]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
- po-file remerge
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Probakoa"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Ados"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Utzi"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiketa:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "&Gakoa:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Gehitu"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Utzi"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Arakatu..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Edukia:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Ezabatu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Gehitu..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX estiloa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Est&iloa"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Gora"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Behera"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "orri-jauzia"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Lerrokatu"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Ezkerrean"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Erdian"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Eskuinean"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Tiratu"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Goian"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Erdian"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Behean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Kutxa:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Edukia:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Bertikala"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontala"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Berrezarri"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplikatu"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altuera:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "&Barneko kutxa:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Apainketa:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Zabalera:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altueraren balioa"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Zabaleraren balioa"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Bat ere ez"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Orritxoa"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Hautatu adarra"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Berria:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Kendu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)aktibatu"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Aldatu &kolorea..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Letra-tipoa:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "Ta&maina:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Lehenetsia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Ttipi-ttipia"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Txikiena"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Txikiagoa"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Txikia"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normala"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Handia"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Handiagoa"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Handiena"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Eskerga"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Eskergena"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 #, fuzzy
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Maila:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Aldatu:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Onartu aldaketa"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Onartu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Baztertu aldaketa"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Baztertu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Letra-familia"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Letra-forma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "F&orma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Letra-multzoak"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
617 msgid "Language"
618 msgstr "Hizkuntza"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Letra-kolorea"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Hizkuntza:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serieak:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Kolorea:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Letra-tamaina"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Beti txandakatuta"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Hainbat:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Txandakatu &guztiak"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
683 msgid "Close"
684 msgstr "Itxi"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Behera"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 msgid "D&elete"
700 msgstr "E&zabatu"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 #, fuzzy
704 msgid "&Selected Citations:"
705 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
708 #, fuzzy
709 msgid "A&vailable Citations:"
710 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Citation"
715 msgstr "Zitazioa"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 #, fuzzy
719 msgid "F&ind:"
720 msgstr "&Bilatu:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
723 #, fuzzy
724 msgid "<- C&lear"
725 msgstr "G&arbitu"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
728 #, fuzzy
729 msgid "Search Field:"
730 msgstr "Bilaketako errorea"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
734 #, fuzzy
735 msgid "All Fields"
736 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
743 #, fuzzy
744 msgid "Entry Types:"
745 msgstr "Sarrera"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
749 msgid "All Entry Types"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
758 msgid "Formatting"
759 msgstr "Formatua ematea"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
766 #, fuzzy
767 msgid "Citation st&yle:"
768 msgstr "Zitazio &estiloa:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
775 #, fuzzy
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "&Egileen zerrenda"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
784 #, fuzzy
785 msgid "&Force upper case"
786 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
789 msgid "&Text after:"
790 msgstr "Testuaren &ondoren:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
793 msgid "Text to place after citation"
794 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
797 msgid "Text &before:"
798 msgstr "Testu &aurretik:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
801 msgid "Text to place before citation"
802 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
805 msgid "A&pply"
806 msgstr "&Aplikatu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
814 msgid "&Insert"
815 msgstr "&Txertatu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
818 msgid "&Size:"
819 msgstr "&Tamaina:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
823 #, fuzzy
824 msgid "TeX Code: "
825 msgstr "TeX kodea|X"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
828 msgid "Match delimiter types"
829 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
832 msgid "&Keep matched"
833 msgstr "&Mantendu berdinak"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
837 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
840 msgid "Use Class Defaults"
841 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
848 msgid "Save as Document Defaults"
849 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
852 msgid "Display"
853 msgstr "Bistaratu"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
856 msgid "Show ERT button only"
857 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
860 msgid "&Collapsed"
861 msgstr "&Tolestuta"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
864 msgid "Show ERT contents"
865 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
868 msgid "O&pen"
869 msgstr "&Ireki"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
872 msgid "EmbeddedFiles"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
876 msgid "Extra embedded files:"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
880 #, fuzzy
881 msgid "Add"
882 msgstr "&Gehitu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
885 #, fuzzy
886 msgid "Remove"
887 msgstr "&Kendu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 msgid "File"
891 msgstr "Fitxategia"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 msgid "&Draft"
895 msgstr "&Zirriborroa"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 #, fuzzy
900 msgid "E&mbed"
901 msgstr "&Markoan"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
904 msgid "Edit the file externally"
905 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
908 msgid "&Edit File..."
909 msgstr "&Editatu fitxategia..."
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "Hautatu fitxategia"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 msgid "Filename"
919 msgstr "Fitxategia"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 msgid "&File:"
925 msgstr "&Fitxategia:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
928 msgid "Template"
929 msgstr "Txantiloia"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Dauden txantiloiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
936 msgid "LyX View"
937 msgstr "LyX ikuspegia"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
943 msgid "Screen display"
944 msgstr "Pantailan bistaratu"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
949 msgid "Monochrome"
950 msgstr "Monokromoa"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
955 msgid "Grayscale"
956 msgstr "Gris-eskala"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
962 msgid "Color"
963 msgstr "Kolorea"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
966 msgid "Preview"
967 msgstr "Aurrebista"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
977 msgid "%"
978 msgstr "%"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
982 msgid "&Display:"
983 msgstr "&Pantaila:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
986 msgid "Sca&le:"
987 msgstr "E&skala:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
990 msgid "Display image in LyX"
991 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
994 msgid "&Show in LyX"
995 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
998 msgid "Rotate"
999 msgstr "Biratu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1005 msgid "Angle to rotate image by"
1006 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1012 msgid "The origin of the rotation"
1013 msgstr "Biraketaren jatorria"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1016 msgid "&Origin:"
1017 msgstr "&Jatorria:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "A&ngelua:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "Eskalatu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1033 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1034 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1038 msgid "&Maintain aspect ratio"
1039 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1043 msgid "Width of image in output"
1044 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "Moztu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1052 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1053 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1057 msgid "&Get from File"
1058 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1062 msgid "Clip to bounding box values"
1063 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1067 msgid "Clip to &bounding box"
1068 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1072 msgid "&Left bottom:"
1073 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1077 msgid "Right &top:"
1078 msgstr "Goian &eskuinean:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1081 msgid "x"
1082 msgstr "x"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1089 msgid "Options"
1090 msgstr "Aukerak"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1093 msgid "O&ption:"
1094 msgstr "Au&kerak:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1097 msgid "Forma&t:"
1098 msgstr "Forma&tua:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1102 msgid "Form"
1103 msgstr "Inprimakia"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1106 msgid "Use &default placement"
1107 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1110 msgid "Advanced Placement Options"
1111 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1114 msgid "&Top of page"
1115 msgstr "&Orriaren goia"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1118 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1119 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1122 msgid "Here de&finitely"
1123 msgstr "Hemen &behin betiko"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1126 msgid "&Here if possible"
1127 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1130 msgid "&Page of floats"
1131 msgstr "&Mugikorren orria"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1134 msgid "&Bottom of page"
1135 msgstr "&Orriaren behean"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1138 msgid "&Span columns"
1139 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1142 msgid "&Rotate sideways"
1143 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1146 msgid "FontUi"
1147 msgstr "Letra-tipoa"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Sc&ale (%):"
1152 msgstr "Eskala%"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "I&dazmakina:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 msgid "&Roman:"
1161 msgstr "&Erromatarra:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1164 #, fuzzy
1165 msgid "S&cale (%):"
1166 msgstr "Eskala%"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1169 msgid "&Sans Serif:"
1170 msgstr "Sa&ns Serif:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1173 msgid "Use &Old Style Figures"
1174 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1177 msgid "Use true S&mall Caps"
1178 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1181 msgid "&Default Family:"
1182 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1185 msgid "&Base Size:"
1186 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Irudiak"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "Irteera"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Set &height:"
1208 msgstr "Goiburu &altuera:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1211 #, fuzzy
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Irudiak"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Set &width:"
1222 msgstr "&Zabalera:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1225 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Rotate Graphics"
1231 msgstr "Irudiak"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1234 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Ro&tate after scaling"
1240 msgstr "Biratu taula"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1243 msgid "Or&igin:"
1244 msgstr "&Jatorria:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1247 msgid "A&ngle (Degrees):"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1252 msgid "File name of image"
1253 msgstr "Irudien fitxategia"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1256 msgid "&Clipping"
1257 msgstr "&Moztea"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1261 #, fuzzy
1262 msgid "y:"
1263 msgstr "y"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1267 #, fuzzy
1268 msgid "x:"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1272 #, fuzzy
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Sho&w in LyX"
1279 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1284 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1287 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1288 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1291 msgid "Don't un&zip on export"
1292 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1296 msgid "Additional LaTeX options"
1297 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1300 msgid "LaTeX &options:"
1301 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Zirriborro-era"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "&Zirriborro-era"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Tartea:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1347 msgid "Enspace (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgid "QQuad (2 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1359 msgid "Horizontal Fill"
1360 msgstr "Betegarri horizontala"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgid "Custom"
1367 msgstr "Pertsonalizatua"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1370 msgid "&Value:"
1371 msgstr "&Balioa:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1374 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1375 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1378 #, fuzzy
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "&Fitxategia:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Babestu:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Link to an email address"
1411 msgstr "Helbide elektronikoa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Email"
1416 msgstr "Helb. el."
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Link to a file"
1421 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&File"
1426 msgstr "&Fitxategia:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1431 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1432 msgid "URL"
1433 msgstr "URLa"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1437 msgid "Name associated with the URL"
1438 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Target:"
1443 msgstr "Handiena:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1447 msgid "&Name:"
1448 msgstr "&Izena:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Listing Parameters"
1453 msgstr "Argumentua falta da"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1457 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1462 msgid "&Bypass validation"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1466 #, fuzzy
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "&Epigrafea:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 #, fuzzy
1472 msgid "La&bel:"
1473 msgstr "&Etiketa:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1476 msgid "Mo&re parameters"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1480 msgid "Underline spaces in generated output"
1481 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1484 msgid "&Mark spaces in output"
1485 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1488 msgid "Show LaTeX preview"
1489 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1492 msgid "&Show preview"
1493 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1496 msgid "File name to include"
1497 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1500 msgid "&Include Type:"
1501 msgstr "&Txertatze-mota:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1504 msgid "Include"
1505 msgstr "Txertatu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1508 msgid "Input"
1509 msgstr "Sarrera"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1512 msgid "Verbatim"
1513 msgstr "Hitzez hitz"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programaren hasieratzea"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Kargatu fitxategia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Editatu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1530 msgid "Document &class:"
1531 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Modules"
1536 msgstr "Erdian"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1539 #, fuzzy
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "&Ezabatu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "Ge&hitu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1550 #, fuzzy
1551 msgid "S&elected:"
1552 msgstr "&Ezabatu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1555 #, fuzzy
1556 msgid "A&vailable:"
1557 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Postscript driver:"
1562 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1565 msgid "&Options:"
1566 msgstr "&Aukerak:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1569 msgid "Click to select a local document class definition file"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Select Local Layout..."
1575 msgstr "Testu-diseinua"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Encoding"
1580 msgstr "&Kodeketa:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Language &Default"
1585 msgstr "Ezker-goiburua:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Other:"
1590 msgstr "Kan&poan:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1593 msgid "&Quote Style:"
1594 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1597 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Zerrenda"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1608 msgid "Style"
1609 msgstr "Estiloa"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 #, fuzzy
1617 msgid "F&ont size:"
1618 msgstr "Letra-tamaina"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1621 msgid "The content's base font style"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "Letra-familia"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Use extended character table"
1632 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1635 #, fuzzy
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 #, fuzzy
1653 msgid "S&pace as symbol"
1654 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1657 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1661 #, fuzzy
1662 msgid "&Break long lines"
1663 msgstr "&Erabili taula luzea"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Placement"
1668 msgstr "&Kokapena:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1671 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 #, fuzzy
1681 msgid "&Float"
1682 msgstr "Mugikorra|M"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1685 msgid "Check for inline listings"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Inline listing"
1691 msgstr "&Barnean"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1694 msgid "&Placement:"
1695 msgstr "&Kokapena:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Line numbering"
1700 msgstr "&Zenbatzea"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Choose the font size for line numbers"
1709 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Font si&ze:"
1714 msgstr "Letra-tamaina"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1717 #, fuzzy
1718 msgid "S&tep:"
1719 msgstr "Urratsa"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1722 msgid "Difference between two numbered lines"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Side:"
1728 msgstr "Gardenkia"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Dialect:"
1737 msgstr "&Fitxategia:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Lan&guage:"
1742 msgstr "&Hizkuntza:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1745 msgid "Select the programming language"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Range"
1751 msgstr "Bakuna"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&Last line:"
1756 msgstr "mat. lerroa"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1759 msgid "The last line to be printed"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1763 msgid "The first line to be printed"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Fi&rst line:"
1769 msgstr "Izena"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Ad&vanced"
1774 msgstr "&Utzi"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1777 #, fuzzy
1778 msgid "More Parameters"
1779 msgstr "Argumentua falta da"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1782 msgid "Feedback window"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1786 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1799 msgid "&Update"
1800 msgstr "&Eguneratu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1811 msgid "&Top:"
1812 msgstr "&Goian:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1815 msgid "&Bottom:"
1816 msgstr "&Behean:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1819 msgid "&Inner:"
1820 msgstr "&Barnean:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1823 msgid "O&uter:"
1824 msgstr "Kan&poan:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1827 msgid "Head &sep:"
1828 msgstr "Goiburu &tartea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Goiburu &altuera:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1835 msgid "&Foot skip:"
1836 msgstr "&Oin-jauzia:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Column Sep:"
1841 msgstr "&Zutabeak:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Errenkada kopurua"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1852 msgid "&Rows:"
1853 msgstr "&Errenkadak:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Zutabe kopurua"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1864 msgid "&Columns:"
1865 msgstr "&Zutabeak:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1876 msgid "&Vertical:"
1877 msgstr "&Bertikala:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontala:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Use esint package &automatically"
1898 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Use &esint package"
1903 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Sort &as:"
1908 msgstr "Kalea:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "Azalpena"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "Ikurra"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Mota"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "LyX barnerako soilik"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "LyX &oharra"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Iruzkina"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Grisa"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Zenbatzea"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1958 msgid "Page Layout"
1959 msgstr "Orri-diseinua"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Paper Format"
1964 msgstr "Data-formatua"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1967 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1971 msgid "Style used for the page header and footer"
1972 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "Orri-&estiloa:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgid "&Landscape"
1981 msgstr "&Horizontala"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 msgid "&Portrait"
1985 msgstr "&Bertikala"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 msgid "&Format:"
1991 msgstr "&Formatua:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Orientation:"
1996 msgstr "Orientazioa"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2000 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2003 msgid "&Two-sided document"
2004 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Indent Paragraph"
2009 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2012 msgid "Label Width"
2013 msgstr "Etiketa-zabalera"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2018 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Lo&ngest label"
2023 msgstr "Eti&keta luzeena"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Paragraph's &Default"
2032 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Justified"
2037 msgstr "Justifikatua"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "Ezkerrean"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Center"
2047 msgstr "Erdian"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Ri&ght"
2052 msgstr "Eskuinean"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "L&erro-tartea:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Bakuna"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1.5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Bikoitza"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2078 msgid "&Use hyperref support"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&General"
2093 msgstr "Orokorra"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2096 msgid ""
2097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "TeX informazioa"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Title:"
2121 msgstr "Titulua:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Author:"
2126 msgstr "Egilea:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "Gaia:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Keywords:"
2136 msgstr "&Gako-hitza:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2139 #, fuzzy
2140 msgid "H&yperlinks"
2141 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "&Erabili taula luzea"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2153 #, fuzzy
2154 msgid "No &frames around links"
2155 msgstr "Markorik gabe"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2158 #, fuzzy
2159 msgid "C&olor links"
2160 msgstr "Koloreak"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2164 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2168 msgid "B&ibliographical backreferences"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Backreference by pa&ge number"
2174 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Bookmarks"
2179 msgstr "Laster-markak|L"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2182 #, fuzzy
2183 msgid "G&enerate Bookmarks"
2184 msgstr "Laster-markak|L"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Open bookmarks"
2189 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Number of levels"
2194 msgstr "Kopia-kopurua"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2202 msgid "&Alter..."
2203 msgstr "&Aldatu..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2206 #, fuzzy
2207 msgid "In Math"
2208 msgstr "Matematikak"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 msgid ""
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2213 "delay."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr "&Barnean"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "Testu soila"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Automatic &inline completion"
2244 msgstr "&Barnean"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &popup"
2253 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 msgid ""
2257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 "mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2262 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2266 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 msgid "General"
2268 msgstr "Orokorra"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 #, fuzzy
2278 msgid "s inline completion dela&y"
2279 msgstr "&Barnean"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2288 msgid "s popup d&elay"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 msgid ""
2293 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2294 "It will be shown right away."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2298 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2302 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2306 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgid "C&onverter:"
2311 msgstr "B&ihurtzailea:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2314 msgid "E&xtra flag:"
2315 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "&Formatua:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "&Data-formatua:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Aldatu"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Remo&ve"
2334 msgstr "&Kendu"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Definizioak"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Enabled"
2349 msgstr "&Taula luzea"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Maximum Age (in days):"
2354 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2357 msgid "&Date format:"
2358 msgstr "&Data-formatua:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2361 msgid "Date format for strftime output"
2362 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2365 msgid "Off"
2366 msgstr "Desaktibatua"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2369 msgid "No math"
2370 msgstr "Matematikarik ez"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2373 msgid "On"
2374 msgstr "Aktibatuta"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2377 msgid "Do not display"
2378 msgstr "Ez bistaratu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2381 msgid "Display &Graphics:"
2382 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Editing"
2391 msgstr "Irtetzen"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2394 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2395 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Sort &environments alphabetically"
2400 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2403 msgid "&Group environments by their category"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2407 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2411 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2415 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2419 msgid "Fullscreen"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2423 msgid "&Limit text width"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2427 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Toggle tabba&r"
2433 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2436 #, fuzzy
2437 msgid "To&ggle scrollbar"
2438 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2441 #, fuzzy
2442 msgid "T&oggle toolbars"
2443 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&New..."
2448 msgstr "&Berria:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2451 #, fuzzy
2452 msgid "S&hort Name:"
2453 msgstr "Kalea:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2456 msgid "Vector graphi&cs format"
2457 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2460 msgid "&Document format"
2461 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2464 msgid "&Viewer:"
2465 msgstr "&Ikustailea:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2468 msgid "Ed&itor:"
2469 msgstr "Ed&itorea:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2472 msgid "S&hortcut:"
2473 msgstr "L&asterbidea:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2476 msgid "E&xtension:"
2477 msgstr "L&uzapena:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Co&pier:"
2482 msgstr "&Kopiatzailea:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2485 msgid "&E-mail:"
2486 msgstr "&Helb. el.:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2489 msgid "Your name"
2490 msgstr "Izena"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2493 msgid "Your E-mail address"
2494 msgstr "Helbide elektronikoa"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2497 msgid "Keyboard"
2498 msgstr "Teklatua"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2501 msgid "Use &keyboard map"
2502 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2505 msgid "&First:"
2506 msgstr "&Lehenena:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2510 msgid "Br&owse..."
2511 msgstr "Ar&akatu..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2514 msgid "S&econd:"
2515 msgstr "B&igarrena:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2519 msgid "B&rowse..."
2520 msgstr "A&rakatu..."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Mouse"
2525 msgstr "Gehiago"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2528 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2532 msgid ""
2533 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2534 "speed it up, low values slow it down."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Right-to-left language support"
2540 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2543 msgid ""
2544 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2545 msgstr ""
2546 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2547 "euskarria gaitzeko."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Enable &RTL support"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Cursor movement:"
2556 msgstr "Iruzkina"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Logical"
2561 msgstr "Gaia"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2564 msgid "&Visual"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2572 msgid "Mark &foreign languages"
2573 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2583 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2586 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2592 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "&Default language:"
2596 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2599 msgid "Language pac&kage:"
2600 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2603 msgid "Command s&tart:"
2604 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2611 msgid ""
2612 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2613 "the language package)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2617 msgid "&Global"
2618 msgstr "&Globala"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2627 msgid "Auto &begin"
2628 msgstr "Automatikoki &hasi"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2637 msgid "Auto &end"
2638 msgstr "Auto&amaitu"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2641 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2645 msgid "Use b&abel"
2646 msgstr "Erabili &babel"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2663 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2664 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kodeketa:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Indize-komandoa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr ""
2707 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2710 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2711 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2715 msgid "US letter"
2716 msgstr "US gutuna"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2720 msgid "US legal"
2721 msgstr "US legala"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2725 msgid "US executive"
2726 msgstr "US exekutiboa"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2730 msgid "A3"
2731 msgstr "A3"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2735 msgid "A4"
2736 msgstr "A4"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2740 msgid "A5"
2741 msgstr "A5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 msgid "B5"
2746 msgstr "B5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2749 msgid "&Working directory:"
2750 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgid "Browse..."
2759 msgstr "Arakatu..."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2762 msgid "&Document templates:"
2763 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Adibidea #:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2794 msgid "Output &line length:"
2795 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2798 msgid "&roff command:"
2799 msgstr "&roff komandoa:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2802 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2803 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "Komando-aukerak"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "Lu&zapena:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr ""
2822 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2823 "aukera."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Option used to print to non-default printer."
2833 msgstr ""
2834 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2835 "pasatzeko aukera."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Set p&rinter:"
2840 msgstr "Inpri&magailura:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2843 msgid "Option used with spool command to set printer."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Spool pr&inter:"
2849 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2852 msgid ""
2853 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2854 "to print."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2858 msgid "Spool &command:"
2859 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Option used to reverse page order."
2864 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Re&verse pages:"
2869 msgstr "Al&derantziz:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2872 msgid "Lan&dscape:"
2873 msgstr "&Horizontala:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Kopia-kopurua"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgid "Co&llated:"
2892 msgstr "Tar&tekatua:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "&Orri-barrutia:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgid "&Odd pages:"
2904 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Paper-m&ota:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Paper-&tamaina:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2923 msgid "E&xtra options:"
2924 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2929 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2932 msgid ""
2933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "printers."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Default &printer:"
2950 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2953 msgid "Printer co&mmand:"
2954 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2957 msgid "Sa&ns Serif:"
2958 msgstr "Sa&ns Serif:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2961 msgid "T&ypewriter:"
2962 msgstr "I&dazmakina:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2965 msgid "Screen &DPI:"
2966 msgstr "&Pantailako DPI:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgid "&Zoom %:"
2970 msgstr "&Zooma %:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgid "Font Sizes"
2974 msgstr "Letra-tamaina"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2977 msgid "Larger:"
2978 msgstr "Handiagoa:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgid "Largest:"
2982 msgstr "Handiena:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2985 msgid "Huge:"
2986 msgstr "Eskerga:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgid "Hugest:"
2990 msgstr "Eskerga:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgid "Smallest:"
2994 msgstr "Ttipitxoa:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2997 msgid "Smaller:"
2998 msgstr "Txikiagoa:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3001 msgid "Small:"
3002 msgstr "Txikia:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3005 msgid "Normal:"
3006 msgstr "Normala:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgid "Tiny:"
3010 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3013 msgid "Large:"
3014 msgstr "Handia:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3023 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3027 msgid "Show key-bindings containing:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3035 #, fuzzy
3036 msgid "New"
3037 msgstr "&Berria:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3040 msgid "Al&ternative language:"
3041 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3044 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3045 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3048 msgid "Personal &dictionary:"
3049 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3052 msgid "Escape cha&racters:"
3053 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3056 msgid "Spellchec&ker executable:"
3057 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3060 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3061 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3064 msgid "Use input encod&ing"
3065 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3069 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3072 msgid "Accept compound &words"
3073 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3076 msgid "Session"
3077 msgstr "Saioa"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3080 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3081 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3084 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3096 msgid "Documents"
3097 msgstr "Dokumentuak"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3100 msgid "&Maximum last files:"
3101 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3104 msgid "minutes"
3105 msgstr "minuturo"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 #, fuzzy
3109 msgid "B&ackup documents, every"
3110 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Open documents in &tabs"
3115 msgstr "Ireki dokumentua"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Use &bundled format for new documents"
3120 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Automatic help"
3125 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3128 msgid ""
3129 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3130 "the main work area of an edited document"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3134 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3138 msgid "Bro&wse..."
3139 msgstr "Ara&katu..."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3142 msgid "&User interface file:"
3143 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3147 msgid "&Save"
3148 msgstr "&Gorde"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3151 msgid "Pages"
3152 msgstr "Orriak"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3155 msgid "Page number to print from"
3156 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3160 msgstr "No&ra:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3163 msgid "Page number to print to"
3164 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3167 msgid "Print all pages"
3168 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3171 msgid "Fro&m"
3172 msgstr "Nondi&k"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3175 msgid "&All"
3176 msgstr "&Guztia"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3179 msgid "Print &odd-numbered pages"
3180 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3183 msgid "Print &even-numbered pages"
3184 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3187 msgid "Print in reverse order"
3188 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3191 msgid "Re&verse order"
3192 msgstr "&Alderantziz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "Kopiak"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Kopia-kopurua"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Tartekatu kopiak"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "&Tartekatu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Inprimatu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "I&nprimagailua:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "E&tiketak hemen:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<erreferentzia>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<erreferentzia>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<orrialdea>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "&Ordenatu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Joan etiketara"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "&Joan etiketara"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Bilatu:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "&Ordeztu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Esportatu formatua:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "&Komandoa:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "L&asterbidea:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Clear"
3342 msgstr "G&arbitu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Function:"
3347 msgstr "&Funtzioak"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Shortcut"
3352 msgstr "L&asterbidea:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Iradokizunak:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "&Ez ikusi egin"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgid "I&gnore All"
3380 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Ordezketa:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Uneko hitza"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3399 msgid ""
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "full range."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "&Epigrafea:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Pantaila:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Zutabe zabalera"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3448 msgid "Justified"
3449 msgstr "Justifikatua"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgid "Merge cells"
3469 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Zutabe anitza"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3484 msgid "&Borders"
3485 msgstr "&Ertzak"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgid "All Borders"
3489 msgstr "Ertz guztiak"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3496 msgid "&Set"
3497 msgstr "&Ezarri"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3504 msgid "C&lear"
3505 msgstr "G&arbitu"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3509 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3512 msgid "Fo&rmal"
3513 msgstr "&Formala"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3516 msgid "Use default (grid-like) border style"
3517 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgid "De&fault"
3521 msgstr "&Lehenetsia"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgid "Set Borders"
3525 msgstr "Ezarri ertzak"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3532 msgid "Additional Space"
3533 msgstr "Tarte gehigarria"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3536 msgid "T&op of row:"
3537 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3540 msgid "Botto&m of row:"
3541 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3544 msgid "Bet&ween rows:"
3545 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3548 msgid "&Longtable"
3549 msgstr "&Taula luzea"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3552 msgid "Set a page break on the current row"
3553 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3556 msgid "Page &break on current row"
3557 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3560 msgid "Settings"
3561 msgstr "Ezarpenak"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3564 msgid "Status"
3565 msgstr "Egoera"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3568 msgid "Header:"
3569 msgstr "Goiburua:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3572 msgid "Footer:"
3573 msgstr "Orri-oina:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3576 msgid "First header:"
3577 msgstr "Lehen goiburua:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Last footer:"
3581 msgstr "Azken orri-oina:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3584 msgid "Contents"
3585 msgstr "Edukiak"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3588 msgid "Border above"
3589 msgstr "Goiko ertzak"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3592 msgid "Border below"
3593 msgstr "Azpiko ertzak"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr ""
3598 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3603 msgid "on"
3604 msgstr "aktibatuta"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3611 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3612 msgstr ""
3613 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3616 msgid "This row is the footer of the last page"
3617 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3623 msgid "double"
3624 msgstr "bikoitza"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3632 msgid "is empty"
3633 msgstr "hutsa dago"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3636 msgid "Don't output the first header"
3637 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Erabili taula luzea"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Uneko gelaxka:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3668 msgid "&Rescan"
3669 msgstr "&Berreskaneatu"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 msgid ""
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 msgstr ""
3675 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3676 "bada soilik."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 msgid "&View"
3680 msgstr "&Ikusi"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "LaTeX klaseak"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "LaTeX estiloak"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "BibTeX estiloak"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3703 msgid "Show &path"
3704 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Spacing"
3709 msgstr "&Tartea:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Separate paragraphs with"
3714 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Listing settings"
3719 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3722 msgid "Format text into two columns"
3723 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3726 msgid "Two-&column document"
3727 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3730 msgid "&Vertical space"
3731 msgstr "Tarte &bertikala"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3734 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3735 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3738 msgid "&Indentation"
3739 msgstr "&Koska"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3742 msgid "&Line spacing:"
3743 msgstr "&Lerro-tartea:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3746 msgid "Index entry"
3747 msgstr "Indize-sarrera"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3750 msgid "&Keyword:"
3751 msgstr "&Gako-hitza:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3754 msgid "Entry"
3755 msgstr "Sarrera"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3759 msgid "The selected entry"
3760 msgstr "Hautatutako sarrera"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3763 msgid "&Selection:"
3764 msgstr "&Hautapena:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3767 msgid "Replace the entry with the selection"
3768 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3771 msgid "Update navigation tree"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3777 msgid "..."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3781 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Move selected item up by one"
3796 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3799 msgid ""
3800 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3801 "available"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3805 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3810 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3813 msgid "DefSkip"
3814 msgstr "JauziLehenetsia"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3817 msgid "SmallSkip"
3818 msgstr "JauziTtipia"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3821 msgid "MedSkip"
3822 msgstr "JauziNormala"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3825 msgid "BigSkip"
3826 msgstr "JauziHandia"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3829 msgid "VFill"
3830 msgstr "BBete."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Complete source"
3835 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3838 msgid "Automatic update"
3839 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Unit of width value"
3844 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3847 #, fuzzy
3848 msgid "number of needed lines"
3849 msgstr "Kopia-kopurua"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3852 #, fuzzy
3853 msgid "use number of lines"
3854 msgstr "Kopia-kopurua"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Line span:"
3859 msgstr "&Lerro-tartea:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Inner"
3869 msgstr "&Barnean:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3872 msgid "use overhang"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3876 msgid "Over&hang:"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Overhang value"
3882 msgstr "Altueraren balioa"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Unit of overhang value"
3887 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3890 msgid "Check this to allow flexible placement"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3894 msgid "Allow &floating"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3899 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3901 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3904 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3906 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3908 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3910 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3911 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3913 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3915 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3916 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3918 msgid "Standard"
3919 msgstr "Estandarra"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3922 msgid "TheoremTemplate"
3923 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3932 msgid "Proof"
3933 msgstr "Frogapena"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3936 msgid "Proof:"
3937 msgstr "Frogapena:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 msgid "Theorem"
3949 msgstr "Teorema"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 msgid "Theorem #:"
3953 msgstr "Teorema #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3962 msgid "Lemma"
3963 msgstr "Lema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3966 msgid "Lemma #:"
3967 msgstr "Lema #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3977 msgid "Corollary"
3978 msgstr "Korolarioa"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3981 msgid "Corollary #:"
3982 msgstr "Korolarioa #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3985 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3991 msgid "Proposition"
3992 msgstr "Proposizioa"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "Proposizioa #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4004 msgid "Conjecture"
4005 msgstr "Aierua"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4008 msgid "Conjecture #:"
4009 msgstr "Aierua #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4013 msgid "Criterion"
4014 msgstr "Irizpidea"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4017 msgid "Criterion #:"
4018 msgstr "Irizpidea #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4022 msgid "Fact"
4023 msgstr "Egitatea"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4026 msgid "Fact #:"
4027 msgstr "Egitatea #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4030 msgid "Axiom"
4031 msgstr "Axioma"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4034 msgid "Axiom #:"
4035 msgstr "Axioma #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4045 msgid "Definition"
4046 msgstr "Definizioa"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4049 msgid "Definition #:"
4050 msgstr "Definizioa #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4059 msgid "Example"
4060 msgstr "Adibidea"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4063 msgid "Example #:"
4064 msgstr "Adibidea #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4068 msgid "Condition"
4069 msgstr "Baldintza"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4072 msgid "Condition #:"
4073 msgstr "Baldintza #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4080 msgid "Problem"
4081 msgstr "Buruketa"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4084 msgid "Problem #:"
4085 msgstr "Buruketa #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4091 msgid "Exercise"
4092 msgstr "Ariketa"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4095 msgid "Exercise #:"
4096 msgstr "Ariketa #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4104 msgid "Remark"
4105 msgstr "Oharra"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgid "Remark #:"
4109 msgstr "Oharra #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4117 msgid "Claim"
4118 msgstr "Aldarrikapena"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4121 msgid "Claim #:"
4122 msgstr "Aldarrikapena #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4129 msgid "Note"
4130 msgstr "Ohar"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4133 msgid "Note #:"
4134 msgstr "Ohar #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4138 msgid "Notation"
4139 msgstr "Notazioa"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 msgid "Notation #:"
4143 msgstr "Notazioa #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4148 msgid "Case"
4149 msgstr "Kasua"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4153 msgid "Case #:"
4154 msgstr "Kasua #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4157 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4175 msgid "Section"
4176 msgstr "Atala"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4183 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4188 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4194 msgid "Subsection"
4195 msgstr "Azpiatala"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4205 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "Azpiazpiatala"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4214 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4219 msgid "Section*"
4220 msgstr "Atala*"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4223 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4226 msgid "Subsection*"
4227 msgstr "Azpiatala*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4232 msgid "Subsubsection*"
4233 msgstr "Azpiazpiatala*"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4236 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4242 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4248 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4250 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4251 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4255 #: src/output_plaintext.cpp:133
4256 msgid "Abstract"
4257 msgstr "Laburpena"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4260 msgid "Abstract---"
4261 msgstr "Laburpena---"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4269 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4271 msgid "Keywords"
4272 msgstr "Gako-hitzak"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4275 msgid "Index Terms---"
4276 msgstr "Indize-sarrera --"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4279 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4281 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4283 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4286 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4287 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4288 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4290 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4291 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4293 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4294 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4297 msgid "Bibliography"
4298 msgstr "Bibliografia"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4304 #: src/rowpainter.cpp:452
4305 msgid "Appendix"
4306 msgstr "Eranskina"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4309 msgid "Appendices"
4310 msgstr "Eranskinak"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4313 msgid "Biography"
4314 msgstr "Bibliografia"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4317 msgid "BiographyNoPhoto"
4318 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4321 msgid "Footernote"
4322 msgstr "Oin-oharra"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4325 msgid "MarkBoth"
4326 msgstr "MarkatuBiak"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4333 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4334 msgid "Itemize"
4335 msgstr "Elementuak"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4343 msgid "Enumerate"
4344 msgstr "Zenbatua"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4348 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4351 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4354 msgid "Description"
4355 msgstr "Azalpena"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4362 msgid "List"
4363 msgstr "Zerrenda"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4368 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4371 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4378 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4386 msgid "Title"
4387 msgstr "Titulua"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4394 msgid "Subtitle"
4395 msgstr "Azpititulua"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4400 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4402 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4404 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4408 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4414 msgid "Author"
4415 msgstr "Egilea"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4427 msgid "Address"
4428 msgstr "Helbidea"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4432 msgid "Offprint"
4433 msgstr "Separata"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4437 msgid "Mail"
4438 msgstr "Posta"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4453 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4454 msgid "Date"
4455 msgstr "Data"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4461 msgid "Acknowledgement"
4462 msgstr "Aitorpena"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4465 msgid "Offprint Requests to:"
4466 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:175
4469 msgid "Correspondence to:"
4470 msgstr "Korrespondentzia:"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4474 msgid "Acknowledgements."
