "Handitu sakonera"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8772 msgid "Decrease depth"
8773 msgstr "Txikitu sakonera"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8776 msgid "Insert figure float"
8777 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8780 msgid "Insert table float"
8781 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8784 msgid "Insert label"
8785 msgstr "Txertatu etiketa"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8788 msgid "Insert cross-reference"
8789 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8792 msgid "Insert citation"
8793 msgstr "Txertatu zitazioa"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8796 msgid "Insert index entry"
8797 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Insert nomenclature entry"
8802 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8805 msgid "Insert footnote"
8806 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8809 msgid "Insert margin note"
8810 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8813 msgid "Insert note"
8814 msgstr "Txertatu oharra"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8817 msgid "Insert URL"
8818 msgstr "Txertatu URLa"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Insert TeX code"
8823 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8826 msgid "Include file"
8827 msgstr "Txertatu fitxategia"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8830 msgid "Text style"
8831 msgstr "TeX estiloa"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8834 msgid "Paragraph settings"
8835 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8838 msgid "Table of contents"
8839 msgstr "Gaien aurkibidea"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8842 msgid "Add row"
8843 msgstr "Gehitu errenkada"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8846 msgid "Add column"
8847 msgstr "Gehitu zutabea"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8850 msgid "Delete row"
8851 msgstr "Ezabatu errenkada"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8854 msgid "Delete column"
8855 msgstr "Ezabatu zutabea"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8858 msgid "Set top line"
8859 msgstr "Ezarri goiko ertza"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8862 msgid "Set bottom line"
8863 msgstr "Ezarri beheko ertza"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8866 msgid "Set left line"
8867 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8870 msgid "Set right line"
8871 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8874 msgid "Set all lines"
8875 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8878 msgid "Unset all lines"
8879 msgstr "Kendu ertz guztiak"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8882 msgid "Align left"
8883 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8886 msgid "Align center"
8887 msgstr "Lerrokatu erdian"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8890 msgid "Align right"
8891 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8894 msgid "Align top"
8895 msgstr "Lerrokatu goian"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8898 msgid "Align middle"
8899 msgstr "Lerrokatu erdian"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8902 msgid "Align bottom"
8903 msgstr "Lerrokatu behean"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8906 msgid "Rotate cell"
8907 msgstr "Biratu gelaxka"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8910 msgid "Rotate table"
8911 msgstr "Biratu taula"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8914 msgid "Set multi-column"
8915 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Math"
8920 msgstr "Matematikak"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8923 msgid "Set display mode"
8924 msgstr "Ezarri adierazpen era"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8927 msgid "Subscript"
8928 msgstr "Azpindizea"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8931 msgid "Superscript"
8932 msgstr "Goi-indizea"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8935 msgid "Insert square root"
8936 msgstr "Txertatu erro karratua"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8939 msgid "Insert root"
8940 msgstr "Txertatu erroa"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Insert standard fraction"
8945 msgstr "Txertatu zatikia"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8948 msgid "Insert sum"
8949 msgstr "Txertatu batuketa"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8952 msgid "Insert integral"
8953 msgstr "Txertatu integrala"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8956 msgid "Insert product"
8957 msgstr "Txertatu biderketa"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8960 msgid "Insert ( )"
8961 msgstr "Txertatu ( )"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8964 msgid "Insert [ ]"
8965 msgstr "Txertatu [ ]"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8968 msgid "Insert { }"
8969 msgstr "Txertatu { }"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Insert delimiters"
8974 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8977 msgid "Insert matrix"
8978 msgstr "Txertatu matrizea"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8981 msgid "Insert cases environment"
8982 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Command Buffer"
8987 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Review"
8992 msgstr "berraztertu"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8995 msgid "Track changes"
8996 msgstr "Aldaketen aztarna"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8999 msgid "Show changes in output"
9000 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9003 msgid "Next change"
9004 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9007 msgid "Accept change"
9008 msgstr "Onartu aldaketa"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9011 msgid "Reject change"
9012 msgstr "Baztertu aldaketa"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9015 msgid "Merge changes"
9016 msgstr "Batu aldaketak"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9019 msgid "Accept all changes"
9020 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9023 msgid "Reject all changes"
9024 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9027 msgid "Next note"
9028 msgstr "Hurrengo oharra"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9031 #, fuzzy
9032 msgid "View/Update"
9033 msgstr "Gorde dokumentua"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9036 #, fuzzy
9037 msgid "View DVI"
9038 msgstr "Ikusi|I"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Update DVI"
9043 msgstr "&Eguneratu"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9046 msgid "View PDF (pdflatex)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9050 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9054 #, fuzzy
9055 msgid "View PostScript"
9056 msgstr "Post Scriptum:"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Update PostScript"
9061 msgstr "Post Scriptum:"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Math Panels"
9066 msgstr "Matematikako panela"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Math Spacings"
9071 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Roots"
9076 msgstr "oina"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Styles"
9081 msgstr "Estiloa"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Fractions"
9086 msgstr "LyX: frakzioak"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9090 msgid "Fonts"
9091 msgstr "Letra-tipoak"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Functions"
9096 msgstr "&Funtzioak"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9099 msgid "arccos"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9103 #, fuzzy
9104 msgid "arcsin"
9105 msgstr "albo"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9108 #, fuzzy
9109 msgid "arctan"
9110 msgstr "Katalana"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9113 #, fuzzy
9114 msgid "arg"
9115 msgstr "Handia"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9118 msgid "bmod"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9122 msgid "cos"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9126 #, fuzzy
9127 msgid "cosh"
9128 msgstr "Eskoziera"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9131 #, fuzzy
9132 msgid "cot"
9133 msgstr "auk."
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9136 #, fuzzy
9137 msgid "coth"
9138 msgstr "Eskoziera"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9141 #, fuzzy
9142 msgid "csc"
9143 msgstr "cc"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9146 msgid "deg"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9150 #, fuzzy
9151 msgid "det"
9152 msgstr "lehenetsia"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9155 #, fuzzy
9156 msgid "dim"
9157 msgstr "Ertaina"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9160 #, fuzzy
9161 msgid "exp"
9162 msgstr "ex"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9165 msgid "gcd"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9169 #, fuzzy
9170 msgid "hom"
9171 msgstr "teorema"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9174 #, fuzzy
9175 msgid "inf"
9176 msgstr "in"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9179 #, fuzzy
9180 msgid "ker"
9181 msgstr "Hizlaria"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9184 msgid "lg"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9188 #, fuzzy
9189 msgid "lim"
9190 msgstr "Aldarrikapena"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9193 msgid "liminf"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9197 msgid "limsup"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9201 msgid "ln"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9205 #, fuzzy
9206 msgid "log"
9207 msgstr "&Globala"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9210 #, fuzzy
9211 msgid "max"
9212 msgstr "Faxa"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9215 #, fuzzy
9216 msgid "min"
9217 msgstr "in"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9220 #, fuzzy
9221 msgid "sec"
9222 msgstr "GehituAtal"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9225 #, fuzzy
9226 msgid "sin"
9227 msgstr "in"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9230 #, fuzzy
9231 msgid "sinh"
9232 msgstr "in"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9235 #, fuzzy
9236 msgid "sup"
9237 msgstr "sp"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9240 #, fuzzy
9241 msgid "tan"
9242 msgstr "eta"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9245 #, fuzzy
9246 msgid "tanh"
9247 msgstr "Adarra"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Pr"
9252 msgstr "Gehigarria"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Spacings"
9257 msgstr "&Tartea:"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Thin space\t\\,"
9262 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Medium space\t\\:"
9267 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Thick space\t\\;"
9272 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9277 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9282 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Negative space\t\\!"
9287 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Square root\t\\sqrt"
9292 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Other root\t\\root"
9297 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9302 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9307 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9312 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9317 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Standard\t\\frac"
9322 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9325 #, fuzzy
9326 msgid "No hor. line\t\\atop"
9327 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9332 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9337 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9342 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Binomial\t\\choose"
9347 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Roman\t\\mathrm"
9352 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Bold\t\\mathbf"
9357 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9362 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9367 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Italic\t\\mathit"
9372 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9377 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9382 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9387 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9392 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9397 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9400 msgid "Dots"
9401 msgstr "Puntuak"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9404 #, fuzzy
9405 msgid "ldots"
9406 msgstr "Puntuak"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9409 #, fuzzy
9410 msgid "cdots"
9411 msgstr "Puntuak"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9414 #, fuzzy
9415 msgid "vdots"
9416 msgstr "Puntuak"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9419 #, fuzzy
9420 msgid "ddots"
9421 msgstr "Puntuak"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Frame Decorations"
9426 msgstr "Marko-apaingarriak"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9429 #, fuzzy
9430 msgid "hat"
9431 msgstr "Kapitulua"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9434 #, fuzzy
9435 msgid "tilde"
9436 msgstr "Fitxategia"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9439 msgid "bar"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9443 #, fuzzy
9444 msgid "grave"
9445 msgstr "berdea"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9448 #, fuzzy
9449 msgid "dot"
9450 msgstr "auk."
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9453 msgid "check"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9457 msgid "widehat"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9461 msgid "widetilde"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9465 msgid "vec"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9469 #, fuzzy
9470 msgid "acute"
9471 msgstr "Data"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9474 #, fuzzy
9475 msgid "ddot"
9476 msgstr "dd"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9479 #, fuzzy
9480 msgid "breve"
9481 msgstr "Aurrebista"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9484 #, fuzzy
9485 msgid "overline"
9486 msgstr "Esloveniera"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9489 msgid "overbrace"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9493 #, fuzzy
9494 msgid "overleftarrow"
9495 msgstr "Ezabatu errenkada"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9498 msgid "overrightarrow"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9502 msgid "overleftrightarrow"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9506 #, fuzzy
9507 msgid "overset"
9508 msgstr "Berrezarri"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9511 #, fuzzy
9512 msgid "underline"
9513 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9516 #, fuzzy
9517 msgid "underbrace"
9518 msgstr "Azpimarratua"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9521 msgid "underleftarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9525 msgid "underrightarrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9529 msgid "underleftrightarrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9533 #, fuzzy
9534 msgid "underset"
9535 msgstr "Bertsoa"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9538 msgid "Arrows"
9539 msgstr "Geziak"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9542 #, fuzzy
9543 msgid "leftarrow"
9544 msgstr "Ezabatu errenkada"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9547 msgid "rightarrow"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9551 msgid "downarrow"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9555 #, fuzzy
9556 msgid "uparrow"
9557 msgstr "Gezia"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9560 msgid "updownarrow"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9564 msgid "leftrightarrow"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Leftarrow"
9570 msgstr "Ezkerrean"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Rightarrow"
9575 msgstr "EskuinGoiburua"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9578 msgid "Downarrow"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Uparrow"
9584 msgstr "Gezia"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9587 msgid "Updownarrow"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9591 msgid "Leftrightarrow"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9595 msgid "Longleftrightarrow"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9599 msgid "Longleftarrow"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9603 msgid "Longrightarrow"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9607 msgid "longleftrightarrow"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9611 msgid "longleftarrow"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9615 msgid "longrightarrow"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9619 msgid "leftharpoondown"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9623 msgid "rightharpoondown"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9627 #, fuzzy
9628 msgid "mapsto"
9629 msgstr "Epigrafea"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9632 msgid "longmapsto"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9636 #, fuzzy
9637 msgid "nwarrow"
9638 msgstr "Gezia"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9641 #, fuzzy
9642 msgid "nearrow"
9643 msgstr "Gezia"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9646 msgid "leftharpoonup"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9650 msgid "rightharpoonup"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9654 msgid "hookleftarrow"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9658 msgid "hookrightarrow"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9662 #, fuzzy
9663 msgid "swarrow"
9664 msgstr "Gezia"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9667 #, fuzzy
9668 msgid "searrow"
9669 msgstr "Gezia"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9672 msgid "rightleftharpoons"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9676 msgid "Operators"
9677 msgstr "Eragileak"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9680 msgid "pm"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9684 #, fuzzy
9685 msgid "cap"
9686 msgstr "Ebakina"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9689 #, fuzzy
9690 msgid "diamond"
9691 msgstr "eta"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9694 #, fuzzy
9695 msgid "oplus"
9696 msgstr "Zutabeak"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9699 #, fuzzy
9700 msgid "mp"
9701 msgstr "Enfasia"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9704 msgid "cup"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9708 msgid "bigtriangleup"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9712 #, fuzzy
9713 msgid "ominus"
9714 msgstr "minuturo"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9717 msgid "times"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9721 #, fuzzy
9722 msgid "uplus"
9723 msgstr "Irteera"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9726 msgid "bigtriangledown"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9730 #, fuzzy
9731 msgid "otimes"
9732 msgstr "Kopiak"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9735 msgid "div"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9739 #, fuzzy
9740 msgid "sqcap"
9741 msgstr "Ebakina"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9744 #, fuzzy
9745 msgid "triangleright"
9746 msgstr "Guztirako altuera"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9749 #, fuzzy
9750 msgid "oslash"
9751 msgstr "Poloniera"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9754 msgid "cdot"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9758 msgid "sqcup"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9762 msgid "triangleleft"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9766 #, fuzzy
9767 msgid "odot"
9768 msgstr "oina"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9771 msgid "star"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9775 #, fuzzy
9776 msgid "vee"
9777 msgstr "Esloveniera"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9780 #, fuzzy
9781 msgid "amalg"
9782 msgstr "Helb. el."
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9785 msgid "bigcirc"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9789 #, fuzzy
9790 msgid "setminus"
9791 msgstr "minuturo"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9794 msgid "wedge"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9798 #, fuzzy
9799 msgid "dagger"
9800 msgstr "Handiagoa"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9803 #, fuzzy
9804 msgid "circ"
9805 msgstr "cc"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9808 #, fuzzy
9809 msgid "bullet"
9810 msgstr "Buletak"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9813 #, fuzzy
9814 msgid "wr"
9815 msgstr "doitu: "
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9818 #, fuzzy
9819 msgid "ddagger"
9820 msgstr "Handiagoa"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9823 msgid "Relations"
9824 msgstr "Erlazioak"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9827 msgid "leq"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9831 msgid "geq"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9835 msgid "equiv"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9839 #, fuzzy
9840 msgid "models"
9841 msgstr "Kodea"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9844 #, fuzzy
9845 msgid "prec"
9846 msgstr "pc"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9849 #, fuzzy
9850 msgid "succ"
9851 msgstr "cc"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9854 msgid "sim"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9858 msgid "perp"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9862 #, fuzzy
9863 msgid "preceq"
9864 msgstr "babestua"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9867 msgid "succeq"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9871 msgid "simeq"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9875 msgid "mid"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9879 #, fuzzy
9880 msgid "ll"
9881 msgstr "&Guztia"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9884 msgid "gg"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9888 msgid "asymp"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9892 #, fuzzy
9893 msgid "parallel"
9894 msgstr "Aldakorra"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9897 #, fuzzy
9898 msgid "subset"
9899 msgstr "Azpiazpiatala"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9902 msgid "supset"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9906 #, fuzzy
9907 msgid "approx"
9908 msgstr "Parbox"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9911 #, fuzzy
9912 msgid "smile"
9913 msgstr "Fitxategia"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9916 msgid "subseteq"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9920 msgid "supseteq"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9924 #, fuzzy
9925 msgid "cong"
9926 msgstr "aktibatuta"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9929 #, fuzzy
9930 msgid "frown"
9931 msgstr "Herria"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9934 msgid "sqsubseteq"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9938 msgid "sqsupseteq"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9942 #, fuzzy
9943 msgid "doteq"
9944 msgstr "oharra"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9947 msgid "neq"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9951 msgid "in"
9952 msgstr "in"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9955 msgid "ni"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9959 #, fuzzy
9960 msgid "propto"
9961 msgstr "auk."
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9964 #, fuzzy
9965 msgid "notin"
9966 msgstr "oharra"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9969 msgid "vdash"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9973 msgid "dashv"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9977 #, fuzzy
9978 msgid "bowtie"
9979 msgstr "oharra"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9982 msgid "alpha"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9986 msgid "beta"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9990 #, fuzzy
9991 msgid "gamma"
9992 msgstr "Lema"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9995 #, fuzzy
9996 msgid "delta"
9997 msgstr "lehenetsia"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10000 #, fuzzy
10001 msgid "epsilon"
10002 msgstr "Bertsioa"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10005 msgid "varepsilon"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10009 msgid "zeta"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10013 #, fuzzy
10014 msgid "eta"
10015 msgstr "Magenta"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10018 #, fuzzy
10019 msgid "theta"
10020 msgstr "testua"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10023 #, fuzzy
10024 msgid "vartheta"
10025 msgstr "Parentesikoa"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10028 #, fuzzy
10029 msgid "iota"
10030 msgstr "Biratu"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10033 msgid "kappa"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10037 msgid "lambda"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10041 msgid "mu"
10042 msgstr "mu"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10045 msgid "nu"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10049 #, fuzzy
10050 msgid "xi"
10051 msgstr "x"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10054 msgid "pi"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10058 msgid "varpi"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10062 msgid "rho"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10066 msgid "sigma"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10070 msgid "varsigma"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10074 #, fuzzy
10075 msgid "tau"
10076 msgstr "Egoera"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10079 #, fuzzy
10080 msgid "upsilon"
10081 msgstr "Galdera"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10084 msgid "phi"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10088 msgid "varphi"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10092 msgid "chi"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10096 #, fuzzy
10097 msgid "psi"
10098 msgstr "ps"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10101 #, fuzzy
10102 msgid "omega"
10103 msgstr "Erromatarra"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Gamma"
10108 msgstr "Lema"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Delta"
10113 msgstr "E&zabatu"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Theta"
10118 msgstr "Thailandiera"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Lambda"
10123 msgstr "Herrialdea"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10126 msgid "Xi"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10130 msgid "Pi"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Sigma"
10136 msgstr "Txikia"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10139 msgid "Upsilon"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10143 msgid "Phi"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10147 msgid "Psi"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10151 msgid "Omega"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10155 msgid "Miscellaneous"
10156 msgstr "Hainbat"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10159 #, fuzzy
10160 msgid "nabla"
10161 msgstr "&Taula luzea"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10164 #, fuzzy
10165 msgid "partial"
10166 msgstr "Aldakorra"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10169 #, fuzzy
10170 msgid "infty"
10171 msgstr "Ttipi-ttipia"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10174 msgid "prime"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10178 #, fuzzy
10179 msgid "ell"
10180 msgstr "hspell"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10183 #, fuzzy
10184 msgid "emptyset"
10185 msgstr "hutsik"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10188 #, fuzzy
10189 msgid "exists"
10190 msgstr "Eskerrona"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10193 #, fuzzy
10194 msgid "forall"
10195 msgstr "Normala"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10198 #, fuzzy
10199 msgid "imath"
10200 msgstr "matematika"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10203 #, fuzzy
10204 msgid "jmath"
10205 msgstr "matematika"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Re"
10210 msgstr "Gorria"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Im"
10215 msgstr "Elementuak"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10218 #, fuzzy
10219 msgid "aleph"
10220 msgstr "Sakonera"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10223 #, fuzzy
10224 msgid "wp"
10225 msgstr "doitu: "
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10228 #, fuzzy
10229 msgid "hbar"
10230 msgstr "sakonera-barra"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10233 #, fuzzy
10234 msgid "angle"
10235 msgstr "Bakuna"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10238 #, fuzzy
10239 msgid "top"
10240 msgstr "Utopia"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10243 #, fuzzy
10244 msgid "bot"
10245 msgstr "auk."
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Vert"
10250 msgstr "Bertsoa"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10253 msgid "neg"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10257 #, fuzzy
10258 msgid "flat"
10259 msgstr "mugikorra: "
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10262 #, fuzzy
10263 msgid "natural"
10264 msgstr "Sinadura"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10267 msgid "sharp"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10271 msgid "surd"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10275 #, fuzzy
10276 msgid "triangle"
10277 msgstr "Bakuna"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10280 msgid "diamondsuit"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10284 #, fuzzy
10285 msgid "heartsuit"
10286 msgstr "heredatua"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10289 msgid "clubsuit"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10293 msgid "spadesuit"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10297 msgid "textrm \\AA"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10301 #, fuzzy
10302 msgid "textrm \\O"
10303 msgstr "testua"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10306 msgid "mathcircumflex"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10310 #, fuzzy
10311 msgid "_"
10312 msgstr "_/"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10315 #, fuzzy
10316 msgid "mathrm T"
10317 msgstr "mat. markoa"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10320 #, fuzzy
10321 msgid "mathbb N"
10322 msgstr "matematika"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10325 #, fuzzy
10326 msgid "mathbb Z"
10327 msgstr "matematika"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10330 #, fuzzy
10331 msgid "mathbb Q"
10332 msgstr "matematika"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10335 #, fuzzy
10336 msgid "mathbb R"
10337 msgstr "matematika"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10340 #, fuzzy
10341 msgid "mathbb C"
10342 msgstr "matematika"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10345 #, fuzzy
10346 msgid "mathbb H"
10347 msgstr "matematika"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10350 #, fuzzy
10351 msgid "mathcal F"
10352 msgstr "matematika"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10355 #, fuzzy
10356 msgid "mathcal L"
10357 msgstr "matematika"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10360 #, fuzzy
10361 msgid "mathcal H"
10362 msgstr "matematika"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10365 #, fuzzy
10366 msgid "mathcal O"
10367 msgstr "matematika"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10370 #, fuzzy
10371 msgid "phantom"
10372 msgstr "Esperantoa"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10375 msgid "vphantom"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10379 msgid "hphantom"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Big Operators"
10385 msgstr "Eragile handiak"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10388 msgid "sum"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10392 #, fuzzy
10393 msgid "int"
10394 msgstr "in"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10397 #, fuzzy
10398 msgid "intop"
10399 msgstr "Lerrokatu goian"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10402 #, fuzzy
10403 msgid "iint"
10404 msgstr "in"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10407 #, fuzzy
10408 msgid "iintop"
10409 msgstr "Lerrokatu goian"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10412 msgid "iiint"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10416 #, fuzzy
10417 msgid "iiintop"
10418 msgstr "Lerrokatu goian"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10421 msgid "iiiint"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10425 msgid "iiiintop"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10429 msgid "dotsint"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10433 msgid "dotsintop"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10437 #, fuzzy
10438 msgid "oint"
10439 msgstr "in"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10442 #, fuzzy
10443 msgid "ointop"
10444 msgstr "Kontua"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10447 #, fuzzy
10448 msgid "oiint"
10449 msgstr "Letra-tipoak"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10452 #, fuzzy
10453 msgid "oiintop"
10454 msgstr "Kontua"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10457 msgid "ointctrclockwise"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10461 msgid "ointctrclockwiseop"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10465 msgid "ointclockwise"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10469 msgid "ointclockwiseop"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10473 msgid "sqint"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10477 #, fuzzy
10478 msgid "sqintop"
10479 msgstr "Lerrokatu goian"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10482 msgid "sqiint"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10486 msgid "sqiintop"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10490 #, fuzzy
10491 msgid "prod"
10492 msgstr "babestua"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10495 msgid "coprod"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10499 msgid "bigsqcup"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10503 msgid "bigotimes"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10507 msgid "bigodot"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10511 msgid "bigoplus"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10515 msgid "bigcap"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10519 msgid "bigcup"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10523 msgid "biguplus"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10527 msgid "bigvee"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10531 msgid "bigwedge"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10535 msgid "AMS Miscellaneous"
10536 msgstr "AMS hainbat"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10539 msgid "digamma"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10543 msgid "varkappa"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10547 #, fuzzy
10548 msgid "beth"
10549 msgstr "Sakonera"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10552 #, fuzzy
10553 msgid "daleth"
10554 msgstr "lehenetsia"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10557 msgid "gimel"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10561 msgid "ulcorner"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10565 msgid "urcorner"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10569 #, fuzzy
10570 msgid "llcorner"
10571 msgstr "Ertz guztiak"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10574 msgid "lrcorner"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10578 msgid "hslash"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10582 #, fuzzy
10583 msgid "vartriangle"
10584 msgstr "Aldakorra"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10587 msgid "triangledown"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10591 #, fuzzy
10592 msgid "square"
10593 msgstr "Euskara"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10596 #, fuzzy
10597 msgid "lozenge"
10598 msgstr "Esloveniera"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10601 msgid "circledS"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10605 msgid "measuredangle"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10609 #, fuzzy
10610 msgid "nexists"
10611 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10614 msgid "mho"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Finv"
10620 msgstr "in"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Game"
10625 msgstr "Izena"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10628 msgid "Bbbk"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10632 msgid "backprime"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10636 msgid "varnothing"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10640 msgid "blacktriangle"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10644 msgid "blacktriangledown"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10648 #, fuzzy
10649 msgid "blacksquare"
10650 msgstr "beltza"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10653 msgid "blacklozenge"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10657 msgid "bigstar"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10661 msgid "sphericalangle"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10665 #, fuzzy
10666 msgid "complement"
10667 msgstr "iruzkina"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10670 #, fuzzy
10671 msgid "eth"
10672 msgstr "Sakonera"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10675 msgid "diagup"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10679 msgid "diagdown"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10683 #, fuzzy
10684 msgid "AMS Arrows"
10685 msgstr "AMS geziak"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10688 msgid "dashleftarrow"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10692 msgid "dashrightarrow"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10696 msgid "leftleftarrows"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10700 msgid "leftrightarrows"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10704 msgid "rightrightarrows"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10708 msgid "rightleftarrows"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Lleftarrow"
10714 msgstr "Ezabatu errenkada"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Rrightarrow"
10719 msgstr "EskuinGoiburua"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10722 msgid "twoheadleftarrow"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10726 msgid "twoheadrightarrow"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10730 msgid "leftarrowtail"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10734 msgid "rightarrowtail"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10738 msgid "looparrowleft"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10742 #, fuzzy
10743 msgid "looparrowright"
10744 msgstr "Copyright"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10747 msgid "curvearrowleft"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10751 msgid "curvearrowright"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10755 msgid "circlearrowleft"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10759 msgid "circlearrowright"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10763 msgid "Lsh"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10767 msgid "Rsh"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10771 #, fuzzy
10772 msgid "upuparrows"
10773 msgstr "Geziak"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10776 msgid "downdownarrows"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10780 msgid "upharpoonleft"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10784 msgid "upharpoonright"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10788 msgid "downharpoonleft"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10792 msgid "downharpoonright"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10796 msgid "leftrightharpoons"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10800 msgid "rightsquigarrow"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10804 msgid "leftrightsquigarrow"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10808 #, fuzzy
10809 msgid "nleftarrow"
10810 msgstr "Ezabatu errenkada"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10813 msgid "nrightarrow"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10817 msgid "nleftrightarrow"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10821 msgid "nLeftarrow"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10825 #, fuzzy
10826 msgid "nRightarrow"
10827 msgstr "EskuinGoiburua"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10830 msgid "nLeftrightarrow"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10834 msgid "multimap"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10838 #, fuzzy
10839 msgid "AMS Relations"
10840 msgstr "AMS erlazioak"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10843 msgid "leqq"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10847 msgid "geqq"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10851 msgid "leqslant"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10855 msgid "geqslant"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10859 msgid "eqslantless"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10863 msgid "eqslantgtr"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10867 msgid "lesssim"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10871 msgid "gtrsim"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10875 msgid "lessapprox"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10879 msgid "gtrapprox"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10883 msgid "approxeq"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10887 #, fuzzy
10888 msgid "triangleq"
10889 msgstr "Bakuna"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10892 msgid "lessdot"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10896 msgid "gtrdot"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10900 msgid "lll"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10904 msgid "ggg"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10908 msgid "lessgtr"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10912 #, fuzzy
10913 msgid "gtrless"
10914 msgstr "Marko gabe"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10917 msgid "lesseqgtr"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10921 #, fuzzy
10922 msgid "gtreqless"
10923 msgstr "Marko gabe"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10926 msgid "lesseqqgtr"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10930 #, fuzzy
10931 msgid "gtreqqless"
10932 msgstr "Marko gabe"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10935 msgid "eqcirc"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10939 msgid "circeq"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10943 msgid "thicksim"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10947 msgid "thickapprox"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10951 #, fuzzy
10952 msgid "backsim"
10953 msgstr "beltza"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10956 msgid "backsimeq"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10960 msgid "subseteqq"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10964 msgid "supseteqq"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Subset"
10970 msgstr "Gaia"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Supset"
10975 msgstr "Azpiatala"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10978 msgid "sqsubset"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10982 msgid "sqsupset"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10986 msgid "preccurlyeq"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10990 msgid "succcurlyeq"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10994 msgid "curlyeqprec"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10998 msgid "curlyeqsucc"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11002 msgid "precsim"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11006 msgid "succsim"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11010 msgid "precapprox"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11014 msgid "succapprox"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11018 msgid "vartriangleleft"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11022 #, fuzzy
11023 msgid "vartriangleright"
11024 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11027 msgid "trianglelefteq"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11031 msgid "trianglerighteq"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11035 #, fuzzy
11036 msgid "bumpeq"
11037 msgstr "urdina"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Bumpeq"
11042 msgstr "Urdina"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11045 msgid "doteqdot"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11049 msgid "risingdotseq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11053 msgid "fallingdotseq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11057 #, fuzzy
11058 msgid "vDash"
11059 msgstr "Daniera"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11062 msgid "Vvdash"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11066 msgid "Vdash"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11070 msgid "shortmid"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11074 msgid "shortparallel"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11078 #, fuzzy
11079 msgid "smallsmile"
11080 msgstr "Ttipia"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11083 msgid "smallfrown"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11087 msgid "blacktriangleleft"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11091 msgid "blacktriangleright"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11095 #, fuzzy
11096 msgid "because"
11097 msgstr "Txikitu"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11100 #, fuzzy
11101 msgid "therefore"
11102 msgstr "teorema"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11105 msgid "backepsilon"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11109 msgid "varpropto"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11113 msgid "between"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11117 msgid "pitchfork"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11121 #, fuzzy
11122 msgid "AMS Negative Relations"
11123 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11126 #, fuzzy
11127 msgid "nless"
11128 msgstr "Zentzugabea."