4475 msgstr "Aitorpenak."
4476
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4479 msgid "LaTeX"
4480 msgstr "LaTeX"
4481
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4487 msgid "Email"
4488 msgstr "Helb. el."
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4492 msgid "Thesaurus"
4493 msgstr "Sinonimoak"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4496 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4503 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4504 msgid "Paragraph"
4505 msgstr "Paragrafoa"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4508 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4511 msgid "Affiliation"
4512 msgstr "Afiliazioa"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4515 msgid "And"
4516 msgstr "Eta"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4519 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4523 msgid "Acknowledgements"
4524 msgstr "Aitorpenak"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4534 #: src/output_plaintext.cpp:145
4535 msgid "References"
4536 msgstr "Erreferentziak"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4539 msgid "PlaceFigure"
4540 msgstr "JarriIrudia"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4543 msgid "PlaceTable"
4544 msgstr "JarriTaula"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4547 msgid "TableComments"
4548 msgstr "IruzkinTaula"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4551 msgid "TableRefs"
4552 msgstr "ErrefTaula"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4555 msgid "MathLetters"
4556 msgstr "MatGutunak"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4559 msgid "NoteToEditor"
4560 msgstr "OharraEditoreari"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4563 msgid "Facility"
4564 msgstr "Erraztasuna"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4567 msgid "Objectname"
4568 msgstr "Objektu-izena"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4571 msgid "Dataset"
4572 msgstr "Datu-multzoa"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4575 msgid "Subject headings:"
4576 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4579 msgid "[Acknowledgements]"
4580 msgstr "[Aitorpenak]"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4586 msgid "and"
4587 msgstr "eta"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4590 msgid "Place Figure here:"
4591 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4594 msgid "Place Table here:"
4595 msgstr "Jarri taula hemen:"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4598 msgid "[Appendix]"
4599 msgstr "[Eranskina]"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4602 msgid "Note to Editor:"
4603 msgstr "Oharra editoreari:"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4606 msgid "References. ---"
4607 msgstr "Erreferentziak. ---"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4610 msgid "Note. ---"
4611 msgstr "Oharra. ---"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4614 msgid "FigCaption"
4615 msgstr "IrudiEpigrafea"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4618 msgid "Fig. ---"
4619 msgstr "Irudi. ---"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4622 msgid "Facility:"
4623 msgstr "Erraztasuna:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4626 msgid "Obj:"
4627 msgstr "Obj:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4630 msgid "Dataset:"
4631 msgstr "Datu-multzoa:"
4632
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4635 msgid "\\arabic{section}"
4636 msgstr "\\arabic{section}"
4637
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4639 msgid "Chapter Exercises"
4640 msgstr "Kapitulu ariketak"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:50
4643 msgid "RightHeader"
4644 msgstr "EskuinGoiburua"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:59
4647 msgid "Right header:"
4648 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:82
4651 msgid "Abstract:"
4652 msgstr "Laburpena:"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:91
4655 msgid "ShortTitle"
4656 msgstr "TituluLabur"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:99
4659 msgid "Short title:"
4660 msgstr "Titulu laburtua:"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:128
4663 msgid "TwoAuthors"
4664 msgstr "BiEgile"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:135
4667 msgid "ThreeAuthors"
4668 msgstr "HiruEgile"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:142
4671 msgid "FourAuthors"
4672 msgstr "LauEgile"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4676 msgid "Affiliation:"
4677 msgstr "Afiliazioa:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:170
4680 msgid "TwoAffiliations"
4681 msgstr "BiAfiliazio"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:177
4684 msgid "ThreeAffiliations"
4685 msgstr "HiruAfiliazio"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:184
4688 msgid "FourAffiliations"
4689 msgstr "LauAfiliazio"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4692 msgid "Journal"
4693 msgstr "Aldizkaria"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:205
4696 msgid "CopNum"
4697 msgstr "KopiaKop"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:233
4700 msgid "Acknowledgements:"
4701 msgstr "Aitorpenak:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4705 #: lib/layouts/spie.layout:88
4706 msgid "Acknowledgments"
4707 msgstr "Aitorpernak"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:247
4710 msgid "ThickLine"
4711 msgstr "LerroLodia"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:257
4714 msgid "CenteredCaption"
4715 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4719 msgid "Senseless!"
4720 msgstr "Zentzugabea."
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:277
4723 msgid "FitFigure"
4724 msgstr "DoituIrudia"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:283
4727 msgid "FitBitmap"
4728 msgstr "DoituBit-mapa"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4731 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4732 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4733 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4734 msgid "*"
4735 msgstr "*"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:341
4738 msgid "Seriate"
4739 msgstr "Seriea"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4742 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4743 msgid "(\\alph{enumii})"
4744 msgstr "(\\alph{enumii})"
4745
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4747 #, fuzzy
4748 msgid "LatinOn"
4749 msgstr "Letoniera"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Latin on"
4754 msgstr "Kokapena"
4755
4756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4757 #, fuzzy
4758 msgid "LatinOff"
4759 msgstr "Letoniera"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Latin off"
4764 msgstr "Letoniera"
4765
4766 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4768 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4769 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4772 msgid "Part"
4773 msgstr "Zatia"
4774
4775 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4778 msgid "Part*"
4779 msgstr "Zatia*"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4782 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4783 msgid "MM"
4784 msgstr "MM"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4787 msgid "Section \\arabic{section}"
4788 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4791 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4792 msgid "\\Alph{section}"
4793 msgstr "\\Alph{section}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4796 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4800 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4801 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4804 msgid "BeginFrame"
4805 msgstr "Hasierako markoa"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Frame"
4810 msgstr "Markoa   "
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4813 msgid "BeginPlainFrame"
4814 msgstr "Hasierako marko soila"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4819 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4822 msgid "AgainFrame"
4823 msgstr "Markoa berriro"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Again frame with label"
4828 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4831 msgid "EndFrame"
4832 msgstr "Amaierako markoa"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4835 #, fuzzy
4836 msgid "________________________________"
4837 msgstr "________________________________ "
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4840 msgid "FrameSubtitle"
4841 msgstr "Markoaren azpititulua"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4844 msgid "Column"
4845 msgstr "Zutabea"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4850 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4853 msgid "Columns"
4854 msgstr "Zutabeak"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4857 msgid "ColumnsCenterAligned"
4858 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Columns (center aligned)"
4863 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4866 msgid "ColumnsTopAligned"
4867 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Columns (top aligned)"
4872 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4875 msgid "Pause"
4876 msgstr "Pausatu"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4879 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4880 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4883 msgid "Overprint"
4884 msgstr "Gaininprimatu"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4887 msgid "OverlayArea"
4888 msgstr "Gainjarpen area"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Overlayarea"
4893 msgstr "Gainjarpen area"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4896 msgid "Uncover"
4897 msgstr "Kendu estalkia"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Uncovered on slides"
4902 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4905 msgid "Only"
4906 msgstr "Bakarrik"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Only on slides"
4911 msgstr "gardenkietan soilik "
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4914 msgid "Block"
4915 msgstr "Blokea"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4920 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4923 msgid "ExampleBlock"
4924 msgstr "Adibide-blokea"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4929 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4932 msgid "AlertBlock"
4933 msgstr "Abisu-blokea"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4938 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Title (Plain Frame)"
4943 msgstr "Hasierako marko soila"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4947 msgid "Institute"
4948 msgstr "Erakundea"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Grafikoaren titulua"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4956 msgid "Corollary."
4957 msgstr "Korolarioa."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4961 msgid "Definition."
4962 msgstr "Definizioa."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4965 msgid "Definitions"
4966 msgstr "Definizioak"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Definitions."
4971 msgstr "Definizioak.  "
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 msgid "Example."
4975 msgstr "Adibidea."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4978 msgid "Examples"
4979 msgstr "Adibideak"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Examples."
4984 msgstr "Adibideak.  "
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4987 msgid "Fact."
4988 msgstr "Egitatea."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4994 msgid "Proof."
4995 msgstr "Frogap."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4999 msgid "Theorem."
5000 msgstr "Teorema."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5003 msgid "Separator"
5004 msgstr "Bereizlea"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5007 msgid "___"
5008 msgstr "___"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5012 msgid "LyX-Code"
5013 msgstr "Lyx-kodea"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5016 msgid "NoteItem"
5017 msgstr "Ohar elementua"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Note:"
5022 msgstr "Ohar"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Alert"
5027 msgstr "Abisu-blokea"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5030 msgid "Structure"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5036 msgid "Table"
5037 msgstr "Taula"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5041 msgid "List of Tables"
5042 msgstr "Taulen zerrenda"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5046 msgid "Figure"
5047 msgstr "Irudia"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5051 msgid "List of Figures"
5052 msgstr "Irudien zerrenda"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5055 msgid "Dialogue"
5056 msgstr "Elkarrizketa"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5059 msgid "Narrative"
5060 msgstr "Kontakizuna"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5063 msgid "ACT"
5064 msgstr "AKTOA"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5067 msgid "ACT \\arabic{act}"
5068 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5071 msgid "SCENE"
5072 msgstr "ESZENA"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5076 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5079 msgid "SCENE*"
5080 msgstr "ESZENA*"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5083 msgid "AT RISE:"
5084 msgstr "IGOTZEAN:"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5087 msgid "Speaker"
5088 msgstr "Hizlaria"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5091 msgid "Parenthetical"
5092 msgstr "Parentesikoa"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5095 msgid "("
5096 msgstr "("
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5099 msgid ")"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5103 msgid "CURTAIN"
5104 msgstr "OIHALA"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5107 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5108 msgid "Right Address"
5109 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:35
5112 msgid "Mainline"
5113 msgstr "Hari nagusia"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:42
5116 msgid "Mainline:"
5117 msgstr "Hari nagusia:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:60
5120 msgid "Variation"
5121 msgstr "Aldaera"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:64
5124 msgid "Variation:"
5125 msgstr "Aldaera:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:70
5128 msgid "SubVariation"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:73
5132 msgid "Subvariation:"
5133 msgstr "Azpialdaera:"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:79
5136 msgid "SubVariation2"
5137 msgstr "2. azpialdaera"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:82
5140 msgid "Subvariation(2):"
5141 msgstr "2. azpialdaera:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:88
5144 msgid "SubVariation3"
5145 msgstr "3. azpialdaera"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:91
5148 msgid "Subvariation(3):"
5149 msgstr "3. azpialdaera:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:97
5152 msgid "SubVariation4"
5153 msgstr "4. azpialdaera"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:100
5156 msgid "Subvariation(4):"
5157 msgstr "4. azpialdaera:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:106
5160 msgid "SubVariation5"
5161 msgstr "5. azpialdaera"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:109
5164 msgid "Subvariation(5):"
5165 msgstr "5. azpialdaera:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:116
5168 msgid "HideMoves"
5169 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:121
5172 msgid "HideMoves:"
5173 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:126
5176 msgid "ChessBoard"
5177 msgstr "Xake-taula"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:130
5180 msgid "[chessboard]"
5181 msgstr "[xake-taula]"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:139
5184 msgid "BoardCentered"
5185 msgstr "TaulaErdiratua"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:144
5188 msgid "[centered board]"
5189 msgstr "[taula erdiratua]"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:154
5192 msgid "HighLight"
5193 msgstr "Nabarmendu"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:159
5196 msgid "Highlights:"
5197 msgstr "Nabarmendu:"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:174
5200 msgid "Arrow"
5201 msgstr "Gezia"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:179
5204 msgid "Arrow:"
5205 msgstr "Gezia:"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:185
5208 msgid "KnightMove"
5209 msgstr "ZaldiaMugitu"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:190
5212 msgid "KnightMove:"
5213 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5217 msgid "My Address"
5218 msgstr "Nire helbidea"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5221 msgid "Briefkopf:"
5222 msgstr "Goiburua:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5227 msgstr "Bidali helbidera"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5230 msgid "Adresse:"
5231 msgstr "Helbidea:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5236 msgid "Opening"
5237 msgstr "Ireki-unea"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5240 msgid "Anrede:"
5241 msgstr "Tratamendua:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5246 msgid "Signature"
5247 msgstr "Sinadura"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5250 msgid "Unterschrift:"
5251 msgstr "Sinadura:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5256 msgid "Closing"
5257 msgstr "Itxi-unea"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5260 msgid "Gruss:"
5261 msgstr "Agurra:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5264 msgid "encl"
5265 msgstr "eransk."
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5268 msgid "Anlagen:"
5269 msgstr "Inbertsioa:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5272 msgid "ps"
5273 msgstr "ps"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5276 msgid "PS:"
5277 msgstr "PS:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5281 msgid "cc"
5282 msgstr "cc"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5285 msgid "Verteiler:"
5286 msgstr "Banatzailea:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5289 msgid "Betreff"
5290 msgstr "Betreff"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5293 msgid "Betreff:"
5294 msgstr "Gaia:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5297 msgid "Stadt"
5298 msgstr "Herria"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5301 msgid "Stadt:"
5302 msgstr "Stadt:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5305 msgid "Datum"
5306 msgstr "Data"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5309 msgid "Datum:"
5310 msgstr "Data:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5314 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5316 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5317 msgid "Subparagraph"
5318 msgstr "Azpiparagrafoa"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5322 msgid "Quotation"
5323 msgstr "Zitatzea"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5327 msgid "Quote"
5328 msgstr "Zita"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5331 msgid "00.00.0000"
5332 msgstr "00.00.0000"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5336 msgid "Verse"
5337 msgstr "Bertsoa"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:268
5340 msgid "LaTeX Title"
5341 msgstr "LaTeX titulua"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:301
5344 msgid "Author:"
5345 msgstr "Egilea:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:310
5348 msgid "Affil"
5349 msgstr "Afil."
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:323
5352 msgid "Affilation:"
5353 msgstr "Afiliazioa:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:345
5356 msgid "Journal:"
5357 msgstr "Aldizkaria:"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:354
5360 msgid "msnumber"
5361 msgstr "mszenbakia"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:368
5364 msgid "MS_number:"
5365 msgstr "MSzenbakia:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:378
5368 msgid "FirstAuthor"
5369 msgstr "LehenEgilea"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:391
5372 msgid "1st_author_surname:"
5373 msgstr "1. egilearen abizena:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5377 msgid "Received"
5378 msgstr "Jasoa"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5382 msgid "Received:"
5383 msgstr "Jasoa:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5387 msgid "Accepted"
5388 msgstr "Onartua"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5392 msgid "Accepted:"
5393 msgstr "Onartua:"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:444
5396 msgid "Offsets"
5397 msgstr "Desplazamendua"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:457
5400 msgid "reprint_reqs_to:"
5401 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5407 msgid "Abstract."
5408 msgstr "Laburpena."
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5412 msgid "Acknowledgement."
5413 msgstr "Aitorpena."
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5416 msgid "Author Address"
5417 msgstr "Egile-helbidea"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5423 msgid "Address:"
5424 msgstr "Helbidea:"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5427 msgid "Author Email"
5428 msgstr "Egilearen helb.elek."
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5431 msgid "Email:"
5432 msgstr "Helb. el.:"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5435 msgid "Author URL"
5436 msgstr "Egilearen URLa"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5440 msgid "URL:"
5441 msgstr "URLa:"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5445 msgid "Thanks"
5446 msgstr "Esker ona"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5449 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5453 msgid "PROOF."
5454 msgstr "FROGAP."
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5465 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5469 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5475 msgid "Algorithm"
5476 msgstr "Algoritmoa"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5495 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5499 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5503 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5507 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5511 msgid "Summary"
5512 msgstr "Laburpena"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5515 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5516 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5519 msgid "Case \\arabic{case}"
5520 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5521
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5523 msgid "FrontMatter"
5524 msgstr "Aldez aurretikoa"
5525
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5527 msgid "Keyword"
5528 msgstr "Gako-hitza"
5529
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5531 msgid "Key words:"
5532 msgstr "Gako-hitzak:"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Item"
5537 msgstr "Elementuak"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Item:"
5542 msgstr "Elementuak"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 #, fuzzy
5546 msgid "BulletedItem"
5547 msgstr "Buletak"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Bulleted Item:"
5552 msgstr "Ezabatutako testua"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Begin"
5557 msgstr "Hasierako markoa"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5560 msgid "Begin of CV"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5564 msgid "PersonalInfo"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5568 msgid "Personal Info"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5572 msgid "MotherTongue"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5576 msgid "Mother Tongue:"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5580 #, fuzzy
5581 msgid "LangHeader"
5582 msgstr "Goiburua"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Language Header:"
5587 msgstr "Ezker-goiburua:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Language:"
5592 msgstr "&Hizkuntza:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5595 #, fuzzy
5596 msgid "LastLanguage"
5597 msgstr "Hizkuntza"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Last Language:"
5602 msgstr "&Hizkuntza:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5605 #, fuzzy
5606 msgid "LangFooter"
5607 msgstr "Orri-oina:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Language Footer:"
5612 msgstr "&Hizkuntza:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5615 #, fuzzy
5616 msgid "End"
5617 msgstr "\tAmaiera)"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5620 msgid "End of CV"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:42
5624 msgid "Foilhead"
5625 msgstr "Orriburua"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:61
5628 msgid "ShortFoilhead"
5629 msgstr "OrriburuLaburra"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:67
5632 msgid "Rotatefoilhead"
5633 msgstr "BiratuOrriburua"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:73
5636 msgid "ShortRotatefoilhead"
5637 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:82
5640 msgid "TickList"
5641 msgstr "ZerrendaMarka"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:97
5644 msgid "_/"
5645 msgstr "_/"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:101
5648 msgid "CrossList"
5649 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:116
5652 msgid "><"
5653 msgstr "><"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:160
5656 msgid "My Logo"
5657 msgstr "Nere logoa"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:168
5660 msgid "My Logo:"
5661 msgstr "Nere logoa:"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:177
5664 msgid "Restriction"
5665 msgstr "Murrizketa"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:181
5668 msgid "Restriction:"
5669 msgstr "Murrizketa:"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5673 msgid "Left Header"
5674 msgstr "Ezker-goiburua"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5677 msgid "Left Header:"
5678 msgstr "Ezker-goiburua:"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5682 msgid "Right Header"
5683 msgstr "Eskuin-goiburua"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5686 msgid "Right Header:"
5687 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:201
5690 msgid "Right Footer"
5691 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:205
5694 msgid "Right Footer:"
5695 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5700 msgid "Theorem #."
5701 msgstr "Teorema #."
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5706 msgid "Lemma #."
5707 msgstr "Lema #."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5712 msgid "Corollary #."
5713 msgstr "Korolarioa #."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5717 msgid "Proposition #."
5718 msgstr "Proposizioa #."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5723 msgid "Definition #."
5724 msgstr "Definizioa #."
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5728 msgid "Theorem*"
5729 msgstr "Teorema*"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5733 msgid "Lemma*"
5734 msgstr "Lema*"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5738 msgid "Lemma."
5739 msgstr "Lema."
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5743 msgid "Corollary*"
5744 msgstr "Korolarioa*"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5748 msgid "Proposition*"
5749 msgstr "Proposizioa*"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5753 msgid "Proposition."
5754 msgstr "Proposizioa."
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5758 msgid "Definition*"
5759 msgstr "Definizioa*"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5762 msgid "Brieftext"
5763 msgstr "Testu laburra"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5766 msgid "Text:"
5767 msgstr "Testua:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5773 msgid "Name"
5774 msgstr "Izena"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5779 msgid "Name:"
5780 msgstr "Izena:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5783 msgid "Unterschrift"
5784 msgstr "Sinadura"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5787 msgid "Strasse"
5788 msgstr "Kalea"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5791 msgid "Strasse:"
5792 msgstr "Kalea:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5795 msgid "Zusatz"
5796 msgstr "Erantsia"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5799 msgid "Zusatz:"
5800 msgstr "Erantsia:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5803 msgid "Ort"
5804 msgstr "Tokia"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5807 msgid "Ort:"
5808 msgstr "Tokia:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5811 msgid "Land"
5812 msgstr "Herrialdea"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5815 msgid "Land:"
5816 msgstr "Herrialdea:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5819 msgid "RetourAdresse"
5820 msgstr "ItzulHelbidea"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5823 msgid "RetourAdresse:"
5824 msgstr "ItzulHelbidea:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5827 msgid "MeinZeichen"
5828 msgstr "NireOharra"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5831 msgid "MeinZeichen:"
5832 msgstr "NireSinadura:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5835 msgid "IhrZeichen"
5836 msgstr "BereSinadura"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5839 msgid "IhrZeichen:"
5840 msgstr "BereSinadura:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5843 msgid "IhrSchreiben"
5844 msgstr "IdatziHari"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5847 msgid "IhrSchreiben:"
5848 msgstr "IdatziHari:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5851 msgid "Telefon"
5852 msgstr "Telefonoa"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5855 msgid "Telefon:"
5856 msgstr "Telefonoa:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5859 msgid "Telefax"
5860 msgstr "Telefaxa"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5863 msgid "Telefax:"
5864 msgstr "Telefaxa:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5867 msgid "Telex"
5868 msgstr "Telexa"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5871 msgid "Telex:"
5872 msgstr "Telexa:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5875 msgid "EMail"
5876 msgstr "Helb. el."
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5879 msgid "EMail:"
5880 msgstr "Helb. el.:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5883 msgid "HTTP"
5884 msgstr "HTTP"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5887 msgid "HTTP:"
5888 msgstr "HTTP:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5892 msgid "Bank"
5893 msgstr "Bankua"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5897 msgid "Bank:"
5898 msgstr "Bankua:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5901 msgid "BLZ"
5902 msgstr "BLZ"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5905 msgid "BLZ:"
5906 msgstr "BLZ:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5909 msgid "Konto"
5910 msgstr "Kontua"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5913 msgid "Konto:"
5914 msgstr "Kontua:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5917 msgid "Postvermerk"
5918 msgstr "Posta-kodea"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5921 msgid "Postvermerk:"
5922 msgstr "Posta-kodea:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5925 msgid "Adresse"
5926 msgstr "Helbidea"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5929 msgid "Anrede"
5930 msgstr "Tratamendua"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5933 msgid "Anlagen"
5934 msgstr "Inbertsioa"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5937 msgid "Verteiler"
5938 msgstr "Banatzailea"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5941 msgid "Gruss"
5942 msgstr "Agurra"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5946 msgid "Letter"
5947 msgstr "Gutuna"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5950 msgid "Letter:"
5951 msgstr "Gutuna:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5955 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5956 msgid "Signature:"
5957 msgstr "Sinadura:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5960 msgid "Street"
5961 msgstr "Kalea"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5964 msgid "Street:"
5965 msgstr "Kalea:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5968 msgid "Addition"
5969 msgstr "Gehikuntza"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5972 msgid "Addition:"
5973 msgstr "Gehikuntza:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5976 msgid "Town"
5977 msgstr "Herria"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5980 msgid "Town:"
5981 msgstr "Herria:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5984 msgid "State"
5985 msgstr "Estatua"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5988 msgid "State:"
5989 msgstr "Estatua:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5992 msgid "ReturnAddress"
5993 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5996 msgid "ReturnAddress:"
5997 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6000 msgid "MyRef"
6001 msgstr "Nire erref"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6004 msgid "MyRef:"
6005 msgstr "Nire erref:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6008 msgid "YourRef"
6009 msgstr "Zure erref"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6012 msgid "YourRef:"
6013 msgstr "Zure erref:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6016 msgid "YourMail"
6017 msgstr "Zure gutuna"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6020 msgid "YourMail:"
6021 msgstr "Zure gutuna:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6024 msgid "Phone"
6025 msgstr "Telefonoa"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6028 msgid "Phone:"
6029 msgstr "Telefonoa:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6032 msgid "BankCode"
6033 msgstr "Banku-kodea"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6036 msgid "BankCode:"
6037 msgstr "Banku-kodea:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6040 msgid "BankAccount"
6041 msgstr "BankuKontua"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6044 msgid "BankAccount:"
6045 msgstr "BankuKontua:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6048 msgid "PostalComment"
6049 msgstr "GutunIruzkina"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6052 msgid "PostalComment:"
6053 msgstr "GutunIruzkina:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6059 msgid "Date:"
6060 msgstr "Data:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6063 msgid "Reference"
6064 msgstr "Erreferentzia"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6067 msgid "Reference:"
6068 msgstr "Erreferentzia:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6072 msgid "Opening:"
6073 msgstr "Ireki-unea:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6076 msgid "Encl."
6077 msgstr "Eransk."
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6080 msgid "Encl.:"
6081 msgstr "Eransk.:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6086 msgid "cc:"
6087 msgstr "cc:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6091 msgid "Closing:"
6092 msgstr "Itxi-unea:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6095 msgid "NameRowA"
6096 msgstr "A-ErrenkIzena"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6099 msgid "NameRowA:"
6100 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6103 msgid "NameRowB"
6104 msgstr "B-ErrenkIzena"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6107 msgid "NameRowB:"
6108 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6111 msgid "NameRowC"
6112 msgstr "C-ErrenkIzena"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6115 msgid "NameRowC:"
6116 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6119 msgid "NameRowD"
6120 msgstr "D-ErrenkIzena"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6123 msgid "NameRowD:"
6124 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6127 msgid "NameRowE"
6128 msgstr "E-ErrenkIzena"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6131 msgid "NameRowE:"
6132 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6135 msgid "NameRowF"
6136 msgstr "F-ErrenkIzena"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6139 msgid "NameRowF:"
6140 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6143 msgid "NameRowG"
6144 msgstr "G-ErrenkIzena"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6147 msgid "NameRowG:"
6148 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6151 #, fuzzy
6152 msgid "AddressRowA"
6153 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6156 #, fuzzy
6157 msgid "AddressRowA:"
6158 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6161 #, fuzzy
6162 msgid "AddressRowB"
6163 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 #, fuzzy
6167 msgid "AddressRowB:"
6168 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6171 #, fuzzy
6172 msgid "AddressRowC"
6173 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6176 #, fuzzy
6177 msgid "AddressRowC:"
6178 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6181 #, fuzzy
6182 msgid "AddressRowD"
6183 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 #, fuzzy
6187 msgid "AddressRowD:"
6188 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6191 #, fuzzy
6192 msgid "AddressRowE"
6193 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6196 #, fuzzy
6197 msgid "AddressRowE:"
6198 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6201 #, fuzzy
6202 msgid "AddressRowF"
6203 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6206 #, fuzzy
6207 msgid "AddressRowF:"
6208 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6211 msgid "TelephoneRowA"
6212 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6215 msgid "TelephoneRowA:"
6216 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6219 msgid "TelephoneRowB"
6220 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6223 msgid "TelephoneRowB:"
6224 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6227 msgid "TelephoneRowC"
6228 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6231 msgid "TelephoneRowC:"
6232 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6235 msgid "TelephoneRowD"
6236 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6239 msgid "TelephoneRowD:"
6240 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6243 msgid "TelephoneRowE"
6244 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6247 msgid "TelephoneRowE:"
6248 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6251 msgid "TelephoneRowF"
6252 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6255 msgid "TelephoneRowF:"
6256 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6259 msgid "InternetRowA"
6260 msgstr "A-ErrenkInternet"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6263 msgid "InternetRowA:"
6264 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6267 msgid "InternetRowB"
6268 msgstr "B-ErrenkInternet"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6271 msgid "InternetRowB:"
6272 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6275 msgid "InternetRowC"
6276 msgstr "C-ErrenkInternet"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6279 msgid "InternetRowC:"
6280 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6283 msgid "InternetRowD"
6284 msgstr "D-ErrenkInternet"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6287 msgid "InternetRowD:"
6288 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6291 msgid "InternetRowE"
6292 msgstr "E-ErrenkInternet"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6295 msgid "InternetRowE:"
6296 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6299 msgid "InternetRowF"
6300 msgstr "F-ErrenkInternet"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6303 msgid "InternetRowF:"
6304 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6307 msgid "BankRowA"
6308 msgstr "A-ErrenkBankua"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6311 msgid "BankRowA:"
6312 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6315 msgid "BankRowB"
6316 msgstr "B-ErrenkBankua"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6319 msgid "BankRowB:"
6320 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6323 msgid "BankRowC"
6324 msgstr "C-ErrenkBankua"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6327 msgid "BankRowC:"
6328 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6331 msgid "BankRowD"
6332 msgstr "D-ErrenkBankua"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6335 msgid "BankRowD:"
6336 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6339 msgid "BankRowE"
6340 msgstr "E-ErrenkBankua"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6343 msgid "BankRowE:"
6344 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6347 msgid "BankRowF"
6348 msgstr "F-ErrenkBankua"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6351 msgid "BankRowF:"
6352 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6353
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6355 msgid "Claim #."
6356 msgstr "Aldarrikapena #."
6357
6358 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6359 msgid "Remarks"
6360 msgstr "Oharrak"
6361
6362 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6363 msgid "Remarks #."
6364 msgstr "Oharrak #."
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6367 msgid "More"
6368 msgstr "Gehiago"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6371 msgid "(MORE)"
6372 msgstr "(gehiago)"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6375 msgid "FADE IN:"
6376 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6379 msgid "INT."
6380 msgstr "BARNE."
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6383 msgid "EXT."
6384 msgstr "KANPO."
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6387 msgid "Continuing"
6388 msgstr "Jarraitzen"
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6391 msgid "(continuing)"
6392 msgstr "(jarraitzen)"
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6395 msgid "Transition"
6396 msgstr "Iragapena"
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6399 msgid "TITLE OVER:"
6400 msgstr "TITULU GAINA:"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6403 msgid "INTERCUT"
6404 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6407 msgid "INTERCUT WITH:"
6408 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6411 msgid "FADE OUT"
6412 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6415 msgid "Scene"
6416 msgstr "Eszena"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6420 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6421 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6422 msgid "Keywords:"
6423 msgstr "Gako-hitzak:"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6426 msgid "Classification Codes"
6427 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Definition \\thedefinition."
6432 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6435 msgid "Step"
6436 msgstr "Urratsa"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Step \\thestep."
6441 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Example \\theexample."
6446 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Remark \\theremark."
6451 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Notation \\thenotation."
6456 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Theorem \\thetheorem."
6462 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Corollary \\thecorollary."
6467 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Lemma \\thelemma."
6472 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Proposition \\theproposition."
6477 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6480 msgid "Prop"
6481 msgstr "Gehigarria"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Prop \\theprop."
6486 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6490 msgid "Question"
6491 msgstr "Galdera"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Question \\thequestion."
6496 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Claim \\theclaim."
6501 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6506 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6509 msgid "Appendices Section"
6510 msgstr "Eranskinen atalak"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6513 msgid "--- Appendices ---"
6514 msgstr "--- Eranskinak ---"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6517 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6518 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Review"
6523 msgstr "berraztertu"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Topical"
6528 msgstr "Gaia"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6531 msgid "Comment"
6532 msgstr "Iruzkina"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Paper"
6537 msgstr "Id papera"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Prelim"
6542 msgstr "Aldarrikapena"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6545 msgid "Rapid"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6549 msgid "PACS"
6550 msgstr "PACS"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6553 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6557 #, fuzzy
6558 msgid "MSC"
6559 msgstr "AMS"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6564 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6567 msgid "submitto"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6571 msgid "submit to paper:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Bibliography (plain)"
6577 msgstr "Bibliografia"
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Bibliography heading"
6582 msgstr "Bibliografia"
6583
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6585 msgid "ABSTRACT:"
6586 msgstr "LABURPENA:"
6587
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6589 msgid "KEY WORDS:"
6590 msgstr "GAKOAK:"
6591
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6593 msgid "Commission"
6594 msgstr "Komisioa"
6595
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6598 msgstr "AITORPENAK"
6599
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6601 msgid "AddressForOffprints"
6602 msgstr "SeparataHelbidea"
6603
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6605 msgid "Address for Offprints:"
6606 msgstr "Separaten helbidea:"
6607
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6609 msgid "RunningTitle"
6610 msgstr "TituluArrunta"
6611
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6614 msgid "Running title:"
6615 msgstr "Titulu arrunta:"
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6618 msgid "RunningAuthor"
6619 msgstr "EgileArrunta"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6622 msgid "Running author:"
6623 msgstr "Egile arrunta:"
6624
6625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6626 msgid "E-mail:"
6627 msgstr "Helb.El.:"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6630 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6633 msgid "Chapter"
6634 msgstr "Kapitulua"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6637 msgid "Running LaTeX Title"
6638 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6641 msgid "TOC Title"
6642 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6645 msgid "TOC title:"
6646 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6649 msgid "Author Running"
6650 msgstr "Egile arrunta"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6653 msgid "Author Running:"
6654 msgstr "Egile_Laburtua"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6657 msgid "TOC Author"
6658 msgstr "Aurk-egilea"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6661 msgid "TOC Author:"
6662 msgstr "Aurk. egilea:"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6665 msgid "Case #."
6666 msgstr "Kasua #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6670 msgid "Claim."
6671 msgstr "Aldarrikapena."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6674 msgid "Conjecture #."
6675 msgstr "Aierua #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6678 msgid "Example #."
6679 msgstr "Adibidea #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6682 msgid "Exercise #."
6683 msgstr "Ariketa #."
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6686 msgid "Note #."
6687 msgstr "Ohar #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6690 msgid "Problem #."
6691 msgstr "Buruketa #."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6694 msgid "Property"
6695 msgstr "Jabegotza"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6698 msgid "Property #."
6699 msgstr "Jabegotza #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6702 msgid "Question #."
6703 msgstr "Galdera #."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6706 msgid "Remark #."
6707 msgstr "Oharra #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6710 msgid "Solution"
6711 msgstr "Emaitza"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6714 msgid "Solution #."
6715 msgstr "Emaitza #."
6716
6717 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6719 msgid "Code"
6720 msgstr "Kodea"
6721
6722 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6723 msgid "SGML"
6724 msgstr "SGML"
6725
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6727 msgid "Chapterprecis"
6728 msgstr "KapituluZehaztua"
6729
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6731 msgid "Epigraph"
6732 msgstr "Epigrafea"
6733
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6735 msgid "Poemtitle"
6736 msgstr "Olerki-titulua"
6737
6738 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6739 msgid "Poemtitle*"
6740 msgstr "Olerki-titulua*"
6741
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6743 msgid "Legend"
6744 msgstr "Legenda"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Entry:"
6749 msgstr "Sarrera"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6752 #, fuzzy
6753 msgid "ListItem"
6754 msgstr "Zerrenda"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6757 #, fuzzy
6758 msgid "List Item:"
6759 msgstr "Azken orri-oina:"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6762 #, fuzzy
6763 msgid "DoubleItem"
6764 msgstr "Bikoitza"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Double Item:"
6769 msgstr "Bikoitza"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Space"
6774 msgstr "tartea"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Space:"
6779 msgstr "tartea"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Computer"
6784 msgstr "Courier"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Computer:"
6789 msgstr "&Kopiatzailea:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6792 #, fuzzy
6793 msgid "EmptySection"
6794 msgstr "Atala"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Empty Section"
6799 msgstr "Atala"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6802 #, fuzzy
6803 msgid "CloseSection"
6804 msgstr "hautapena"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Close Section"
6809 msgstr "hautapena"
6810
6811 #: lib/layouts/paper.layout:149
6812 msgid "SubTitle"
6813 msgstr "Azpititulua"
6814
6815 #: lib/layouts/paper.layout:160
6816 msgid "Institution"
6817 msgstr "Erakundea"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6820 #: lib/layouts/slides.layout:89
6821 msgid "Slide"
6822 msgstr "Gardenkia"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6825 msgid "    "
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6829 #, fuzzy
6830 msgid "EndSlide"
6831 msgstr "Gardenkia"
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6834 msgid "~=~"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6838 #, fuzzy
6839 msgid "WideSlide"
6840 msgstr "Gardenkia"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6843 #, fuzzy
6844 msgid "EmptySlide"
6845 msgstr "Gardenkia"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Empty slide:"
6850 msgstr "hutsik"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6853 #, fuzzy
6854 msgid "ItemizeType1"
6855 msgstr "Elementuak"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6858 #, fuzzy
6859 msgid "EnumerateType1"
6860 msgstr "Zenbatua"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6863 msgid "List of Algorithms"
6864 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6865
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6867 msgid "Preprint"
6868 msgstr "Aurreinprimaketa"
6869
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6871 #, fuzzy
6872 msgid "AltAffiliation"
6873 msgstr "Afiliazioa"
6874
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6876 msgid "Thanks:"
6877 msgstr "Esker ona:"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6880 msgid "Electronic Address:"
6881 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6882
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6884 msgid "acknowledgments"
6885 msgstr "aitorpernak"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6888 msgid "PACS number:"
6889 msgstr "PACS zenbakia:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6892 #, fuzzy
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\Alph{chapter}"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6898 msgid "Labeling"
6899 msgstr "Etiketatua"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6902 msgid "L"
6903 msgstr "L"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6906 msgid "O"
6907 msgstr "O"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 msgid "PS"
6911 msgstr "PS"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6914 msgid "CC"
6915 msgstr "CC"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6918 msgid "Encl"
6919 msgstr "Eransk"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6923 msgid "encl:"
6924 msgstr "eransk:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6928 msgid "Telephone"
6929 msgstr "Telefonoa"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6932 msgid "Telephone:"
6933 msgstr "Telefonoa:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6936 msgid "Place"
6937 msgstr "Tokia"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6940 msgid "Place:"
6941 msgstr "Tokia:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6944 msgid "Backaddress"
6945 msgstr "Itzulerako helbidea"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6952 msgid "Specialmail"
6953 msgstr "Gutun berezia"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "Gutun berezia:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Kokapena"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Kokapena:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6970 msgid "Title:"
6971 msgstr "Titulua:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6975 msgid "Subject"
6976 msgstr "Gaia"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6979 msgid "Subject:"
6980 msgstr "Gaia:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6983 msgid "Yourref"
6984 msgstr "Zure erref"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 msgid "Your ref.:"
6988 msgstr "Zure erref.:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6991 msgid "Yourmail"
6992 msgstr "Zure gutuna"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Zure gutuna:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6999 msgid "Myref"
7000 msgstr "Nire erref"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 msgid "Our ref.:"
7004 msgstr "Gure erref.:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7007 msgid "Customer"
7008 msgstr "Bezeroa"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Bezero zbkia.:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7015 msgid "Invoice"
7016 msgstr "Faktura"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Faktura zbkia.:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7023 msgid "NextAddress"
7024 msgstr "Hurrengo helbidea"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7051 msgid "Fax"
7052 msgstr "Faxa"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7055 msgid "Sender Fax:"
7056 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7059 msgid "E-Mail"
7060 msgstr "Helb.elek."
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7067 msgid "Sender URL:"
7068 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7071 msgid "Logo"
7072 msgstr "Logoa"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7075 msgid "Logo:"
7076 msgstr "Logoa:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7079 #, fuzzy
7080 msgid "EndLetter"
7081 msgstr "Gutuna"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7084 #, fuzzy
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "GardenkiHorizontala"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Gardenki horizontala"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "GardenkiBertikala"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Gardenki bertikala"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7105 msgid "Slide*"
7106 msgstr "Gardenkia*"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7110 msgstr "GardenkiGoiburua"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "GardenkiZerrenda"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "GardenkiEdukiak"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "Gardenkien edukiak"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "ProzesuenEdukia"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Prozesuen edukia"
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7141 msgid "."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7146 msgid "Paragraph*"
7147 msgstr "Paragrafoa*"
7148
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7150 msgid "Key words."
7151 msgstr "Gako-hitzak."
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7154 msgid "AMS"
7155 msgstr "AMS"
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7160
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7162 msgid "Topic"
7163 msgstr "Gaia"
7164
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7166 msgid "MMMMM"
7167 msgstr "MMMMM"
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgid "New Slide:"
7171 msgstr "Gardenki berria:"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7174 msgid "Overlay"
7175 msgstr "Gainjarria"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Gainjarri berria:"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgid "New Note:"
7183 msgstr "Ohar berria:"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "Testu ikuskaitza"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgid "VisibleText"
7195 msgstr "Testu ikuskorra"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7200
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7202 msgid "Authorinfo"
7203 msgstr "EgileInfo"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7206 msgid "Authorinfo:"
7207 msgstr "EgileInfo:"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7210 msgid "ABSTRACT"
7211 msgstr "LABURPENA"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "AITORPENAK"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "helb. el.:"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Firstname"
7228 msgstr "Izena"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Fname"
7233 msgstr "Markoa   "
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7237 msgid "Surname"
7238 msgstr "Abizena"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7242 msgid "Literal"
7243 msgstr "Hitzez hitz"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7246 msgid "Emph"
7247 msgstr "Enfasia"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Abbrev"
7252 msgstr "Aurrebista"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7255 msgid "Citation-number"
7256 msgstr "Zitazio zenbakia"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Volume"
7261 msgstr "Zutabea"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Day"
7266 msgstr "Bistaratu"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Month"
7271 msgstr "Matematikak"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Year"
7276 msgstr "G&arbitu"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Issue-number"
7281 msgstr "mszenbakia"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7284 msgid "Issue-day"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgid "Header"
7297 msgstr "Goiburua"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Goiburua --"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Hautapen berezia"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Hautapen berezia:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgid "AGU-journal"
7313 msgstr "AGU aldizkaria"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "AGU aldizkaria:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 msgid "AGU-volume"
7325 msgstr "AGU bolumena"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgid "AGU-volume:"
7329 msgstr "AGU bolumena:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgid "AGU-issue"
7333 msgstr "AGU zenbakia"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgid "AGU-issue:"
7337 msgstr "AGU zenbakia:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 msgid "Copyright:"
7341 msgstr "Copyright-a:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgid "Index-terms"
7345 msgstr "Indize-terminoak"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Indize-terminoak..."
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgid "Index-term"
7353 msgstr "Indize-terminoa"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgid "Index-term:"
7357 msgstr "Indize-terminoa:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgid "Cross-term"
7361 msgstr "Termino-gurutzatua"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgid "Cross-term:"
7365 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Osagarria"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Osagarria..."
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgid "Supp-note"
7377 msgstr "Ohar-osagarria"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgid "Cite-other"
7385 msgstr "Aipua-bestea"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgid "Cite-other:"
7389 msgstr "Aipua-bestea:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgid "Revised"
7393 msgstr "Berraztertua"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgid "Revised:"
7397 msgstr "Berraztertua:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgid "Ident-line"
7401 msgstr "Ident-lerroa"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgid "Ident-line:"
7405 msgstr "Ident-lerroa:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 msgid "Runhead"
7409 msgstr "GoiburuArrunta"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 msgid "Runhead:"
7413 msgstr "GoiburuArrunta:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Linean argitaratuta:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7420 msgid "Citation"
7421 msgstr "Zitazioa"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7424 msgid "Citation:"
7425 msgstr "Zitazioa:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Bidaltze-ordena"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7436 msgid "AGU-pages"
7437 msgstr "AGU-orriak"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgid "AGU-pages:"
7441 msgstr "AGU-orriak:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7444 msgid "Words"
7445 msgstr "Hitzak"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7448 msgid "Words:"
7449 msgstr "Hitzak:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7452 msgid "Figures"
7453 msgstr "Irudiak"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7456 msgid "Figures:"
7457 msgstr "Irudiak:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7460 msgid "Tables"
7461 msgstr "Taulak"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7464 msgid "Tables:"
7465 msgstr "Taulak:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgid "Datasets"
7469 msgstr "Datu-multzoa"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgid "Datasets:"
7473 msgstr "Datu-multzoa:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7476 msgid "ISSN"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7480 #, fuzzy
7481 msgid "CODEN"
7482 msgstr "ESZENA"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7485 #, fuzzy
7486 msgid "SS-Code"
7487 msgstr "Kodea"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7490 #, fuzzy
7491 msgid "SS-Title"
7492 msgstr "Titulua"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7495 #, fuzzy
7496 msgid "CCC-Code"
7497 msgstr "CCC kodea:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Dscr"
7502 msgstr "&Baztertu"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7505 msgid "Orgdiv"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Orgname"
7511 msgstr "Abizena"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7514 #, fuzzy
7515 msgid "City"
7516 msgstr "Ttipi-ttipia"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Postcode"
7521 msgstr "Bidaltze-ordena"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Country"
7526 msgstr "Sarrera"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7529 msgid "CCC"
7530 msgstr "CCC"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7533 msgid "CCC code:"
7534 msgstr "CCC kodea:"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7537 msgid "PaperId"
7538 msgstr "Id papera"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7541 msgid "Paper Id:"
7542 msgstr "Id papera:"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7545 msgid "AuthorAddr"
7546 msgstr "Egile-helbidea"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7549 msgid "Author Address:"
7550 msgstr "Egile-helbidea:"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7553 msgid "SlugComment"
7554 msgstr "SlugIruzkina"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7557 msgid "Slug Comment:"
7558 msgstr "Slug iruzkina:"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7561 msgid "Plate"
7562 msgstr "Plate"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7565 msgid "Planotable"
7566 msgstr "Taula-planoa"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7569 msgid "Table Caption"
7570 msgstr "Taula epigrafea"
7571
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7573 msgid "TableCaption"
7574 msgstr "Taula-epigrafea"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7577 msgid "Current Address"
7578 msgstr "Uneko helbidea"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7581 msgid "Current address:"
7582 msgstr "Uneko helbidea:"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7585 msgid "E-mail address:"
7586 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7589 msgid "Key words and phrases:"
7590 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7593 msgid "Dedicatory"
7594 msgstr "Eskaintza"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7597 msgid "Dedication:"
7598 msgstr "Eskaintza:"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7601 msgid "Translator"
7602 msgstr "Itzultzailea"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7605 msgid "Translator:"
7606 msgstr "Itzultzailea:"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7609 msgid "Subjectclass"
7610 msgstr "Gai-sailkapena"
7611
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7613 #, fuzzy
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Directory"
7620 msgstr "Direktorioak"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7623 #, fuzzy
7624 msgid "KeyCombo"
7625 msgstr "Teklatua"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7628 #, fuzzy
7629 msgid "KeyCap"
7630 msgstr "Epigrafea"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7633 msgid "GuiMenu"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7637 msgid "GuiMenuItem"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7641 msgid "GuiButton"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7645 msgid "MenuChoice"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7649 msgid "Chapter*"
7650 msgstr "Kapitulua*"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7657 msgid "Authorgroup"
7658 msgstr "Egile-taldea"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Historia berraztertzeea"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7669 msgid "Revision"
7670 msgstr "Berraztertzea"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "OharraBerraztertzea"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7677 msgid "FirstName"
7678 msgstr "Izena"
7679
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7681 msgid "Scrap"
7682 msgstr "Ebakina"
7683
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}"
7687
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}"
7691
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7693 #, fuzzy
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7700
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7704
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7708
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7712
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7720
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7726 msgid "Addpart"
7727 msgstr "GehituZati"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7730 msgid "Addchap"
7731 msgstr "GehituKapi"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7734 msgid "Addsec"
7735 msgstr "GehituAtal"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7738 msgid "Addchap*"
7739 msgstr "GehituKapi*"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7742 msgid "Addsec*"
7743 msgstr "GehituAtal*"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7746 msgid "Minisec"
7747 msgstr "Ataltxoa"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7750 msgid "Publishers"
7751 msgstr "Argitaratzaileak"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7754 msgid "Dedication"
7755 msgstr "Eskaintza"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7758 msgid "Titlehead"
7759 msgstr "Tituluburua"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7770 msgid "Extratitle"
7771 msgstr "TituluOsagarria"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "Epigrafea gainean"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "Epigrafea azpian"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7782 msgid "Dictum"
7783 msgstr "Esaera"
7784
7785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7787 msgid "UNDEFINED"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7791 #, fuzzy
7792 msgid "\\Roman{part}"
7793 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7796 msgid "margin"
7797 msgstr "albo"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7800 msgid "foot"
7801 msgstr "oina"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7804 msgid "comment"
7805 msgstr "iruzkina"
7806
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7808 msgid "note"
7809 msgstr "oharra"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7812 #, fuzzy
7813 msgid "greyedout"
7814 msgstr "Grisa"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7817 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7818 msgid "ERT"
7819 msgstr "ERT"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Listings"
7824 msgstr "Zerrenda"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Idx"
7829 msgstr "Ind."
7830
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7832 msgid "opt"
7833 msgstr "auk."
7834
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7836 #, fuzzy
7837 msgid "--Separator--"
7838 msgstr "Bereizlea"
7839
7840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7841 #, fuzzy
7842 msgid "--- Separate Environment ---"
7843 msgstr "Gather ingurunea"
7844
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Part \\thepart"
7848 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7849
7850 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Chapter \\thechapter"
7853 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7854
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Appendix \\thechapter"
7858 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7859
7860 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7861 msgid "Headnote"
7862 msgstr "Goi-oharra"
7863
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7865 msgid "Headnote (optional):"
7866 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7867
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7869 msgid "Corr Author:"
7870 msgstr "Dagokion egilea:"
7871
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7873 msgid "Offprints"
7874 msgstr "Separatak"
7875
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7877 msgid "Offprints:"
7878 msgstr "Separatak:"
7879
7880 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Corollary \\thetheorem."
7883 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Lemma \\thetheorem."
7888 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Proposition \\thetheorem."
7893 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7898 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7901 msgid "Fact \\thetheorem."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Definition \\thetheorem."
7907 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Example \\thetheorem."
7912 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Problem \\thetheorem."
7917 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Exercise \\thetheorem."
7922 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Remark \\thetheorem."
7927 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Claim \\thetheorem."
7932 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7935 msgid "Conjecture*"
7936 msgstr "Hipotesia*"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7939 msgid "Example*"
7940 msgstr "Adibidea*"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7943 msgid "Problem*"
7944 msgstr "Buruketa*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7947 msgid "Exercise*"
7948 msgstr "Ariketa*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7951 msgid "Remark*"
7952 msgstr "Oharra*"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7955 msgid "Claim*"
7956 msgstr "Aldarrikapena*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7959 msgid "Conjecture."
7960 msgstr "Aierua."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7963 msgid "Fact*"
7964 msgstr "Egitatea*"
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7967 msgid "Problem."
7968 msgstr "Buruketa."
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7971 msgid "Exercise."
7972 msgstr "Ariketa."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7975 msgid "Remark."
7976 msgstr "Oharra."
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:2
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Braille"
7981 msgstr "Aldakorra"
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:5
7984 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:20
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Braille (default)"
7990 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
7991
7992 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Braille:"
7995 msgstr "Txikiagoa:"
7996
7997 #: lib/layouts/braille.module:42
7998 msgid "Braille (textsize)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:64
8002 msgid "Braille (dots on)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:79
8006 msgid "Braille_dots_on"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:87
8010 msgid "Braille (dots off)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/braille.module:102
8014 msgid "Braille_dots_off"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/braille.module:110
8018 msgid "Braille (mirror on)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:125
8022 msgid "Braille_mirror_on"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/braille.module:133
8026 msgid "Braille (mirror off)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:148
8030 msgid "Braille mirror off"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Endnote"
8036 msgstr "oharra"
8037
8038 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8039 msgid ""
8040 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8041 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8045 #, fuzzy
8046 msgid "endnote"
8047 msgstr "Goi-oharra"
8048
8049 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Foot to End"
8052 msgstr "Oharra editoreari:"
8053
8054 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8055 msgid ""
8056 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8057 "where you want the endnotes to appear."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Hanging"
8063 msgstr "albo"
8064
8065 #: lib/layouts/hanging.module:5
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8068 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Linguistics"
8073 msgstr "Zerrenda"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8076 msgid ""
8077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8078 "glosses, semantic markup)."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8082 msgid "Numbered Example (multiline)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Example:"
8088 msgstr "Adibidea"
8089
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Examples:"
8097 msgstr "Adibideak"
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Subexample"
8102 msgstr "Adibidea"
8103
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Subexample:"
8107 msgstr "Adibidea"
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Glosse"
8112 msgstr "Itxi"
8113
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8115 msgid "Tri-Glosse"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8119 #, fuzzy
8120 msgid "expr."
8121 msgstr "ex"
8122
8123 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8124 #, fuzzy
8125 msgid "concept"
8126 msgstr "&Onartu"
8127
8128 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8129 #, fuzzy
8130 msgid "meaning"
8131 msgstr "Ireki-unea"
8132
8133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Logical Markup"
8136 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8137
8138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8139 msgid ""
8140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8141 "code."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8145 #, fuzzy
8146 msgid "noun"
8147 msgstr "bat ere ez"
8148
8149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8150 #, fuzzy
8151 msgid "emph"
8152 msgstr "Enfasia"
8153
8154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8155 #, fuzzy
8156 msgid "strong"
8157 msgstr "Zerrenda"
8158
8159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8160 #, fuzzy
8161 msgid "code"
8162 msgstr "Kodea"
8163
8164 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Minimalistic"
8167 msgstr "Ataltxoa"
8168
8169 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8170 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8174 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8178 msgid ""
8179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8180 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8181 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8182 "starred and non-starred forms."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Criterion \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Criterion*"
8193 msgstr "Irizpidea"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8196 msgid "Criterion."
8197 msgstr "Irizpidea."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8202 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Algorithm*"
8207 msgstr "Algoritmoa"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8210 msgid "Algorithm."
8211 msgstr "Algoritmoa."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8214 msgid "Axiom \\thetheorem."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Axiom*"
8220 msgstr "Axioma"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8223 msgid "Axiom."
8224 msgstr "Axioma."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Condition \\thetheorem."
8229 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8232 msgid "Condition*"
8233 msgstr "Baldintza*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8236 msgid "Condition."
8237 msgstr "Baldintza."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Note \\thetheorem."
8242 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8245 msgid "Note*"
8246 msgstr "Ohar*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8249 msgid "Note."
8250 msgstr "Ohar."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Notation \\thetheorem."
8255 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8258 msgid "Notation*"
8259 msgstr "Notazioa*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8262 msgid "Notation."
8263 msgstr "Notazioa."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Summary \\thetheorem."
8268 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Summary*"
8273 msgstr "Laburpena"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8276 msgid "Summary."
8277 msgstr "Laburpena."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8282 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8285 msgid "Acknowledgement*"
8286 msgstr "Aitorpena*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8289 msgid "Conclusion"
8290 msgstr "Ondorioa"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8295 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8298 msgid "Conclusion*"
8299 msgstr "Ondorioa*"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8302 msgid "Conclusion."
8303 msgstr "Ondorioa."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8306 msgid "Assumption"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Assumption \\thetheorem."
8312 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8315 msgid "Assumption*"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Assumption."
8321 msgstr "Epigrafea."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Theorems (AMS)"
8326 msgstr "Teorema.  "
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8329 msgid ""
8330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8333 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8337 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8341 msgid ""
8342 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8343 "that provide a chapter environment."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8347 msgid "Theorems (Order By Section)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8351 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8355 msgid "Theorems (Starred)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8359 msgid ""
8360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8361 "using the extended AMS machinery."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Theorems"
8367 msgstr "Teorema"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8370 msgid ""
8371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8373 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/languages:2
8377 msgid "Afrikaans"
8378 msgstr "Afrikera"
8379
8380 #: lib/languages:3
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Albanian"
8383 msgstr "Amerikera"
8384
8385 #: lib/languages:4
8386 msgid "American"
8387 msgstr "Amerikera"
8388
8389 #: lib/languages:6
8390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/languages:7
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Arabic (Arabi)"
8396 msgstr "Arabiera"
8397
8398 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Armenian"
8401 msgstr "Amerikera"
8402
8403 #: lib/languages:9
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Austrian (old spelling)"
8406 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
8407
8408 #: lib/languages:10
8409 msgid "Austrian"
8410 msgstr "Austriera"
8411
8412 #: lib/languages:11
8413 msgid "Bahasa Indonesia"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/languages:12
8417 msgid "Bahasa Malaysia"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/languages:13
8421 msgid "Basque"
8422 msgstr "Euskara"
8423
8424 #: lib/languages:14
8425 msgid "Belarusian"
8426 msgstr "Bielorrusiera"
8427
8428 #: lib/languages:15
8429 msgid "Portuguese (Brazil)"
8430 msgstr "Portugesa (Brazil)"
8431
8432 #: lib/languages:16
8433 msgid "Breton"
8434 msgstr "Bretoiera"
8435
8436 #: lib/languages:17
8437 msgid "British"
8438 msgstr "Britainiera"
8439
8440 #: lib/languages:18
8441 msgid "Bulgarian"
8442 msgstr "Bulgariera"
8443
8444 #: lib/languages:19
8445 msgid "Canadian"
8446 msgstr "Kanadiera"
8447
8448 #: lib/languages:20
8449 msgid "French Canadian"
8450 msgstr "Kanadiar frantsesa"
8451
8452 #: lib/languages:21
8453 msgid "Catalan"
8454 msgstr "Katalana"
8455
8456 #: lib/languages:22
8457 msgid "Chinese (simplified)"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/languages:23
8461 msgid "Chinese (traditional)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/languages:24
8465 msgid "Croatian"
8466 msgstr "Kroaziera"
8467
8468 #: lib/languages:25
8469 msgid "Czech"
8470 msgstr "Txekiera"
8471
8472 #: lib/languages:26
8473 msgid "Danish"
8474 msgstr "Daniera"
8475
8476 #: lib/languages:27
8477 msgid "Dutch"
8478 msgstr "Alemana"
8479
8480 #: lib/languages:28
8481 msgid "English"
8482 msgstr "Ingelesa"
8483
8484 #: lib/languages:30
8485 msgid "Esperanto"
8486 msgstr "Esperantoa"
8487
8488 #: lib/languages:31
8489 msgid "Estonian"
8490 msgstr "Estoniera"
8491
8492 #: lib/languages:33
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Farsi"
8495 msgstr "albo"
8496
8497 #: lib/languages:34
8498 msgid "Finnish"
8499 msgstr "Finlandiera"
8500
8501 #: lib/languages:36
8502 msgid "French"
8503 msgstr "Frantsesa"
8504
8505 #: lib/languages:37
8506 msgid "Galician"
8507 msgstr "Galiziera"
8508
8509 #: lib/languages:38
8510 #, fuzzy
8511 msgid "German (old spelling)"
8512 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
8513
8514 #: lib/languages:39
8515 msgid "German"
8516 msgstr "Alemana"
8517
8518 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8520 msgid "Greek"
8521 msgstr "Grekoa"
8522
8523 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8524 msgid "Hebrew"
8525 msgstr "Hebreera"
8526
8527 #: lib/languages:45
8528 msgid "Icelandic"
8529 msgstr "Islandiera"
8530
8531 #: lib/languages:47
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Interlingua"
8534 msgstr "Txertatu integrala"
8535
8536 #: lib/languages:48
8537 msgid "Irish"
8538 msgstr "Irlandera"
8539
8540 #: lib/languages:49
8541 msgid "Italian"
8542 msgstr "Italiera"
8543
8544 #: lib/languages:50
8545 msgid "Japanese"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/languages:51
8549 msgid "Japanese (non-CJK)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/languages:52
8553 msgid "Kazakh"
8554 msgstr "Kazakhera"
8555
8556 #: lib/languages:54
8557 msgid "Korean"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/languages:56
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Latin"
8563 msgstr "Letoniera"
8564
8565 #: lib/languages:57
8566 msgid "Latvian"
8567 msgstr "Letoniera"
8568
8569 #: lib/languages:58
8570 msgid "Lithuanian"
8571 msgstr "Lituaniera"
8572
8573 #: lib/languages:59
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Lower Sorbian"
8576 msgstr "Serbiera"
8577
8578 #: lib/languages:60
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Hungarian"
8581 msgstr "Bulgariera"
8582
8583 #: lib/languages:61
8584 msgid "Norsk"
8585 msgstr "Norskera"
8586
8587 #: lib/languages:62
8588 msgid "Nynorsk"
8589 msgstr "Norskera"
8590
8591 #: lib/languages:63
8592 msgid "Polish"
8593 msgstr "Poloniera"
8594
8595 #: lib/languages:64
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Portuguese"
8598 msgstr "Portugesa"
8599
8600 #: lib/languages:65
8601 msgid "Romanian"
8602 msgstr "Errumaniera"
8603
8604 #: lib/languages:66
8605 msgid "Russian"
8606 msgstr "Errusiera"
8607
8608 #: lib/languages:67
8609 msgid "North Sami"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/languages:68
8613 msgid "Scottish"
8614 msgstr "Eskoziera"
8615
8616 #: lib/languages:69
8617 msgid "Serbian"
8618 msgstr "Serbiera"
8619
8620 #: lib/languages:70
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Serbian (Latin)"
8623 msgstr "Serbiera"
8624
8625 #: lib/languages:71
8626 msgid "Slovak"
8627 msgstr "Eslovakiera"
8628
8629 #: lib/languages:72
8630 msgid "Slovene"
8631 msgstr "Esloveniera"
8632
8633 #: lib/languages:73
8634 msgid "Spanish"
8635 msgstr "Gaztelera"
8636
8637 #: lib/languages:74
8638 msgid "Swedish"
8639 msgstr "Suediera"
8640
8641 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8642 msgid "Thai"
8643 msgstr "Thailandiera"
8644
8645 #: lib/languages:76
8646 msgid "Turkish"
8647 msgstr "Turkiera"
8648
8649 #: lib/languages:77
8650 msgid "Ukrainian"
8651 msgstr "Ukrainera"
8652
8653 #: lib/languages:78
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Upper Sorbian"
8656 msgstr "Serbiera"
8657
8658 #: lib/languages:79
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Vietnamese"
8661 msgstr "Fitxategia"
8662
8663 #: lib/languages:80
8664 msgid "Welsh"
8665 msgstr "Galesa"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8668 msgid "File|F"
8669 msgstr "Fitxategia|F"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8672 msgid "Edit|E"
8673 msgstr "Editatu|E"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8676 msgid "Insert|I"
8677 msgstr "Txertatu|T"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:35
8680 msgid "Layout|L"
8681 msgstr "Diseinua|D"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8684 msgid "View|V"
8685 msgstr "Ikusi|I"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8688 msgid "Navigate|N"
8689 msgstr "Arakatu|A"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:38
8692 msgid "Documents|D"
8693 msgstr "Dokumentuak|d"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8696 msgid "Help|H"
8697 msgstr "Laguntza|L"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8700 msgid "New|N"
8701 msgstr "Berria|B"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:48
8704 msgid "New from Template...|T"
8705 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8708 msgid "Open...|O"
8709 msgstr "Ireki...|I"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8712 msgid "Close|C"
8713 msgstr "Itxi|x"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8716 msgid "Save|S"
8717 msgstr "Gorde|G"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8720 msgid "Save As...|A"
8721 msgstr "Gorde honela...|h"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:54
8724 msgid "Revert|R"
8725 msgstr "Itzuli|z"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8728 msgid "Version Control|V"
8729 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8732 msgid "Import|I"
8733 msgstr "Inportatu|I"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8736 msgid "Export|E"
8737 msgstr "Esportatu|E"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8740 msgid "Print...|P"
8741 msgstr "Inprimatu...|n"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8744 msgid "Fax...|F"
8745 msgstr "Faxa...|F"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8748 msgid "Exit|x"
8749 msgstr "Irten|r"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8752 msgid "Register...|R"
8753 msgstr "Erregistratu...|E"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8756 msgid "Check In Changes...|I"
8757 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8760 msgid "Check Out for Edit|O"
8761 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8764 msgid "Revert to Last Version|L"
8765 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8768 msgid "Undo Last Check In|U"
8769 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8772 msgid "Show History|H"
8773 msgstr "Erakutsi historiala|h"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8776 msgid "Custom...|C"
8777 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8780 msgid "Undo|U"
8781 msgstr "Desegin|D"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:91
8784 msgid "Redo|d"
8785 msgstr "Berregin|B"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:93
8788 msgid "Cut|C"
8789 msgstr "Ebaki|E"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:94
8792 msgid "Copy|o"
8793 msgstr "Kopiatu|K"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:95
8796 msgid "Paste|a"
8797 msgstr "Itsatsi|I"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:96
8800 msgid "Paste External Selection|x"
8801 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8804 msgid "Find & Replace...|F"
8805 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:100
8808 msgid "Tabular|T"
8809 msgstr "Taula|T"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8812 msgid "Math|M"
8813 msgstr "Matematika|M"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8816 msgid "Spellchecker...|S"
8817 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:105
8820 msgid "Thesaurus..."
8821 msgstr "Sinonimoak..."