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11131 #, fuzzy
11132 msgid "ngtr"
11133 msgstr "Sarrera"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11136 #, fuzzy
11137 msgid "nleq"
11138 msgstr "Bakuna"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11141 #, fuzzy
11142 msgid "ngeq"
11143 msgstr "Bakuna"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11146 msgid "nleqslant"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11150 msgid "ngeqslant"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11154 msgid "nleqq"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11158 msgid "ngeqq"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11162 msgid "lneq"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11166 #, fuzzy
11167 msgid "gneq"
11168 msgstr "Ez ikusi egin"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11171 msgid "lneqq"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11175 msgid "gneqq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11179 #, fuzzy
11180 msgid "lvertneqq"
11181 msgstr "Esloveniera"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11184 msgid "gvertneqq"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11188 #, fuzzy
11189 msgid "lnsim"
11190 msgstr "Aldarrikapena"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11193 msgid "gnsim"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11197 msgid "lnapprox"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11201 msgid "gnapprox"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11205 msgid "nprec"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11209 msgid "nsucc"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11213 #, fuzzy
11214 msgid "npreceq"
11215 msgstr "babestua"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11218 msgid "nsucceq"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11222 msgid "precnsim"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11226 msgid "succnsim"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11230 msgid "precnapprox"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11234 msgid "succnapprox"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11238 #, fuzzy
11239 msgid "subsetneq"
11240 msgstr "Azpiazpiatala"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11243 msgid "supsetneq"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11247 #, fuzzy
11248 msgid "subsetneqq"
11249 msgstr "Azpiazpiatala"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11252 msgid "supsetneqq"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11256 msgid "nsubseteq"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11260 msgid "nsupseteq"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11264 msgid "nsupseteqq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11268 msgid "nvdash"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11272 #, fuzzy
11273 msgid "nvDash"
11274 msgstr "Daniera"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11277 #, fuzzy
11278 msgid "nVDash"
11279 msgstr "Daniera"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11282 msgid "varsubsetneq"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11286 msgid "varsupsetneq"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11290 msgid "varsubsetneqq"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11294 msgid "varsupsetneqq"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11298 msgid "ntriangleleft"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11302 #, fuzzy
11303 msgid "ntriangleright"
11304 msgstr "Guztirako altuera"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11307 msgid "ntrianglelefteq"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11311 msgid "ntrianglerighteq"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11315 #, fuzzy
11316 msgid "ncong"
11317 msgstr "bat ere ez"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11320 msgid "nsim"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11324 msgid "nmid"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11328 msgid "nshortmid"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11332 msgid "nparallel"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11336 msgid "nshortparallel"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11340 #, fuzzy
11341 msgid "AMS Operators"
11342 msgstr "AMS eragileak"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11345 msgid "dotplus"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11349 msgid "smallsetminus"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Cap"
11355 msgstr "Epigrafea"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Cup"
11360 msgstr "Ebaki"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11363 #, fuzzy
11364 msgid "barwedge"
11365 msgstr "Handia"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11368 msgid "veebar"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11372 #, fuzzy
11373 msgid "doublebarwedge"
11374 msgstr "bikoitza"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11377 #, fuzzy
11378 msgid "boxminus"
11379 msgstr "minuturo"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11382 msgid "boxtimes"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11386 #, fuzzy
11387 msgid "boxdot"
11388 msgstr "oina"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11391 msgid "boxplus"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11395 #, fuzzy
11396 msgid "divideontimes"
11397 msgstr "GardenkiEdukiak"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11400 msgid "ltimes"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11404 #, fuzzy
11405 msgid "rtimes"
11406 msgstr "Britainiera"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11409 msgid "leftthreetimes"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11413 msgid "rightthreetimes"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11417 msgid "curlywedge"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11421 msgid "curlyvee"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11425 msgid "circleddash"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11429 msgid "circledast"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11433 msgid "circledcirc"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11437 #, fuzzy
11438 msgid "centerdot"
11439 msgstr "Erdian"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11442 #, fuzzy
11443 msgid "intercal"
11444 msgstr "Hitzez hitz"
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:229
11447 msgid "Could not remove temporary directory"
11448 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11449
11450 #: src/Buffer.cpp:230
11451 #, c-format
11452 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11453 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:401
11456 msgid "Unknown document class"
11457 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11458
11459 #: src/Buffer.cpp:402
11460 #, c-format
11461 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11462 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11463
11464 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11465 #, c-format
11466 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11467 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11470 msgid "Document header error"
11471 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:471
11474 msgid "\\begin_header is missing"
11475 msgstr "\\begin_header falta da"
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:491
11478 msgid "\\begin_document is missing"
11479 msgstr "\\begin_document falta da"
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:502
11482 msgid "Can't load document class"
11483 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:503
11486 #, fuzzy, c-format
11487 msgid ""
11488 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11489 msgstr ""
11490 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11493 #: src/BufferView.cpp:905
11494 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11498 msgid ""
11499 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11500 "xcolor/soul are installed.\n"
11501 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11502 "LaTeX preamble."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11506 msgid ""
11507 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11508 "xcolor and soul are not installed.\n"
11509 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11510 "LaTeX preamble."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11514 msgid "Document could not be read"
11515 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11518 #, c-format
11519 msgid "%1$s could not be read."
11520 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11523 msgid "Document format failure"
11524 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:675
11527 #, c-format
11528 msgid "%1$s is not a LyX document."
11529 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11530
11531 #: src/Buffer.cpp:699
11532 msgid "Conversion failed"
11533 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:700
11536 #, fuzzy, c-format
11537 msgid ""
11538 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11539 "it could not be created."
11540 msgstr ""
11541 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11542 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:709
11545 msgid "Conversion script not found"
11546 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:710
11549 #, fuzzy, c-format
11550 msgid ""
11551 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11552 "could not be found."
11553 msgstr ""
11554 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11555 "aurkitu."
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:731
11558 msgid "Conversion script failed"
11559 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:732
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid ""
11564 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11565 "convert it."
11566 msgstr ""
11567 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11568 "du hau bihurtzean."
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:747
11571 #, c-format
11572 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11573 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11574
11575 #: src/Buffer.cpp:783
11576 msgid "Backup failure"
11577 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:784
11580 #, fuzzy, c-format
11581 msgid ""
11582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11584 msgstr ""
11585 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11586 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:896
11589 msgid "Encoding error"
11590 msgstr "Kodeketako errorea"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:897
11593 msgid ""
11594 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11595 "encoding.\n"
11596 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11597 msgstr ""
11598 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11599 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:906
11602 msgid "Error closing file"
11603 msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
11604
11605 #: src/Buffer.cpp:907
11606 msgid ""
11607 "The output file could not be closed properly.\n"
11608 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11609 "chosen encoding.\n"
11610 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11611 msgstr ""
11612 "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
11613 "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
11614 "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11615
11616 #: src/Buffer.cpp:1186
11617 msgid "Running chktex..."
11618 msgstr "chktex exekutatzen..."
11619
11620 #: src/Buffer.cpp:1199
11621 msgid "chktex failure"
11622 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:1200
11625 msgid "Could not run chktex successfully."
11626 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11627
11628 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11632 "\n"
11633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11634 msgstr ""
11635 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11636 "\n"
11637 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11638
11639 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11640 msgid "Save changed document?"
11641 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11642
11643 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11644 msgid "&Discard"
11645 msgstr "&Baztertu"
11646
11647 #: src/BufferList.cpp:348
11648 #, c-format
11649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11650 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11651
11652 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11653 msgid "  Save seems successful. Phew."
11654 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11655
11656 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11657 msgid "  Save failed! Trying..."
11658 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11659
11660 #: src/BufferList.cpp:389
11661 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11662 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11663
11664 #: src/BufferParams.cpp:476
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "The layout file requested by this document,\n"
11668 "%1$s.layout,\n"
11669 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11670 "class or style file required by it is not\n"
11671 "available. See the Customization documentation\n"
11672 "for more information.\n"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: src/BufferParams.cpp:482
11676 msgid "Document class not available"
11677 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11678
11679 #: src/BufferParams.cpp:483
11680 msgid "LyX will not be able to produce output."
11681 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11682
11683 #: src/BufferView.cpp:234
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "The document %1$s is already loaded.\n"
11687 "\n"
11688 "Do you want to revert to the saved version?"
11689 msgstr ""
11690 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11691 "\n"
11692 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11693
11694 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11695 msgid "Revert to saved document?"
11696 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11699 msgid "&Revert"
11700 msgstr "&Berreskuratu"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:238
11703 msgid "&Switch to document"
11704 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:260
11707 #, c-format
11708 msgid ""
11709 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11710 "\n"
11711 "Do you want to create a new document?"
11712 msgstr ""
11713 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11714 "\n"
11715 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:263
11718 msgid "Create new document?"
11719 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:264
11722 msgid "&Create"
11723 msgstr "&Sortu"
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:570
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Save bookmark"
11728 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:766
11731 msgid "No further undo information"
11732 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11733
11734 #: src/BufferView.cpp:776
11735 msgid "No further redo information"
11736 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:953
11739 msgid "Mark off"
11740 msgstr "Marka desaktibatua"
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:960
11743 msgid "Mark on"
11744 msgstr "Marka aktibatua"
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:967
11747 msgid "Mark removed"
11748 msgstr "Marka ezabatuta"
11749
11750 #: src/BufferView.cpp:970
11751 msgid "Mark set"
11752 msgstr "Marka ezarrita"
11753
11754 #: src/BufferView.cpp:1016
11755 #, c-format
11756 msgid "%1$d words in selection."
11757 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11758
11759 #: src/BufferView.cpp:1019
11760 #, c-format
11761 msgid "%1$d words in document."
11762 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11763
11764 #: src/BufferView.cpp:1024
11765 msgid "One word in selection."
11766 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11767
11768 #: src/BufferView.cpp:1026
11769 msgid "One word in document."
11770 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11771
11772 #: src/BufferView.cpp:1029
11773 msgid "Count words"
11774 msgstr "Zenbatu hitzak"
11775
11776 #: src/BufferView.cpp:1608
11777 msgid "Select LyX document to insert"
11778 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11779
11780 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11781 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11782 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11783 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11784 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11785 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11786 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11787 msgid "Documents|#o#O"
11788 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11789
11790 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11791 msgid "Examples|#E#e"
11792 msgstr "Adibideak|#A#a"
11793
11794 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11795 #: src/callback.cpp:142
11796 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11797 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11798
11799 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11800 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11801 msgid "Canceled."
11802 msgstr "Bertan behera utzita."
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:1638
11805 #, c-format
11806 msgid "Inserting document %1$s..."
11807 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:1649
11810 #, c-format
11811 msgid "Document %1$s inserted."