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:106
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Statistics...|i"
8826 msgstr "Egoera"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8829 msgid "Check TeX|h"
8830 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:108
8833 msgid "Change Tracking|g"
8834 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8837 msgid "Preferences...|P"
8838 msgstr "Hobespenak...|H"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8841 msgid "Reconfigure|R"
8842 msgstr "Birkonfiguratu|B"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:115
8845 msgid "Selection as Lines|L"
8846 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:116
8849 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8850 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8853 msgid "Multicolumn|M"
8854 msgstr "Zutabe anitza|Z"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:122
8857 msgid "Line Top|T"
8858 msgstr "Marra goian|o"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:123
8861 msgid "Line Bottom|B"
8862 msgstr "Marra behean|b"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:124
8865 msgid "Line Left|L"
8866 msgstr "Marra ezkerrean|z"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:125
8869 msgid "Line Right|R"
8870 msgstr "Marra eskuinean|s"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:127
8873 msgid "Alignment|i"
8874 msgstr "Lerrokatzea|L"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8877 msgid "Add Row|A"
8878 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:130
8881 msgid "Delete Row|w"
8882 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8885 msgid "Copy Row"
8886 msgstr "Kopiatu errenkada"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8889 msgid "Swap Rows"
8890 msgstr "Trukatu errenkadak"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8893 msgid "Add Column|u"
8894 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:135
8897 msgid "Delete Column|D"
8898 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8901 msgid "Copy Column"
8902 msgstr "Kopiatu zutabea"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8905 msgid "Swap Columns"
8906 msgstr "Trukatu zutabeak"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8909 msgid "Left|L"
8910 msgstr "Ezkerrean|z"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8913 msgid "Center|C"
8914 msgstr "Erdian|E"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8917 msgid "Right|R"
8918 msgstr "Eskuina|s"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8921 msgid "Top|T"
8922 msgstr "Goian|G"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8925 msgid "Middle|M"
8926 msgstr "Erdian|Erdian"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8929 msgid "Bottom|B"
8930 msgstr "Behean|B"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:159
8933 msgid "Toggle Numbering|N"
8934 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:160
8937 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8938 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8941 msgid "Change Limits Type|L"
8942 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8945 msgid "Change Formula Type|F"
8946 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8950 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:168
8953 msgid "Alignment|A"
8954 msgstr "Lerrokatzea|L"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:170
8957 msgid "Add Row|R"
8958 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8961 msgid "Delete Row|D"
8962 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:175
8965 msgid "Add Column|C"
8966 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8969 msgid "Delete Column|e"
8970 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8973 msgid "Default|t"
8974 msgstr "Lehenetsia|L"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8977 msgid "Display|D"
8978 msgstr "Bistaratu|B"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8981 msgid "Inline|I"
8982 msgstr "Barnean|B"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:188
8985 msgid "Octave"
8986 msgstr "Octave"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:189
8989 msgid "Maxima"
8990 msgstr "Maxima"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:190
8993 msgid "Mathematica"
8994 msgstr "Matematika"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:192
8997 msgid "Maple, simplify"
8998 msgstr "Maple, sinplea"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:193
9001 msgid "Maple, factor"
9002 msgstr "Maple, faktorea"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:194
9005 msgid "Maple, evalm"
9006 msgstr "Maple, evalm"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:195
9009 msgid "Maple, evalf"
9010 msgstr "Maple, evalf"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9014 msgid "Inline Formula|I"
9015 msgstr "Barneko formula|B"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
9018 msgid "Displayed Formula|D"
9019 msgstr "Adierazpen-formula|A"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:201
9022 msgid "Eqnarray Environment|q"
9023 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:202
9026 msgid "Align Environment|A"
9027 msgstr "Align ingurunea|A"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:203
9030 msgid "AlignAt Environment"
9031 msgstr "AlignAt inguruena"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:204
9034 msgid "Flalign Environment|F"
9035 msgstr "Flalign ingurunea|F"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:207
9038 msgid "Gather Environment"
9039 msgstr "Gather ingurunea"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:208
9042 msgid "Multline Environment"
9043 msgstr "Multline ingurunea"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9046 msgid "Math|h"
9047 msgstr "Matematika|M"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:216
9050 msgid "Special Character|S"
9051 msgstr "Hizki berezia|b"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9054 msgid "Citation...|C"
9055 msgstr "Zitazioa...|Z"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:218
9058 msgid "Cross-reference...|r"
9059 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9062 msgid "Label...|L"
9063 msgstr "Etiketa...|E"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9066 msgid "Footnote|F"
9067 msgstr "Oin-oharra|n"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9070 msgid "Marginal Note|M"
9071 msgstr "Albo-oharra|l"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:222
9074 msgid "Short Title"
9075 msgstr "Titulu laburtua"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:223
9078 msgid "Index Entry|I"
9079 msgstr "Indize-sarrera...|s"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:224
9082 msgid "Nomenclature Entry"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:225
9086 msgid "URL...|U"
9087 msgstr "URLa...|U"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9090 msgid "Note|N"
9091 msgstr "Oharra|O"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:227
9094 msgid "Lists & TOC|O"
9095 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:229
9098 msgid "TeX Code|T"
9099 msgstr "TeX kodea|T"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:230
9102 msgid "Minipage|p"
9103 msgstr "Orritxoa|O"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9106 msgid "Graphics...|G"
9107 msgstr "Irudia...|I"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:232
9110 msgid "Tabular Material...|b"
9111 msgstr "Taula...|T"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:233
9114 msgid "Floats|a"
9115 msgstr "Mugikorrak|M"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:235
9118 msgid "Include File...|d"
9119 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:236
9122 msgid "Insert File|e"
9123 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:237
9126 msgid "External Material...|x"
9127 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Symbols...|b"
9132 msgstr "Ikurra"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9135 msgid "Superscript|S"
9136 msgstr "Goi-indizea|G"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9139 msgid "Subscript|u"
9140 msgstr "Azpindizea|A"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:244
9143 msgid "Hyphenation Point|P"
9144 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Protected Hyphen|y"
9149 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9152 msgid "Ligature Break|k"
9153 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:247
9156 msgid "Protected Space|r"
9157 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9160 msgid "Inter-word Space|w"
9161 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9164 msgid "Thin Space|T"
9165 msgstr "Zuriune txikia|t"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Horizontal Space...|o"
9170 msgstr "Tarte bertikala..."
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:251
9173 msgid "Vertical Space..."
9174 msgstr "Tarte bertikala..."
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:252
9177 msgid "Line Break|L"
9178 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9181 msgid "Ellipsis|i"
9182 msgstr "Elipsia|E"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9185 msgid "End of Sentence|E"
9186 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:255
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Protected Dash|D"
9191 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9194 msgid "Breakable Slash|a"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:257
9198 msgid "Single Quote|Q"
9199 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:258
9202 msgid "Ordinary Quote|O"
9203 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9206 msgid "Menu Separator|M"
9207 msgstr "Menu-bereizlea|M"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:260
9210 msgid "Horizontal Line"
9211 msgstr "Marra horizontala"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9214 msgid "Page Break"
9215 msgstr "Orri-jauzia"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9218 msgid "Display Formula|D"
9219 msgstr "Adierazpen-formula|d"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9222 msgid "Eqnarray Environment|E"
9223 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9226 msgid "AMS align Environment|a"
9227 msgstr "AMS align ingurunea|A"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9230 msgid "AMS alignat Environment|t"
9231 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9234 msgid "AMS flalign Environment|f"
9235 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9238 msgid "AMS gather Environment|g"
9239 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9242 msgid "AMS multline Environment|m"
9243 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9246 msgid "Array Environment|y"
9247 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9250 msgid "Cases Environment|C"
9251 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9254 msgid "Split Environment|S"
9255 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:280
9258 msgid "Font Change|o"
9259 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:284
9262 msgid "Math Normal Font"
9263 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:286
9266 msgid "Math Calligraphic Family"
9267 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:287
9270 msgid "Math Fraktur Family"
9271 msgstr "Mat. zatiki familia"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:288
9274 msgid "Math Roman Family"
9275 msgstr "Mat. erromatar familia"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:289
9278 msgid "Math Sans Serif Family"
9279 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:291
9282 msgid "Math Bold Series"
9283 msgstr "Mat. lodi-serieak"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:293
9286 msgid "Text Normal Font"
9287 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9290 msgid "Text Roman Family"
9291 msgstr "Testua, erromatar familia"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9294 msgid "Text Sans Serif Family"
9295 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9298 msgid "Text Typewriter Family"
9299 msgstr "Testua, idazmakina familia"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9302 msgid "Text Bold Series"
9303 msgstr "Testua, serie lodiak"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9306 msgid "Text Medium Series"
9307 msgstr "Testua, serie ertainak"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9310 msgid "Text Italic Shape"
9311 msgstr "Testua forma etzana"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9314 msgid "Text Small Caps Shape"
9315 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9318 msgid "Text Slanted Shape"
9319 msgstr "Testua, forma inklinatua"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9322 msgid "Text Upright Shape"
9323 msgstr "Testua, zutikako forma"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:310
9326 msgid "Floatflt Figure"
9327 msgstr "Floatflt irudia"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9330 msgid "Table of Contents|C"
9331 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9334 msgid "Index List|I"
9335 msgstr "Indize-zerrenda|I"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Nomenclature|N"
9340 msgstr "Oharra|O"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9343 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9344 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9347 msgid "LyX Document...|X"
9348 msgstr "LyX dokumentua...|X"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Plain Text...|T"
9353 msgstr "Testu soila"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9358 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9361 msgid "Track Changes|T"
9362 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9365 msgid "Merge Changes...|M"
9366 msgstr "Batu aldaketak...|E"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:330
9369 msgid "Accept All Changes|A"
9370 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:331
9373 msgid "Reject All Changes|R"
9374 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9377 msgid "Show Changes in Output|S"
9378 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:339
9381 msgid "Character...|C"
9382 msgstr "Karakterea...|K"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:340
9385 msgid "Paragraph...|P"
9386 msgstr "Paragrafoa...|P"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:341
9389 msgid "Document...|D"
9390 msgstr "Dokumentua...|D"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:342
9393 msgid "Tabular...|T"
9394 msgstr "Taula...|T"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:344
9397 msgid "Emphasize Style|E"
9398 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:345
9401 msgid "Noun Style|N"
9402 msgstr "Izen-estiloa|I"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:346
9405 msgid "Bold Style|B"
9406 msgstr "Lodia estiloa|L"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:349
9409 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9410 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:350
9413 msgid "Increase Environment Depth|i"
9414 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:351
9417 msgid "Start Appendix Here|S"
9418 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9421 msgid "Build Program|B"
9422 msgstr "Eraiki programa|E"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9425 msgid "Update|U"
9426 msgstr "Eguneratu|E"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9429 msgid "LaTeX Log|L"
9430 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9433 msgid "Outline|O"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:365
9437 msgid "TeX Information|X"
9438 msgstr "TeX informazioa|X"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9441 msgid "Next Note|N"
9442 msgstr "Hurrengo oharra|H"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9445 msgid "Go to Label|L"
9446 msgstr "Joan etiketara|t"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9449 msgid "Bookmarks|B"
9450 msgstr "Laster-markak|L"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9453 msgid "Save Bookmark 1|S"
9454 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9457 msgid "Save Bookmark 2"
9458 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9461 msgid "Save Bookmark 3"
9462 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9465 msgid "Save Bookmark 4"
9466 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9469 msgid "Save Bookmark 5"
9470 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:390
9473 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9474 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:391
9477 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9478 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:392
9481 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9482 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:393
9485 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9486 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:394
9489 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9490 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9493 msgid "Introduction|I"
9494 msgstr "Sarrera|S"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9497 msgid "Tutorial|T"
9498 msgstr "Tutoretza|T"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9501 msgid "User's Guide|U"
9502 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9505 msgid "Extended Features|E"
9506 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9509 msgid "Embedded Objects|m"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9513 msgid "Customization|C"
9514 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9517 msgid "FAQ|F"
9518 msgstr "MEG|M"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9521 msgid "Table of Contents|a"
9522 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9525 msgid "LaTeX Configuration|L"
9526 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9529 msgid "About LyX|X"
9530 msgstr "LyX-i buruz|L"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9533 msgid "About LyX"
9534 msgstr "LyX-i buruz"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:429
9537 msgid "Preferences..."
9538 msgstr "Hobespenak..."
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:430
9541 msgid "Quit LyX"
9542 msgstr "Irten LyX-etik"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Equation Label|L"
9547 msgstr "Joan etiketara|t"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9552 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Next Cross-Reference|N"
9557 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Go to Label|G"
9562 msgstr "Joan etiketara|t"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9565 #, fuzzy
9566 msgid "<reference>|r"
9567 msgstr "<erreferentzia>"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9570 #, fuzzy
9571 msgid "(<reference>)|e"
9572 msgstr "(<erreferentzia>)"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9575 #, fuzzy
9576 msgid "<page>|p"
9577 msgstr "<orrialdea>"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9580 #, fuzzy
9581 msgid "on page <page>|o"
9582 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9585 #, fuzzy
9586 msgid "<reference> on page <page>|f"
9587 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Formatted reference|t"
9592 msgstr "Formatudun erreferentziak"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Properties...|P"
9600 msgstr "Hobespenak...|H"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9603 msgid "Go back to Reference|G"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Open Inset|O"
9609 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Close Inset|C"
9614 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Toggle Label|L"
9619 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Dissolve Inset|D"
9624 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Frameless|l"
9629 msgstr "Marko gabe"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Simple frame|f"
9634 msgstr "barneko markoa"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9637 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Oval, thin|O"
9643 msgstr "Marko obalatua, mehea"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Oval, thick|v"
9648 msgstr "Marko obalatua, lodia"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9651 msgid "Drop Shadow|w"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Shaded background|b"
9657 msgstr "oharraren atzeko planoa"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Double frame|D"
9662 msgstr "bikoitza"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9665 msgid "LyX Note|N"
9666 msgstr "LyX oharra|o"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9669 msgid "Comment|C"
9670 msgstr "Iruzkina|I"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9673 msgid "Greyed Out|G"
9674 msgstr "Grisa|G"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Interword Space|w"
9679 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Protected Space|o"
9684 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Quad Space|Q"
9689 msgstr "tartea"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9692 #, fuzzy
9693 msgid "QQuad Space|u"
9694 msgstr "tartea"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Enspace|E"
9699 msgstr "tartea"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9702 msgid "Enskip|k"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Negative Thin Space|N"
9708 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Horizontal Fill|F"
9713 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9718 msgstr "Betegarri horizontala"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9723 msgstr "Betegarri horizontala"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9728 msgstr "Betegarri horizontala"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Custom Length|C"
9733 msgstr "Iruzkina|I"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9736 #, fuzzy
9737 msgid "DefSkip|D"
9738 msgstr "JauziLehenetsia"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9741 #, fuzzy
9742 msgid "SmallSkip|S"
9743 msgstr "JauziTtipia"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9746 #, fuzzy
9747 msgid "MedSkip|M"
9748 msgstr "JauziNormala"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9751 #, fuzzy
9752 msgid "BigSkip|B"
9753 msgstr "JauziHandia"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9756 #, fuzzy
9757 msgid "VFill|F"
9758 msgstr "BBete."
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Custom|C"
9763 msgstr "Pertsonalizatua"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9766 #, fuzzy
9767 msgid "New Page|N"
9768 msgstr "Berria|B"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Page Break|a"
9773 msgstr "Orri-jauzia"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Clear Page|C"
9778 msgstr "Laster-markak|L"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9781 msgid "Clear Double Page|D"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9787 msgid "Cut"
9788 msgstr "Ebaki"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9793 msgid "Copy"
9794 msgstr "Kopiatu"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9799 msgid "Paste"
9800 msgstr "Itsatsi"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Paste Recent|e"
9805 msgstr "Itsatsi azkena"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9810 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9813 msgid "Move Paragraph Up|o"
9814 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9817 msgid "Move Paragraph Down|v"
9818 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Apply Last Text Style|A"
9823 msgstr "Testu-estiloa|s"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9826 msgid "Text Style|S"
9827 msgstr "Testu-estiloa|s"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9830 msgid "Paragraph Settings...|P"
9831 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9834 msgid "Fullscreen Mode"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Append Parameter"
9841 msgstr "Argumentua falta da"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Remove Last Parameter"
9847 msgstr "Argumentua falta da"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9856 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Insert Optional Parameter"
9863 msgstr "Argumentua falta da"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Remove Optional Parameter"
9869 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9873 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9878 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9883 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Edit externally...|x"
9889 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9892 msgid "Document|D"
9893 msgstr "Dokumentua|D"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9896 msgid "Tools|T"
9897 msgstr "Tresnak|r"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9900 msgid "New from Template...|m"
9901 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Open Recent|t"
9906 msgstr "Azken fitxategiak|k"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Save All|l"
9911 msgstr "Gorde honela...|h"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Revert to Saved|R"
9916 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9919 msgid "New Window|W"
9920 msgstr "Leiho berria|B"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9923 msgid "Close Window|d"
9924 msgstr "Itxi leihoa|x"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9927 msgid "Redo|R"
9928 msgstr "Berregin|B"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Paste Special"
9933 msgstr "Itsatsi|I"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Select All"
9938 msgstr "Hautatu fitxategia"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9941 msgid "Table|T"
9942 msgstr "Taula|T"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9945 msgid "Rows & Columns|C"
9946 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9949 msgid "Increase List Depth|I"
9950 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9953 msgid "Decrease List Depth|D"
9954 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Dissolve Inset|l"
9959 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9962 msgid "TeX Code Settings...|C"
9963 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9966 msgid "Float Settings...|a"
9967 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9971 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9974 msgid "Note Settings...|N"
9975 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9978 msgid "Branch Settings...|B"
9979 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9982 msgid "Box Settings...|x"
9983 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9986 msgid "Table Settings...|a"
9987 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Plain Text|T"
9992 msgstr "Testu soila"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9997 msgstr "Testu soila lerro gisa"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Selection|S"
10002 msgstr "&Hautapena:"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Selection, Join Lines|i"
10007 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10010 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10014 msgid "Paste As PDF"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10018 msgid "Paste As PNG"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10022 msgid "Paste As JPEG"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Dissolve CharStyle"
10028 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10031 msgid "Customized...|C"
10032 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10035 msgid "Capitalize|a"
10036 msgstr "Letra maiuskulak|m"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10039 msgid "Uppercase|U"
10040 msgstr "Maiuskulak|i"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10043 msgid "Lowercase|L"
10044 msgstr "Minuskulak|n"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10047 msgid "Top Line|T"
10048 msgstr "Goiko marra|G"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10051 msgid "Bottom Line|B"
10052 msgstr "Beheko marra|B"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10055 msgid "Left Line|L"
10056 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10059 msgid "Right Line|R"
10060 msgstr "Eskuineko marra|s"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Copy Row|o"
10065 msgstr "Kopiatu errenkada"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Copy Column|p"
10070 msgstr "Kopiatu zutabea"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Number whole Formula|N"
10075 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Number this Line|u"
10080 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Macro Definition"
10085 msgstr "Definizioa"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10088 msgid "Text Style|T"
10089 msgstr "Testu-estiloa|T"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10092 msgid "Split Cell|C"
10093 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Add Line Above|A"
10098 msgstr "Gehitu marra gainean"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Add Line Below|B"
10103 msgstr "Gehitu marra azpian"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Delete Line Above|D"
10108 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Delete Line Below|e"
10113 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10116 msgid "Add Line to Left"
10117 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10120 msgid "Add Line to Right"
10121 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10124 msgid "Delete Line to Left"
10125 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10128 msgid "Delete Line to Right"
10129 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Math Normal Font|N"
10134 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10139 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Math Fraktur Family|F"
10144 msgstr "Mat. zatiki familia"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Math Roman Family|R"
10149 msgstr "Mat. erromatar familia"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10154 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Math Bold Series|B"
10159 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Text Normal Font|T"
10164 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Octave|O"
10169 msgstr "Octave"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Maxima|M"
10174 msgstr "Maxima"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Mathematica|a"
10179 msgstr "Matematika"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Maple, simplify|s"
10184 msgstr "Maple, sinplea"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Maple, factor|f"
10189 msgstr "Maple, faktorea"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Maple, evalm|e"
10194 msgstr "Maple, evalm"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Maple, evalf|v"
10199 msgstr "Maple, evalf"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10202 msgid "Open All Insets|O"
10203 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10206 msgid "Close All Insets|C"
10207 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10210 msgid "Unfold Math Macro"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Fold Math Macro"
10216 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10219 #, fuzzy
10220 msgid "View Source|S"
10221 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10224 msgid "Split View Horizontally|i"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10228 msgid "Split View Vertically|V"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10232 msgid "Close Tab Group|G"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10236 msgid "Fullscreen|l"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Toolbars|b"
10242 msgstr "Tresna-barrak"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Special Character|p"
10247 msgstr "Hizki berezia|b"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Formatting|o"
10252 msgstr "Formatua ematea"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10255 msgid "List / TOC|i"
10256 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10259 msgid "Float|a"
10260 msgstr "Mugikorra|M"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10263 msgid "Branch|B"
10264 msgstr "Adarra|A"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Custom insets"
10269 msgstr "Bezeroa"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10272 msgid "File|e"
10273 msgstr "Fitxategia|F"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10276 msgid "Box[[Menu]]"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Cross-Reference...|R"
10282 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10285 msgid "Caption"
10286 msgstr "Epigrafea"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10289 msgid "Index Entry|d"
10290 msgstr "Indize-sarrera|d"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10295 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10298 msgid "Table...|T"
10299 msgstr "Taula...|T"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10302 msgid "Hyperlink|k"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Short Title|S"
10308 msgstr "Titulu laburtua"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10311 msgid "TeX Code|X"
10312 msgstr "TeX kodea|X"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10317 msgstr "Programaren hasieratzea"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10320 msgid "Ordinary Quote|Q"
10321 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10324 msgid "Single Quote|S"
10325 msgstr "Komatxo bakuna|B"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Phonetic Symbols|P"
10330 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Protected Space|P"
10335 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Horizontal Line|L"
10340 msgstr "Marra horizontala"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Vertical Space...|V"
10345 msgstr "Tarte bertikala..."
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Hyphenation Point|H"
10350 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10353 #, fuzzy
10354 msgid "New Line|e"
10355 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Line Break|B"
10360 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10363 msgid "Numbered Formula|N"
10364 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Aligned Environment|l"
10369 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10372 #, fuzzy
10373 msgid "AlignedAt Environment|v"
10374 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Gathered Environment|h"
10379 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Delimiters|r"
10384 msgstr "Matematika mugatzailea"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Matrix|x"
10389 msgstr "Matematika matrizea"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10392 msgid "Macro|o"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Toggle Math Panels"
10398 msgstr "Matematikako panela"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Figure Wrap Float|F"
10403 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Table Wrap Float|T"
10408 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10411 msgid "External Material...|M"
10412 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10415 msgid "Child Document...|d"
10416 msgstr "Dokumentu umea...|D"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10419 msgid "Change Tracking|C"
10420 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10423 msgid "Start Appendix Here|A"
10424 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10427 msgid "Save in Bundled Format|F"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Compressed|m"
10433 msgstr "Konprimituak|K"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10436 msgid "Settings...|S"
10437 msgstr "Ezarpenak...|E"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10440 msgid "Accept Change|A"
10441 msgstr "Onartu aldaketa|O"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10444 msgid "Reject Change|R"
10445 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10448 msgid "Accept All Changes|c"
10449 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10452 msgid "Reject All Changes|e"
10453 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10456 msgid "Next Change|C"
10457 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Next Cross-Reference|R"
10462 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Clear Bookmarks|C"
10467 msgstr "Laster-markak|L"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10470 msgid "Thesaurus...|T"
10471 msgstr "Sinonimoak...|S"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Statistics...|a"
10476 msgstr "Egoera"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10479 msgid "TeX Information|I"
10480 msgstr "TeX informazioa|X"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Shortcuts|S"
10485 msgstr "L&asterbidea:"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10488 msgid "New document"
10489 msgstr "Dokumentu berria"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10492 msgid "Open document"
10493 msgstr "Ireki dokumentua"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10496 msgid "Save document"
10497 msgstr "Gorde dokumentua"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10500 msgid "Print document"
10501 msgstr "Inprimatu dokumentua"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10504 msgid "Check spelling"
10505 msgstr "Egiaztatu ortografia"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10508 msgid "Undo"
10509 msgstr "Desegin"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10512 msgid "Redo"
10513 msgstr "Berregin"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10516 msgid "Find and replace"
10517 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10520 msgid "Toggle emphasis"
10521 msgstr "Txandakatu enfasia"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10524 msgid "Toggle noun"
10525 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10528 msgid "Apply last"
10529 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10532 msgid "Insert math"
10533 msgstr "Txertatu matematika"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10536 msgid "Insert graphics"
10537 msgstr "Txertatu irudiak"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10540 msgid "Insert table"
10541 msgstr "Txertatu taula"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Toggle Outline"
10546 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Toggle Math Toolbar"
10551 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Toggle Table Toolbar"
10556 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Extra"
10561 msgstr "gehigarria"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10564 msgid "Numbered list"
10565 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10568 msgid "Itemized list"
10569 msgstr "Elementuen zerrenda"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10572 msgid "Increase depth"
10573 msgstr "Handitu sakonera"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10576 msgid "Decrease depth"
10577 msgstr "Txikitu sakonera"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10580 msgid "Insert figure float"
10581 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10584 msgid "Insert table float"
10585 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10588 msgid "Insert label"
10589 msgstr "Txertatu etiketa"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10592 msgid "Insert cross-reference"
10593 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10596 msgid "Insert citation"
10597 msgstr "Txertatu zitazioa"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10600 msgid "Insert index entry"
10601 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Insert nomenclature entry"
10606 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10609 msgid "Insert footnote"
10610 msgstr "Txertatu oin-oharra"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10613 msgid "Insert margin note"
10614 msgstr "Txertatu albo-oharra"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10617 msgid "Insert note"
10618 msgstr "Txertatu oharra"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Insert box"
10623 msgstr "Txertatu oharra"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Insert Hyperlink"
10628 msgstr "&Sortu hiperesteka"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Insert TeX code"
10633 msgstr "Txertatu TeX kodea"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Insert math macro"
10638 msgstr "Txertatu matematika"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10641 msgid "Include file"
10642 msgstr "Txertatu fitxategia"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10645 msgid "Text style"
10646 msgstr "TeX estiloa"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10649 msgid "Paragraph settings"
10650 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10653 msgid "Add row"
10654 msgstr "Gehitu errenkada"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10657 msgid "Add column"
10658 msgstr "Gehitu zutabea"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10661 msgid "Delete row"
10662 msgstr "Ezabatu errenkada"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10665 msgid "Delete column"
10666 msgstr "Ezabatu zutabea"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10669 msgid "Set top line"
10670 msgstr "Ezarri goiko ertza"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10673 msgid "Set bottom line"
10674 msgstr "Ezarri beheko ertza"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10677 msgid "Set left line"
10678 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10681 msgid "Set right line"
10682 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Set border lines"
10687 msgstr "Ezarri ertzak"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10690 msgid "Set all lines"
10691 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10694 msgid "Unset all lines"
10695 msgstr "Kendu ertz guztiak"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10698 msgid "Align left"
10699 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10702 msgid "Align center"
10703 msgstr "Lerrokatu erdian"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10706 msgid "Align right"
10707 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10710 msgid "Align top"
10711 msgstr "Lerrokatu goian"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10714 msgid "Align middle"
10715 msgstr "Lerrokatu erdian"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10718 msgid "Align bottom"
10719 msgstr "Lerrokatu behean"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10722 msgid "Rotate cell"
10723 msgstr "Biratu gelaxka"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10726 msgid "Rotate table"
10727 msgstr "Biratu taula"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10730 msgid "Set multi-column"
10731 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Math"
10736 msgstr "Matematikak"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10739 msgid "Set display mode"
10740 msgstr "Ezarri adierazpen era"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10743 msgid "Subscript"
10744 msgstr "Azpindizea"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10747 msgid "Superscript"
10748 msgstr "Goi-indizea"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10751 msgid "Insert square root"
10752 msgstr "Txertatu erro karratua"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10755 msgid "Insert root"
10756 msgstr "Txertatu erroa"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Insert standard fraction"
10761 msgstr "Txertatu zatikia"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10764 msgid "Insert sum"
10765 msgstr "Txertatu batuketa"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10768 msgid "Insert integral"
10769 msgstr "Txertatu integrala"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10772 msgid "Insert product"
10773 msgstr "Txertatu biderketa"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10776 msgid "Insert ( )"
10777 msgstr "Txertatu ( )"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10780 msgid "Insert [ ]"
10781 msgstr "Txertatu [ ]"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10784 msgid "Insert { }"
10785 msgstr "Txertatu { }"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Insert delimiters"
10790 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10793 msgid "Insert matrix"
10794 msgstr "Txertatu matrizea"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10797 msgid "Insert cases environment"
10798 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Math Macros"
10803 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Command Buffer"
10808 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10811 msgid "Review[[Toolbar]]"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10815 msgid "Track changes"
10816 msgstr "Aldaketen aztarna"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10819 msgid "Show changes in output"
10820 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10823 msgid "Next change"
10824 msgstr "Hurrengo aldaketa"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10827 msgid "Accept change"
10828 msgstr "Onartu aldaketa"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10831 msgid "Reject change"
10832 msgstr "Baztertu aldaketa"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10835 msgid "Merge changes"
10836 msgstr "Batu aldaketak"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10839 msgid "Accept all changes"
10840 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10843 msgid "Reject all changes"
10844 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10847 msgid "Next note"
10848 msgstr "Hurrengo oharra"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10851 #, fuzzy
10852 msgid "View/Update"
10853 msgstr "Gorde dokumentua"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10856 #, fuzzy
10857 msgid "View DVI"
10858 msgstr "Ikusi|I"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Update DVI"
10863 msgstr "&Eguneratu"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10866 msgid "View PDF (pdflatex)"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10870 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10874 #, fuzzy
10875 msgid "View PostScript"
10876 msgstr "Post Scriptum:"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Update PostScript"
10881 msgstr "Post Scriptum:"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Math Panels"
10886 msgstr "Matematikako panela"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Math Spacings"
10891 msgstr "LyX: matematika espazioa"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Styles"
10896 msgstr "Estiloa"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Fractions"
10901 msgstr "LyX: frakzioak"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10905 msgid "Fonts"
10906 msgstr "Letra-tipoak"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Functions"
10911 msgstr "&Funtzioak"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10914 msgid "arccos"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10918 #, fuzzy
10919 msgid "arcsin"
10920 msgstr "albo"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10923 #, fuzzy
10924 msgid "arctan"
10925 msgstr "Katalana"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10928 #, fuzzy
10929 msgid "arg"
10930 msgstr "Handia"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10933 msgid "bmod"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10937 msgid "cos"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10941 #, fuzzy
10942 msgid "cosh"
10943 msgstr "Eskoziera"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10946 #, fuzzy
10947 msgid "cot"
10948 msgstr "auk."
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10951 #, fuzzy
10952 msgid "coth"
10953 msgstr "Eskoziera"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10956 #, fuzzy
10957 msgid "csc"
10958 msgstr "cc"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10961 msgid "deg"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10965 #, fuzzy
10966 msgid "det"
10967 msgstr "lehenetsia"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10970 #, fuzzy
10971 msgid "dim"
10972 msgstr "Ertaina"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10975 #, fuzzy
10976 msgid "exp"
10977 msgstr "ex"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10980 msgid "gcd"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10984 #, fuzzy
10985 msgid "hom"
10986 msgstr "teorema"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10989 #, fuzzy
10990 msgid "inf"
10991 msgstr "in"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10994 #, fuzzy
10995 msgid "ker"
10996 msgstr "Hizlaria"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10999 msgid "lg"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11003 #, fuzzy
11004 msgid "lim"
11005 msgstr "Aldarrikapena"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11008 msgid "liminf"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11012 msgid "limsup"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11016 msgid "ln"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11020 #, fuzzy
11021 msgid "log"
11022 msgstr "&Globala"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11025 #, fuzzy
11026 msgid "max"
11027 msgstr "Faxa"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11030 #, fuzzy
11031 msgid "min"
11032 msgstr "in"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11035 #, fuzzy
11036 msgid "sec"
11037 msgstr "GehituAtal"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11040 #, fuzzy
11041 msgid "sin"
11042 msgstr "in"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11045 #, fuzzy
11046 msgid "sinh"
11047 msgstr "in"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11050 #, fuzzy
11051 msgid "sup"
11052 msgstr "sp"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11055 #, fuzzy
11056 msgid "tan"
11057 msgstr "eta"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11060 #, fuzzy
11061 msgid "tanh"
11062 msgstr "Adarra"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Pr"
11067 msgstr "Gehigarria"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Spacings"
11072 msgstr "&Tartea:"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Thin space\t\\,"
11077 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Medium space\t\\:"
11082 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Thick space\t\\;"
11087 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11092 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11097 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Negative space\t\\!"
11102 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11105 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11109 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11113 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Roots"
11119 msgstr "oina"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Square root\t\\sqrt"
11124 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Other root\t\\root"
11129 msgstr "Beste erroa\t\\root"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11134 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11139 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11144 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11149 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Standard\t\\frac"
11154 msgstr "Estandarra\t\\frac"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11157 #, fuzzy
11158 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11159 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11164 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11177 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11182 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11187 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11192 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Binomial\t\\binom"
11197 msgstr "Binomiala\t\\choose"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11200 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11204 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Roman\t\\mathrm"
11210 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Bold\t\\mathbf"
11215 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11220 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11225 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Italic\t\\mathit"
11230 msgstr "Etzana\t\\mathit"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11235 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11240 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11245 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11250 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11255 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11258 msgid "Dots"
11259 msgstr "Puntuak"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11262 #, fuzzy
11263 msgid "ldots"
11264 msgstr "Puntuak"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11267 #, fuzzy
11268 msgid "cdots"
11269 msgstr "Puntuak"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11272 #, fuzzy
11273 msgid "vdots"
11274 msgstr "Puntuak"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11277 #, fuzzy
11278 msgid "ddots"
11279 msgstr "Puntuak"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Frame Decorations"
11284 msgstr "Marko-apaingarriak"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11287 #, fuzzy
11288 msgid "hat"
11289 msgstr "Kapitulua"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11292 #, fuzzy
11293 msgid "tilde"
11294 msgstr "Fitxategia"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11297 msgid "bar"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11301 #, fuzzy
11302 msgid "grave"
11303 msgstr "berdea"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11306 #, fuzzy
11307 msgid "dot"
11308 msgstr "auk."
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11311 msgid "check"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11315 msgid "widehat"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11319 msgid "widetilde"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11323 msgid "vec"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11327 #, fuzzy
11328 msgid "acute"
11329 msgstr "Data"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11332 #, fuzzy
11333 msgid "ddot"
11334 msgstr "dd"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11337 #, fuzzy
11338 msgid "breve"
11339 msgstr "Aurrebista"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11342 #, fuzzy
11343 msgid "overline"
11344 msgstr "Esloveniera"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11347 msgid "overbrace"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11351 #, fuzzy
11352 msgid "overleftarrow"
11353 msgstr "Ezabatu errenkada"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11356 msgid "overrightarrow"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11360 msgid "overleftrightarrow"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11364 #, fuzzy
11365 msgid "overset"
11366 msgstr "Berrezarri"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11369 #, fuzzy
11370 msgid "underline"
11371 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11374 #, fuzzy
11375 msgid "underbrace"
11376 msgstr "Azpimarratua"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11379 msgid "underleftarrow"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11383 msgid "underrightarrow"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11387 msgid "underleftrightarrow"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11391 #, fuzzy
11392 msgid "underset"
11393 msgstr "Bertsoa"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11396 msgid "Arrows"
11397 msgstr "Geziak"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11400 #, fuzzy
11401 msgid "leftarrow"
11402 msgstr "Ezabatu errenkada"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11405 msgid "rightarrow"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11409 msgid "downarrow"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11413 #, fuzzy
11414 msgid "uparrow"
11415 msgstr "Gezia"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11418 msgid "updownarrow"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11422 msgid "leftrightarrow"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Leftarrow"
11428 msgstr "Ezkerrean"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Rightarrow"
11433 msgstr "EskuinGoiburua"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11436 msgid "Downarrow"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Uparrow"
11442 msgstr "Gezia"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11445 msgid "Updownarrow"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11449 msgid "Leftrightarrow"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11453 msgid "Longleftrightarrow"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11457 msgid "Longleftarrow"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11461 msgid "Longrightarrow"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11465 msgid "longleftrightarrow"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11469 msgid "longleftarrow"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11473 msgid "longrightarrow"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11477 msgid "leftharpoondown"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11481 msgid "rightharpoondown"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11485 #, fuzzy
11486 msgid "mapsto"
11487 msgstr "Epigrafea"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11490 msgid "longmapsto"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11494 #, fuzzy
11495 msgid "nwarrow"
11496 msgstr "Gezia"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11499 #, fuzzy
11500 msgid "nearrow"
11501 msgstr "Gezia"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11504 msgid "leftharpoonup"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11508 msgid "rightharpoonup"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11512 msgid "hookleftarrow"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11516 msgid "hookrightarrow"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11520 #, fuzzy
11521 msgid "swarrow"
11522 msgstr "Gezia"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11525 #, fuzzy
11526 msgid "searrow"
11527 msgstr "Gezia"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11530 msgid "rightleftharpoons"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11534 msgid "Operators"
11535 msgstr "Eragileak"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11538 msgid "pm"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11542 #, fuzzy
11543 msgid "cap"
11544 msgstr "Ebakina"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11547 #, fuzzy
11548 msgid "diamond"
11549 msgstr "eta"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11552 #, fuzzy
11553 msgid "oplus"
11554 msgstr "Zutabeak"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11557 #, fuzzy
11558 msgid "mp"
11559 msgstr "Enfasia"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11562 msgid "cup"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11566 msgid "bigtriangleup"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11570 #, fuzzy
11571 msgid "ominus"
11572 msgstr "minuturo"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11575 msgid "times"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11579 #, fuzzy
11580 msgid "uplus"
11581 msgstr "Irteera"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11584 msgid "bigtriangledown"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11588 #, fuzzy
11589 msgid "otimes"
11590 msgstr "Kopiak"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11593 msgid "div"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11597 #, fuzzy
11598 msgid "sqcap"
11599 msgstr "Ebakina"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11602 #, fuzzy
11603 msgid "triangleright"
11604 msgstr "Guztirako altuera"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11607 #, fuzzy
11608 msgid "oslash"
11609 msgstr "Poloniera"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11612 msgid "cdot"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11616 msgid "sqcup"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11620 msgid "triangleleft"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11624 #, fuzzy
11625 msgid "odot"
11626 msgstr "oina"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11629 msgid "star"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11633 #, fuzzy
11634 msgid "vee"
11635 msgstr "Esloveniera"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11638 #, fuzzy
11639 msgid "amalg"
11640 msgstr "Helb. el."
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11643 msgid "bigcirc"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11647 #, fuzzy
11648 msgid "setminus"
11649 msgstr "minuturo"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11652 msgid "wedge"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11656 #, fuzzy
11657 msgid "dagger"
11658 msgstr "Handiagoa"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11661 #, fuzzy
11662 msgid "circ"
11663 msgstr "cc"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11666 #, fuzzy
11667 msgid "bullet"
11668 msgstr "Buletak"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11671 #, fuzzy
11672 msgid "wr"
11673 msgstr "doitu: "
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11676 #, fuzzy
11677 msgid "ddagger"
11678 msgstr "Handiagoa"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11681 msgid "Relations"
11682 msgstr "Erlazioak"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11685 msgid "leq"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11689 msgid "geq"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11693 msgid "equiv"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11697 #, fuzzy
11698 msgid "models"
11699 msgstr "Kodea"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11702 #, fuzzy
11703 msgid "prec"
11704 msgstr "pc"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11707 #, fuzzy
11708 msgid "succ"
11709 msgstr "cc"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11712 msgid "sim"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11716 msgid "perp"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11720 #, fuzzy
11721 msgid "preceq"
11722 msgstr "babestua"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11725 msgid "succeq"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11729 msgid "simeq"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11733 msgid "mid"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11737 #, fuzzy
11738 msgid "ll"
11739 msgstr "&Guztia"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11742 msgid "gg"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11746 msgid "asymp"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11750 #, fuzzy
11751 msgid "parallel"
11752 msgstr "Aldakorra"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11755 #, fuzzy
11756 msgid "subset"
11757 msgstr "Azpiazpiatala"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11760 msgid "supset"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11764 #, fuzzy
11765 msgid "approx"
11766 msgstr "Parbox"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11769 #, fuzzy
11770 msgid "smile"
11771 msgstr "Fitxategia"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11774 msgid "subseteq"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11778 msgid "supseteq"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11782 #, fuzzy
11783 msgid "cong"
11784 msgstr "aktibatuta"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11787 #, fuzzy
11788 msgid "frown"
11789 msgstr "Herria"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11792 msgid "sqsubseteq"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11796 msgid "sqsupseteq"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11800 #, fuzzy
11801 msgid "doteq"
11802 msgstr "oharra"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11805 msgid "neq"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11809 msgid "in"
11810 msgstr "in"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11813 msgid "ni"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11817 #, fuzzy
11818 msgid "propto"
11819 msgstr "auk."
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11822 #, fuzzy
11823 msgid "notin"
11824 msgstr "oharra"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11827 msgid "vdash"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11831 msgid "dashv"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11835 #, fuzzy
11836 msgid "bowtie"
11837 msgstr "oharra"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11840 msgid "alpha"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11844 msgid "beta"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11848 #, fuzzy
11849 msgid "gamma"
11850 msgstr "Lema"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11853 #, fuzzy
11854 msgid "delta"
11855 msgstr "lehenetsia"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11858 #, fuzzy
11859 msgid "epsilon"
11860 msgstr "Bertsioa"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11863 msgid "varepsilon"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11867 msgid "zeta"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11871 #, fuzzy
11872 msgid "eta"
11873 msgstr "Magenta"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11876 #, fuzzy
11877 msgid "theta"
11878 msgstr "testua"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11881 #, fuzzy
11882 msgid "vartheta"
11883 msgstr "Parentesikoa"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11886 #, fuzzy
11887 msgid "iota"
11888 msgstr "Biratu"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11891 msgid "kappa"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11895 msgid "lambda"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11899 msgid "mu"
11900 msgstr "mu"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11903 msgid "nu"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11907 #, fuzzy
11908 msgid "xi"
11909 msgstr "x"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11912 msgid "pi"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11916 msgid "varpi"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11920 msgid "rho"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11924 #, fuzzy
11925 msgid "varrho"
11926 msgstr "Gezia"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11929 msgid "sigma"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11933 msgid "varsigma"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11937 #, fuzzy
11938 msgid "tau"
11939 msgstr "Egoera"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11942 #, fuzzy
11943 msgid "upsilon"
11944 msgstr "Galdera"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11947 msgid "phi"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11951 msgid "varphi"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11955 msgid "chi"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11959 #, fuzzy
11960 msgid "psi"
11961 msgstr "ps"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11964 #, fuzzy
11965 msgid "omega"
11966 msgstr "Erromatarra"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Gamma"
11971 msgstr "Lema"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Delta"
11976 msgstr "E&zabatu"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Theta"
11981 msgstr "Thailandiera"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Lambda"
11986 msgstr "Herrialdea"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11989 msgid "Xi"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11993 msgid "Pi"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Sigma"
11999 msgstr "Txikia"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12002 msgid "Upsilon"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12006 msgid "Phi"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12010 msgid "Psi"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12014 msgid "Omega"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12018 msgid "Miscellaneous"
12019 msgstr "Hainbat"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12022 #, fuzzy
12023 msgid "nabla"
12024 msgstr "&Taula luzea"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12027 #, fuzzy
12028 msgid "partial"
12029 msgstr "Aldakorra"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12032 #, fuzzy
12033 msgid "infty"
12034 msgstr "Ttipi-ttipia"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12037 msgid "prime"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12041 #, fuzzy
12042 msgid "ell"
12043 msgstr "hspell"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12046 #, fuzzy
12047 msgid "emptyset"
12048 msgstr "hutsik"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12051 #, fuzzy
12052 msgid "exists"
12053 msgstr "Eskerrona"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12056 #, fuzzy
12057 msgid "forall"
12058 msgstr "Normala"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12061 #, fuzzy
12062 msgid "imath"
12063 msgstr "matematika"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12066 #, fuzzy
12067 msgid "jmath"
12068 msgstr "matematika"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Re"
12073 msgstr "Gorria"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Im"
12078 msgstr "Elementuak"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12081 #, fuzzy
12082 msgid "aleph"
12083 msgstr "Sakonera"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12086 #, fuzzy
12087 msgid "wp"
12088 msgstr "doitu: "
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12091 #, fuzzy
12092 msgid "hbar"
12093 msgstr "sakonera-barra"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12096 #, fuzzy
12097 msgid "angle"
12098 msgstr "Bakuna"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12101 #, fuzzy
12102 msgid "top"
12103 msgstr "Utopia"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12106 #, fuzzy
12107 msgid "bot"
12108 msgstr "auk."
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Vert"
12113 msgstr "Bertsoa"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12116 msgid "neg"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12120 #, fuzzy
12121 msgid "flat"
12122 msgstr "mugikorra: "
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12125 #, fuzzy
12126 msgid "natural"
12127 msgstr "Sinadura"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12130 msgid "sharp"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12134 msgid "surd"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12138 #, fuzzy
12139 msgid "triangle"
12140 msgstr "Bakuna"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12143 msgid "diamondsuit"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12147 #, fuzzy
12148 msgid "heartsuit"
12149 msgstr "heredatua"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12152 msgid "clubsuit"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12156 msgid "spadesuit"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12160 msgid "textrm \\AA"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12164 #, fuzzy
12165 msgid "textrm \\O"
12166 msgstr "testua"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12169 msgid "mathcircumflex"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12173 #, fuzzy
12174 msgid "_"
12175 msgstr "_/"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12178 #, fuzzy
12179 msgid "mathrm T"
12180 msgstr "mat. markoa"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12183 #, fuzzy
12184 msgid "mathbb N"
12185 msgstr "matematika"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12188 #, fuzzy
12189 msgid "mathbb Z"
12190 msgstr "matematika"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12193 #, fuzzy
12194 msgid "mathbb Q"
12195 msgstr "matematika"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12198 #, fuzzy
12199 msgid "mathbb R"
12200 msgstr "matematika"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12203 #, fuzzy
12204 msgid "mathbb C"
12205 msgstr "matematika"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12208 #, fuzzy
12209 msgid "mathbb H"
12210 msgstr "matematika"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12213 #, fuzzy
12214 msgid "mathcal F"
12215 msgstr "matematika"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12218 #, fuzzy
12219 msgid "mathcal L"
12220 msgstr "matematika"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12223 #, fuzzy
12224 msgid "mathcal H"
12225 msgstr "matematika"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12228 #, fuzzy
12229 msgid "mathcal O"
12230 msgstr "matematika"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Big Operators"
12235 msgstr "Eragile handiak"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12238 #, fuzzy
12239 msgid "intop"
12240 msgstr "Lerrokatu goian"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12243 #, fuzzy
12244 msgid "int"
12245 msgstr "in"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12248 #, fuzzy
12249 msgid "iint"
12250 msgstr "in"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12253 #, fuzzy
12254 msgid "iintop"
12255 msgstr "Lerrokatu goian"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12258 msgid "iiint"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12262 #, fuzzy
12263 msgid "iiintop"
12264 msgstr "Lerrokatu goian"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12267 msgid "iiiint"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12271 msgid "iiiintop"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12275 msgid "dotsint"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12279 msgid "dotsintop"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12283 #, fuzzy
12284 msgid "oint"
12285 msgstr "in"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12288 #, fuzzy
12289 msgid "ointop"
12290 msgstr "Kontua"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12293 #, fuzzy
12294 msgid "oiint"
12295 msgstr "Letra-tipoak"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12298 #, fuzzy
12299 msgid "oiintop"
12300 msgstr "Kontua"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12303 msgid "ointctrclockwiseop"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12307 msgid "ointctrclockwise"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12311 msgid "ointclockwiseop"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12315 msgid "ointclockwise"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12319 msgid "sqint"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12323 #, fuzzy
12324 msgid "sqintop"
12325 msgstr "Lerrokatu goian"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12328 msgid "sqiint"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12332 msgid "sqiintop"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12336 msgid "sum"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12340 #, fuzzy
12341 msgid "prod"
12342 msgstr "babestua"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12345 msgid "coprod"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12349 msgid "bigsqcup"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12353 msgid "bigotimes"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12357 msgid "bigodot"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12361 msgid "bigoplus"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12365 msgid "bigcap"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12369 msgid "bigcup"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12373 msgid "biguplus"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12377 msgid "bigvee"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12381 msgid "bigwedge"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12385 msgid "AMS Miscellaneous"
12386 msgstr "AMS hainbat"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12389 msgid "digamma"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12393 msgid "varkappa"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12397 #, fuzzy
12398 msgid "beth"
12399 msgstr "Sakonera"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12402 #, fuzzy
12403 msgid "daleth"
12404 msgstr "lehenetsia"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12407 msgid "gimel"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12411 msgid "ulcorner"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12415 msgid "urcorner"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12419 #, fuzzy
12420 msgid "llcorner"
12421 msgstr "Ertz guztiak"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12424 msgid "lrcorner"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12428 msgid "hslash"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12432 #, fuzzy
12433 msgid "vartriangle"
12434 msgstr "Aldakorra"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12437 msgid "triangledown"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12441 #, fuzzy
12442 msgid "square"
12443 msgstr "Euskara"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12446 #, fuzzy
12447 msgid "lozenge"
12448 msgstr "Esloveniera"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12451 msgid "circledS"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12455 msgid "measuredangle"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12459 #, fuzzy
12460 msgid "nexists"
12461 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12464 msgid "mho"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Finv"
12470 msgstr "in"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Game"
12475 msgstr "Izena"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12478 msgid "Bbbk"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12482 msgid "backprime"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12486 msgid "varnothing"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12490 msgid "blacktriangle"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12494 msgid "blacktriangledown"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12498 #, fuzzy
12499 msgid "blacksquare"
12500 msgstr "beltza"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12503 msgid "blacklozenge"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12507 msgid "bigstar"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12511 msgid "sphericalangle"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12515 #, fuzzy
12516 msgid "complement"
12517 msgstr "iruzkina"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12520 #, fuzzy
12521 msgid "eth"
12522 msgstr "Sakonera"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12525 msgid "diagup"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12529 msgid "diagdown"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12533 #, fuzzy
12534 msgid "AMS Arrows"
12535 msgstr "AMS geziak"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12538 msgid "dashleftarrow"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12542 msgid "dashrightarrow"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12546 msgid "leftleftarrows"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12550 msgid "leftrightarrows"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12554 msgid "rightrightarrows"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12558 msgid "rightleftarrows"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Lleftarrow"
12564 msgstr "Ezabatu errenkada"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Rrightarrow"
12569 msgstr "EskuinGoiburua"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12572 msgid "twoheadleftarrow"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12576 msgid "twoheadrightarrow"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12580 msgid "leftarrowtail"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12584 msgid "rightarrowtail"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12588 msgid "looparrowleft"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12592 #, fuzzy
12593 msgid "looparrowright"
12594 msgstr "Copyright"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12597 msgid "curvearrowleft"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12601 msgid "curvearrowright"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12605 msgid "circlearrowleft"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12609 msgid "circlearrowright"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12613 msgid "Lsh"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12617 msgid "Rsh"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12621 #, fuzzy
12622 msgid "upuparrows"
12623 msgstr "Geziak"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12626 msgid "downdownarrows"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12630 msgid "upharpoonleft"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12634 msgid "upharpoonright"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12638 msgid "downharpoonleft"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12642 msgid "downharpoonright"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12646 msgid "leftrightharpoons"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12650 msgid "rightsquigarrow"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12654 msgid "leftrightsquigarrow"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12658 #, fuzzy
12659 msgid "nleftarrow"
12660 msgstr "Ezabatu errenkada"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12663 msgid "nrightarrow"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12667 msgid "nleftrightarrow"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12671 msgid "nLeftarrow"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12675 #, fuzzy
12676 msgid "nRightarrow"
12677 msgstr "EskuinGoiburua"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12680 msgid "nLeftrightarrow"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12684 msgid "multimap"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12688 #, fuzzy
12689 msgid "AMS Relations"
12690 msgstr "AMS erlazioak"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12693 msgid "leqq"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12697 msgid "geqq"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12701 msgid "leqslant"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12705 msgid "geqslant"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12709 msgid "eqslantless"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12713 msgid "eqslantgtr"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12717 msgid "lesssim"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12721 msgid "gtrsim"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12725 msgid "lessapprox"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12729 msgid "gtrapprox"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12733 msgid "approxeq"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12737 #, fuzzy
12738 msgid "triangleq"
12739 msgstr "Bakuna"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12742 msgid "lessdot"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12746 msgid "gtrdot"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12750 msgid "lll"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12754 msgid "ggg"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12758 msgid "lessgtr"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12762 #, fuzzy
12763 msgid "gtrless"
12764 msgstr "Marko gabe"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12767 msgid "lesseqgtr"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12771 #, fuzzy
12772 msgid "gtreqless"
12773 msgstr "Marko gabe"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12776 msgid "lesseqqgtr"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12780 #, fuzzy
12781 msgid "gtreqqless"
12782 msgstr "Marko gabe"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12785 msgid "eqcirc"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12789 msgid "circeq"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12793 msgid "thicksim"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12797 msgid "thickapprox"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12801 #, fuzzy
12802 msgid "backsim"
12803 msgstr "beltza"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12806 msgid "backsimeq"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12810 msgid "subseteqq"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12814 msgid "supseteqq"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Subset"
12820 msgstr "Gaia"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Supset"
12825 msgstr "Azpiatala"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12828 msgid "sqsubset"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12832 msgid "sqsupset"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12836 msgid "preccurlyeq"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12840 msgid "succcurlyeq"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12844 msgid "curlyeqprec"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12848 msgid "curlyeqsucc"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12852 msgid "precsim"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12856 msgid "succsim"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12860 msgid "precapprox"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12864 msgid "succapprox"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12868 msgid "vartriangleleft"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12872 #, fuzzy
12873 msgid "vartriangleright"
12874 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12877 msgid "trianglelefteq"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12881 msgid "trianglerighteq"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12885 #, fuzzy
12886 msgid "bumpeq"
12887 msgstr "urdina"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Bumpeq"
12892 msgstr "Urdina"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12895 msgid "doteqdot"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12899 msgid "risingdotseq"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12903 msgid "fallingdotseq"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12907 #, fuzzy
12908 msgid "vDash"
12909 msgstr "Daniera"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12912 msgid "Vvdash"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12916 msgid "Vdash"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12920 msgid "shortmid"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12924 msgid "shortparallel"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12928 #, fuzzy
12929 msgid "smallsmile"
12930 msgstr "Ttipia"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12933 msgid "smallfrown"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12937 msgid "blacktriangleleft"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12941 msgid "blacktriangleright"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12945 #, fuzzy
12946 msgid "because"
12947 msgstr "Txikitu"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12950 #, fuzzy
12951 msgid "therefore"
12952 msgstr "teorema"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12955 msgid "backepsilon"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12959 msgid "varpropto"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12963 msgid "between"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12967 msgid "pitchfork"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12971 #, fuzzy
12972 msgid "AMS Negative Relations"
12973 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12976 #, fuzzy
12977 msgid "nless"
12978 msgstr "Zentzugabea."
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12981 #, fuzzy
12982 msgid "ngtr"
12983 msgstr "Sarrera"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12986 #, fuzzy
12987 msgid "nleq"
12988 msgstr "Bakuna"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12991 #, fuzzy
12992 msgid "ngeq"
12993 msgstr "Bakuna"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12996 msgid "nleqslant"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13000 msgid "ngeqslant"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13004 msgid "nleqq"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13008 msgid "ngeqq"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13012 msgid "lneq"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13016 #, fuzzy
13017 msgid "gneq"
13018 msgstr "Ez ikusi egin"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13021 msgid "lneqq"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13025 msgid "gneqq"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13029 #, fuzzy
13030 msgid "lvertneqq"
13031 msgstr "Esloveniera"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13034 msgid "gvertneqq"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13038 #, fuzzy
13039 msgid "lnsim"
13040 msgstr "Aldarrikapena"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13043 msgid "gnsim"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13047 msgid "lnapprox"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13051 msgid "gnapprox"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13055 msgid "nprec"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13059 msgid "nsucc"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13063 #, fuzzy
13064 msgid "npreceq"
13065 msgstr "babestua"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13068 msgid "nsucceq"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13072 msgid "precnsim"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13076 msgid "succnsim"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13080 msgid "precnapprox"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13084 msgid "succnapprox"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13088 #, fuzzy
13089 msgid "subsetneq"
13090 msgstr "Azpiazpiatala"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13093 msgid "supsetneq"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13097 #, fuzzy
13098 msgid "subsetneqq"
13099 msgstr "Azpiazpiatala"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13102 msgid "supsetneqq"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13106 msgid "nsubseteq"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13110 msgid "nsupseteq"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13114 msgid "nsupseteqq"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13118 msgid "nvdash"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13122 #, fuzzy
13123 msgid "nvDash"
13124 msgstr "Daniera"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13127 #, fuzzy
13128 msgid "nVDash"
13129 msgstr "Daniera"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13132 msgid "varsubsetneq"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13136 msgid "varsupsetneq"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13140 msgid "varsubsetneqq"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13144 msgid "varsupsetneqq"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13148 msgid "ntriangleleft"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13152 #, fuzzy
13153 msgid "ntriangleright"
13154 msgstr "Guztirako altuera"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13157 msgid "ntrianglelefteq"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13161 msgid "ntrianglerighteq"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13165 #, fuzzy
13166 msgid "ncong"
13167 msgstr "bat ere ez"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13170 msgid "nsim"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13174 msgid "nmid"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13178 msgid "nshortmid"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13182 msgid "nparallel"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13186 msgid "nshortparallel"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13190 #, fuzzy
13191 msgid "AMS Operators"
13192 msgstr "AMS eragileak"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13195 msgid "dotplus"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13199 msgid "smallsetminus"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Cap"
13205 msgstr "Epigrafea"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Cup"
13210 msgstr "Ebaki"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13213 #, fuzzy
13214 msgid "barwedge"
13215 msgstr "Handia"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13218 msgid "veebar"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13222 #, fuzzy
13223 msgid "doublebarwedge"
13224 msgstr "bikoitza"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13227 #, fuzzy
13228 msgid "boxminus"
13229 msgstr "minuturo"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13232 msgid "boxtimes"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13236 #, fuzzy
13237 msgid "boxdot"
13238 msgstr "oina"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13241 msgid "boxplus"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13245 #, fuzzy
13246 msgid "divideontimes"
13247 msgstr "GardenkiEdukiak"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13250 msgid "ltimes"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13254 #, fuzzy
13255 msgid "rtimes"
13256 msgstr "Britainiera"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13259 msgid "leftthreetimes"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13263 msgid "rightthreetimes"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13267 msgid "curlywedge"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13271 msgid "curlyvee"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13275 msgid "circleddash"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13279 msgid "circledast"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13283 msgid "circledcirc"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13287 #, fuzzy
13288 msgid "centerdot"
13289 msgstr "Erdian"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13292 #, fuzzy
13293 msgid "intercal"
13294 msgstr "Hitzez hitz"
13295
13296 #: lib/external_templates:37
13297 msgid "RasterImage"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13301 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/external_templates:45
13305 msgid "A bitmap file.\n"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/external_templates:102
13309 #, fuzzy
13310 msgid "XFig"
13311 msgstr "Irudia"
13312
13313 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13314 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/external_templates:105
13318 #, fuzzy
13319 msgid "An Xfig figure.\n"
13320 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13321
13322 #: lib/external_templates:154
13323 #, fuzzy
13324 msgid "ChessDiagram"
13325 msgstr "Xake-taula"
13326
13327 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13328 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/external_templates:157
13332 msgid ""
13333 "A chess position diagram.\n"
13334 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13335 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13336 "the position that you want to display.\n"
13337 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13338 "and remember to type in a relative path\n"
13339 "to the LyX document location.\n"
13340 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13341 "to enable general editing of the board.\n"
13342 "You might also check out the\n"
13343 "'Options->Test legality' option, and\n"
13344 "remember to middle and right click to\n"
13345 "insert new material in the board.\n"
13346 "In order for this to work, you have to\n"
13347 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13348 "that TeX will find it, and you will need\n"
13349 "to install the skak package from CTAN.\n"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/external_templates:199
13353 msgid "LilyPond"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13357 msgid "Lilypond typeset music"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/external_templates:202
13361 msgid ""
13362 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13363 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13364 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13365 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/external_templates:251
13369 msgid ""
13370 "Today's date.\n"
13371 "Read 'info date' for more information.\n"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13375 #, c-format
13376 msgid "%1$s and %2$s"
13377 msgstr "%1$s eta %2$s"
13378
13379 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13380 #, c-format
13381 msgid "%1$s et al."
13382 msgstr "%1$s et al."
13383
13384 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13385 msgid "No year"
13386 msgstr "Urterik ez"
13387
13388 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Add to bibliography only."
13391 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
13392
13393 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13394 msgid "before"
13395 msgstr "aurretik"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:228
13398 msgid "Disk Error: "
13399 msgstr ""
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:229
13402 #, fuzzy, c-format
13403 msgid ""
13404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13405 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:276
13408 msgid "Could not remove temporary directory"
13409 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
13410
13411 #: src/Buffer.cpp:277
13412 #, c-format
13413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13414 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:508
13417 msgid "Unknown document class"
13418 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:509
13421 #, c-format
13422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13423 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
13426 #, c-format
13427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13428 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13431 msgid "Document header error"
13432 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:523
13435 msgid "\\begin_header is missing"
13436 msgstr "\\begin_header falta da"
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:545
13439 msgid "\\begin_document is missing"
13440 msgstr "\\begin_document falta da"
13441
13442 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
13443 #: src/BufferView.cpp:1148
13444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13448 msgid ""
13449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13450 "xcolor/soul are installed.\n"
13451 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13452 "LaTeX preamble."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13456 msgid ""
13457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13458 "xcolor and soul are not installed.\n"
13459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13460 "LaTeX preamble."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: src/Buffer.cpp:585
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Failed to read embedded files"
13466 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13467
13468 #: src/Buffer.cpp:586
13469 msgid ""
13470 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13471 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13472 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13473 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13477 msgid "Document could not be read"
13478 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13481 #, c-format
13482 msgid "%1$s could not be read."
13483 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13486 msgid "Document format failure"
13487 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:754
13490 #, c-format
13491 msgid "%1$s is not a LyX document."
13492 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
13493
13494 #: src/Buffer.cpp:791
13495 msgid "Conversion failed"
13496 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13497
13498 #: src/Buffer.cpp:792
13499 #, fuzzy, c-format
13500 msgid ""
13501 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13502 "it could not be created."
13503 msgstr ""
13504 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
13505 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:801
13508 msgid "Conversion script not found"
13509 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:802
13512 #, fuzzy, c-format
13513 msgid ""
13514 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13515 "could not be found."
13516 msgstr ""
13517 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
13518 "aurkitu."
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:821
13521 msgid "Conversion script failed"
13522 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
13523
13524 #: src/Buffer.cpp:822
13525 #, fuzzy, c-format
13526 msgid ""
13527 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13528 "convert it."
13529 msgstr ""
13530 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
13531 "du hau bihurtzean."
13532
13533 #: src/Buffer.cpp:837
13534 #, c-format
13535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13536 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
13537
13538 #: src/Buffer.cpp:870
13539 msgid "Backup failure"
13540 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:871
13543 #, fuzzy, c-format
13544 msgid ""
13545 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13546 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13547 msgstr ""
13548 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
13549 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:881
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid ""
13554 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13555 "overwrite this file?"
13556 msgstr ""
13557 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13558 "\n"
13559 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13560
13561 #: src/Buffer.cpp:883
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Overwrite modified file?"
13564 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13570 #, fuzzy
13571 msgid "&Overwrite"
13572 msgstr "&Gainidatzi"
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:915
13575 #, c-format
13576 msgid "Saving document %1$s..."
13577 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13578
13579 #: src/Buffer.cpp:928
13580 #, fuzzy
13581 msgid " could not write file!"
13582 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:935
13585 #, fuzzy
13586 msgid " writing embedded files."
13587 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:939
13590 #, fuzzy
13591 msgid " could not write embedded files!"
13592 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:944
13595 msgid " done."
13596 msgstr " eginda."
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:1023
13599 msgid "Iconv software exception Detected"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:1023
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13606 "installed"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: src/Buffer.cpp:1045
13610 #, c-format
13611 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: src/Buffer.cpp:1048
13615 #, fuzzy
13616 msgid ""
13617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13618 "chosen encoding.\n"
13619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13620 msgstr ""
13621 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
13622 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:1055
13625 #, fuzzy
13626 msgid "iconv conversion failed"
13627 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:1060
13630 #, fuzzy
13631 msgid "conversion failed"
13632 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:1329
13635 msgid "Running chktex..."
13636 msgstr "chktex exekutatzen..."
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:1342
13639 msgid "chktex failure"
13640 msgstr "chktex-ek huts egin du"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:1343
13643 msgid "Could not run chktex successfully."
13644 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:2102
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Preview source code"
13649 msgstr "Aurrebista prest"
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:2114
13652 #, fuzzy, c-format
13653 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13654 msgstr "Aurrebista prest"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:2118
13657 #, fuzzy, c-format
13658 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13659 msgstr "Aurrebista prest"
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:2217
13662 #, c-format
13663 msgid "Auto-saving %1$s"
13664 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:2261
13667 msgid "Autosave failed!"
13668 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:2284
13671 msgid "Autosaving current document..."
13672 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:2332
13675 msgid "Couldn't export file"
13676 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:2333
13679 #, c-format
13680 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13681 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:2370
13684 msgid "File name error"
13685 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13686
13687 #: src/Buffer.cpp:2371
13688 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13689 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:2412
13692 msgid "Document export cancelled."
13693 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:2418
13696 #, c-format
13697 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13698 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:2424
13701 #, c-format
13702 msgid "Document exported as %1$s"
13703 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:2494
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "The specified document\n"
13709 "%1$s\n"
13710 "could not be read."
13711 msgstr ""
13712 "Zehaztutako dokumentua\n"
13713 "%1$s\n"
13714 "ezin izan da irakurri."
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:2496
13717 msgid "Could not read document"
13718 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:2506
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13724 "\n"
13725 "Recover emergency save?"
13726 msgstr ""
13727 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13728 "\n"
13729 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:2509
13732 msgid "Load emergency save?"
13733 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:2510
13736 msgid "&Recover"
13737 msgstr "&Berreskuratu"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:2510
13740 msgid "&Load Original"
13741 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:2530
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13747 "\n"
13748 "Load the backup instead?"
13749 msgstr ""
13750 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13751 "\n"
13752 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:2533
13755 msgid "Load backup?"
13756 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:2534
13759 msgid "&Load backup"
13760 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2534
13763 msgid "Load &original"
13764 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2567
13767 #, c-format
13768 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13769 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:2569
13772 msgid "Retrieve from version control?"
13773 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2570
13776 msgid "&Retrieve"
13777 msgstr "&Berreskuratu"
13778
13779 #: src/BufferList.cpp:220
13780 #, fuzzy
13781 msgid "No file open!"
13782 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
13783
13784 #: src/BufferList.cpp:230
13785 #, fuzzy, c-format
13786 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13787 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
13788
13789 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13790 #, fuzzy
13791 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13792 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
13793
13794 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13795 #, fuzzy
13796 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13797 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
13798
13799 #: src/BufferList.cpp:271
13800 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13801 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
13802
13803 #: src/BufferParams.cpp:497
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "The layout file requested by this document,\n"
13807 "%1$s.layout,\n"
13808 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13809 "class or style file required by it is not\n"
13810 "available. See the Customization documentation\n"
13811 "for more information.\n"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: src/BufferParams.cpp:503
13815 msgid "Document class not available"
13816 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13817
13818 #: src/BufferParams.cpp:504
13819 msgid "LyX will not be able to produce output."
13820 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
13821
13822 #: src/BufferParams.cpp:1440
13823 #, fuzzy, c-format
13824 msgid "The document class %1$s could not be found."
13825 msgstr ""
13826 "Zehaztutako dokumentua\n"
13827 "%1$s\n"
13828 "ezin izan da irakurri."
13829
13830 #: src/BufferParams.cpp:1442
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Class not found"
13833 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13834
13835 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13836 #, fuzzy, c-format
13837 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13838 msgstr ""
13839 "Zehaztutako dokumentua\n"
13840 "%1$s\n"
13841 "ezin izan da irakurri."
13842
13843 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Could not load class"
13846 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13847
13848 #: src/BufferParams.cpp:1490
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "The module %1$s has been requested by\n"
13852 "this document but has not been found in the list of\n"
13853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: src/BufferParams.cpp:1494
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Module not available"
13860 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13861
13862 #: src/BufferParams.cpp:1495
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Some layouts may not be available."