11812 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11813
11814 #: src/BufferView.cpp:1651
11815 #, c-format
11816 msgid "Could not insert document %1$s"
11817 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11818
11819 #: src/Chktex.cpp:71
11820 #, c-format
11821 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11822 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11823
11824 #: src/Chktex.cpp:73
11825 msgid "ChkTeX warning id # "
11826 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11827
11828 #: src/Color.cpp:268
11829 msgid "none"
11830 msgstr "bat ere ez"
11831
11832 #: src/Color.cpp:269
11833 msgid "black"
11834 msgstr "beltza"
11835
11836 #: src/Color.cpp:270
11837 msgid "white"
11838 msgstr "zuria"
11839
11840 #: src/Color.cpp:271
11841 msgid "red"
11842 msgstr "gorria"
11843
11844 #: src/Color.cpp:272
11845 msgid "green"
11846 msgstr "berdea"
11847
11848 #: src/Color.cpp:273
11849 msgid "blue"
11850 msgstr "urdina"
11851
11852 #: src/Color.cpp:274
11853 msgid "cyan"
11854 msgstr "cyana"
11855
11856 #: src/Color.cpp:275
11857 msgid "magenta"
11858 msgstr "magenta"
11859
11860 #: src/Color.cpp:276
11861 msgid "yellow"
11862 msgstr "horia"
11863
11864 #: src/Color.cpp:277
11865 msgid "cursor"
11866 msgstr "kurtsorea"
11867
11868 #: src/Color.cpp:278
11869 msgid "background"
11870 msgstr "atzeko planoa"
11871
11872 #: src/Color.cpp:279
11873 msgid "text"
11874 msgstr "testua"
11875
11876 #: src/Color.cpp:280
11877 msgid "selection"
11878 msgstr "hautapena"
11879
11880 #: src/Color.cpp:281
11881 msgid "LaTeX text"
11882 msgstr "LaTeX testua"
11883
11884 #: src/Color.cpp:282
11885 msgid "previewed snippet"
11886 msgstr "aurrebista zatia"
11887
11888 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11889 msgid "note"
11890 msgstr "oharra"
11891
11892 #: src/Color.cpp:284
11893 msgid "note background"
11894 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11895
11896 #: src/Color.cpp:285
11897 msgid "comment"
11898 msgstr "iruzkina"
11899
11900 #: src/Color.cpp:286
11901 msgid "comment background"
11902 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
11903
11904 #: src/Color.cpp:287
11905 msgid "greyedout inset"
11906 msgstr "barnekoa grisez"
11907
11908 #: src/Color.cpp:288
11909 msgid "greyedout inset background"
11910 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
11911
11912 #: src/Color.cpp:289
11913 msgid "shaded box"
11914 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
11915
11916 #: src/Color.cpp:290
11917 msgid "depth bar"
11918 msgstr "sakonera-barra"
11919
11920 #: src/Color.cpp:291
11921 msgid "language"
11922 msgstr "hizkuntza"
11923
11924 #: src/Color.cpp:292
11925 msgid "command inset"
11926 msgstr "barneko komandoa"
11927
11928 #: src/Color.cpp:293
11929 msgid "command inset background"
11930 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
11931
11932 #: src/Color.cpp:294
11933 msgid "command inset frame"
11934 msgstr "barneko komandoaren markoa"
11935
11936 #: src/Color.cpp:295
11937 msgid "special character"
11938 msgstr "karaktere berezia"
11939
11940 #: src/Color.cpp:296
11941 msgid "math"
11942 msgstr "matematika"
11943
11944 #: src/Color.cpp:297
11945 msgid "math background"
11946 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11947
11948 #: src/Color.cpp:298
11949 msgid "graphics background"
11950 msgstr "irudien atzeko planoa"
11951
11952 #: src/Color.cpp:299
11953 msgid "Math macro background"
11954 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
11955
11956 #: src/Color.cpp:300
11957 msgid "math frame"
11958 msgstr "mat. markoa"
11959
11960 #: src/Color.cpp:301
11961 #, fuzzy
11962 msgid "math corners"
11963 msgstr "mat. lerroa"
11964
11965 #: src/Color.cpp:302
11966 msgid "math line"
11967 msgstr "mat. lerroa"
11968
11969 #: src/Color.cpp:303
11970 msgid "caption frame"
11971 msgstr "epigrafe-markoa"
11972
11973 #: src/Color.cpp:304
11974 msgid "collapsable inset text"
11975 msgstr "barneko testu tolesgarria"
11976
11977 #: src/Color.cpp:305
11978 msgid "collapsable inset frame"
11979 msgstr "barneko marko tolesgarria"
11980
11981 #: src/Color.cpp:306
11982 msgid "inset background"
11983 msgstr "barneko atzeko planoa"
11984
11985 #: src/Color.cpp:307
11986 msgid "inset frame"
11987 msgstr "barneko markoa"
11988
11989 #: src/Color.cpp:308
11990 msgid "LaTeX error"
11991 msgstr "LaTeX errorea"
11992
11993 #: src/Color.cpp:309
11994 msgid "end-of-line marker"
11995 msgstr "lerro-amaierako marka"
11996
11997 #: src/Color.cpp:310
11998 msgid "appendix marker"
11999 msgstr "eranskin-marka"
12000
12001 #: src/Color.cpp:311
12002 msgid "change bar"
12003 msgstr "aldaketa-barra"
12004
12005 #: src/Color.cpp:312
12006 msgid "Deleted text"
12007 msgstr "Ezabatutako testua"
12008
12009 #: src/Color.cpp:313
12010 msgid "Added text"
12011 msgstr "Gehitutako testua"
12012
12013 #: src/Color.cpp:314
12014 msgid "added space markers"
12015 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12016
12017 #: src/Color.cpp:315
12018 msgid "top/bottom line"
12019 msgstr "goiko/beheko marra"
12020
12021 #: src/Color.cpp:316
12022 msgid "table line"
12023 msgstr "taula-marra"
12024
12025 #: src/Color.cpp:317
12026 msgid "table on/off line"
12027 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12028
12029 #: src/Color.cpp:319
12030 msgid "bottom area"
12031 msgstr "beheko area"
12032
12033 #: src/Color.cpp:320
12034 msgid "page break"
12035 msgstr "orri-jauzia"
12036
12037 #: src/Color.cpp:321
12038 #, fuzzy
12039 msgid "frame of button"
12040 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12041
12042 #: src/Color.cpp:322
12043 msgid "button background"
12044 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12045
12046 #: src/Color.cpp:323
12047 #, fuzzy
12048 msgid "button background under focus"
12049 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12050
12051 #: src/Color.cpp:324
12052 msgid "inherit"
12053 msgstr "heredatua"
12054
12055 #: src/Color.cpp:325
12056 msgid "ignore"
12057 msgstr "ez ikusi egin"
12058
12059 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12060 #: src/Converter.cpp:544
12061 msgid "Cannot convert file"
12062 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12063
12064 #: src/Converter.cpp:333
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12068 "Define a converter in the preferences."
12069 msgstr ""
12070 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12071 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12072
12073 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12074 msgid "Executing command: "
12075 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12076
12077 #: src/Converter.cpp:471
12078 msgid "Build errors"
12079 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12080
12081 #: src/Converter.cpp:472
12082 msgid "There were errors during the build process."
12083 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12084
12085 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12086 #, c-format
12087 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12088 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12089
12090 #: src/Converter.cpp:500
12091 #, fuzzy, c-format
12092 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12093 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12094
12095 #: src/Converter.cpp:546
12096 #, c-format
12097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12098 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12099
12100 #: src/Converter.cpp:547
12101 #, c-format
12102 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12103 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12104
12105 #: src/Converter.cpp:605
12106 msgid "Running LaTeX..."
12107 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12108
12109 #: src/Converter.cpp:623
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12113 "log %1$s."
12114 msgstr ""
12115 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12116 "egunkaria aurkitu."
12117
12118 #: src/Converter.cpp:626
12119 msgid "LaTeX failed"
12120 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12121
12122 #: src/Converter.cpp:628
12123 msgid "Output is empty"
12124 msgstr "Irteera hutsa dago"
12125
12126 #: src/Converter.cpp:629
12127 msgid "An empty output file was generated."
12128 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12129
12130 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "Layout had to be changed from\n"
12134 "%1$s to %2$s\n"
12135 "because of class conversion from\n"
12136 "%3$s to %4$s"
12137 msgstr ""
12138 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12139 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12140 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12141 "%3$s-tik %4$s-ra"
12142
12143 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12144 msgid "Changed Layout"
12145 msgstr "Aldatutako diseinua"
12146
12147 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12148 #, c-format
12149 msgid ""
12150 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12151 "%2$s to %3$s"
12152 msgstr ""
12153 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12154 "%2$s-tik %3$s-ra"
12155
12156 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12157 msgid "Undefined character style"
12158 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12159
12160 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12161 #, c-format
12162 msgid ""
12163 "The file %1$s already exists.\n"
12164 "\n"
12165 "Do you want to over-write that file?"
12166 msgstr ""
12167 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12168 "\n"
12169 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12170
12171 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12172 msgid "Over-write file?"
12173 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12174
12175 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12176 #: src/callback.cpp:170
12177 msgid "&Over-write"
12178 msgstr "&Gainidatzi"
12179
12180 #: src/Exporter.cpp:87
12181 msgid "Over-write &all"
12182 msgstr "Gainidatzi denak"
12183
12184 #: src/Exporter.cpp:88
12185 msgid "&Cancel export"
12186 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12187
12188 #: src/Exporter.cpp:137
12189 msgid "Couldn't copy file"
12190 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12191
12192 #: src/Exporter.cpp:138
12193 #, c-format
12194 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12195 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12196
12197 #: src/Exporter.cpp:170
12198 msgid "Couldn't export file"
12199 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12200
12201 #: src/Exporter.cpp:171
12202 #, c-format
12203 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12204 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12205
12206 #: src/Exporter.cpp:205
12207 msgid "File name error"
12208 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12209
12210 #: src/Exporter.cpp:206
12211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12212 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12213
12214 #: src/Exporter.cpp:245
12215 msgid "Document export cancelled."
12216 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12217
12218 #: src/Exporter.cpp:251
12219 #, c-format
12220 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12221 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12222
12223 #: src/Exporter.cpp:257
12224 #, c-format
12225 msgid "Document exported as %1$s"
12226 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12227
12228 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12230 msgid "Roman"
12231 msgstr "Erromatarra"
12232
12233 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12235 msgid "Sans Serif"
12236 msgstr "Sans Serif"
12237
12238 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12240 msgid "Typewriter"
12241 msgstr "Idazmakina"
12242
12243 #: src/Font.cpp:55
12244 msgid "Symbol"
12245 msgstr "Ikurra"
12246
12247 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12248 #: src/Font.cpp:72
12249 msgid "Inherit"
12250 msgstr "Heredatua"
12251
12252 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12253 #: src/Font.cpp:72
12254 msgid "Ignore"
12255 msgstr "Ez ikusi egin"
12256
12257 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12258 msgid "Medium"
12259 msgstr "Ertaina"
12260
12261 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12262 msgid "Bold"
12263 msgstr "Lodia"
12264
12265 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12266 msgid "Upright"
12267 msgstr "Zutik"
12268
12269 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12270 msgid "Italic"
12271 msgstr "Etzana"
12272
12273 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12274 msgid "Slanted"
12275 msgstr "Inklinatua"
12276
12277 #: src/Font.cpp:63
12278 msgid "Smallcaps"
12279 msgstr "Maiuskula txikiak"
12280
12281 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12282 msgid "Increase"
12283 msgstr "Handitu"
12284
12285 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12286 msgid "Decrease"
12287 msgstr "Txikitu"
12288
12289 #: src/Font.cpp:72
12290 msgid "Toggle"
12291 msgstr "Txandakatu"
12292
12293 #: src/Font.cpp:512
12294 #, c-format
12295 msgid "Emphasis %1$s, "
12296 msgstr "Enfasia %1$s, "
12297
12298 #: src/Font.cpp:515
12299 #, c-format
12300 msgid "Underline %1$s, "
12301 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12302
12303 #: src/Font.cpp:518
12304 #, c-format
12305 msgid "Noun %1$s, "
12306 msgstr "Izena %1$s, "
12307
12308 #: src/Font.cpp:523
12309 #, c-format
12310 msgid "Language: %1$s, "
12311 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12312
12313 #: src/Font.cpp:526
12314 #, c-format
12315 msgid "  Number %1$s"
12316 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12317
12318 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12319 msgid "Cannot view file"
12320 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12321
12322 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12323 #, c-format
12324 msgid "File does not exist: %1$s"
12325 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12326
12327 #: src/Format.cpp:283
12328 #, c-format
12329 msgid "No information for viewing %1$s"
12330 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12331
12332 #: src/Format.cpp:293
12333 #, c-format
12334 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12335 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12336
12337 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12338 msgid "Cannot edit file"
12339 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12340
12341 #: src/Format.cpp:353
12342 #, c-format
12343 msgid "No information for editing %1$s"
12344 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12345
12346 #: src/Format.cpp:363
12347 #, c-format
12348 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12349 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12350
12351 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12352 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12353 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12354
12355 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12356 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12357 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12358
12359 #: src/ISpell.cpp:278
12360 msgid ""
12361 "Could not create an ispell process.\n"
12362 "You may not have the right languages installed."
12363 msgstr ""
12364 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12365 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12366
12367 #: src/ISpell.cpp:301
12368 msgid ""
12369 "The ispell process returned an error.\n"
12370 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12371 msgstr ""
12372 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12373 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12374
12375 #: src/ISpell.cpp:406
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12379 "$s'."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: src/ISpell.cpp:417
12383 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12384 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12385
12386 #: src/ISpell.cpp:477
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12390 "2$s'."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: src/ISpell.cpp:492
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12397 "2$s'."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: src/Importer.cpp:47
12401 #, c-format
12402 msgid "Importing %1$s..."
12403 msgstr "%1$s inportatzen..."
12404
12405 #: src/Importer.cpp:68
12406 msgid "Couldn't import file"
12407 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12408
12409 #: src/Importer.cpp:69
12410 #, c-format
12411 msgid "No information for importing the format %1$s."
12412 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12413
12414 #: src/Importer.cpp:95
12415 msgid "imported."
12416 msgstr "inportatua."
12417
12418 #: src/KeySequence.cpp:157
12419 msgid "   options: "
12420 msgstr "   aukerak: "
12421
12422 #: src/LaTeX.cpp:95
12423 #, c-format
12424 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12425 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12426
12427 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12428 msgid "Running MakeIndex."
12429 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12430
12431 #: src/LaTeX.cpp:322
12432 msgid "Running BibTeX."
12433 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12434
12435 #: src/LaTeX.cpp:462
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12438 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12439
12440 #: src/LyX.cpp:130
12441 msgid "Could not read configuration file"
12442 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12443
12444 #: src/LyX.cpp:131
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "Error while reading the configuration file\n"
12448 "%1$s.\n"
12449 "Please check your installation."
12450 msgstr ""
12451 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12452 "%1$s.\n"
12453 "Egiaztatu instalazioa."
12454
12455 #: src/LyX.cpp:140
12456 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12457 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:144
12460 msgid "Done!"
12461 msgstr "Eginda!"
12462
12463 #: src/LyX.cpp:490
12464 #, c-format
12465 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12466 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12467
12468 #: src/LyX.cpp:492
12469 msgid "Unable to remove temporary directory"
12470 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12471
12472 #: src/LyX.cpp:528
12473 #, c-format
12474 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12475 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12476
12477 #: src/LyX.cpp:796
12478 msgid "LyX: "
12479 msgstr "LyX: "
12480
12481 #: src/LyX.cpp:925
12482 msgid "Could not create temporary directory"
12483 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12484
12485 #: src/LyX.cpp:926
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Could not create a temporary directory in\n"
12489 "%1$s. Make sure that this\n"
12490 "path exists and is writable and try again."
12491 msgstr ""
12492 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12493 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12494 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12495
12496 #: src/LyX.cpp:1093
12497 msgid "Missing user LyX directory"
12498 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12499
12500 #: src/LyX.cpp:1094
12501 #, c-format
12502 msgid ""
12503 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12504 "It is needed to keep your own configuration."