13865 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13866
13867 #: src/BufferParams.cpp:1503
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "The module %1$s requires a package that is\n"
13871 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13872 "may not be possible.\n"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: src/BufferParams.cpp:1506
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Package not available"
13878 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13879
13880 #: src/BufferParams.cpp:1511
13881 #, c-format
13882 msgid "Error reading module %1$s\n"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Read Error"
13888 msgstr "Bilaketako errorea"
13889
13890 #: src/BufferParams.cpp:1517
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Error reading internal layout information"
13893 msgstr "Informazio orokorra"
13894
13895 #: src/BufferView.cpp:177
13896 msgid "No more insets"
13897 msgstr "Barnekorik ez"
13898
13899 #: src/BufferView.cpp:665
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Save bookmark"
13902 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13903
13904 #: src/BufferView.cpp:1028
13905 msgid "No further undo information"
13906 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
13907
13908 #: src/BufferView.cpp:1037
13909 msgid "No further redo information"
13910 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
13911
13912 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13913 msgid "String not found!"
13914 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13915
13916 #: src/BufferView.cpp:1211
13917 msgid "Mark off"
13918 msgstr "Marka desaktibatua"
13919
13920 #: src/BufferView.cpp:1218
13921 msgid "Mark on"
13922 msgstr "Marka aktibatua"
13923
13924 #: src/BufferView.cpp:1225
13925 msgid "Mark removed"
13926 msgstr "Marka ezabatuta"
13927
13928 #: src/BufferView.cpp:1228
13929 msgid "Mark set"
13930 msgstr "Marka ezarrita"
13931
13932 #: src/BufferView.cpp:1275
13933 msgid "Statistics for the selection:"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: src/BufferView.cpp:1277
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Statistics for the document:"
13939 msgstr "&Aldatu dokumentura"
13940
13941 #: src/BufferView.cpp:1280
13942 #, fuzzy, c-format
13943 msgid "%1$d words"
13944 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
13945
13946 #: src/BufferView.cpp:1282
13947 #, fuzzy
13948 msgid "One word"
13949 msgstr "Gako-hitza"
13950
13951 #: src/BufferView.cpp:1285
13952 #, c-format
13953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: src/BufferView.cpp:1288
13957 msgid "One character (including blanks)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: src/BufferView.cpp:1291
13961 #, c-format
13962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: src/BufferView.cpp:1294
13966 msgid "One character (excluding blanks)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: src/BufferView.cpp:1296
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Statistics"
13972 msgstr "Egoera"
13973
13974 #: src/BufferView.cpp:1978
13975 #, c-format
13976 msgid "Inserting document %1$s..."
13977 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
13978
13979 #: src/BufferView.cpp:1989
13980 #, c-format
13981 msgid "Document %1$s inserted."
13982 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
13983
13984 #: src/BufferView.cpp:1991
13985 #, c-format
13986 msgid "Could not insert document %1$s"
13987 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
13988
13989 #: src/BufferView.cpp:2217
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Could not read the specified document\n"
13993 "%1$s\n"
13994 "due to the error: %2$s"
13995 msgstr ""
13996 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13997 "%1$s\n"
13998 "honako erroreagatik: %2$s"
13999
14000 #: src/BufferView.cpp:2219
14001 msgid "Could not read file"
14002 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14003
14004 #: src/BufferView.cpp:2226
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid ""
14007 "%1$s\n"
14008 " is not readable."
14009 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
14010
14011 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
14012 msgid "Could not open file"
14013 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14014
14015 #: src/BufferView.cpp:2234
14016 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: src/BufferView.cpp:2235
14020 msgid ""
14021 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14022 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14023 "If this does not give the correct result\n"
14024 "then please change the encoding of the file\n"
14025 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: src/Chktex.cpp:63
14029 #, c-format
14030 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14031 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
14032
14033 #: src/Chktex.cpp:65
14034 msgid "ChkTeX warning id # "
14035 msgstr "ChkTeX id # abisua "
14036
14037 #: src/Color.cpp:92
14038 msgid "none"
14039 msgstr "bat ere ez"
14040
14041 #: src/Color.cpp:93
14042 msgid "black"
14043 msgstr "beltza"
14044
14045 #: src/Color.cpp:94
14046 msgid "white"
14047 msgstr "zuria"
14048
14049 #: src/Color.cpp:95
14050 msgid "red"
14051 msgstr "gorria"
14052
14053 #: src/Color.cpp:96
14054 msgid "green"
14055 msgstr "berdea"
14056
14057 #: src/Color.cpp:97
14058 msgid "blue"
14059 msgstr "urdina"
14060
14061 #: src/Color.cpp:98
14062 msgid "cyan"
14063 msgstr "cyana"
14064
14065 #: src/Color.cpp:99
14066 msgid "magenta"
14067 msgstr "magenta"
14068
14069 #: src/Color.cpp:100
14070 msgid "yellow"
14071 msgstr "horia"
14072
14073 #: src/Color.cpp:101
14074 msgid "cursor"
14075 msgstr "kurtsorea"
14076
14077 #: src/Color.cpp:102
14078 msgid "background"
14079 msgstr "atzeko planoa"
14080
14081 #: src/Color.cpp:103
14082 msgid "text"
14083 msgstr "testua"
14084
14085 #: src/Color.cpp:104
14086 msgid "selection"
14087 msgstr "hautapena"
14088
14089 #: src/Color.cpp:105
14090 msgid "LaTeX text"
14091 msgstr "LaTeX testua"
14092
14093 #: src/Color.cpp:106
14094 #, fuzzy
14095 msgid "inline completion"
14096 msgstr "&Barnean"
14097
14098 #: src/Color.cpp:108
14099 msgid "non-unique inline completion"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/Color.cpp:110
14103 msgid "previewed snippet"
14104 msgstr "aurrebista zatia"
14105
14106 #: src/Color.cpp:111
14107 #, fuzzy
14108 msgid "note label"
14109 msgstr "Oin-oharra"
14110
14111 #: src/Color.cpp:112
14112 msgid "note background"
14113 msgstr "oharraren atzeko planoa"
14114
14115 #: src/Color.cpp:113
14116 #, fuzzy
14117 msgid "comment label"
14118 msgstr "iruzkina"
14119
14120 #: src/Color.cpp:114
14121 msgid "comment background"
14122 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
14123
14124 #: src/Color.cpp:115
14125 #, fuzzy
14126 msgid "greyedout inset label"
14127 msgstr "barnekoa grisez"
14128
14129 #: src/Color.cpp:116
14130 msgid "greyedout inset background"
14131 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
14132
14133 #: src/Color.cpp:117
14134 msgid "shaded box"
14135 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
14136
14137 #: src/Color.cpp:118
14138 #, fuzzy
14139 msgid "branch label"
14140 msgstr "Adarra"
14141
14142 #: src/Color.cpp:119
14143 #, fuzzy
14144 msgid "footnote label"
14145 msgstr "Oin-oharra"
14146
14147 #: src/Color.cpp:120
14148 #, fuzzy
14149 msgid "index label"
14150 msgstr "Txertatu etiketa"
14151
14152 #: src/Color.cpp:121
14153 #, fuzzy
14154 msgid "margin note label"
14155 msgstr "Joan etiketara"
14156
14157 #: src/Color.cpp:122
14158 #, fuzzy
14159 msgid "URL label"
14160 msgstr "Etiketa"
14161
14162 #: src/Color.cpp:123
14163 #, fuzzy
14164 msgid "URL text"
14165 msgstr "testua"
14166
14167 #: src/Color.cpp:124
14168 msgid "depth bar"
14169 msgstr "sakonera-barra"
14170
14171 #: src/Color.cpp:125
14172 msgid "language"
14173 msgstr "hizkuntza"
14174
14175 #: src/Color.cpp:126
14176 msgid "command inset"
14177 msgstr "barneko komandoa"
14178
14179 #: src/Color.cpp:127
14180 msgid "command inset background"
14181 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
14182
14183 #: src/Color.cpp:128
14184 msgid "command inset frame"
14185 msgstr "barneko komandoaren markoa"
14186
14187 #: src/Color.cpp:129
14188 msgid "special character"
14189 msgstr "karaktere berezia"
14190
14191 #: src/Color.cpp:130
14192 msgid "math"
14193 msgstr "matematika"
14194
14195 #: src/Color.cpp:131
14196 msgid "math background"
14197 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14198
14199 #: src/Color.cpp:132
14200 msgid "graphics background"
14201 msgstr "irudien atzeko planoa"
14202
14203 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
14204 msgid "Math macro background"
14205 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14206
14207 #: src/Color.cpp:134
14208 msgid "math frame"
14209 msgstr "mat. markoa"
14210
14211 #: src/Color.cpp:135
14212 #, fuzzy
14213 msgid "math corners"
14214 msgstr "mat. lerroa"
14215
14216 #: src/Color.cpp:136
14217 msgid "math line"
14218 msgstr "mat. lerroa"
14219
14220 #: src/Color.cpp:138
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Math macro hovered background"
14223 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14224
14225 #: src/Color.cpp:139
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Math macro label"
14228 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14229
14230 #: src/Color.cpp:140
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Math macro frame"
14233 msgstr "mat. markoa"
14234
14235 #: src/Color.cpp:141
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Math macro blended out"
14238 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14239
14240 #: src/Color.cpp:142
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Math macro old parameter"
14243 msgstr "mat. markoa"
14244
14245 #: src/Color.cpp:143
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Math macro new parameter"
14248 msgstr "mat. markoa"
14249
14250 #: src/Color.cpp:144
14251 msgid "caption frame"
14252 msgstr "epigrafe-markoa"
14253
14254 #: src/Color.cpp:145
14255 msgid "collapsable inset text"
14256 msgstr "barneko testu tolesgarria"
14257
14258 #: src/Color.cpp:146
14259 msgid "collapsable inset frame"
14260 msgstr "barneko marko tolesgarria"
14261
14262 #: src/Color.cpp:147
14263 msgid "inset background"
14264 msgstr "barneko atzeko planoa"
14265
14266 #: src/Color.cpp:148
14267 msgid "inset frame"
14268 msgstr "barneko markoa"
14269
14270 #: src/Color.cpp:149
14271 msgid "LaTeX error"
14272 msgstr "LaTeX errorea"
14273
14274 #: src/Color.cpp:150
14275 msgid "end-of-line marker"
14276 msgstr "lerro-amaierako marka"
14277
14278 #: src/Color.cpp:151
14279 msgid "appendix marker"
14280 msgstr "eranskin-marka"
14281
14282 #: src/Color.cpp:152
14283 msgid "change bar"
14284 msgstr "aldaketa-barra"
14285
14286 #: src/Color.cpp:153
14287 msgid "Deleted text"
14288 msgstr "Ezabatutako testua"
14289
14290 #: src/Color.cpp:154
14291 msgid "Added text"
14292 msgstr "Gehitutako testua"
14293
14294 #: src/Color.cpp:155
14295 msgid "added space markers"
14296 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
14297
14298 #: src/Color.cpp:156
14299 msgid "top/bottom line"
14300 msgstr "goiko/beheko marra"
14301
14302 #: src/Color.cpp:157
14303 msgid "table line"
14304 msgstr "taula-marra"
14305
14306 #: src/Color.cpp:158
14307 msgid "table on/off line"
14308 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
14309
14310 #: src/Color.cpp:160
14311 msgid "bottom area"
14312 msgstr "beheko area"
14313
14314 #: src/Color.cpp:161
14315 #, fuzzy
14316 msgid "new page"
14317 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
14318
14319 #: src/Color.cpp:162
14320 #, fuzzy
14321 msgid "page break / line break"
14322 msgstr "orri-jauzia"
14323
14324 #: src/Color.cpp:163
14325 #, fuzzy
14326 msgid "frame of button"
14327 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
14328
14329 #: src/Color.cpp:164
14330 msgid "button background"
14331 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14332
14333 #: src/Color.cpp:165
14334 #, fuzzy
14335 msgid "button background under focus"
14336 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14337
14338 #: src/Color.cpp:166
14339 msgid "inherit"
14340 msgstr "heredatua"
14341
14342 #: src/Color.cpp:167
14343 msgid "ignore"
14344 msgstr "ez ikusi egin"
14345
14346 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14347 #: src/Converter.cpp:515
14348 msgid "Cannot convert file"
14349 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
14350
14351 #: src/Converter.cpp:307
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14355 "Define a converter in the preferences."
14356 msgstr ""
14357 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
14358 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
14359
14360 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14361 msgid "Executing command: "
14362 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
14363
14364 #: src/Converter.cpp:444
14365 msgid "Build errors"
14366 msgstr "Eraikitze-erroreak"
14367
14368 #: src/Converter.cpp:445
14369 msgid "There were errors during the build process."
14370 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
14371
14372 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14373 #, c-format
14374 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14375 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
14376
14377 #: src/Converter.cpp:473
14378 #, fuzzy, c-format
14379 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14380 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14381
14382 #: src/Converter.cpp:517
14383 #, c-format
14384 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14385 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
14386
14387 #: src/Converter.cpp:518
14388 #, c-format
14389 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14390 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14391
14392 #: src/Converter.cpp:574
14393 msgid "Running LaTeX..."
14394 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
14395
14396 #: src/Converter.cpp:592
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14400 "log %1$s."
14401 msgstr ""
14402 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
14403 "egunkaria aurkitu."
14404
14405 #: src/Converter.cpp:595
14406 msgid "LaTeX failed"
14407 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14408
14409 #: src/Converter.cpp:597
14410 msgid "Output is empty"
14411 msgstr "Irteera hutsa dago"
14412
14413 #: src/Converter.cpp:598
14414 msgid "An empty output file was generated."
14415 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
14416
14417 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Layout had to be changed from\n"
14421 "%1$s to %2$s\n"
14422 "because of class conversion from\n"
14423 "%3$s to %4$s"
14424 msgstr ""
14425 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
14426 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
14427 "klasearen bihurketa dela eta \n"
14428 "%3$s-tik %4$s-ra"
14429
14430 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14431 msgid "Changed Layout"
14432 msgstr "Aldatutako diseinua"
14433
14434 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid ""
14437 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14438 "%2$s to %3$s"
14439 msgstr ""
14440 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
14441 "%2$s-tik %3$s-ra"
14442
14443 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Undefined flex inset"
14446 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
14447
14448 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Failed to extract file"
14451 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14452
14453 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14457 "Source file %2$s does not exist"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Overwrite external file?"
14463 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14464
14465 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14468 msgstr ""
14469 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14470 "\n"
14471 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14472
14473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14474 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Copy file failure"
14477 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14478
14479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14480 #, fuzzy, c-format
14481 msgid ""
14482 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14483 "Please check whether the path is writeable."
14484 msgstr ""
14485 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14486 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14487
14488 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14489 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14490 #, fuzzy, c-format
14491 msgid ""
14492 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14494 msgstr ""
14495 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14496 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14497
14498 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Failed to embed file"
14501 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14502
14503 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14504 #, fuzzy, c-format
14505 msgid ""
14506 "Failed to embed file %1$s.\n"
14507 "Please check whether this file exists and is readable."
14508 msgstr ""
14509 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14510 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14511
14512 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14513 msgid "Update embedded file?"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14519 msgstr ""
14520 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14521 "\n"
14522 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14523
14524 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Failed to copy embedded file"
14527 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14528
14529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid ""
14532 "Failed to embed file %1$s.\n"
14533 "Please check whether the source file is available"
14534 msgstr ""
14535 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14536 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14537
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Failed to open file"
14541 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14542
14543 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14544 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Sync file failure"
14553 msgstr "chktex-ek huts egin du"
14554
14555 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "%1$d external files are ignored.\n"
14559 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Packing all files"
14565 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
14566
14567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "%1$d external files are ignored.\n"
14571 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14575 msgid "Unpacking all files"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14579 msgid "Wrong embedding status."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14586 "status. Assuming embedding status."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Failed to write file"
14592 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14593
14594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Save failure"
14597 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14598
14599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid ""
14602 "Cannot create file %1$s.\n"
14603 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14604 msgstr ""
14605 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14606 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14607
14608 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14609 #, fuzzy, c-format
14610 msgid ""
14611 "The file %1$s already exists.\n"
14612 "\n"
14613 "Do you want to overwrite that file?"
14614 msgstr ""
14615 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14616 "\n"
14617 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14618
14619 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Overwrite file?"
14622 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14623
14624 #: src/Exporter.cpp:49
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Overwrite &all"
14627 msgstr "Gainidatzi denak"
14628
14629 #: src/Exporter.cpp:50
14630 msgid "&Cancel export"
14631 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
14632
14633 #: src/Exporter.cpp:90
14634 msgid "Couldn't copy file"
14635 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
14636
14637 #: src/Exporter.cpp:91
14638 #, c-format
14639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14640 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
14641
14642 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14645 msgid "Roman"
14646 msgstr "Erromatarra"
14647
14648 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14651 msgid "Sans Serif"
14652 msgstr "Sans Serif"
14653
14654 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14657 msgid "Typewriter"
14658 msgstr "Idazmakina"
14659
14660 #: src/Font.cpp:48
14661 msgid "Symbol"
14662 msgstr "Ikurra"
14663
14664 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14665 #: src/Font.cpp:65
14666 msgid "Inherit"
14667 msgstr "Heredatua"
14668
14669 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14670 #: src/Font.cpp:65
14671 msgid "Ignore"
14672 msgstr "Ez ikusi egin"
14673
14674 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14675 msgid "Medium"
14676 msgstr "Ertaina"
14677
14678 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14679 msgid "Bold"
14680 msgstr "Lodia"
14681
14682 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14683 msgid "Upright"
14684 msgstr "Zutik"
14685
14686 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14687 msgid "Italic"
14688 msgstr "Etzana"
14689
14690 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14691 msgid "Slanted"
14692 msgstr "Inklinatua"
14693
14694 #: src/Font.cpp:56
14695 msgid "Smallcaps"
14696 msgstr "Maiuskula txikiak"
14697
14698 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14699 msgid "Increase"
14700 msgstr "Handitu"
14701
14702 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14703 msgid "Decrease"
14704 msgstr "Txikitu"
14705
14706 #: src/Font.cpp:65
14707 msgid "Toggle"
14708 msgstr "Txandakatu"
14709
14710 #: src/Font.cpp:170
14711 #, c-format
14712 msgid "Emphasis %1$s, "
14713 msgstr "Enfasia %1$s, "
14714
14715 #: src/Font.cpp:173
14716 #, c-format
14717 msgid "Underline %1$s, "
14718 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
14719
14720 #: src/Font.cpp:176
14721 #, c-format
14722 msgid "Noun %1$s, "
14723 msgstr "Izena %1$s, "
14724
14725 #: src/Font.cpp:190
14726 #, c-format
14727 msgid "Language: %1$s, "
14728 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
14729
14730 #: src/Font.cpp:193
14731 #, c-format
14732 msgid "  Number %1$s"
14733 msgstr "  Zenbakia %1$s"
14734
14735 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14736 msgid "Cannot view file"
14737 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14738
14739 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14740 #, c-format
14741 msgid "File does not exist: %1$s"
14742 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
14743
14744 #: src/Format.cpp:267
14745 #, c-format
14746 msgid "No information for viewing %1$s"
14747 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
14748
14749 #: src/Format.cpp:277
14750 #, c-format
14751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14752 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
14753
14754 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14755 #: src/Format.cpp:383
14756 msgid "Cannot edit file"
14757 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
14758
14759 #: src/Format.cpp:337
14760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/Format.cpp:350
14764 #, c-format
14765 msgid "No information for editing %1$s"
14766 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
14767
14768 #: src/Format.cpp:361
14769 #, c-format
14770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14771 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
14772
14773 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14774 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14775 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
14776
14777 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14778 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14779 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
14780
14781 #: src/ISpell.cpp:267
14782 msgid ""
14783 "Could not create an ispell process.\n"
14784 "You may not have the right languages installed."
14785 msgstr ""
14786 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
14787 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
14788
14789 #: src/ISpell.cpp:290
14790 msgid ""
14791 "The ispell process returned an error.\n"
14792 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14793 msgstr ""
14794 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
14795 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
14796
14797 #: src/ISpell.cpp:395
14798 #, c-format
14799 msgid ""
14800 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14801 "$s'."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/ISpell.cpp:406
14805 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14806 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
14807
14808 #: src/ISpell.cpp:466
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14812 "2$s'."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/ISpell.cpp:481
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14819 "2$s'."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/KeySequence.cpp:167
14823 msgid "   options: "
14824 msgstr "   aukerak: "
14825
14826 #: src/LaTeX.cpp:61
14827 #, c-format
14828 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14829 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
14830
14831 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14832 msgid "Running MakeIndex."
14833 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14834
14835 #: src/LaTeX.cpp:284
14836 msgid "Running BibTeX."
14837 msgstr "BibTeX exekutatzen."
14838
14839 #: src/LaTeX.cpp:418
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14842 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14843
14844 #: src/LyX.cpp:99
14845 msgid "Could not read configuration file"
14846 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
14847
14848 #: src/LyX.cpp:100
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "Error while reading the configuration file\n"
14852 "%1$s.\n"
14853 "Please check your installation."
14854 msgstr ""
14855 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
14856 "%1$s.\n"
14857 "Egiaztatu instalazioa."
14858
14859 #: src/LyX.cpp:109
14860 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14861 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
14862
14863 #: src/LyX.cpp:113
14864 msgid "Done!"
14865 msgstr "Eginda!"
14866
14867 #: src/LyX.cpp:466
14868 #, c-format
14869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14870 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
14871
14872 #: src/LyX.cpp:468
14873 msgid "Unable to remove temporary directory"
14874 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
14875
14876 #: src/LyX.cpp:496
14877 #, c-format
14878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14879 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
14880
14881 #: src/LyX.cpp:569
14882 msgid "No textclass is found"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/LyX.cpp:570
14886 msgid ""
14887 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14888 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/LyX.cpp:574
14892 #, fuzzy
14893 msgid "&Reconfigure"
14894 msgstr "Birkonfiguratu|B"
14895
14896 #: src/LyX.cpp:575
14897 #, fuzzy
14898 msgid "&Use Default"
14899 msgstr "Lehenetsia"
14900
14901 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14902 msgid "&Exit LyX"
14903 msgstr "&Irten LyX-etik"
14904
14905 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14906 msgid "LyX: "
14907 msgstr "LyX: "
14908
14909 #: src/LyX.cpp:846
14910 msgid "Could not create temporary directory"
14911 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
14912
14913 #: src/LyX.cpp:847
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "Could not create a temporary directory in\n"
14917 "%1$s. Make sure that this\n"
14918 "path exists and is writable and try again."
14919 msgstr ""
14920 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
14921 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
14922 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
14923
14924 #: src/LyX.cpp:935
14925 msgid "Missing user LyX directory"
14926 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
14927
14928 #: src/LyX.cpp:936
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14932 "It is needed to keep your own configuration."
14933 msgstr ""
14934 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
14935 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
14936
14937 #: src/LyX.cpp:941
14938 msgid "&Create directory"
14939 msgstr "&Sortu direktorioa"
14940
14941 #: src/LyX.cpp:943
14942 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14943 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
14944
14945 #: src/LyX.cpp:947
14946 #, c-format
14947 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14948 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
14949
14950 #: src/LyX.cpp:952
14951 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14952 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
14953
14954 #: src/LyX.cpp:1120
14955 msgid "List of supported debug flags:"
14956 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1124
14959 #, c-format
14960 msgid "Setting debug level to %1$s"
14961 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
14962
14963 #: src/LyX.cpp:1135
14964 #, fuzzy
14965 msgid ""
14966 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14967 "Command line switches (case sensitive):\n"
14968 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14969 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14970 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14971 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14973 "                  select the features to debug.\n"
14974 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14975 "\t-x [--execute] command\n"
14976 "                  where command is a lyx command.\n"
14977 "\t-e [--export] fmt\n"
14978 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14979 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14980 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14981 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14982 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14983 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14984 "\t-version        summarize version and build info\n"
14985 "Check the LyX man page for more details."
14986 msgstr ""
14987 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
14988 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
14989 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
14990 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
14991 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
14992 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
14993 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
14994 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
14995 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
14996 "\t-x [--execute] komandoa\n"
14997 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
14998 "\t-e [--export] formatua\n"
14999 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
15000 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
15001 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
15002 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
15003 "berriz.\n"
15004 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
15005 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
15006
15007 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
15008 #, fuzzy
15009 msgid "No system directory"
15010 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15011
15012 #: src/LyX.cpp:1176
15013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15014 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:1187
15017 #, fuzzy
15018 msgid "No user directory"
15019 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15020
15021 #: src/LyX.cpp:1188
15022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15023 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
15024
15025 #: src/LyX.cpp:1199
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Incomplete command"
15028 msgstr "Indize-komandoa:"
15029
15030 #: src/LyX.cpp:1200
15031 msgid "Missing command string after --execute switch"
15032 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
15033
15034 #: src/LyX.cpp:1211
15035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15036 msgstr ""
15037 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15038
15039 #: src/LyX.cpp:1224
15040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15041 msgstr ""
15042 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15043
15044 #: src/LyX.cpp:1229
15045 msgid "Missing filename for --import"
15046 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
15047
15048 #: src/LyXFunc.cpp:113
15049 msgid "Running configure..."
15050 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
15051
15052 #: src/LyXFunc.cpp:124
15053 msgid "Reloading configuration..."
15054 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
15055
15056 #: src/LyXFunc.cpp:130
15057 #, fuzzy
15058 msgid "System reconfiguration failed"
15059 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:131
15062 msgid ""
15063 "The system reconfiguration has failed.\n"
15064 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15065 "Please reconfigure again if needed."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:137
15069 msgid "System reconfigured"
15070 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:138
15073 msgid ""
15074 "The system has been reconfigured.\n"
15075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15076 "updated document class specifications."
15077 msgstr ""
15078 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
15079 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
15080 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
15081
15082 #: src/LyXFunc.cpp:362
15083 msgid "Unknown function."
15084 msgstr "Funtzio ezezaguna."
15085
15086 #: src/LyXFunc.cpp:394
15087 msgid "Nothing to do"
15088 msgstr "Ezin ezer egin"
15089
15090 #: src/LyXFunc.cpp:413
15091 msgid "Unknown action"
15092 msgstr "Ekintza ezezaguna"
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15095 msgid "Command disabled"
15096 msgstr "Komandoa desgaitua"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:426
15099 msgid "Command not allowed without any document open"
15100 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:660
15103 msgid "Document is read-only"
15104 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:669
15107 msgid "This portion of the document is deleted."
15108 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:688
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15114 "\n"
15115 "Do you want to save the document?"
15116 msgstr ""
15117 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15118 "\n"
15119 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15122 msgid "Save changed document?"
15123 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15124
15125 #: src/LyXFunc.cpp:706
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "Could not print the document %1$s.\n"
15129 "Check that your printer is set up correctly."
15130 msgstr ""
15131 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
15132 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
15133
15134 #: src/LyXFunc.cpp:709
15135 msgid "Print document failed"
15136 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
15137
15138 #: src/LyXFunc.cpp:826
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15142 "version of the document %1$s?"
15143 msgstr ""
15144 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
15145 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
15146
15147 #: src/LyXFunc.cpp:828
15148 msgid "Revert to saved document?"
15149 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15150
15151 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15152 msgid "&Revert"
15153 msgstr "&Berreskuratu"
15154
15155 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
15156 msgid "Missing argument"
15157 msgstr "Argumentua falta da"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15160 #, c-format
15161 msgid "Opening help file %1$s..."
15162 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
15163
15164 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15165 #, fuzzy, c-format
15166 msgid "Opening child document %1$s..."
15167 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
15168
15169 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15170 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15171 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
15172
15173 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15174 #, c-format
15175 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15176 msgstr ""
15177 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
15178 "ezin da berriz definitu"
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15181 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15183 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
15184
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15186 msgid "Unable to save document defaults"
15187 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
15188
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15190 #, fuzzy, c-format
15191 msgid "Document %1$s reloaded."
15192 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
15193
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15195 #, fuzzy, c-format
15196 msgid "Could not reload document %1$s"
15197 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15198
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15200 msgid "Welcome to LyX!"
15201 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
15202
15203 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15204 msgid "Converting document to new document class..."
15205 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2648
15208 msgid ""
15209 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15210 "legal words?"
15211 msgstr ""
15212 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
15213 "drive\" hitzen ordez."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2653
15216 msgid ""
15217 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15218 "document."
15219 msgstr ""
15220 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
15221 "lehenetsi gisa."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2657
15224 msgid ""
15225 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15226 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15227 "specified, an internal routine is used."
15228 msgstr ""
15229 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
15230 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
15231 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
15232 "da."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2665
15235 msgid ""
15236 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15237 "automatically by what you type."
15238 msgstr ""
15239 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
15240 "nahi."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2669
15243 msgid ""
15244 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15245 "class change."
15246 msgstr ""
15247 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
15248 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2673
15251 msgid ""
15252 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15253 msgstr ""
15254 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
15255 "automatikoki gordeko."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2680
15258 msgid ""
15259 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15260 "the backup file in the same directory as the original file."
15261 msgstr ""
15262 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
15263 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2684
15266 msgid ""
15267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15269 msgstr ""
15270 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
15271 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2688
15274 msgid ""
15275 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15276 "its global and local bind/ directories."
15277 msgstr ""
15278 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15279 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2692
15282 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15283 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2696
15286 msgid ""
15287 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15288 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15289 msgstr ""
15290 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15291 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2706
15294 msgid ""
15295 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15296 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15297 msgstr ""
15298 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
15299 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2710
15302 msgid ""
15303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15304 "inside."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2721
15308 #, no-c-format
15309 msgid ""
15310 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15311 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15312 msgstr ""
15313 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
15314 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2725
15317 #, fuzzy
15318 msgid ""
15319 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15320 "look in its global and local commands/ directories."
15321 msgstr ""
15322 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15323 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2729
15326 msgid "New documents will be assigned this language."
15327 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2733
15330 msgid "Specify the default paper size."
15331 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2737
15334 msgid ""
15335 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15336 "shown after the change has been made.)"
15337 msgstr ""
15338 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
15339 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2741
15342 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15343 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2745
15346 msgid ""
15347 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15348 "LyX was started from."
15349 msgstr ""
15350 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15351 "erabiliko du."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2750
15354 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15355 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2754
15358 #, fuzzy
15359 msgid ""
15360 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15361 "value selects the directory LyX was started from."
15362 msgstr ""
15363 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15364 "erabiliko du."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2758
15367 msgid ""
15368 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15369 "recommended for non-English languages."
15370 msgstr ""
15371 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
15372 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2765
15375 msgid ""
15376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15377 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15378 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15379 msgstr ""
15380 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
15381 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
15382 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2774
15385 msgid ""
15386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15388 msgstr ""
15389 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
15390 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2778
15393 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15394 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2782
15397 msgid ""
15398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15399 "document."
15400 msgstr ""
15401 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2786
15404 msgid ""
15405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15406 msgstr ""
15407 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2790
15410 msgid ""
15411 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15412 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15413 "name of the second language."
15414 msgstr ""
15415 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
15416 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
15417 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2794
15420 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15421 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2798
15424 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15425 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2802
15428 msgid ""
15429 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15430 "\\documentclass."
15431 msgstr ""
15432 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
15433 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2806
15436 msgid ""
15437 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15438 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15439 msgstr ""
15440 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
15441 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2810
15444 msgid ""
15445 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15446 "document is the default language."
15447 msgstr ""
15448 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
15449 "baduzu nahi."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2814
15452 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15453 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2818
15456 #, fuzzy
15457 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15458 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2822
15461 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15462 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2826
15465 msgid ""
15466 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15467 "of the document."
15468 msgstr ""
15469 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
15470 "nabarmentzea kontrolatzeko."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2830
15473 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2835
15477 msgid "The completion popup delay."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2839
15481 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2843
15485 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2847
15489 msgid ""
15490 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2851
15494 msgid ""
15495 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15496 "available."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2855
15500 msgid "The inline completion delay."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2859
15504 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2863
15508 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2867
15512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2871
15516 #, c-format
15517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15518 msgstr ""
15519 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
15520 "$derakus daiteke."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2876
15523 msgid ""
15524 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15525 "variable. Use the OS native format."
15526 msgstr ""
15527 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
15528 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2883
15531 msgid ""
15532 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15533 msgstr ""
15534 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
15535 "\"."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2887
15538 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15539 msgstr ""
15540 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2891
15543 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15544 msgstr ""
15545 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2895
15548 msgid "Scale the preview size to suit."
15549 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2899
15552 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15553 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2903
15556 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15557 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2907
15560 msgid ""
15561 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15562 "environment variable PRINTER."
15563 msgstr ""
15564 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
15565 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2911
15568 msgid "The option to print only even pages."
15569 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2915
15572 msgid ""
15573 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15574 "the filename of the DVI file to be printed."
15575 msgstr ""
15576 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
15577 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2919
15580 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15581 msgstr ""
15582 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2923
15585 msgid "The option to print out in landscape."
15586 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2927
15589 msgid "The option to print only odd pages."
15590 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2931
15593 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15594 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2935
15597 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15598 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2939
15601 msgid "The option to specify paper type."
15602 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2943
15605 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15606 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2947
15609 msgid ""
15610 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15611 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15612 "arguments."
15613 msgstr ""
15614 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
15615 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2951
15618 msgid ""
15619 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15620 "prepended along with the printer name after the spool command."
15621 msgstr ""
15622 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
15623 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2955
15626 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15627 msgstr ""
15628 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
15629 "aukera."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2959
15632 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15633 msgstr ""
15634 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
15635 "pasatzeko aukera."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2963
15638 msgid ""
15639 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15640 "command."
15641 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2967
15644 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15645 msgstr ""
15646 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2975
15649 msgid ""
15650 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2979
15654 msgid ""
15655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15656 "wrong, override the setting here."
15657 msgstr ""
15658 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
15659 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2985
15662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15663 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2994
15666 msgid ""
15667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15670 msgstr ""
15671 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
15672 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
15673 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
15674 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2998
15677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15678 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:3003
15681 #, no-c-format
15682 msgid ""
15683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15684 "roughly the same size as on paper."