12505 msgstr ""
12506 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12507 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12508
12509 #: src/LyX.cpp:1099
12510 msgid "&Create directory"
12511 msgstr "&Sortu direktorioa"
12512
12513 #: src/LyX.cpp:1100
12514 msgid "&Exit LyX"
12515 msgstr "&Irten LyX-etik"
12516
12517 #: src/LyX.cpp:1101
12518 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12519 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12520
12521 #: src/LyX.cpp:1105
12522 #, c-format
12523 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12524 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12525
12526 #: src/LyX.cpp:1111
12527 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12528 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12529
12530 #: src/LyX.cpp:1284
12531 msgid "List of supported debug flags:"
12532 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12533
12534 #: src/LyX.cpp:1288
12535 #, c-format
12536 msgid "Setting debug level to %1$s"
12537 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1299
12540 msgid ""
12541 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12542 "Command line switches (case sensitive):\n"
12543 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12544 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12545 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12546 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12547 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12548 "                  select the features to debug.\n"
12549 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12550 "\t-x [--execute] command\n"
12551 "                  where command is a lyx command.\n"
12552 "\t-e [--export] fmt\n"
12553 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12554 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12555 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12556 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12557 "\t-version        summarize version and build info\n"
12558 "Check the LyX man page for more details."
12559 msgstr ""
12560 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12561 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12562 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12563 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12564 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12565 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12566 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12567 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12568 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12569 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12570 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12571 "\t-e [--export] formatua\n"
12572 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12573 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12574 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12575 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12576 "berriz.\n"
12577 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12578 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12579
12580 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12581 #, fuzzy
12582 msgid "No system directory"
12583 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12584
12585 #: src/LyX.cpp:1336
12586 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12587 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12588
12589 #: src/LyX.cpp:1346
12590 #, fuzzy
12591 msgid "No user directory"
12592 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12593
12594 #: src/LyX.cpp:1347
12595 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12596 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12597
12598 #: src/LyX.cpp:1357
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Incomplete command"
12601 msgstr "Indize-komandoa:"
12602
12603 #: src/LyX.cpp:1358
12604 msgid "Missing command string after --execute switch"
12605 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12606
12607 #: src/LyX.cpp:1368
12608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12609 msgstr ""
12610 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12611
12612 #: src/LyX.cpp:1380
12613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12614 msgstr ""
12615 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:1385
12618 msgid "Missing filename for --import"
12619 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12620
12621 #: src/LyXFunc.cpp:363
12622 msgid "Unknown function."
12623 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:402
12626 msgid "Nothing to do"
12627 msgstr "Ezin ezer egin"
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:421
12630 msgid "Unknown action"
12631 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12634 msgid "Command disabled"
12635 msgstr "Komandoa desgaitua"
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:434
12638 msgid "Command not allowed without any document open"
12639 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:703
12642 msgid "Document is read-only"
12643 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:711
12646 msgid "This portion of the document is deleted."
12647 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:730
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12653 "\n"
12654 "Do you want to save the document?"
12655 msgstr ""
12656 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12657 "\n"
12658 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:748
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Could not print the document %1$s.\n"
12664 "Check that your printer is set up correctly."
12665 msgstr ""
12666 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12667 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:751
12670 msgid "Print document failed"
12671 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12672
12673 #: src/LyXFunc.cpp:770
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "The document could not be converted\n"
12677 "into the document class %1$s."
12678 msgstr ""
12679 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12680 "%1$s dokumentu-klasera."
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:773
12683 msgid "Could not change class"
12684 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:885
12687 #, c-format
12688 msgid "Saving document %1$s..."
12689 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12690
12691 #: src/LyXFunc.cpp:889
12692 msgid " done."
12693 msgstr " eginda."
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:905
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12699 "version of the document %1$s?"
12700 msgstr ""
12701 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12702 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Exiting."
12707 msgstr "Irtetzen"
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12710 msgid "Missing argument"
12711 msgstr "Argumentua falta da"
12712
12713 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12714 #, c-format
12715 msgid "Opening help file %1$s..."
12716 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12719 #, fuzzy, c-format
12720 msgid "Opening child document %1$s..."
12721 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12722
12723 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12725 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12726
12727 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12728 #, c-format
12729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12730 msgstr ""
12731 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12732 "ezin da berriz definitu"
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12735 #, fuzzy, c-format
12736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12737 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12740 msgid "Unable to save document defaults"
12741 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12742
12743 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12744 msgid "Converting document to new document class..."
12745 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12746
12747 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12748 msgid "Select template file"
12749 msgstr "Hautatu txantiloia"
12750
12751 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12752 msgid "Templates|#T#t"
12753 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12754
12755 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12756 msgid "Select document to open"
12757 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12760 #, c-format
12761 msgid "Opening document %1$s..."
12762 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12763
12764 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12765 #, c-format
12766 msgid "Document %1$s opened."
12767 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12768
12769 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12770 #, c-format
12771 msgid "Could not open document %1$s"
12772 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12773
12774 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12775 #, c-format
12776 msgid "Select %1$s file to import"
12777 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12778
12779 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "The document %1$s already exists.\n"
12783 "\n"
12784 "Do you want to over-write that document?"
12785 msgstr ""
12786 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12787 "\n"
12788 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12791 msgid "Over-write document?"
12792 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12793
12794 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12795 msgid "Welcome to LyX!"
12796 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2084
12799 msgid ""
12800 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12801 "legal words?"
12802 msgstr ""
12803 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12804 "drive\" hitzen ordez."
12805
12806 #: src/LyXRC.cpp:2089
12807 msgid ""
12808 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12809 "document."
12810 msgstr ""
12811 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
12812 "lehenetsi gisa."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2093
12815 msgid ""
12816 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12817 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12818 "specified, an internal routine is used."
12819 msgstr ""
12820 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
12821 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
12822 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
12823 "da."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2101
12826 msgid ""
12827 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12828 "automatically by what you type."
12829 msgstr ""
12830 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
12831 "nahi."
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2105
12834 msgid ""
12835 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12836 "class change."
12837 msgstr ""
12838 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
12839 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2109
12842 msgid ""
12843 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12844 msgstr ""
12845 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
12846 "automatikoki gordeko."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2116
12849 msgid ""
12850 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12851 "the backup file in the same directory as the original file."
12852 msgstr ""
12853 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
12854 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2120
12857 msgid ""
12858 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12859 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12860 msgstr ""
12861 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
12862 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
12863
12864 #: src/LyXRC.cpp:2124
12865 msgid ""
12866 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12867 "its global and local bind/ directories."
12868 msgstr ""
12869 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
12870 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2128
12873 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12874 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2132
12877 msgid ""
12878 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12879 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12880 msgstr ""
12881 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
12882 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2142
12885 msgid ""
12886 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12887 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12888 msgstr ""
12889 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
12890 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2153
12893 #, no-c-format
12894 msgid ""
12895 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12896 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12897 msgstr ""
12898 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
12899 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2157
12902 msgid "New documents will be assigned this language."
12903 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2161
12906 msgid "Specify the default paper size."
12907 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2165
12910 msgid ""
12911 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12912 "shown after the change has been made.)"
12913 msgstr ""
12914 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
12915 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2169
12918 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12919 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2173
12922 msgid ""
12923 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12924 "LyX was started from."
12925 msgstr ""
12926 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
12927 "erabiliko du."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2178
12930 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12931 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2182
12934 msgid ""
12935 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12936 "recommended for non-English languages."
12937 msgstr ""
12938 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
12939 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2189
12942 msgid ""
12943 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12944 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12945 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12946 msgstr ""
12947 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
12948 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
12949 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2198
12952 msgid ""
12953 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12954 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12955 msgstr ""
12956 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
12957 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2202
12960 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12961 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2206
12964 msgid ""
12965 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12966 "document."
12967 msgstr ""
12968 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2210
12971 msgid ""
12972 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12973 msgstr ""
12974 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2214
12977 msgid ""
12978 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12979 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12980 "name of the second language."
12981 msgstr ""
12982 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
12983 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
12984 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2218
12987 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12988 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2222
12991 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12992 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2226
12995 msgid ""
12996 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12997 "\\documentclass."
12998 msgstr ""
12999 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13000 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2230
13003 msgid ""
13004 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13005 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13006 msgstr ""
13007 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13008 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2234
13011 msgid ""
13012 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13013 "document is the default language."
13014 msgstr ""
13015 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13016 "baduzu nahi."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2238
13019 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13020 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2242
13023 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13024 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2246
13027 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13028 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2250
13031 msgid ""
13032 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13033 "of the document."
13034 msgstr ""
13035 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13036 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2254
13039 #, c-format
13040 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13041 msgstr ""
13042 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13043 "$derakus daiteke."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2259
13046 msgid ""
13047 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13048 "variable. Use the OS native format."
13049 msgstr ""
13050 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13051 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2266
13054 msgid ""
13055 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13056 msgstr ""
13057 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13058 "\"."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2270
13061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13062 msgstr ""
13063 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2274
13066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13067 msgstr ""
13068 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2278
13071 msgid "Scale the preview size to suit."
13072 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2282
13075 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13076 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2286
13079 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13080 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2290
13083 msgid ""
13084 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13085 "environment variable PRINTER."
13086 msgstr ""
13087 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13088 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2294
13091 msgid "The option to print only even pages."
13092 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2298
13095 msgid ""
13096 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13097 "the filename of the DVI file to be printed."
13098 msgstr ""
13099 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13100 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2302
13103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13104 msgstr ""
13105 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2306
13108 msgid "The option to print out in landscape."
13109 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2310
13112 msgid "The option to print only odd pages."
13113 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2314
13116 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13117 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2318
13120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13121 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2322
13124 msgid "The option to specify paper type."
13125 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2326
13128 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13129 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2330
13132 msgid ""
13133 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13134 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13135 "arguments."
13136 msgstr ""
13137 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13138 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2334
13141 msgid ""
13142 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13143 "prepended along with the printer name after the spool command."
13144 msgstr ""
13145 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13146 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2338
13149 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13150 msgstr ""
13151 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13152 "aukera."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2342
13155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13156 msgstr ""
13157 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13158 "pasatzeko aukera."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2346
13161 msgid ""
13162 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13163 "command."
13164 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2350
13167 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13168 msgstr ""
13169 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2354
13172 msgid ""
13173 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13174 msgstr ""
13175 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13176 "euskarria gaitzeko."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2358
13179 msgid ""
13180 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13181 "wrong, override the setting here."
13182 msgstr ""
13183 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13184 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2364
13187 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13188 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2373
13191 msgid ""
13192 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13193 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13194 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13195 msgstr ""
13196 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13197 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13198 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13199 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2377
13202 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13203 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2382
13206 #, no-c-format
13207 msgid ""
13208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13209 "roughly the same size as on paper."
13210 msgstr ""
13211 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13212 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2387
13215 msgid ""
13216 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13217 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13218 msgstr ""
13219 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13220 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2391
13223 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13224 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2395
13227 msgid ""
13228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13229 "\".out\". Only for advanced users."
13230 msgstr ""
13231 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13232 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2402
13235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13236 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13237
13238 #: src/LyXRC.cpp:2406
13239 msgid "What command runs the spellchecker?"
13240 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2410
13243 msgid ""
13244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13245 "when you quit LyX."
13246 msgstr ""
13247 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13248 "irtetzean ezabatuko dira."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2414
13251 msgid ""
13252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13253 "value selects the directory LyX was started from."
13254 msgstr ""
13255 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13256 "erabiliko du."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2424
13259 msgid ""
13260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13261 "will look in its global and local ui/ directories."
13262 msgstr ""
13263 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13264 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2437
13267 msgid ""
13268 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13269 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13270 "may not work with all dictionaries."
13271 msgstr ""
13272 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13273 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13274 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2444
13277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13278 msgstr ""
13279 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13280 "erabili)"
13281
13282 #: src/LyXVC.cpp:100
13283 msgid "Document not saved"
13284 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13285
13286 #: src/LyXVC.cpp:101
13287 msgid "You must save the document before it can be registered."
13288 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13289
13290 #: src/LyXVC.cpp:130
13291 msgid "LyX VC: Initial description"
13292 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13293
13294 #: src/LyXVC.cpp:131
13295 msgid "(no initial description)"
13296 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13297
13298 #: src/LyXVC.cpp:146
13299 msgid "LyX VC: Log Message"
13300 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13301
13302 #: src/LyXVC.cpp:149
13303 msgid "(no log message)"
13304 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13305
13306 #: src/LyXVC.cpp:171
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13310 "changes.\n"
13311 "\n"
13312 "Do you want to revert to the saved version?"
13313 msgstr ""
13314 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13315 "galdu eraziko ditu.\n"
13316 "\n"
13317 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13318
13319 #: src/LyXVC.cpp:174
13320 msgid "Revert to stored version of document?"
13321 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13322
13323 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13324 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13325 msgid "No Documents Open!"
13326 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13327
13328 #: src/MenuBackend.cpp:540
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Plain Text"
13331 msgstr "Testu soila"
13332
13333 #: src/MenuBackend.cpp:542
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Plain Text, Join Lines"
13336 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13337
13338 #: src/MenuBackend.cpp:714
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Master Document"
13341 msgstr "Gorde dokumentua"
13342
13343 #: src/MenuBackend.cpp:746
13344 msgid "No Table of contents"
13345 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13346
13347 #: src/MenuBackend.cpp:791
13348 msgid " (auto)"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13352 msgid "Senseless with this layout!"
13353 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13354
13355 #: src/SpellBase.cpp:51
13356 msgid "Native OS API not yet supported."
13357 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13358
13359 #: src/Text.cpp:133
13360 msgid "Unknown layout"
13361 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13362
13363 #: src/Text.cpp:134
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13367 "Trying to use the default instead.\n"
13368 msgstr ""
13369 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13370 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13371
13372 #: src/Text.cpp:165
13373 msgid "Unknown Inset"
13374 msgstr "Barneko ezezaguna"
13375
13376 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13377 msgid "Change tracking error"
13378 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13379
13380 #: src/Text.cpp:272
13381 #, c-format
13382 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13383 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13384
13385 #: src/Text.cpp:285
13386 #, c-format
13387 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13388 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13389
13390 #: src/Text.cpp:292
13391 msgid "Unknown token"
13392 msgstr "Token ezezaguna"
13393
13394 #: src/Text.cpp:726
13395 msgid ""
13396 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13397 "Tutorial."
13398 msgstr ""
13399 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13400
13401 #: src/Text.cpp:737
13402 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13403 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13404
13405 #: src/Text.cpp:1703
13406 #, fuzzy
13407 msgid "[Change Tracking] "
13408 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13409
13410 #: src/Text.cpp:1709
13411 msgid "Change: "
13412 msgstr "Aldaketa: "
13413
13414 #: src/Text.cpp:1713
13415 msgid " at "
13416 msgstr " hemen "
13417
13418 #: src/Text.cpp:1723
13419 #, c-format
13420 msgid "Font: %1$s"
13421 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13422
13423 #: src/Text.cpp:1728
13424 #, c-format
13425 msgid ", Depth: %1$d"
13426 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13427
13428 #: src/Text.cpp:1734
13429 msgid ", Spacing: "
13430 msgstr ", Tartea: "
13431
13432 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13433 msgid "OneHalf"
13434 msgstr "Bat eta erdi"
13435
13436 #: src/Text.cpp:1746
13437 msgid "Other ("
13438 msgstr "Bestea ("
13439
13440 #: src/Text.cpp:1755
13441 msgid ", Inset: "
13442 msgstr ", Barnekoa: "
13443
13444 #: src/Text.cpp:1756
13445 msgid ", Paragraph: "
13446 msgstr ", Paragrafoa: "
13447
13448 #: src/Text.cpp:1757
13449 msgid ", Id: "
13450 msgstr ", Id: "
13451
13452 #: src/Text.cpp:1758
13453 msgid ", Position: "
13454 msgstr ", Posizioa: "
13455
13456 #: src/Text.cpp:1764
13457 msgid ", Char: 0x"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: src/Text.cpp:1766
13461 msgid ", Boundary: "
13462 msgstr ", Muga: "
13463
13464 #: src/Text2.cpp:540
13465 #, fuzzy
13466 msgid "No font change defined."
13467 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13468
13469 #: src/Text2.cpp:581
13470 msgid "Nothing to index!"
13471 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13472
13473 #: src/Text2.cpp:583
13474 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13475 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13476
13477 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13478 msgid "Math editor mode"
13479 msgstr "Mat. editore-modua"
13480
13481 #: src/Text3.cpp:721
13482 msgid "Unknown spacing argument: "
13483 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13484
13485 #: src/Text3.cpp:894
13486 msgid "Layout "
13487 msgstr "Diseinua "
13488
13489 #: src/Text3.cpp:895
13490 msgid " not known"
13491 msgstr " ezezaguna"
13492
13493 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13494 msgid "Character set"
13495 msgstr "Karaktere-mota"
13496
13497 #: src/Text3.cpp:1561
13498 msgid "Paragraph layout set"
13499 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13500
13501 #: src/VSpace.cpp:490
13502 msgid "Default skip"
13503 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13504
13505 #: src/VSpace.cpp:493
13506 msgid "Small skip"
13507 msgstr "Ttipia"
13508
13509 #: src/VSpace.cpp:496
13510 msgid "Medium skip"
13511 msgstr "Ertaina"
13512
13513 #: src/VSpace.cpp:499
13514 msgid "Big skip"
13515 msgstr "Handia"
13516
13517 #: src/VSpace.cpp:502
13518 msgid "Vertical fill"
13519 msgstr "Betegarri bertikala"
13520
13521 #: src/VSpace.cpp:509
13522 msgid "protected"
13523 msgstr "babestua"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "The specified document\n"
13529 "%1$s\n"
13530 "could not be read."
13531 msgstr ""
13532 "Zehaztutako dokumentua\n"
13533 "%1$s\n"
13534 "ezin izan da irakurri."
13535
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13537 msgid "Could not read document"
13538 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13539
13540 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13541 #, c-format
13542 msgid ""
13543 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13544 "\n"
13545 "Recover emergency save?"
13546 msgstr ""
13547 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13548 "\n"
13549 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13550
13551 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13552 msgid "Load emergency save?"
13553 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13554
13555 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13556 msgid "&Recover"
13557 msgstr "&Berreskuratu"
13558
13559 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13560 msgid "&Load Original"
13561 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13562
13563 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13567 "\n"
13568 "Load the backup instead?"
13569 msgstr ""
13570 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13571 "\n"
13572 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13573
13574 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13575 msgid "Load backup?"
13576 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13577
13578 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13579 msgid "&Load backup"
13580 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13581
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13583 msgid "Load &original"
13584 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13585
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13587 #, c-format
13588 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13589 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13590
13591 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13592 msgid "Retrieve from version control?"
13593 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13594
13595 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13596 msgid "&Retrieve"
13597 msgstr "&Berreskuratu"
13598
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13600 #, c-format
13601 msgid ""
13602 "The specified document template\n"
13603 "%1$s\n"
13604 "could not be read."
13605 msgstr ""
13606 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13607 "%1$s\n"
13608 "ezin izan da irakurri."
13609
13610 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13611 msgid "Could not read template"
13612 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13613
13614 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13615 msgid "\\arabic{enumi}."
13616 msgstr "\\arabic{enumi}."
13617
13618 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13619 msgid "\\roman{enumiii}."
13620 msgstr "\\roman{enumiii}."
13621
13622 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13623 msgid "\\Alph{enumiv}."
13624 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13625
13626 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13627 msgid "No more insets"
13628 msgstr "Barnekorik ez"
13629
13630 #: src/callback.cpp:114
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "The document %1$s could not be saved.\n"
13634 "\n"
13635 "Do you want to rename the document and try again?"
13636 msgstr ""
13637 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13638 "\n"
13639 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13640
13641 #: src/callback.cpp:116
13642 msgid "Rename and save?"
13643 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13644
13645 #: src/callback.cpp:117
13646 msgid "&Rename"
13647 msgstr "&aldatu izenez"
13648
13649 #: src/callback.cpp:134
13650 msgid "Choose a filename to save document as"
13651 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13652
13653 #: src/callback.cpp:218
13654 #, c-format
13655 msgid "Auto-saving %1$s"
13656 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13657
13658 #: src/callback.cpp:258
13659 msgid "Autosave failed!"
13660 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13661
13662 #: src/callback.cpp:285
13663 msgid "Autosaving current document..."
13664 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13665
13666 #: src/callback.cpp:349
13667 msgid "Select file to insert"
13668 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13669
13670 #: src/callback.cpp:368
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Could not read the specified document\n"
13674 "%1$s\n"
13675 "due to the error: %2$s"
13676 msgstr ""
13677 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13678 "%1$s\n"
13679 "honako erroreagatik: %2$s"
13680
13681 #: src/callback.cpp:370
13682 msgid "Could not read file"
13683 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13684
13685 #: src/callback.cpp:378
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "Could not open the specified document\n"
13689 "%1$s\n"
13690 "due to the error: %2$s"
13691 msgstr ""
13692 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13693 "%1$s\n"
13694 "honako erroreagatik: %2$s"
13695
13696 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13697 msgid "Could not open file"
13698 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13699
13700 #: src/callback.cpp:411
13701 msgid "Running configure..."
13702 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13703
13704 #: src/callback.cpp:420
13705 msgid "Reloading configuration..."
13706 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13707
13708 #: src/callback.cpp:425
13709 msgid "System reconfigured"
13710 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13711
13712 #: src/callback.cpp:426
13713 msgid ""
13714 "The system has been reconfigured.\n"
13715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13716 "updated document class specifications."
13717 msgstr ""
13718 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13719 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13720 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13721
13722 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13723 msgid "No debugging message"
13724 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13725
13726 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13727 msgid "General information"
13728 msgstr "Informazio orokorra"
13729
13730 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13731 msgid "Developers' general debug messages"
13732 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13733
13734 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13735 msgid "All debugging messages"
13736 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13737
13738 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13739 #, c-format
13740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13741 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13742
13743 #: src/debug.cpp:46
13744 msgid "Program initialisation"
13745 msgstr "Programaren hasieratzea"
13746
13747 #: src/debug.cpp:47
13748 msgid "Keyboard events handling"
13749 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13750
13751 #: src/debug.cpp:48
13752 msgid "GUI handling"
13753 msgstr "GUI erabilera"
13754
13755 #: src/debug.cpp:49
13756 msgid "Lyxlex grammar parser"
13757 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13758
13759 #: src/debug.cpp:50
13760 msgid "Configuration files reading"
13761 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13762
13763 #: src/debug.cpp:51
13764 msgid "Custom keyboard definition"
13765 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13766
13767 #: src/debug.cpp:52
13768 msgid "LaTeX generation/execution"
13769 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13770
13771 #: src/debug.cpp:53
13772 msgid "Math editor"
13773 msgstr "Mat. editorea"
13774
13775 #: src/debug.cpp:54
13776 msgid "Font handling"
13777 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13778
13779 #: src/debug.cpp:55
13780 msgid "Textclass files reading"
13781 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13782
13783 #: src/debug.cpp:56
13784 msgid "Version control"
13785 msgstr "Bertsio-kontrola"
13786
13787 #: src/debug.cpp:57
13788 msgid "External control interface"
13789 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
13790
13791 #: src/debug.cpp:58
13792 msgid "Keep *roff temporary files"
13793 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
13794
13795 #: src/debug.cpp:59
13796 msgid "User commands"
13797 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
13798
13799 #: src/debug.cpp:60
13800 msgid "The LyX Lexxer"
13801 msgstr "LyX Lexxer-a"
13802
13803 #: src/debug.cpp:61
13804 msgid "Dependency information"
13805 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
13806
13807 #: src/debug.cpp:62
13808 msgid "LyX Insets"
13809 msgstr "LyX-eko barnekoak"
13810
13811 #: src/debug.cpp:63
13812 msgid "Files used by LyX"
13813 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
13814
13815 #: src/debug.cpp:64
13816 msgid "Workarea events"
13817 msgstr "Lanareako gertaerak"
13818
13819 #: src/debug.cpp:65
13820 msgid "Insettext/tabular messages"
13821 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
13822
13823 #: src/debug.cpp:66
13824 msgid "Graphics conversion and loading"
13825 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
13826
13827 #: src/debug.cpp:67
13828 msgid "Change tracking"
13829 msgstr "Aldaketen aztarna"
13830
13831 #: src/debug.cpp:68
13832 msgid "External template/inset messages"
13833 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
13834
13835 #: src/debug.cpp:69
13836 msgid "RowPainter profiling"
13837 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
13838
13839 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13840 msgid " (changed)"
13841 msgstr " (aldatuta)"
13842
13843 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13844 msgid " (read only)"
13845 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
13846
13847 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13848 msgid "Formatting document..."
13849 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
13850
13851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13853 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13856 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13857 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13860 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13861 msgstr ""
13862 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13865 #, fuzzy
13866 msgid ""
13867 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13868 "1995-2006 LyX Team"
13869 msgstr ""
13870 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13871 "1995-2001 LyX Taldea"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13874 msgid ""
13875 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13876 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13877 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13878 "any later version."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13882 #, fuzzy
13883 msgid ""
13884 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13887 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13888 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13889 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13890 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13891 msgstr ""
13892 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
13893 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
13894 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
13895 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
13896 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
13897 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
13898 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13901 msgid "LyX Version "
13902 msgstr "LyX bertsioa "
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13905 msgid "Library directory: "
13906 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13909 msgid "User directory: "
13910 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13913 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13914 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13917 msgid "Select a BibTeX database to add"
13918 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13922 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13925 msgid "Select a BibTeX style"
13926 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13929 msgid "No frame drawn"
13930 msgstr "Markorik gabe"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13933 msgid "Rectangular box"
13934 msgstr "Kutxa laukizuzena"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13937 msgid "Oval box, thin"
13938 msgstr "Marko obalatua, mehea"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13941 msgid "Oval box, thick"
13942 msgstr "Marko obalatua, lodia"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13945 msgid "Shadow box"
13946 msgstr "Markoa itzalarekin"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13949 msgid "Double box"
13950 msgstr "Marko bikoitza"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13953 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13954 msgid "Depth"
13955 msgstr "Sakonera"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13958 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13959 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13960 msgid "Total Height"
13961 msgstr "Guztirako altuera"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13964 #, c-format
13965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13966 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13969 msgid "Select external file"
13970 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13974 msgid "Top left"
13975 msgstr "Ezker-goian"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13979 msgid "Bottom left"
13980 msgstr "Ezker-behean"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13984 msgid "Baseline left"
13985 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13989 msgid "Top center"
13990 msgstr "Erdi-goian"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13994 msgid "Bottom center"
13995 msgstr "Erdi-behean"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13999 msgid "Baseline center"
14000 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14004 msgid "Top right"
14005 msgstr "Eskuin-goian"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14009 msgid "Bottom right"
14010 msgstr "Eskuin-behean"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14014 msgid "Baseline right"
14015 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14018 msgid "Select graphics file"
14019 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14022 msgid "Clipart|#C#c"
14023 msgstr "Galeria|#G#g"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14026 msgid "Select document to include"
14027 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14031 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14034 msgid "LaTeX Log"
14035 msgstr "LaTeX egunkaria"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14038 msgid "Literate Programming Build Log"
14039 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14042 msgid "lyx2lyx Error Log"
14043 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14046 msgid "Version Control Log"
14047 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14050 msgid "No LaTeX log file found."
14051 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14054 msgid "No literate programming build log file found."
14055 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14058 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14059 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14062 msgid "No version control log file found."
14063 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14066 msgid "Choose bind file"
14067 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14070 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14071 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14074 msgid "Choose UI file"
14075 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14078 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14079 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14082 msgid "Choose keyboard map"
14083 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14086 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14087 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14091 msgid "Choose personal dictionary"
14092 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14095 msgid "*.pws"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14099 msgid "*.ispell"
14100 msgstr "*.ispell"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14103 msgid "Print to file"
14104 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14107 msgid "PostScript files (*.ps)"
14108 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14111 msgid "Spellchecker error"
14112 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14116 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14119 msgid ""
14120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14121 "Maybe it has been killed."
14122 msgstr ""
14123 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14124 "Agian akatu egin dute."
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14128 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14131 msgid "The spellchecker has failed"
14132 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14135 #, c-format
14136 msgid "%1$d words checked."
14137 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14140 msgid "One word checked."
14141 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14144 msgid "Spelling check completed"
14145 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14148 msgid "Table of Contents"
14149 msgstr "Gaien aurkibidea"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14152 #, c-format
14153 msgid "%1$s and %2$s"
14154 msgstr "%1$s eta %2$s"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14157 #, c-format
14158 msgid "%1$s et al."
14159 msgstr "%1$s et al."