15685 msgstr ""
15686 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
15687 "behera papereko neurri berdina ematen du."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:3007
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15692 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:3011
15695 msgid ""
15696 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15697 "\".out\". Only for advanced users."
15698 msgstr ""
15699 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
15700 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:3018
15703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15704 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:3022
15707 msgid "What command runs the spellchecker?"
15708 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:3026
15711 msgid ""
15712 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15713 "when you quit LyX."
15714 msgstr ""
15715 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
15716 "irtetzean ezabatuko dira."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:3030
15719 msgid ""
15720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15721 "value selects the directory LyX was started from."
15722 msgstr ""
15723 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15724 "erabiliko du."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:3040
15727 msgid ""
15728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15729 "will look in its global and local ui/ directories."
15730 msgstr ""
15731 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
15732 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:3053
15735 msgid ""
15736 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15737 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15738 "may not work with all dictionaries."
15739 msgstr ""
15740 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
15741 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
15742 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:3057
15745 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:3061
15749 msgid ""
15750 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:3068
15754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15755 msgstr ""
15756 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
15757 "erabili)"
15758
15759 #: src/LyXVC.cpp:91
15760 msgid "Document not saved"
15761 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
15762
15763 #: src/LyXVC.cpp:92
15764 msgid "You must save the document before it can be registered."
15765 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
15766
15767 #: src/LyXVC.cpp:117
15768 msgid "LyX VC: Initial description"
15769 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
15770
15771 #: src/LyXVC.cpp:118
15772 msgid "(no initial description)"
15773 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
15774
15775 #: src/LyXVC.cpp:133
15776 msgid "LyX VC: Log Message"
15777 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
15778
15779 #: src/LyXVC.cpp:136
15780 msgid "(no log message)"
15781 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
15782
15783 #: src/LyXVC.cpp:156
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15787 "changes.\n"
15788 "\n"
15789 "Do you want to revert to the saved version?"
15790 msgstr ""
15791 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
15792 "galdu eraziko ditu.\n"
15793 "\n"
15794 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
15795
15796 #: src/LyXVC.cpp:159
15797 msgid "Revert to stored version of document?"
15798 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
15799
15800 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15801 msgid "Senseless with this layout!"
15802 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
15803
15804 #: src/Paragraph.cpp:1569
15805 msgid "Alignment not permitted"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/Paragraph.cpp:1570
15809 msgid ""
15810 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15811 "Setting to default."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15815 #, fuzzy
15816 msgid "LyX Warning: "
15817 msgstr "LyX bertsioa "
15818
15819 #: src/Paragraph.cpp:2039
15820 #, fuzzy
15821 msgid "uncodable character"
15822 msgstr "karaktere berezia"
15823
15824 #: src/SpellBase.cpp:51
15825 msgid "Native OS API not yet supported."
15826 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
15827
15828 #: src/Text.cpp:121
15829 msgid "Unknown layout"
15830 msgstr "Diseinu ezezaguna"
15831
15832 #: src/Text.cpp:122
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15836 "Trying to use the default instead.\n"
15837 msgstr ""
15838 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
15839 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
15840
15841 #: src/Text.cpp:151
15842 msgid "Unknown Inset"
15843 msgstr "Barneko ezezaguna"
15844
15845 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15846 msgid "Change tracking error"
15847 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
15848
15849 #: src/Text.cpp:233
15850 #, c-format
15851 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15852 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
15853
15854 #: src/Text.cpp:246
15855 #, c-format
15856 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15857 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
15858
15859 #: src/Text.cpp:253
15860 msgid "Unknown token"
15861 msgstr "Token ezezaguna"
15862
15863 #: src/Text.cpp:535
15864 msgid ""
15865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15866 "Tutorial."
15867 msgstr ""
15868 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
15869
15870 #: src/Text.cpp:546
15871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15872 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
15873
15874 #: src/Text.cpp:1232
15875 #, fuzzy
15876 msgid "[Change Tracking] "
15877 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
15878
15879 #: src/Text.cpp:1238
15880 msgid "Change: "
15881 msgstr "Aldaketa: "
15882
15883 #: src/Text.cpp:1242
15884 msgid " at "
15885 msgstr " hemen "
15886
15887 #: src/Text.cpp:1252
15888 #, c-format
15889 msgid "Font: %1$s"
15890 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
15891
15892 #: src/Text.cpp:1257
15893 #, c-format
15894 msgid ", Depth: %1$d"
15895 msgstr ", Sakonera: %1$d"
15896
15897 #: src/Text.cpp:1263
15898 msgid ", Spacing: "
15899 msgstr ", Tartea: "
15900
15901 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15902 msgid "OneHalf"
15903 msgstr "Bat eta erdi"
15904
15905 #: src/Text.cpp:1275
15906 msgid "Other ("
15907 msgstr "Bestea ("
15908
15909 #: src/Text.cpp:1284
15910 msgid ", Inset: "
15911 msgstr ", Barnekoa: "
15912
15913 #: src/Text.cpp:1285
15914 msgid ", Paragraph: "
15915 msgstr ", Paragrafoa: "
15916
15917 #: src/Text.cpp:1286
15918 msgid ", Id: "
15919 msgstr ", Id: "
15920
15921 #: src/Text.cpp:1287
15922 msgid ", Position: "
15923 msgstr ", Posizioa: "
15924
15925 #: src/Text.cpp:1293
15926 msgid ", Char: 0x"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/Text.cpp:1295
15930 msgid ", Boundary: "
15931 msgstr ", Muga: "
15932
15933 #: src/Text2.cpp:391
15934 #, fuzzy
15935 msgid "No font change defined."
15936 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
15937
15938 #: src/Text2.cpp:431
15939 msgid "Nothing to index!"
15940 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
15941
15942 #: src/Text2.cpp:433
15943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15944 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
15945
15946 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15947 msgid "Math editor mode"
15948 msgstr "Mat. editore-modua"
15949
15950 #: src/Text3.cpp:804
15951 msgid "Unknown spacing argument: "
15952 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15953
15954 #: src/Text3.cpp:1026
15955 msgid "Layout "
15956 msgstr "Diseinua "
15957
15958 #: src/Text3.cpp:1027
15959 msgid " not known"
15960 msgstr " ezezaguna"
15961
15962 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15963 msgid "Character set"
15964 msgstr "Karaktere-mota"
15965
15966 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15967 msgid "Paragraph layout set"
15968 msgstr "Paragrafo-estiloa"
15969
15970 #: src/TextClass.cpp:115
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Plain Layout"
15973 msgstr "Orri-diseinua"
15974
15975 #: src/TextClass.cpp:592
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Missing File"
15978 msgstr "Argumentua falta da"
15979
15980 #: src/TextClass.cpp:593
15981 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/TextClass.cpp:596
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Corrupt File"
15987 msgstr "Titulu laburtua"
15988
15989 #: src/TextClass.cpp:597
15990 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/Thesaurus.cpp:60
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Thesaurus failure"
15996 msgstr "Sinonimoak"
15997
15998 #: src/Thesaurus.cpp:61
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16002 "\n"
16003 "%1$s."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/VSpace.cpp:472
16007 msgid "Default skip"
16008 msgstr "Jauzi lehenetsia"
16009
16010 #: src/VSpace.cpp:475
16011 msgid "Small skip"
16012 msgstr "Ttipia"
16013
16014 #: src/VSpace.cpp:478
16015 msgid "Medium skip"
16016 msgstr "Ertaina"
16017
16018 #: src/VSpace.cpp:481
16019 msgid "Big skip"
16020 msgstr "Handia"
16021
16022 #: src/VSpace.cpp:484
16023 msgid "Vertical fill"
16024 msgstr "Betegarri bertikala"
16025
16026 #: src/VSpace.cpp:491
16027 msgid "protected"
16028 msgstr "babestua"
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid ""
16033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16035 msgstr ""
16036 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
16037 "\n"
16038 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
16039
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Reload saved document?"
16043 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16044
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16046 #, fuzzy
16047 msgid "&Reload"
16048 msgstr "&Ordeztu"
16049
16050 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16051 #, fuzzy
16052 msgid "&Keep Changes"
16053 msgstr "Batu aldaketak"
16054
16055 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16056 #, c-format
16057 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16061 #, fuzzy
16062 msgid "File not readable!"
16063 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16064
16065 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16066 #, c-format
16067 msgid ""
16068 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16069 "\n"
16070 "Do you want to create a new document?"
16071 msgstr ""
16072 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
16073 "\n"
16074 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
16075
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16077 msgid "Create new document?"
16078 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
16079
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16081 msgid "&Create"
16082 msgstr "&Sortu"
16083
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "The specified document template\n"
16088 "%1$s\n"
16089 "could not be read."
16090 msgstr ""
16091 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
16092 "%1$s\n"
16093 "ezin izan da irakurri."
16094
16095 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16096 msgid "Could not read template"
16097 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
16098
16099 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16100 msgid "\\arabic{enumi}."
16101 msgstr "\\arabic{enumi}."
16102
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16104 msgid "\\roman{enumiii}."
16105 msgstr "\\roman{enumiii}."
16106
16107 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16108 msgid "\\Alph{enumiv}."
16109 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16110
16111 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Senseless!!! "
16114 msgstr "Zentzugabea."
16115
16116 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16117 msgid "No debugging message"
16118 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
16119
16120 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16121 msgid "General information"
16122 msgstr "Informazio orokorra"
16123
16124 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16125 msgid "Developers' general debug messages"
16126 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
16127
16128 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16129 msgid "All debugging messages"
16130 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
16131
16132 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16133 #, c-format
16134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16135 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16138 msgid "Standard[[Bullets]]"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16142 msgid "Maths"
16143 msgstr "Matematikak"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16146 msgid "Dings 1"
16147 msgstr "1. ding"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16150 msgid "Dings 2"
16151 msgstr "2. ding"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16154 msgid "Dings 3"
16155 msgstr "3. ding"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16158 msgid "Dings 4"
16159 msgstr "4. ding"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16162 msgid "Directories"
16163 msgstr "Direktorioak"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16166 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16167 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16170 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16171 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16174 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16175 msgstr ""
16176 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16179 #, fuzzy
16180 msgid ""
16181 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16182 "1995-2008 LyX Team"
16183 msgstr ""
16184 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16185 "1995-2001 LyX Taldea"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16188 msgid ""
16189 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16190 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16191 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16192 "any later version."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16196 #, fuzzy
16197 msgid ""
16198 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16201 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16202 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16203 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16204 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16205 msgstr ""
16206 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
16207 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
16208 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
16209 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
16210 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
16211 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
16212 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16215 msgid "LyX Version "
16216 msgstr "LyX bertsioa "
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16219 msgid "Library directory: "
16220 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16223 msgid "User directory: "
16224 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16228 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16229 #, c-format
16230 msgid "LyX: %1$s"
16231 msgstr "LyX: %1$s"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16234 #, fuzzy
16235 msgid "About %1"
16236 msgstr "LyX-i buruz"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16240 msgid "Preferences"
16241 msgstr "Hobespenak"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Reconfigure"
16246 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Quit %1"
16251 msgstr "Irten LyX-etik"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Exiting."
16256 msgstr "Irtetzen"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16259 #, fuzzy
16260 msgid "The current document was closed."
16261 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16264 msgid ""
16265 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16266 "documents and exit.\n"
16267 "\n"
16268 "Exception: "
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16273 msgid "Software exception Detected"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16277 msgid ""
16278 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16279 "unsaved documents and exit."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16283 msgid "Bibliography Entry Settings"
16284 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16287 msgid "BibTeX Bibliography"
16288 msgstr "BibTex bibliografia"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16296 msgid "Documents|#o#O"
16297 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16301 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16304 msgid "Select a BibTeX database to add"
16305 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16309 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16312 msgid "Select a BibTeX style"
16313 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16316 #, fuzzy
16317 msgid "No frame"
16318 msgstr "Markorik gabe"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16321 msgid "Simple rectangular frame"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Oval frame, thin"
16327 msgstr "Marko obalatua, mehea"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Oval frame, thick"
16332 msgstr "Marko obalatua, lodia"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16335 msgid "Drop shadow"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Shaded background"
16341 msgstr "oharraren atzeko planoa"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16344 msgid "Double rectangular frame"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16349 msgid "Height"
16350 msgstr "Altuera"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16354 msgid "Depth"
16355 msgstr "Sakonera"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16360 msgid "Total Height"
16361 msgstr "Guztirako altuera"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16365 msgid "Width"
16366 msgstr "Zabalera"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16369 msgid "Box Settings"
16370 msgstr "Markoaren ezarpenak"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16373 msgid "Branch Settings"
16374 msgstr "Adarraren ezarpenak"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16377 msgid "Branch"
16378 msgstr "Adarra"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16381 msgid "Activated"
16382 msgstr "Aktibatua"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16386 msgid "Yes"
16387 msgstr "Bai"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16390 msgid "No"
16391 msgstr "Ez"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16394 msgid "Merge Changes"
16395 msgstr "Batu aldaketak"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "Change by %1$s\n"
16401 "\n"
16402 msgstr ""
16403 "%1$s(r)ek aldatua\n"
16404 "\n"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16407 #, c-format
16408 msgid "Change made at %1$s\n"
16409 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16415 msgid "No change"
16416 msgstr "Aldaketarik gabe"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16419 msgid "Small Caps"
16420 msgstr "Maiuskula txikiak"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16426 msgid "Reset"
16427 msgstr "Berrezarri"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16430 msgid "Underbar"
16431 msgstr "Azpimarratua"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16434 msgid "Noun"
16435 msgstr "Izena"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16438 msgid "No color"
16439 msgstr "Kolore gabea"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16442 msgid "Black"
16443 msgstr "Beltza"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16446 msgid "White"
16447 msgstr "Zuria"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16450 msgid "Red"
16451 msgstr "Gorria"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16454 msgid "Green"
16455 msgstr "Berdea"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16458 msgid "Blue"
16459 msgstr "Urdina"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16462 msgid "Cyan"
16463 msgstr "Cyana"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16466 msgid "Magenta"
16467 msgstr "Magenta"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16470 msgid "Yellow"
16471 msgstr "Horia"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16474 msgid "Text Style"
16475 msgstr "Testu-estiloa"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Keys"
16480 msgstr "&Gakoa:"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16483 msgid "LinkBack PDF"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16487 msgid "PDF"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16491 msgid "PNG"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16495 msgid "JPEG"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16499 #, fuzzy
16500 msgid "pasted"
16501 msgstr "Itsatsi"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16504 #, c-format
16505 msgid "%1$s Files"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16511 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16517 msgid "Canceled."
16518 msgstr "Bertan behera utzita."
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16521 #, fuzzy, c-format
16522 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16523 msgstr ""
16524 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16525 "\n"
16526 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16529 msgid "Next command"
16530 msgstr "Hurrengo komandoa"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16533 msgid "big[[delimiter size]]"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16537 msgid "Big[[delimiter size]]"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16541 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16545 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16549 msgid "Math Delimiter"
16550 msgstr "Matematika mugatzailea"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16554 msgid "(None)"
16555 msgstr "(Bat ere ez)"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Variable"
16560 msgstr "Aldakorra"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16563 msgid "Computer Modern Roman"
16564 msgstr "Computer Modern Roman"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16567 msgid "Latin Modern Roman"
16568 msgstr "Latin Modern Roman"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16571 msgid "AE (Almost European)"
16572 msgstr "AE (Almost European)"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16575 msgid "Times Roman"
16576 msgstr "Times Roman"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16579 msgid "Palatino"
16580 msgstr "Palatino"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16583 msgid "Bitstream Charter"
16584 msgstr "Bitstream Charter"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16587 msgid "New Century Schoolbook"
16588 msgstr "New Century Schoolbook"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16591 msgid "Bookman"
16592 msgstr "Bookman"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16595 msgid "Utopia"
16596 msgstr "Utopia"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16599 msgid "Bera Serif"
16600 msgstr "Bera Serif"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16603 msgid "Concrete Roman"
16604 msgstr "Concrete Roman"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16607 msgid "Zapf Chancery"
16608 msgstr "Zapf Chancery"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16611 msgid "Computer Modern Sans"
16612 msgstr "Computer Modern Sans"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16615 msgid "Latin Modern Sans"
16616 msgstr "Latin Modern Sans"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16619 msgid "Helvetica"
16620 msgstr "Helvetica"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16623 msgid "Avant Garde"
16624 msgstr "Avant Garde"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16627 msgid "Bera Sans"
16628 msgstr "Bera Sans"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16631 msgid "CM Bright"
16632 msgstr "CM Bright"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16635 msgid "Computer Modern Typewriter"
16636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16639 msgid "Latin Modern Typewriter"
16640 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16643 msgid "Courier"
16644 msgstr "Courier"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16647 msgid "Bera Mono"
16648 msgstr "Bera Mono"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16651 msgid "LuxiMono"
16652 msgstr "LuxiMono"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16655 msgid "CM Typewriter Light"
16656 msgstr "CM Typewriter Light"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Module not found!"
16661 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16664 msgid "Document Settings"
16665 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16669 msgid ""
16670 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16674 msgid "Length"
16675 msgstr "Luzera"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16679 msgid " (not installed)"
16680 msgstr " (instalatu gabe)"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16683 msgid "10"
16684 msgstr "10"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16687 msgid "11"
16688 msgstr "11"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16691 msgid "12"
16692 msgstr "12"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16695 msgid "empty"
16696 msgstr "hutsik"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16699 msgid "plain"
16700 msgstr "laua"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16703 msgid "headings"
16704 msgstr "izenburuak"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16707 msgid "fancy"
16708 msgstr "sofistikatua"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16711 msgid "B3"
16712 msgstr "B3"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16715 msgid "B4"
16716 msgstr "B4"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16719 #, fuzzy
16720 msgid "LaTeX default"
16721 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16724 msgid "``text''"
16725 msgstr "``testua''"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16728 msgid "''text''"
16729 msgstr "''testua''"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16732 msgid ",,text``"
16733 msgstr ",,testua``"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16736 msgid ",,text''"
16737 msgstr ",,testua''"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16740 msgid "<<text>>"
16741 msgstr "<<testua>>"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16744 msgid ">>text<<"
16745 msgstr ">>testua<<"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16748 msgid "Numbered"
16749 msgstr "Zenbatuta"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16752 msgid "Appears in TOC"
16753 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16756 msgid "Author-year"
16757 msgstr "Egile-urtea"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16760 msgid "Numerical"
16761 msgstr "Numerikoa"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16764 #, c-format
16765 msgid "Unavailable: %1$s"
16766 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16769 msgid "Document Class"
16770 msgstr "Dokumentu-klasea"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16773 msgid "Text Layout"
16774 msgstr "Testu-diseinua"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16777 msgid "Page Margins"
16778 msgstr "Orri-marjinak"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16781 msgid "Numbering & TOC"
16782 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16785 #, fuzzy
16786 msgid "PDF Properties"
16787 msgstr "Jabegotza"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16790 msgid "Math Options"
16791 msgstr "Matematika aukerak"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16794 msgid "Float Placement"
16795 msgstr "Mugikor-kokapena"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16798 msgid "Bullets"
16799 msgstr "Buletak"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16802 msgid "Branches"
16803 msgstr "Adarrak"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16807 msgid "Embedded Files"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16811 msgid "LaTeX Preamble"
16812 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Layouts|#o#O"
16817 msgstr "Diseinua|D"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16820 #, fuzzy
16821 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16822 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16826 msgid "Local layout file"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Error"
16834 msgstr "Gezia"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Unable to read local layout file."
16839 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16842 msgid ""
16843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16844 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16845 "document may not work with this layout if you do not\n"
16846 "keep the layout file in the same directory."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16851 #, fuzzy
16852 msgid "&Set Layout"
16853 msgstr "Testu-diseinua"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16856 msgid "Embedded layout"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16860 msgid ""
16861 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16862 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16863 "it is already embedded to this buffer.\n"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Unable to set document class."
16870 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Unapplied changes"
16876 msgstr "Aldaketen aztarna"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16880 msgid ""
16881 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16882 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16887 msgid "&Dismiss"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16891 #, fuzzy, c-format
16892 msgid "%1$s, %2$s"
16893 msgstr "%1$s eta %2$s"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16896 #, fuzzy, c-format
16897 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16898 msgstr "%1$s eta %2$s"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16901 #, c-format
16902 msgid "Package(s) required: %1$s."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16906 #, fuzzy
16907 msgid "or"
16908 msgstr "Inprimakia"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16911 #, c-format
16912 msgid "Module required: %1$s."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16916 #, c-format
16917 msgid "Modules excluded: %1$s."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16921 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16925 msgid ""
16926 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16927 "bst})"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Extra embedded file"
16933 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Can't set layout!"
16938 msgstr "Aldatutako diseinua"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16943 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16946 msgid "TeX Code Settings"
16947 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Error List"
16952 msgstr "Programaren hasieratzea"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16955 #, c-format
16956 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16957 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16960 msgid "Top left"
16961 msgstr "Ezker-goian"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16964 msgid "Bottom left"
16965 msgstr "Ezker-behean"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16968 msgid "Baseline left"
16969 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16972 msgid "Top center"
16973 msgstr "Erdi-goian"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16976 msgid "Bottom center"
16977 msgstr "Erdi-behean"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16980 msgid "Baseline center"
16981 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16984 msgid "Top right"
16985 msgstr "Eskuin-goian"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16988 msgid "Bottom right"
16989 msgstr "Eskuin-behean"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16992 msgid "Baseline right"
16993 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16996 msgid "External Material"
16997 msgstr "Kanpo-materiala"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17000 msgid "Scale%"
17001 msgstr "Eskala%"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17004 msgid "Select external file"
17005 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17008 msgid "Float Settings"
17009 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17012 msgid "Graphics"
17013 msgstr "Irudiak"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17016 msgid "Select graphics file"
17017 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17020 msgid "Clipart|#C#c"
17021 msgstr "Galeria|#G#g"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Horizontal Space Settings"
17026 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17029 msgid "Hyperlink"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17033 msgid "Child Document"
17034 msgstr "Ume-dokumentua"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17039 msgid ""
17040 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17044 msgid "Select document to include"
17045 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17048 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17049 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17052 msgid "Label"
17053 msgstr "Etiketa"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17056 #, fuzzy
17057 msgid "No language"
17058 msgstr "hizkuntza"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Program Listing Settings"
17063 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17066 #, fuzzy
17067 msgid "No dialect"
17068 msgstr "Irudirik ez"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17071 msgid "LaTeX Log"
17072 msgstr "LaTeX egunkaria"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17075 msgid "Literate Programming Build Log"
17076 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17079 msgid "lyx2lyx Error Log"
17080 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17083 msgid "Version Control Log"
17084 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17087 msgid "No LaTeX log file found."
17088 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17091 msgid "No literate programming build log file found."
17092 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17095 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17096 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17099 msgid "No version control log file found."
17100 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17103 msgid "Math Matrix"
17104 msgstr "Matematika matrizea"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Nomenclature"
17109 msgstr "Aierua"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17112 msgid "Note Settings"
17113 msgstr "Oharren ezarpenak"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17116 msgid "Paragraph Settings"
17117 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17120 msgid ""
17121 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17122 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17123 "\n"
17124 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17125 "the items is used."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17129 msgid "System files|#S#s"
17130 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17133 msgid "User files|#U#u"
17134 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17137 msgid "Look & Feel"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Language Settings"
17143 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Output"
17148 msgstr "Irteera"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17151 #, fuzzy
17152 msgid "File Handling"
17153 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17156 msgid "Plain text"
17157 msgstr "Testu soila"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17160 msgid "Date format"
17161 msgstr "Data-formatua"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Keyboard/Mouse"
17166 msgstr "Teklatua"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Input Completion"
17171 msgstr "Epigrafea"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17174 msgid "Screen fonts"
17175 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17178 msgid "Colors"
17179 msgstr "Koloreak"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17182 msgid "Paths"
17183 msgstr "Bide-izenak"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Select directory for example files"
17188 msgstr "Hautatu txantiloia"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17191 msgid "Select a document templates directory"
17192 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17195 msgid "Select a temporary directory"
17196 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17199 msgid "Select a backups directory"
17200 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17203 msgid "Select a document directory"
17204 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17208 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17212 msgid "Spellchecker"
17213 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17216 msgid "ispell"
17217 msgstr "ispell"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17220 msgid "aspell"
17221 msgstr "aspell"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17224 msgid "hspell"
17225 msgstr "hspell"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17228 msgid "pspell (library)"
17229 msgstr "pspell (liburutegia)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17232 msgid "aspell (library)"
17233 msgstr "aspell (liburutegia)"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17236 msgid "Converters"
17237 msgstr "Bihurtzaileak"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17240 msgid "File formats"
17241 msgstr "Fitxategi-formatuak"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17244 msgid "Format in use"
17245 msgstr "Darabilen formatua"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17249 msgstr ""
17250 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
17251 "bihurtzailea lehendabizi."
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17254 msgid "Printer"
17255 msgstr "Inprimagailua"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17258 msgid "User interface"
17259 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Control"
17264 msgstr "Sarrera"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Shortcuts"
17269 msgstr "L&asterbidea:"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Function"
17274 msgstr "&Funtzioak"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Failed to create shortcut"
17280 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17285 msgstr "Funtzio ezezaguna."
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17288 msgid "Invalid or empty key sequence"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17292 msgid "Shortcut is already defined"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17298 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17301 msgid "Identity"
17302 msgstr "Identitatea"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17305 msgid "Choose bind file"
17306 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17310 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17313 msgid "Choose UI file"
17314 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17318 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17321 msgid "Choose keyboard map"
17322 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17326 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17329 msgid "Choose personal dictionary"
17330 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17333 msgid "*.pws"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17337 msgid "*.ispell"
17338 msgstr "*.ispell"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17341 msgid "Print Document"
17342 msgstr "Inprimatua dokumentua"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17345 msgid "Print to file"
17346 msgstr "Inprimatu fitxategira"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17349 msgid "PostScript files (*.ps)"
17350 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17353 msgid "Cross-reference"
17354 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17357 msgid "&Go Back"
17358 msgstr "&Joan atzerantz"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17361 msgid "Jump back"
17362 msgstr "Joan atzera"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17365 msgid "Jump to label"
17366 msgstr "Joan etiketara"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17369 msgid "Find and Replace"
17370 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17373 msgid "Send Document to Command"
17374 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17377 msgid "Show File"
17378 msgstr "Erakutsi fitxategia"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Error -> Cannot load file!"
17383 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17386 msgid "Spellchecker error"
17387 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17391 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17394 msgid ""
17395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17396 "Maybe it has been killed."
17397 msgstr ""
17398 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
17399 "Agian akatu egin dute."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17403 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17406 msgid "The spellchecker has failed"
17407 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$d words checked."
17412 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17415 msgid "One word checked."
17416 msgstr "Hitz bat aztertuta."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17419 msgid "Spelling check completed"
17420 msgstr "Zuzenketa amaituta."
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Basic Latin"
17425 msgstr "BibTeX estiloak"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Latin-1 Supplement"
17430 msgstr "Osagarria"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17433 msgid "Latin Extended-A"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17437 msgid "Latin Extended-B"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17441 #, fuzzy
17442 msgid "IPA Extensions"
17443 msgstr "L&uzapena:"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17446 msgid "Spacing Modifier Letters"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17450 msgid "Combining Diacritical Marks"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17454 msgid "Cyrillic"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Arabic"
17460 msgstr "Arabiera"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17463 msgid "Devanagari"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Bengali"
17469 msgstr "Hasierako markoa"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17472 msgid "Gurmukhi"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Gujarati"
17478 msgstr "Azpialdaera"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17481 msgid "Oriya"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Tamil"
17487 msgstr "Posta"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17490 msgid "Telugu"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Kannada"
17496 msgstr "Kanadiera"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17499 msgid "Malayalam"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Lao"
17505 msgstr "Diseinua "
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Tibetan"
17510 msgstr "Thailandiera"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Georgian"
17515 msgstr "Alemana"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17518 msgid "Hangul Jamo"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Phonetic Extensions"
17524 msgstr "L&uzapena:"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17527 msgid "Latin Extended Additional"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17531 msgid "Greek Extended"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17535 #, fuzzy
17536 msgid "General Punctuation"
17537 msgstr "Informazio orokorra"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Superscripts and Subscripts"
17542 msgstr "Goi-indizea|G"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17545 msgid "Currency Symbols"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Letterlike Symbols"
17555 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Number Forms"
17560 msgstr "Errenkada kopurua"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Mathematical Operators"
17565 msgstr "Matematika"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Miscellaneous Technical"
17570 msgstr "Hainbat"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Control Pictures"
17575 msgstr "Aierua"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17578 msgid "Optical Character Recognition"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17582 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Box Drawing"
17588 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Block Elements"
17593 msgstr "Aitorpernak"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Geometric Shapes"
17598 msgstr "Testua forma etzana"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Miscellaneous Symbols"
17603 msgstr "Hainbat"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Dingbats"
17608 msgstr "1. ding"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17619 msgid "Hiragana"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Katakana"
17625 msgstr "Katalana"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Bopomofo"
17630 msgstr "Errenkadaren &behea:"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17637 msgid "Kanbun"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17645 msgid "CJK Compatibility"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17649 msgid "CJK Unified Ideographs"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17653 msgid "Hangul Syllables"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17657 msgid "High Surrogates"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17661 msgid "Private Use High Surrogates"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17665 msgid "Low Surrogates"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17669 msgid "Private Use Area"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17685 msgid "Combining Half Marks"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17689 msgid "CJK Compatibility Forms"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17693 msgid "Small Form Variants"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Specials"
17707 msgstr "Gutun berezia"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17710 msgid "Linear B Syllabary"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17714 msgid "Linear B Ideograms"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Aegean Numbers"
17720 msgstr "Orri-zenbakia"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17723 msgid "Ancient Greek Numbers"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Old Italic"
17729 msgstr "Etzana"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Gothic"
17734 msgstr "Eskoziera"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17737 msgid "Ugaritic"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17741 msgid "Old Persian"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Deseret"
17747 msgstr "Berrezarri"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Shavian"
17752 msgstr "Letoniera"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17755 msgid "Osmanya"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Cypriot Syllabary"
17761 msgstr "Korolarioa"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17764 msgid "Kharoshthi"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Musical Symbols"
17774 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17785 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17789 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17793 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Tags"
17799 msgstr "Orriak"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17802 msgid "Variation Selectors Supplement"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17806 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17810 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Character: "
17816 msgstr "Karaktere-mota"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17819 msgid "Code Point: "
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Symbols"
17825 msgstr "Ikurra"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17828 msgid "Table Settings"
17829 msgstr "Taularen ezarpenak"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17832 msgid "Insert Table"
17833 msgstr "Txertatu taula"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17836 msgid "TeX Information"
17837 msgstr "TeX informazioa"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Outline"
17842 msgstr "Kanpokoa"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17845 msgid "Table of Contents"
17846 msgstr "Gaien aurkibidea"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Child Documents"
17851 msgstr "Ume-dokumentua"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17854 #, fuzzy
17855 msgid "List of Graphics"
17856 msgstr "Taulen zerrenda"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17859 #, fuzzy
17860 msgid "List of Equations"
17861 msgstr "Irudien zerrenda"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17864 #, fuzzy
17865 msgid "List of Foot notes"
17866 msgstr "Irudien zerrenda"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17869 #, fuzzy
17870 msgid "List of Listings"
17871 msgstr "Irudien zerrenda"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17874 #, fuzzy
17875 msgid "List of Indexes"
17876 msgstr "Taulen zerrenda"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17879 #, fuzzy
17880 msgid "List of Marginal notes"
17881 msgstr "Taulen zerrenda"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17884 #, fuzzy
17885 msgid "List of Notes"
17886 msgstr "Taulen zerrenda"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17889 #, fuzzy
17890 msgid "List of Citations"
17891 msgstr "Irudien zerrenda"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Labels and References"
17896 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17899 msgid "Filtering layouts with \""
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17903 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17907 msgid "Vertical Space Settings"
17908 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17911 #, fuzzy
17912 msgid "unknown version"
17913 msgstr "Ekintza ezezaguna"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17916 msgid "Small-sized icons"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17920 msgid "Normal-sized icons"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17924 msgid "Big-sized icons"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17929 msgid "LyX"
17930 msgstr "LyX"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17933 msgid "Select template file"
17934 msgstr "Hautatu txantiloia"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17937 msgid "Templates|#T#t"
17938 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17942 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17943 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Document not loaded."
17948 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17951 msgid "Select document to open"
17952 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17956 msgid "Examples|#E#e"
17957 msgstr "Adibideak|#A#a"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17960 #, c-format
17961 msgid "Opening document %1$s..."
17962 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17965 #, c-format
17966 msgid "Document %1$s opened."
17967 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17970 #, c-format
17971 msgid "Could not open document %1$s"
17972 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17975 msgid "Couldn't import file"
17976 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17979 #, c-format
17980 msgid "No information for importing the format %1$s."
17981 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17984 #, c-format
17985 msgid "Select %1$s file to import"
17986 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid ""
17991 "The document %1$s already exists.\n"
17992 "\n"
17993 "Do you want to overwrite that document?"
17994 msgstr ""
17995 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
17996 "\n"
17997 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Overwrite document?"
18002 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18005 #, c-format
18006 msgid "Importing %1$s..."
18007 msgstr "%1$s inportatzen..."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18010 msgid "imported."
18011 msgstr "inportatua."
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18014 #, fuzzy
18015 msgid "file not imported!"
18016 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18019 msgid "Select LyX document to insert"
18020 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18023 msgid "Select file to insert"
18024 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18027 msgid "Choose a filename to save document as"
18028 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18031 msgid "&Rename"
18032 msgstr "&aldatu izenez"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "The document %1$s could not be saved.\n"
18038 "\n"
18039 "Do you want to rename the document and try again?"
18040 msgstr ""
18041 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
18042 "\n"
18043 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18046 msgid "Rename and save?"