14160
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14162 msgid "No year"
14163 msgstr "Urterik ez"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14166 msgid "before"
14167 msgstr "aurretik"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14176 msgid "No change"
14177 msgstr "Aldaketarik gabe"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14182 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14186 msgid "Reset"
14187 msgstr "Berrezarri"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14190 msgid "Small Caps"
14191 msgstr "Maiuskula txikiak"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14194 msgid "Emph"
14195 msgstr "Enfasia"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14198 msgid "Underbar"
14199 msgstr "Azpimarratua"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14202 msgid "Noun"
14203 msgstr "Izena"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14206 msgid "No color"
14207 msgstr "Kolore gabea"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14210 msgid "Black"
14211 msgstr "Beltza"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14214 msgid "White"
14215 msgstr "Zuria"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14218 msgid "Red"
14219 msgstr "Gorria"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14222 msgid "Green"
14223 msgstr "Berdea"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14226 msgid "Blue"
14227 msgstr "Urdina"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14230 msgid "Cyan"
14231 msgstr "Cyana"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14234 msgid "Magenta"
14235 msgstr "Magenta"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14238 msgid "Yellow"
14239 msgstr "Horia"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14242 msgid "System files|#S#s"
14243 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14246 msgid "User files|#U#u"
14247 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14250 msgid "Could not update TeX information"
14251 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14254 #, c-format
14255 msgid "The script `%s' failed."
14256 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14257
14258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14259 msgid "Maths"
14260 msgstr "Matematikak"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14263 msgid "Dings 1"
14264 msgstr "1. ding"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14267 msgid "Dings 2"
14268 msgstr "2. ding"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14271 msgid "Dings 3"
14272 msgstr "3. ding"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14275 msgid "Dings 4"
14276 msgstr "4. ding"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14279 msgid "Index Entry"
14280 msgstr "Indize-sarrera"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14283 msgid "Label"
14284 msgstr "Etiketa"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14287 #, fuzzy
14288 msgid "LaTeX Source"
14289 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14292 msgid "Toc"
14293 msgstr "Gaia"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14296 msgid "Directories"
14297 msgstr "Direktorioak"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14300 msgid "Small-sized icons"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14304 msgid "Normal-sized icons"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14308 msgid "Big-sized icons"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14312 msgid "LyX"
14313 msgstr "LyX"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14316 #, fuzzy
14317 msgid "unknown version"
14318 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14321 msgid "Bibliography Entry Settings"
14322 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14325 msgid "BibTeX Bibliography"
14326 msgstr "BibTex bibliografia"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14329 msgid "Box Settings"
14330 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14333 msgid "Branch Settings"
14334 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14337 msgid "Branch"
14338 msgstr "Adarra"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14341 msgid "Activated"
14342 msgstr "Aktibatua"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14346 msgid "Yes"
14347 msgstr "Bai"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14350 msgid "No"
14351 msgstr "Ez"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14354 msgid "Merge Changes"
14355 msgstr "Batu aldaketak"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Change by %1$s\n"
14361 "\n"
14362 msgstr ""
14363 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14364 "\n"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14367 #, c-format
14368 msgid "Change made at %1$s\n"
14369 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14372 msgid "Text Style"
14373 msgstr "Testu-estiloa"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14376 msgid "Previous command"
14377 msgstr "Aurreko komandoa"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14380 msgid "Next command"
14381 msgstr "Hurrengo komandoa"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14384 msgid "big[[delimiter size]]"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14388 msgid "Big[[delimiter size]]"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14392 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14396 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14400 msgid "Math Delimiter"
14401 msgstr "Matematika mugatzailea"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14404 msgid "LyX: Delimiters"
14405 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14409 msgid "(None)"
14410 msgstr "(Bat ere ez)"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Variable"
14415 msgstr "Aldakorra"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14418 msgid "Computer Modern Roman"
14419 msgstr "Computer Modern Roman"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14422 msgid "Latin Modern Roman"
14423 msgstr "Latin Modern Roman"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14426 msgid "AE (Almost European)"
14427 msgstr "AE (Almost European)"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14430 msgid "Times Roman"
14431 msgstr "Times Roman"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14434 msgid "Palatino"
14435 msgstr "Palatino"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14438 msgid "Bitstream Charter"
14439 msgstr "Bitstream Charter"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14442 msgid "New Century Schoolbook"
14443 msgstr "New Century Schoolbook"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14446 msgid "Bookman"
14447 msgstr "Bookman"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14450 msgid "Utopia"
14451 msgstr "Utopia"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14454 msgid "Bera Serif"
14455 msgstr "Bera Serif"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14458 msgid "Concrete Roman"
14459 msgstr "Concrete Roman"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14462 msgid "Zapf Chancery"
14463 msgstr "Zapf Chancery"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14466 msgid "Computer Modern Sans"
14467 msgstr "Computer Modern Sans"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14470 msgid "Latin Modern Sans"
14471 msgstr "Latin Modern Sans"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14474 msgid "Helvetica"
14475 msgstr "Helvetica"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14478 msgid "Avant Garde"
14479 msgstr "Avant Garde"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14482 msgid "Bera Sans"
14483 msgstr "Bera Sans"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14486 msgid "CM Bright"
14487 msgstr "CM Bright"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14490 msgid "Computer Modern Typewriter"
14491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14494 msgid "Latin Modern Typewriter"
14495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14498 msgid "Courier"
14499 msgstr "Courier"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14502 msgid "Bera Mono"
14503 msgstr "Bera Mono"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14506 msgid "LuxiMono"
14507 msgstr "LuxiMono"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14510 msgid "CM Typewriter Light"
14511 msgstr "CM Typewriter Light"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14514 msgid "Length"
14515 msgstr "Luzera"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14519 msgid " (not installed)"
14520 msgstr " (instalatu gabe)"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14524 msgid "default"
14525 msgstr "lehenetsia"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14528 msgid "10"
14529 msgstr "10"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14532 msgid "11"
14533 msgstr "11"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14536 msgid "12"
14537 msgstr "12"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14540 msgid "empty"
14541 msgstr "hutsik"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14544 msgid "plain"
14545 msgstr "laua"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14548 msgid "headings"
14549 msgstr "izenburuak"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14552 msgid "fancy"
14553 msgstr "sofistikatua"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14556 msgid "B3"
14557 msgstr "B3"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14560 msgid "B4"
14561 msgstr "B4"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14564 #, fuzzy
14565 msgid "LaTeX default"
14566 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14569 msgid "``text''"
14570 msgstr "``testua''"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14573 msgid "''text''"
14574 msgstr "''testua''"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14577 msgid ",,text``"
14578 msgstr ",,testua``"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14581 msgid ",,text''"
14582 msgstr ",,testua''"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14585 msgid "<<text>>"
14586 msgstr "<<testua>>"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14589 msgid ">>text<<"
14590 msgstr ">>testua<<"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14593 msgid "Numbered"
14594 msgstr "Zenbatuta"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14597 msgid "Appears in TOC"
14598 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14601 msgid "Author-year"
14602 msgstr "Egile-urtea"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14605 msgid "Numerical"
14606 msgstr "Numerikoa"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14609 #, c-format
14610 msgid "Unavailable: %1$s"
14611 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14614 msgid "Document Class"
14615 msgstr "Dokumentu-klasea"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14618 msgid "Text Layout"
14619 msgstr "Testu-diseinua"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14622 msgid "Page Layout"
14623 msgstr "Orri-diseinua"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14626 msgid "Page Margins"
14627 msgstr "Orri-marjinak"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14630 msgid "Numbering & TOC"
14631 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14634 msgid "Math Options"
14635 msgstr "Matematika aukerak"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14638 msgid "Float Placement"
14639 msgstr "Mugikor-kokapena"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14642 msgid "Bullets"
14643 msgstr "Buletak"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14646 msgid "Branches"
14647 msgstr "Adarrak"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14650 msgid "LaTeX Preamble"
14651 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14654 msgid "Document Settings"
14655 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14658 msgid "TeX Code Settings"
14659 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14662 msgid "External Material"
14663 msgstr "Kanpo-materiala"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14666 msgid "Scale%"
14667 msgstr "Eskala%"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14670 msgid "Float Settings"
14671 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14674 msgid "Graphics"
14675 msgstr "Irudiak"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14678 msgid "Child Document"
14679 msgstr "Ume-dokumentua"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Program Listings Settings"
14684 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14687 msgid "Math Matrix"
14688 msgstr "Matematika matrizea"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14691 msgid "LyX: Insert Matrix"
14692 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14695 msgid "Note Settings"
14696 msgstr "Oharren ezarpenak"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14699 msgid ""
14700 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14701 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14702 "\n"
14703 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14704 "the items is used."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14708 msgid "Paragraph Settings"
14709 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14712 msgid "Look and feel"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Language settings"
14718 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Outputs"
14723 msgstr "Irteera"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14726 msgid "Plain text"
14727 msgstr "Testu soila"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14730 msgid "Date format"
14731 msgstr "Data-formatua"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14734 msgid "Keyboard"
14735 msgstr "Teklatua"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14738 msgid "Screen fonts"
14739 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14742 msgid "Colors"
14743 msgstr "Koloreak"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14746 msgid "Paths"
14747 msgstr "Bide-izenak"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14750 msgid "Select a document templates directory"
14751 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14754 msgid "Select a temporary directory"
14755 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14758 msgid "Select a backups directory"
14759 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14762 msgid "Select a document directory"
14763 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14767 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14770 msgid "Spellchecker"
14771 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14774 msgid "ispell"
14775 msgstr "ispell"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14778 msgid "aspell"
14779 msgstr "aspell"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14782 msgid "hspell"
14783 msgstr "hspell"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14786 msgid "pspell (library)"
14787 msgstr "pspell (liburutegia)"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14790 msgid "aspell (library)"
14791 msgstr "aspell (liburutegia)"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14794 msgid "Converters"
14795 msgstr "Bihurtzaileak"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14798 msgid "Copiers"
14799 msgstr "Kopiatzaileak"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14802 msgid "File formats"
14803 msgstr "Fitxategi-formatuak"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14806 msgid "Format in use"
14807 msgstr "Darabilen formatua"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14810 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14811 msgstr ""
14812 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
14813 "bihurtzailea lehendabizi."
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14816 msgid "Printer"
14817 msgstr "Inprimagailua"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14820 msgid "User interface"
14821 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14824 msgid "Identity"
14825 msgstr "Identitatea"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14828 msgid "Preferences"
14829 msgstr "Hobespenak"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14832 msgid "Print Document"
14833 msgstr "Inprimatua dokumentua"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14836 msgid "Cross-reference"
14837 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14840 msgid "&Go Back"
14841 msgstr "&Joan atzerantz"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14844 msgid "Jump back"
14845 msgstr "Joan atzera"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14848 msgid "Jump to label"
14849 msgstr "Joan etiketara"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14852 msgid "Find and Replace"
14853 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14856 msgid "Send Document to Command"
14857 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14860 msgid "Show File"
14861 msgstr "Erakutsi fitxategia"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14864 msgid "Table Settings"
14865 msgstr "Taularen ezarpenak"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14868 msgid "Insert Table"
14869 msgstr "Txertatu taula"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14872 msgid "TeX Information"
14873 msgstr "TeX informazioa"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14876 msgid "Vertical Space Settings"
14877 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14880 msgid "Text Wrap Settings"
14881 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14884 msgid "space"
14885 msgstr "tartea"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14888 msgid "Invalid filename"
14889 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14892 #, fuzzy
14893 msgid ""
14894 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14895 "characters:\n"
14896 msgstr ""
14897 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
14898 "izenik onartzeko.\n"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14901 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14902 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14903 #, c-format
14904 msgid "LyX: %1$s"
14905 msgstr "LyX: %1$s"
14906
14907 #: src/insets/Inset.cpp:260
14908 msgid "Opened inset"
14909 msgstr "Irekitako barnekoa"
14910
14911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14913 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
14914
14915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14916 msgid "Export Warning!"
14917 msgstr "Esportatze-abisua!"
14918
14919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14920 msgid ""
14921 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14922 "BibTeX will be unable to find them."
14923 msgstr ""
14924 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14925 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14926
14927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14928 msgid ""
14929 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14930 "BibTeX will be unable to find it."
14931 msgstr ""
14932 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14933 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14934
14935 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14936 msgid "Boxed"
14937 msgstr "Markoa"
14938
14939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14940 msgid "Frameless"
14941 msgstr "Marko gabe"
14942
14943 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14944 msgid "ovalbox"
14945 msgstr "Marko obalatua"
14946
14947 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14948 msgid "Ovalbox"
14949 msgstr "Marko Obalatua"
14950
14951 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14952 msgid "Shadowbox"
14953 msgstr "Marko-itzala"
14954
14955 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14956 msgid "Doublebox"
14957 msgstr "Marko bikoitza"
14958
14959 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14960 msgid "Opened Box Inset"
14961 msgstr "Barneko markoa irekita"
14962
14963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14964 msgid "Opened Branch Inset"
14965 msgstr "Barneko adarra irekita"
14966
14967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14968 msgid "Branch: "
14969 msgstr "Adarra: "
14970
14971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14972 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14973 msgid "Undef: "
14974 msgstr "DefGabe: "
14975
14976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14977 #, fuzzy
14978 msgid "branch"
14979 msgstr "Adarra"
14980
14981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14982 msgid "Opened Caption Inset"
14983 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
14984
14985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Senseless!!! "
14988 msgstr "Zentzugabea."
14989
14990 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14991 msgid "Opened CharStyle Inset"
14992 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
14993
14994 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14995 #, fuzzy
14996 msgid "LaTeX Command: "
14997 msgstr "&BibTeX komandoa:"
14998
14999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Unknown inset name: "
15002 msgstr "Barneko ezezaguna"
15003
15004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Inset Command: "
15007 msgstr "Indize-komandoa:"
15008
15009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Unknown parameter name: "
15012 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15013
15014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15015 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15019 msgid "Opened ERT Inset"
15020 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15021
15022 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15023 msgid "ERT"
15024 msgstr "ERT"
15025
15026 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15027 msgid "Opened Environment Inset: "
15028 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15029
15030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15031 #, c-format
15032 msgid "External template %1$s is not installed"
15033 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15034
15035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15037 msgid "float: "
15038 msgstr "mugikorra: "
15039
15040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15041 msgid "Opened Float Inset"
15042 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15043
15044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15045 #, fuzzy
15046 msgid "float"
15047 msgstr "mugikorra: "
15048
15049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15050 msgid " (sideways)"
15051 msgstr " (alboak)"
15052
15053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15054 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15055 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15056
15057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15058 #, c-format
15059 msgid "List of %1$s"
15060 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15061
15062 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15063 msgid "foot"
15064 msgstr "oina"
15065
15066 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15067 msgid "Opened Footnote Inset"
15068 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15069
15070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15071 #, fuzzy
15072 msgid "footnote"
15073 msgstr "Oin-oharra"
15074
15075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "Could not copy the file\n"
15079 "%1$s\n"
15080 "into the temporary directory."
15081 msgstr ""
15082 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15083 "%1$s\n"
15084 "aldi-baterako direktorioan."
15085
15086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15087 #, c-format
15088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15089 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15090
15091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15092 #, c-format
15093 msgid "Graphics file: %1$s"
15094 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15095
15096 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15097 msgid "Horizontal Fill"
15098 msgstr "Betegarri horizontala"
15099
15100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15101 msgid "Verbatim Input"
15102 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15103
15104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15105 msgid "Verbatim Input*"
15106 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15107
15108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "Included file `%1$s'\n"
15112 "has textclass `%2$s'\n"
15113 "while parent file has textclass `%3$s'."
15114 msgstr ""
15115 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15116 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15117 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15118
15119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15120 msgid "Different textclasses"
15121 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15122
15123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15124 msgid "Idx"
15125 msgstr "Ind."
15126
15127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15128 msgid "Index"
15129 msgstr "Indizea"
15130
15131 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Opened Listings Inset"
15134 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15135
15136 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15137 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15138 msgid "margin"
15139 msgstr "albo"
15140
15141 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15142 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15143 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15144
15145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Nom"
15148 msgstr "Ez"
15149
15150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Nomenclature"
15153 msgstr "Aierua"
15154
15155 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15156 msgid "Comment"
15157 msgstr "Iruzkina"
15158
15159 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15160 msgid "Greyed out"
15161 msgstr "Grisa"
15162
15163 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15164 msgid "Framed"
15165 msgstr "Markoan"
15166
15167 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15168 msgid "Shaded"
15169 msgstr "Itzaldura"
15170
15171 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15172 msgid "Opened Note Inset"
15173 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15174
15175 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15176 msgid "opt"
15177 msgstr "auk."
15178
15179 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15180 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15181 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15182
15183 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Clear Page"
15186 msgstr "G&arbitu"
15187
15188 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15189 msgid "Clear Double Page"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15193 msgid "Ref: "
15194 msgstr "Erref: "
15195
15196 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15197 msgid "Equation"
15198 msgstr "Ekuazioa"
15199
15200 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15201 msgid "EqRef: "
15202 msgstr "EkErref: "
15203
15204 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15205 msgid "Page Number"
15206 msgstr "Orri-zenbakia"
15207
15208 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15209 msgid "Page: "
15210 msgstr "Orrialdea: "
15211
15212 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15213 msgid "Textual Page Number"
15214 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15215
15216 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15217 msgid "TextPage: "
15218 msgstr "Testu-orria: "
15219
15220 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15221 msgid "Standard+Textual Page"
15222 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15223
15224 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15225 msgid "Ref+Text: "
15226 msgstr "Erref+Testua: "
15227
15228 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15229 msgid "PrettyRef"
15230 msgstr "ErrefGisakoa"
15231
15232 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15233 #, fuzzy
15234 msgid "FormatRef: "
15235 msgstr "F&ormatua:"
15236
15237 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Unknown TOC type"
15240 msgstr "Token ezezaguna"
15241
15242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15243 msgid "Opened table"
15244 msgstr "Irekitako taula"
15245
15246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15247 msgid "Error setting multicolumn"
15248 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15249
15250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15251 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15252 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15253
15254 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15255 msgid "Opened Text Inset"
15256 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15257
15258 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15259 msgid "Url: "
15260 msgstr "URLa: "
15261
15262 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15263 msgid "HtmlUrl: "
15264 msgstr "HtmlUrla: "
15265
15266 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15267 msgid "Vertical Space"
15268 msgstr "Tarte bertikala"
15269
15270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15271 msgid "wrap: "
15272 msgstr "doitu: "
15273
15274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15275 msgid "Opened Wrap Inset"
15276 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15277
15278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15279 #, fuzzy
15280 msgid "wrap"
15281 msgstr "doitu: "
15282
15283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15284 msgid "Not shown."
15285 msgstr "Ez erakutsia."
15286
15287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15288 msgid "Loading..."
15289 msgstr "Kargatzen..."
15290
15291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15292 msgid "Converting to loadable format..."
15293 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15294
15295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15296 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15297 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15298
15299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15300 msgid "Scaling etc..."
15301 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15302
15303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15304 msgid "Ready to display"
15305 msgstr "Erakusteko prest"
15306
15307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15308 msgid "No file found!"
15309 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15310
15311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15312 msgid "Error converting to loadable format"
15313 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15314
15315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15316 msgid "Error loading file into memory"
15317 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15318
15319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15320 msgid "Error generating the pixmap"
15321 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15322
15323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15324 msgid "No image"
15325 msgstr "Irudirik ez"
15326
15327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15328 msgid "Preview loading"
15329 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15330
15331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15332 msgid "Preview ready"
15333 msgstr "Aurrebista prest"
15334
15335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15336 msgid "Preview failed"
15337 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15338
15339 #: src/lengthcommon.cpp:37
15340 msgid "sp"
15341 msgstr "sp"
15342
15343 #: src/lengthcommon.cpp:37
15344 msgid "pt"
15345 msgstr "pt"
15346
15347 #: src/lengthcommon.cpp:37
15348 msgid "bp"
15349 msgstr "bp"
15350
15351 #: src/lengthcommon.cpp:37
15352 msgid "dd"
15353 msgstr "dd"
15354
15355 #: src/lengthcommon.cpp:37
15356 msgid "mm"
15357 msgstr "mm"
15358
15359 #: src/lengthcommon.cpp:37
15360 msgid "pc"
15361 msgstr "pc"
15362
15363 #: src/lengthcommon.cpp:38
15364 msgid "cm"
15365 msgstr "cm"
15366
15367 #: src/lengthcommon.cpp:38
15368 msgid "ex"
15369 msgstr "ex"
15370
15371 #: src/lengthcommon.cpp:38
15372 msgid "em"
15373 msgstr "em"
15374
15375 #: src/lengthcommon.cpp:39
15376 msgid "Text Width %"
15377 msgstr "Testuaren zabalera %"
15378
15379 #: src/lengthcommon.cpp:39
15380 msgid "Column Width %"
15381 msgstr "Zutabe zabalera %"
15382
15383 #: src/lengthcommon.cpp:39
15384 msgid "Page Width %"
15385 msgstr "Orriaren zabalera %"
15386
15387 #: src/lengthcommon.cpp:39
15388 msgid "Line Width %"
15389 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15390
15391 #: src/lengthcommon.cpp:40
15392 msgid "Text Height %"
15393 msgstr "Testuaren altuera %"
15394
15395 #: src/lengthcommon.cpp:40
15396 msgid "Page Height %"
15397 msgstr "Orriaren altuera %"
15398
15399 #: src/lyxfind.cpp:136
15400 msgid "Search error"
15401 msgstr "Bilaketako errorea"
15402
15403 #: src/lyxfind.cpp:137
15404 msgid "Search string is empty"
15405 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15406
15407 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15408 msgid "String not found!"
15409 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15410
15411 #: src/lyxfind.cpp:323
15412 msgid "String has been replaced."
15413 msgstr "Katea ordeztu da."
15414
15415 #: src/lyxfind.cpp:326
15416 msgid " strings have been replaced."
15417 msgstr " kate ordeztu dira."
15418
15419 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15420 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15421 #, c-format
15422 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15423 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15424
15425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15426 #, c-format
15427 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15428 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15429
15430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15431 msgid "Only one row"
15432 msgstr "Errenkada bat soilik"
15433
15434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15435 msgid "Only one column"
15436 msgstr "Zutabe bat soilik"
15437
15438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15439 msgid "No hline to delete"
15440 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15441
15442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15443 msgid "No vline to delete"
15444 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15445
15446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15447 #, c-format
15448 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15449 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15450
15451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15452 msgid "No number"
15453 msgstr "Zenbakirik ez"
15454
15455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15456 msgid "Number"
15457 msgstr "Zenbakia"
15458
15459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15460 #, c-format
15461 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15462 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15463
15464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15465 #, c-format
15466 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15467 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15468
15469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15470 #, c-format
15471 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15472 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15473
15474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15475 msgid "create new math text environment ($...$)"
15476 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15477
15478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15479 msgid "entered math text mode (textrm)"
15480 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15481
15482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15483 #, c-format
15484 msgid " Macro: %1$s: "
15485 msgstr " Makroa: %1$s: "
15486
15487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15488 #, fuzzy
15489 msgid "math macro"
15490 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15491
15492 #: src/output.cpp:39
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Could not open the specified document\n"
15496 "%1$s."
15497 msgstr ""
15498 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15499 "%1$s"
15500
15501 #: src/output_plaintext.cpp:148
15502 msgid "Abstract: "
15503 msgstr "Laburpena: "
15504
15505 #: src/output_plaintext.cpp:160
15506 msgid "References: "
15507 msgstr "Erreferentziak: "
15508
15509 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15510 msgid "All files (*)"
15511 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15512
15513 #: src/support/Package.cpp.in:448
15514 #, fuzzy
15515 msgid "LyX binary not found"
15516 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15517
15518 #: src/support/Package.cpp.in:449
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15522 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15523
15524 #: src/support/Package.cpp.in:569
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15528 "\t%1$s\n"
15529 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15530 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15531 msgstr ""
15532 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15533 "\t%1$s\n"
15534 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15535 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15536 "fitxategia duena)."
15537
15538 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15539 #, fuzzy
15540 msgid "File not found"
15541 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15542
15543 #: src/support/Package.cpp.in:655
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "Invalid %1$s switch.\n"
15547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15548 msgstr ""
15549 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15550 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15551
15552 #: src/support/Package.cpp.in:682
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15557 msgstr ""
15558 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15559 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15560
15561 #: src/support/Package.cpp.in:707
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15565 "%2$s is not a directory."
15566 msgstr ""
15567 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15568 "%2$s ez da direktorioa."
15569
15570 #: src/support/Package.cpp.in:709
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Directory not found"
15573 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15574
15575 #: src/support/os_win32.cpp:335
15576 #, fuzzy
15577 msgid "System file not found"
15578 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15579
15580 #: src/support/os_win32.cpp:336
15581 msgid ""
15582 "Unable to load shfolder.dll\n"
15583 "Please install."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: src/support/os_win32.cpp:341
15587 #, fuzzy
15588 msgid "System function not found"
15589 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15590
15591 #: src/support/os_win32.cpp:342
15592 msgid ""
15593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15594 "Don't know how to proceed. Sorry."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/support/userinfo.cpp:44
15598 msgid "Unknown user"
15599 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15600
15601 #, fuzzy
15602 #~ msgid "<- P&romote"
15603 #~ msgstr "<- &Goratu"
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "D&own"
15607 #~ msgstr "&Behera"
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "De&mote ->"
15611 #~ msgstr "&Beheratu ->"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "Upd&ate"
15615 #~ msgstr "&Eguneratu"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "SubSection"
15619 #~ msgstr "Azpiatala"
15620
15621 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15622 #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)"
15623
15624 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15625 #~ msgstr "Portugesa (Brazil)"
15626
15627 #~ msgid "French Canadian"
15628 #~ msgstr "Kanadiar frantsesa"
15629
15630 #~ msgid "German (new spelling)"
15631 #~ msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
15632
15633 #, fuzzy
15634 #~ msgid "Upper Sorbian"
15635 #~ msgstr "Serbiera"
15636
15637 #~ msgid ""
15638 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15639 #~ "font change."
15640 #~ msgstr ""
15641 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
15642 #~ "Karakterea elementua eraibli."
15643
15644 #~ msgid "Unknown toc list"
15645 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "Insert glossary entry"
15649 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Glo"
15653 #~ msgstr "&Globala"
15654
15655 #~ msgid "theorem"
15656 #~ msgstr "teorema"
15657
15658 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15659 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "TeX Code:"
15663 #~ msgstr "TeX kodea|X"
15664
15665 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15666 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
15667
15668 #~ msgid "&Detach panel"
15669 #~ msgstr "&Askatu panela"
15670
15671 #~ msgid "Select a page of symbols"
15672 #~ msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
15673
15674 #~ msgid "Insert spacing"
15675 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
15676
15677 #~ msgid "Set limits style"
15678 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
15679
15680 #~ msgid "Set math font"
15681 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
15682
15683 #~ msgid "Insert fraction"
15684 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
15685
15686 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15687 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
15688
15689 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15690 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
15691
15692 #~ msgid "Math Panel|l"
15693 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
15694
15695 #~ msgid "Math Panel|P"
15696 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
15697
15698 #~ msgid "Insert table"
15699 #~ msgstr "Txertatu taula"
15700
15701 #~ msgid "Show math panel"
15702 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
15703
15704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15705 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
15706
15707 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15708 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
15709
15710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15711 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
15712
15713 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15714 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
15715
15716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15717 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
15718
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "Insert math delimiters"
15721 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
15722
15723 #~ msgid "E&xtra options"
15724 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
15725
15726 #~ msgid "Alig&nment:"
15727 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
15728
15729 #~ msgid "&From:"
15730 #~ msgstr "No&ndik:"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15734 #~ msgstr "No&ra:"
15735
15736 #~ msgid "&Converters"
15737 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
15738
15739 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15740 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
15741
15742 #, fuzzy
15743 #~ msgid ""
15744 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15745 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15746 #~ msgstr ""
15747 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
15748 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
15749
15750 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15751 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
15752
15753 #~ msgid "Class Settings"
15754 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
15755
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15758 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
15759
15760 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15761 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
15762
15763 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15764 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
15765
15766 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15767 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
15768
15769 #~ msgid "\tEnd."
15770 #~ msgstr "\tAmaiera."
15771
15772 #~ msgid "#*"
15773 #~ msgstr "#*"
15774
15775 #~ msgid "PrettyRef: "
15776 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
15777
15778 #~ msgid "Opening child document "
15779 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
15780
15781 #~ msgid "Caption."
15782 #~ msgstr "Epigrafea."
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "Special Insets|S"
15786 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
15787
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid "Insets|n"
15790 #~ msgstr "Txertatu|T"