18047 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18050 #, fuzzy
18051 msgid "&Retry"
18052 msgstr "&Berrezarri"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18058 "\n"
18059 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18060 msgstr ""
18061 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18062 "\n"
18063 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18066 msgid "&Discard"
18067 msgstr "&Baztertu"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Saving all documents..."
18072 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18075 #, fuzzy
18076 msgid "All documents saved."
18077 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18082 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18085 #, fuzzy
18086 msgid "off"
18087 msgstr "Desaktibatua"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18090 #, fuzzy
18091 msgid "auto"
18092 msgstr "Data"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18095 #, c-format
18096 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18100 #, c-format
18101 msgid "%1$s unknown command!"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18106 #, fuzzy
18107 msgid "LaTeX Source"
18108 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18111 msgid "DocBook Source"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Literate Source"
18117 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18120 msgid " (changed)"
18121 msgstr " (aldatuta)"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18124 msgid " (read only)"
18125 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Close File"
18130 msgstr "Itxi"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Hide tab"
18135 msgstr "lehenetsia"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Close tab"
18140 msgstr "Itxi"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Wrap Float Settings"
18145 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18148 msgid "Click to detach"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18152 #, fuzzy
18153 msgid "No Documents Open!"
18154 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18159 #, fuzzy
18160 msgid "No Document Open!"
18161 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Plain Text"
18166 msgstr "Testu soila"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Plain Text, Join Lines"
18171 msgstr "Testu soila lerro gisa"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Master Document"
18176 msgstr "Gorde dokumentua"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Other floats: "
18181 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18184 msgid "Open Navigator..."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Other Lists"
18190 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18193 msgid "No Table of contents"
18194 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18197 #, fuzzy
18198 msgid " (auto)"
18199 msgstr "Data"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18202 #, fuzzy
18203 msgid "No Branch in Document!"
18204 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18207 #, fuzzy
18208 msgid "No action defined!"
18209 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18212 msgid "space"
18213 msgstr "tartea"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18218 msgid "Invalid filename"
18219 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18222 #, fuzzy
18223 msgid ""
18224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18225 "characters:\n"
18226 msgstr ""
18227 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
18228 "izenik onartzeko.\n"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18231 msgid "Could not update TeX information"
18232 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18235 #, c-format
18236 msgid "The script `%s' failed."
18237 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
18238
18239 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18241 msgid ""
18242 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18243 "file through LaTeX: "
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/insets/Inset.cpp:312
18247 msgid "Opened inset"
18248 msgstr "Irekitako barnekoa"
18249
18250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18251 msgid "Keys must be unique!"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "The key %1$s already exists,\n"
18258 "it will be changed to %2$s."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18262 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18263 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
18264
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18266 msgid "Export Warning!"
18267 msgstr "Esportatze-abisua!"
18268
18269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18270 msgid ""
18271 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18272 "BibTeX will be unable to find them."
18273 msgstr ""
18274 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18275 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18276
18277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18278 msgid ""
18279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18280 "BibTeX will be unable to find it."
18281 msgstr ""
18282 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18283 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18284
18285 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18286 #, fuzzy
18287 msgid "simple frame"
18288 msgstr "barneko markoa"
18289
18290 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18291 #, fuzzy
18292 msgid "frameless"
18293 msgstr "Marko gabe"
18294
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18296 msgid "simple frame, page breaks"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18300 #, fuzzy
18301 msgid "oval, thin"
18302 msgstr "Marko obalatua, mehea"
18303
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18305 #, fuzzy
18306 msgid "oval, thick"
18307 msgstr "Marko obalatua, lodia"
18308
18309 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18310 msgid "drop shadow"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18314 #, fuzzy
18315 msgid "shaded background"
18316 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
18317
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18319 #, fuzzy
18320 msgid "double frame"
18321 msgstr "bikoitza"
18322
18323 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18324 msgid "Opened Box Inset"
18325 msgstr "Barneko markoa irekita"
18326
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18328 msgid "Box"
18329 msgstr "Kutxa"
18330
18331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18332 msgid "Opened Branch Inset"
18333 msgstr "Barneko adarra irekita"
18334
18335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18336 msgid "Branch: "
18337 msgstr "Adarra: "
18338
18339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18340 msgid "Undef: "
18341 msgstr "DefGabe: "
18342
18343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18344 #, fuzzy
18345 msgid "branch"
18346 msgstr "Adarra"
18347
18348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18349 msgid "Opened Caption Inset"
18350 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18351
18352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18353 #, c-format
18354 msgid "Sub-%1$s"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18358 #, fuzzy
18359 msgid "not cited"
18360 msgstr "babestua"
18361
18362 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18363 msgid "Left-click to collapse the inset"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18367 msgid "Left-click to open the inset"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18371 #, fuzzy
18372 msgid "LaTeX Command: "
18373 msgstr "&BibTeX komandoa:"
18374
18375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18376 #, fuzzy
18377 msgid "InsetCommand Error: "
18378 msgstr "Indize-komandoa:"
18379
18380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Incompatible command name."
18383 msgstr "Indize-komandoa:"
18384
18385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18386 #, fuzzy
18387 msgid "InsetCommandParams Error: "
18388 msgstr "Indize-komandoa:"
18389
18390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18391 msgid "Attempt to change type of parameters."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18395 #, fuzzy
18396 msgid "InsetCommandParams error: "
18397 msgstr "Indize-komandoa:"
18398
18399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18400 msgid "Can't find LatexCommand line."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18404 #, fuzzy
18405 msgid "InsetCommandParams: "
18406 msgstr "Indize-komandoa:"
18407
18408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Unknown parameter name: "
18411 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18412
18413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18414 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18418 msgid "Opened ERT Inset"
18419 msgstr "ERT barnekoa irekita"
18420
18421 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18422 msgid "Opened Environment Inset: "
18423 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
18424
18425 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18426 #, c-format
18427 msgid "External template %1$s is not installed"
18428 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
18429
18430 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Opened Flex Inset"
18433 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18434
18435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18437 msgid "float: "
18438 msgstr "mugikorra: "
18439
18440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18441 msgid "Opened Float Inset"
18442 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
18443
18444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18445 #, fuzzy
18446 msgid "float"
18447 msgstr "mugikorra: "
18448
18449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18450 msgid " (sideways)"
18451 msgstr " (alboak)"
18452
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18454 #, fuzzy
18455 msgid "subfloat: "
18456 msgstr "mugikorra: "
18457
18458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18460 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
18461
18462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18463 #, c-format
18464 msgid "List of %1$s"
18465 msgstr "%1$s-en zerrenda."
18466
18467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18468 msgid "Opened Footnote Inset"
18469 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
18470
18471 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18472 #, fuzzy
18473 msgid "footnote"
18474 msgstr "Oin-oharra"
18475
18476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "Could not copy the file\n"
18480 "%1$s\n"
18481 "into the temporary directory."
18482 msgstr ""
18483 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
18484 "%1$s\n"
18485 "aldi-baterako direktorioan."
18486
18487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18488 #, c-format
18489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18490 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
18491
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18493 #, c-format
18494 msgid "Graphics file: %1$s"
18495 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
18496
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18499 msgid " (embedded)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18503 msgid "Verbatim Input"
18504 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
18505
18506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18507 msgid "Verbatim Input*"
18508 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
18509
18510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18511 msgid "Recursive input"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18515 #, c-format
18516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "Included file `%1$s'\n"
18523 "has textclass `%2$s'\n"
18524 "while parent file has textclass `%3$s'."
18525 msgstr ""
18526 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18527 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18528 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18529
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18531 msgid "Different textclasses"
18532 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
18533
18534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid ""
18537 "Included file `%1$s'\n"
18538 "uses module `%2$s'\n"
18539 "which is not used in parent file."
18540 msgstr ""
18541 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18542 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18543 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18544
18545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Module not found"
18548 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18549
18550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18551 msgid "Index"
18552 msgstr "Indizea"
18553
18554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Information regarding "
18557 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18558
18559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Unknown Info: "
18562 msgstr "Hitz ezezaguna:"
18563
18564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18565 #, fuzzy
18566 msgid "yes"
18567 msgstr "Estiloa"
18568
18569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18570 #, fuzzy
18571 msgid "no"
18572 msgstr "Desegin"
18573
18574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18575 msgid "No menu entry for "
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Unknown buffer info"
18581 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
18582
18583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18584 msgid "Label names must be unique!"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "The label %1$s already exists,\n"
18591 "it will be changed to %2$s."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18595 msgid "DUPLICATE: "
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Opened Listing Inset"
18601 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18602
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18604 msgid "A value is expected."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18613 msgid "Unbalanced braces!"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18617 msgid "Please specify true or false."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18621 msgid "Only true or false is allowed."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18625 msgid "Please specify an integer value."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18629 msgid "An integer is expected."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18633 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18637 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18641 #, c-format
18642 msgid "Please specify one of %1$s."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18646 #, c-format
18647 msgid "Try one of %1$s."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18651 #, c-format
18652 msgid "I guess you mean %1$s."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18656 #, c-format
18657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18661 #, c-format
18662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18666 msgid ""
18667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18671 msgid ""
18672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18673 "trblTRBL"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18677 msgid ""
18678 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18679 "right, bottom left and top left corner."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18683 msgid "Enter something like \\color{white}"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18691 msgid "auto, last or a number"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18695 msgid ""
18696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18698 "defining a listing inset)"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18702 msgid ""
18703 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18705 "a listing inset)"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18711 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18714 #, fuzzy, c-format
18715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18716 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18717
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18719 #, fuzzy, c-format
18720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18721 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18722
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18724 #, fuzzy, c-format
18725 msgid "Parameter %1$s: "
18726 msgstr " Makroa: %1$s: "
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18729 #, fuzzy, c-format
18730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18731 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18732
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18736 msgstr " Makroa: %1$s: "
18737
18738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18739 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18740 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
18741
18742 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18743 #, fuzzy
18744 msgid "line break"
18745 msgstr "Lerro-jauzia|L"
18746
18747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18748 #, fuzzy
18749 msgid "New Page"
18750 msgstr "G&arbitu"
18751
18752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Clear Page"
18755 msgstr "G&arbitu"
18756
18757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Clear Double Page"
18760 msgstr "G&arbitu"
18761
18762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Nom"
18765 msgstr "Ez"
18766
18767 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18768 msgid "Note[[InsetNote]]"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18772 msgid "Greyed out"
18773 msgstr "Grisa"
18774
18775 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18776 msgid "Opened Note Inset"
18777 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
18778
18779 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18780 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18781 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
18782
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18784 msgid "BROKEN: "
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18788 msgid "Ref: "
18789 msgstr "Erref: "
18790
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18792 msgid "Equation"
18793 msgstr "Ekuazioa"
18794
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18796 msgid "EqRef: "
18797 msgstr "EkErref: "
18798
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18800 msgid "Page Number"
18801 msgstr "Orri-zenbakia"
18802
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18804 msgid "Page: "
18805 msgstr "Orrialdea: "
18806
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18808 msgid "Textual Page Number"
18809 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
18810
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18812 msgid "TextPage: "
18813 msgstr "Testu-orria: "
18814
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18816 msgid "Standard+Textual Page"
18817 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
18818
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18820 msgid "Ref+Text: "
18821 msgstr "Erref+Testua: "
18822
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18824 msgid "PrettyRef"
18825 msgstr "ErrefGisakoa"
18826
18827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18828 #, fuzzy
18829 msgid "FormatRef: "
18830 msgstr "F&ormatua:"
18831
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Interword Space"
18835 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18836
18837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Protected Space"
18840 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18841
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Thin Space"
18845 msgstr "Zuriune txikia|t"
18846
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Quad Space"
18850 msgstr "tartea"
18851
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18853 #, fuzzy
18854 msgid "QQuad Space"
18855 msgstr "tartea"
18856
18857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Enspace"
18860 msgstr "tartea"
18861
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18863 msgid "Enskip"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Negative Thin Space"
18869 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18870
18871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Protected Horizontal Fill"
18874 msgstr "Betegarri horizontala"
18875
18876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18879 msgstr "Betegarri horizontala"
18880
18881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18884 msgstr "Betegarri horizontala"
18885
18886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18887 #, fuzzy, c-format
18888 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18889 msgstr "Marra horizontala"
18890
18891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18892 #, fuzzy, c-format
18893 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18894 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18895
18896 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Unknown TOC type"
18899 msgstr "Token ezezaguna"
18900
18901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18902 msgid "Opened table"
18903 msgstr "Irekitako taula"
18904
18905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18906 msgid "Error setting multicolumn"
18907 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
18908
18909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18910 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18911 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
18912
18913 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18914 msgid "Opened Text Inset"
18915 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18916
18917 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18918 msgid "Vertical Space"
18919 msgstr "Tarte bertikala"
18920
18921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18922 msgid "wrap: "
18923 msgstr "doitu: "
18924
18925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18926 msgid "Opened Wrap Inset"
18927 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
18928
18929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18930 #, fuzzy
18931 msgid "wrap"
18932 msgstr "doitu: "
18933
18934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18935 msgid "Not shown."
18936 msgstr "Ez erakutsia."
18937
18938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18939 msgid "Loading..."
18940 msgstr "Kargatzen..."
18941
18942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18943 msgid "Converting to loadable format..."
18944 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
18945
18946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18947 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18948 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
18949
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18951 msgid "Scaling etc..."
18952 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
18953
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18955 msgid "Ready to display"
18956 msgstr "Erakusteko prest"
18957
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18959 msgid "No file found!"
18960 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
18961
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18963 msgid "Error converting to loadable format"
18964 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
18965
18966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18967 msgid "Error loading file into memory"
18968 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
18969
18970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18971 msgid "Error generating the pixmap"
18972 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
18973
18974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18975 msgid "No image"
18976 msgstr "Irudirik ez"
18977
18978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18979 msgid "Preview loading"
18980 msgstr "Aurrebista kargatzen"
18981
18982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18983 msgid "Preview ready"
18984 msgstr "Aurrebista prest"
18985
18986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18987 msgid "Preview failed"
18988 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
18989
18990 #: src/lengthcommon.cpp:37
18991 msgid "sp"
18992 msgstr "sp"
18993
18994 #: src/lengthcommon.cpp:37
18995 msgid "pt"
18996 msgstr "pt"
18997
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
18999 msgid "bp"
19000 msgstr "bp"
19001
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19003 msgid "dd"
19004 msgstr "dd"
19005
19006 #: src/lengthcommon.cpp:37
19007 msgid "mm"
19008 msgstr "mm"
19009
19010 #: src/lengthcommon.cpp:37
19011 msgid "pc"
19012 msgstr "pc"
19013
19014 #: src/lengthcommon.cpp:38
19015 msgid "cc[[unit of measure]]"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/lengthcommon.cpp:38
19019 msgid "cm"
19020 msgstr "cm"
19021
19022 #: src/lengthcommon.cpp:38
19023 msgid "ex"
19024 msgstr "ex"
19025
19026 #: src/lengthcommon.cpp:38
19027 msgid "em"
19028 msgstr "em"
19029
19030 #: src/lengthcommon.cpp:39
19031 msgid "Text Width %"
19032 msgstr "Testuaren zabalera %"
19033
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Column Width %"
19036 msgstr "Zutabe zabalera %"
19037
19038 #: src/lengthcommon.cpp:39
19039 msgid "Page Width %"
19040 msgstr "Orriaren zabalera %"
19041
19042 #: src/lengthcommon.cpp:39
19043 msgid "Line Width %"
19044 msgstr "Lerroaren zabalera %"
19045
19046 #: src/lengthcommon.cpp:40
19047 msgid "Text Height %"
19048 msgstr "Testuaren altuera %"
19049
19050 #: src/lengthcommon.cpp:40
19051 msgid "Page Height %"
19052 msgstr "Orriaren altuera %"
19053
19054 #: src/lyxfind.cpp:115
19055 msgid "Search error"
19056 msgstr "Bilaketako errorea"
19057
19058 #: src/lyxfind.cpp:115
19059 msgid "Search string is empty"
19060 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
19061
19062 #: src/lyxfind.cpp:299
19063 msgid "String has been replaced."
19064 msgstr "Katea ordeztu da."
19065
19066 #: src/lyxfind.cpp:302
19067 msgid " strings have been replaced."
19068 msgstr " kate ordeztu dira."
19069
19070 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19071 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19072 #, c-format
19073 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19074 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
19075
19076 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19077 #, fuzzy, c-format
19078 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19079 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
19080
19081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19082 msgid "Only one row"
19083 msgstr "Errenkada bat soilik"
19084
19085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19086 msgid "Only one column"
19087 msgstr "Zutabe bat soilik"
19088
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19090 msgid "No hline to delete"
19091 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
19092
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19094 msgid "No vline to delete"
19095 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
19096
19097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19098 #, c-format
19099 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19100 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19101
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19103 msgid "No number"
19104 msgstr "Zenbakirik ez"
19105
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19107 msgid "Number"
19108 msgstr "Zenbakia"
19109
19110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19111 #, c-format
19112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19113 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19114
19115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19116 #, c-format
19117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19118 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19119
19120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19121 #, c-format
19122 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19123 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
19124
19125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19126 msgid "create new math text environment ($...$)"
19127 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
19128
19129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19130 msgid "entered math text mode (textrm)"
19131 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
19132
19133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19134 msgid "Standard[[mathref]]"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19138 #, fuzzy
19139 msgid "optional"
19140 msgstr "Horizontala"
19141
19142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19143 #, fuzzy
19144 msgid "TeX"
19145 msgstr "LaTeX"
19146
19147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19148 #, fuzzy
19149 msgid "math macro"
19150 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19151
19152 #: src/output.cpp:37
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Could not open the specified document\n"
19156 "%1$s."
19157 msgstr ""
19158 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
19159 "%1$s"
19160
19161 #: src/output_plaintext.cpp:136
19162 msgid "Abstract: "
19163 msgstr "Laburpena: "
19164
19165 #: src/output_plaintext.cpp:148
19166 msgid "References: "
19167 msgstr "Erreferentziak: "
19168
19169 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19170 msgid "All files (*)"
19171 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19172
19173 #: src/support/Package.cpp:441
19174 #, fuzzy
19175 msgid "LyX binary not found"
19176 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19177
19178 #: src/support/Package.cpp:442
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19182 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
19183
19184 #: src/support/Package.cpp:561
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19188 "\t%1$s\n"
19189 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19190 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19191 msgstr ""
19192 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
19193 "\t%1$s\n"
19194 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
19195 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
19196 "fitxategia duena)."
19197
19198 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19199 #, fuzzy
19200 msgid "File not found"
19201 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19202
19203 #: src/support/Package.cpp:643
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Invalid %1$s switch.\n"
19207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19208 msgstr ""
19209 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
19210 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19211
19212 #: src/support/Package.cpp:670
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19216 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19217 msgstr ""
19218 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
19219 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19220
19221 #: src/support/Package.cpp:694
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19225 "%2$s is not a directory."
19226 msgstr ""
19227 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
19228 "%2$s ez da direktorioa."
19229
19230 #: src/support/Package.cpp:696
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Directory not found"
19233 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19234
19235 #: src/support/debug.cpp:40
19236 msgid "Program initialisation"
19237 msgstr "Programaren hasieratzea"
19238
19239 #: src/support/debug.cpp:41
19240 msgid "Keyboard events handling"
19241 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:42
19244 msgid "GUI handling"
19245 msgstr "GUI erabilera"
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:43
19248 msgid "Lyxlex grammar parser"
19249 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:44
19252 msgid "Configuration files reading"
19253 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:45
19256 msgid "Custom keyboard definition"
19257 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
19258
19259 #: src/support/debug.cpp:46
19260 msgid "LaTeX generation/execution"
19261 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
19262
19263 #: src/support/debug.cpp:47
19264 msgid "Math editor"
19265 msgstr "Mat. editorea"
19266
19267 #: src/support/debug.cpp:48
19268 msgid "Font handling"
19269 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
19270
19271 #: src/support/debug.cpp:49
19272 msgid "Textclass files reading"
19273 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
19274
19275 #: src/support/debug.cpp:50
19276 msgid "Version control"
19277 msgstr "Bertsio-kontrola"
19278
19279 #: src/support/debug.cpp:51
19280 msgid "External control interface"
19281 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:52
19284 msgid "Keep *roff temporary files"
19285 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
19286
19287 #: src/support/debug.cpp:53
19288 msgid "User commands"
19289 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
19290
19291 #: src/support/debug.cpp:54
19292 msgid "The LyX Lexxer"
19293 msgstr "LyX Lexxer-a"
19294
19295 #: src/support/debug.cpp:55
19296 msgid "Dependency information"
19297 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
19298
19299 #: src/support/debug.cpp:56
19300 msgid "LyX Insets"
19301 msgstr "LyX-eko barnekoak"
19302
19303 #: src/support/debug.cpp:57
19304 msgid "Files used by LyX"
19305 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
19306
19307 #: src/support/debug.cpp:58
19308 msgid "Workarea events"
19309 msgstr "Lanareako gertaerak"
19310
19311 #: src/support/debug.cpp:59
19312 msgid "Insettext/tabular messages"
19313 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
19314
19315 #: src/support/debug.cpp:60
19316 msgid "Graphics conversion and loading"
19317 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:61
19320 msgid "Change tracking"
19321 msgstr "Aldaketen aztarna"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:62
19324 msgid "External template/inset messages"
19325 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:63
19328 msgid "RowPainter profiling"
19329 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:64
19332 msgid "scrolling debugging"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:65
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Math macros"
19338 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19339
19340 #: src/support/debug.cpp:66
19341 msgid "RTL/Bidi"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/support/filetools.cpp:247
19345 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19346 msgstr "eu"
19347
19348 #: src/support/os_win32.cpp:297
19349 #, fuzzy
19350 msgid "System file not found"
19351 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19352
19353 #: src/support/os_win32.cpp:298
19354 msgid ""
19355 "Unable to load shfolder.dll\n"
19356 "Please install."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/support/os_win32.cpp:303
19360 #, fuzzy
19361 msgid "System function not found"
19362 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19363
19364 #: src/support/os_win32.cpp:304
19365 msgid ""
19366 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19367 "Don't know how to proceed. Sorry."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/support/userinfo.cpp:45
19371 msgid "Unknown user"
19372 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "Widgets"
19376 #~ msgstr "Zabalera"
19377
19378 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19379 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19383 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Links"
19387 #~ msgstr "Zerrenda"
19388
19389 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19390 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Swap Rows|S"
19394 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "Swap Columns|w"
19398 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19402 #~ msgstr ""
19403 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
19404 #~ "%1$s\n"
19405 #~ "ezin izan da irakurri."
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "true"
19409 #~ msgstr "Kalea"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "false"
19413 #~ msgstr "Kasua"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "&float"
19417 #~ msgstr "mugikorra: "
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Float"
19421 #~ msgstr "Mugikorra|M"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "S&ubfigure"
19425 #~ msgstr "Azp&irudia"
19426
19427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19428 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19429
19430 #~ msgid "Ca&ption:"
19431 #~ msgstr "&Epigrafea:"
19432
19433 #~ msgid "Databa&ses"
19434 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
19435
19436 #~ msgid "Show ERT inline"
19437 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
19438
19439 #~ msgid "&Inline"
19440 #~ msgstr "&Barnean"
19441
19442 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19443 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
19444
19445 #~ msgid "Framed in box"
19446 #~ msgstr "Markoa kutxan"
19447
19448 #~ msgid "&Shaded"
19449 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
19450
19451 #~ msgid "Paper Size"
19452 #~ msgstr "Paper-tamaina"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "C&enter"
19456 #~ msgstr "Erdian"
19457
19458 #~ msgid "&Colors"
19459 #~ msgstr "&Koloreak"
19460
19461 #~ msgid "C&opiers"
19462 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
19463
19464 #~ msgid "&File formats"
19465 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
19466
19467 #~ msgid "F&ormat:"
19468 #~ msgstr "F&ormatua:"
19469
19470 #~ msgid "&GUI name:"
19471 #~ msgstr "&GUI izena:"
19472
19473 #~ msgid "External Applications"
19474 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19478 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
19479
19480 #~ msgid "Save/restore window position"
19481 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
19482
19483 #~ msgid " every"
19484 #~ msgstr " maiztasuna"
19485
19486 #~ msgid "Scrolling"
19487 #~ msgstr "Korritzea"
19488
19489 #~ msgid "&URL:"
19490 #~ msgstr "&URLa:"
19491
19492 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19493 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
19494
19495 #~ msgid "&Units:"
19496 #~ msgstr "&Unitateak:"
19497
19498 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
19500
19501 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
19503
19504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
19506
19507 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
19509
19510 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
19512
19513 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
19515
19516 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
19518
19519 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
19521
19522 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
19524
19525 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
19527
19528 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
19530
19531 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19536 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
19537
19538 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19539 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
19540
19541 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19542 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
19543
19544 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19545 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
19546
19547 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19548 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
19549
19550 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19551 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
19552
19553 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19554 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
19555
19556 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19557 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
19558
19559 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19560 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
19561
19562 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19563 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
19564
19565 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19566 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19570 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
19571
19572 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
19574
19575 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
19577
19578 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
19580
19581 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
19583
19584 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
19586
19587 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
19589
19590 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
19592
19593 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
19595
19596 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19597 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
19598
19599 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
19601
19602 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19603 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
19604
19605 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
19607
19608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
19610
19611 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
19613
19614 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
19616
19617 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19618 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19619
19620 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19621 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19622
19623 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19624 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19625
19626 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19627 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19628
19629 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19630 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19631
19632 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19633 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19634
19635 #~ msgid "Bahasa"
19636 #~ msgstr "Bahasa"
19637
19638 #~ msgid "Magyar"
19639 #~ msgstr "Magyarrera"
19640
19641 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19642 #~ msgstr "Serbokroaziera"
19643
19644 #~ msgid "Count Words|W"
19645 #~ msgstr "Zenbatu hitzak|h"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Framed|F"
19649 #~ msgstr "Markoan"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Shaded|S"
19653 #~ msgstr "Itzaldura"
19654
19655 #~ msgid "Insert URL"
19656 #~ msgstr "Txertatu URLa"
19657
19658 #~ msgid "Can't load document class"
19659 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid ""
19663 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19664 #~ "loaded."
19665 #~ msgstr ""
19666 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
19667 #~ "kargatu."
19668
19669 #~ msgid "Undefined character style"
19670 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
19671
19672 #~ msgid ""
19673 #~ "The document could not be converted\n"
19674 #~ "into the document class %1$s."
19675 #~ msgstr ""
19676 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
19677 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
19678
19679 #~ msgid ""
19680 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19681 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19682 #~ msgstr ""
19683 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
19684 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
19685 #~ "badira."
19686
19687 #~ msgid "&Switch to document"
19688 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
19689
19690 #~ msgid ""
19691 #~ "Could not open the specified document\n"
19692 #~ "%1$s\n"
19693 #~ "due to the error: %2$s"
19694 #~ msgstr ""
19695 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
19696 #~ "%1$s\n"
19697 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
19698
19699 #~ msgid "Formatting document..."
19700 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
19701
19702 #~ msgid "Rectangular box"
19703 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
19704
19705 #~ msgid "Shadow box"
19706 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
19707
19708 #~ msgid "Double box"
19709 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19710
19711 #~ msgid "Index Entry"
19712 #~ msgstr "Indize-sarrera"
19713
19714 #~ msgid "Previous command"
19715 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
19716
19717 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19718 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
19719
19720 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19721 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
19722
19723 #~ msgid "Copiers"
19724 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
19725
19726 #~ msgid "Boxed"
19727 #~ msgstr "Markoa"
19728
19729 #~ msgid "ovalbox"
19730 #~ msgstr "Marko obalatua"
19731
19732 #~ msgid "Ovalbox"
19733 #~ msgstr "Marko Obalatua"
19734
19735 #~ msgid "Shadowbox"
19736 #~ msgstr "Marko-itzala"
19737
19738 #~ msgid "Doublebox"
19739 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19740
19741 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19742 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Unknown inset name: "
19746 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Program Listing "
19750 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
19751
19752 #~ msgid "Framed"
19753 #~ msgstr "Markoan"
19754
19755 #~ msgid "Shaded"
19756 #~ msgstr "Itzaldura"
19757
19758 #~ msgid "theorem"
19759 #~ msgstr "teorema"
19760
19761 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19762 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
19763
19764 #~ msgid "Url: "
19765 #~ msgstr "URLa: "
19766
19767 #~ msgid "HtmlUrl: "
19768 #~ msgstr "HtmlUrla: "
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "CharStyle: "
19772 #~ msgstr "Aldaketa: "
19773
19774 #~ msgid "Default (outer)"
19775 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
19776
19777 #~ msgid "Outer"
19778 #~ msgstr "Kanpokoa"
19779
19780 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19781 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
19782
19783 #~ msgid "%1$d words in selection."
19784 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
19785
19786 #~ msgid "%1$d words in document."
19787 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
19788
19789 #~ msgid "One word in selection."
19790 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
19791
19792 #~ msgid "One word in document."
19793 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
19794
19795 #~ msgid "Count words"
19796 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
19797
19798 #~ msgid "Encoding error"
19799 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "Placeholders"
19803 #~ msgstr "JarriTaula"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "phantom"
19807 #~ msgstr "Esperantoa"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "&Right"
19811 #~ msgstr "Eskuinean"
19812
19813 #~ msgid "Case."
19814 #~ msgstr "Kasua."
19815
19816 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19817 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
19818
19819 #~ msgid "Algorithm #."
19820 #~ msgstr "Algoritmoa #."
19821
19822 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
19824
19825 #~ msgid "&Load"
19826 #~ msgstr "&Kargatu"
19827
19828 #~ msgid "To &file:"
19829 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
19830
19831 #~ msgid "Co&pies:"
19832 #~ msgstr "K&opiak:"
19833
19834 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19835 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
19836
19837 #~ msgid "Printer &name:"
19838 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "Columns "
19842 #~ msgstr "Zutabeak"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Overprint "
19846 #~ msgstr "Gaininprimatu"
19847
19848 #~ msgid "Conjecture "
19849 #~ msgstr "Aierua "
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Font st&yle:"
19853 #~ msgstr "Letra-tamaina"
19854
19855 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19856 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
19857
19858 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19859 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
19860
19861 #~ msgid "&Type:"
19862 #~ msgstr "&Mota:"
19863
19864 #~ msgid "Part "
19865 #~ msgstr "Zatia "
19866
19867 #~ msgid "columns "
19868 #~ msgstr "zutabeak "
19869
19870 #~ msgid "overprint "
19871 #~ msgstr "gaininprimatu "
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "overlayarea"
19875 #~ msgstr "gainjarpen area "
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Corollary_"
19879 #~ msgstr "Korolarioa"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Definition. "
19883 #~ msgstr "Definizioa.  "
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Example. "
19887 #~ msgstr "Adibidea.  "
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "Fact. "
19891 #~ msgstr "Egitatea.  "
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "Proof. "
19895 #~ msgstr "Frogap. "
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "note: "
19899 #~ msgstr "oharra:  "
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "&Extended Chars"
19903 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Placement:"
19907 #~ msgstr "&Kokapena:"
19908
19909 #~ msgid "default"
19910 #~ msgstr "lehenetsia"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "common"
19914 #~ msgstr "iruzkina"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19918 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
19919
19920 #~ msgid "Toc"
19921 #~ msgstr "Gaia"
19922
19923 #~ msgid "Table of Contents|T"
19924 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "OK"
19928 #~ msgstr "&Ados"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Chinese"
19932 #~ msgstr "Kopiak"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Upper"
19936 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
19937
19938 #~ msgid "Table of contents"
19939 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Number style"
19943 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
19944
19945 #~ msgid "Error closing file"
19946 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
19947
19948 #~ msgid ""
19949 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19950 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19951 #~ "chosen encoding.\n"
19952 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19953 #~ msgstr ""
19954 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
19955 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
19956 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
19957
19958 #~ msgid "block "
19959 #~ msgstr "blokea "
19960
19961 #~ msgid "Corollary.  "
19962 #~ msgstr "Korolarioa.  "
19963
19964 #~ msgid "block showing an example "
19965 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "&Caption"
19969 #~ msgstr "Epigrafea"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19973 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "&Label"
19977 #~ msgstr "&Etiketa:"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "A Label for the caption"
19981 #~ msgstr "Taula epigrafea"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "<- P&romote"
19985 #~ msgstr "<- &Goratu"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "D&own"
19989 #~ msgstr "&Behera"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "De&mote ->"
19993 #~ msgstr "&Beheratu ->"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Upd&ate"
19997 #~ msgstr "&Eguneratu"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "SubSection"
20001 #~ msgstr "Azpiatala"
20002
20003 #~ msgid ""
20004 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20005 #~ "font change."
20006 #~ msgstr ""
20007 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
20008 #~ "Karakterea elementua eraibli."
20009
20010 #~ msgid "Unknown toc list"
20011 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Insert glossary entry"
20015 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "Glo"
20019 #~ msgstr "&Globala"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "TeX Code:"
20023 #~ msgstr "TeX kodea|X"
20024
20025 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20026 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
20027
20028 #~ msgid "&Detach panel"
20029 #~ msgstr "&Askatu panela"
20030
20031 #~ msgid "Insert spacing"
20032 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
20033
20034 #~ msgid "Set limits style"
20035 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
20036
20037 #~ msgid "Set math font"
20038 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
20039
20040 #~ msgid "Insert fraction"
20041 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
20042
20043 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20044 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
20045
20046 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20047 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
20048
20049 #~ msgid "Math Panel|l"
20050 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
20051
20052 #~ msgid "Math Panel|P"
20053 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
20054
20055 #~ msgid "Show math panel"
20056 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
20057
20058 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20059 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
20060
20061 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20062 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
20063
20064 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20065 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
20066
20067 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20068 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
20069
20070 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20071 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "Insert math delimiters"
20075 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20076
20077 #~ msgid "E&xtra options"
20078 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
20079
20080 #~ msgid "Alig&nment:"
20081 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
20082
20083 #~ msgid "&From:"
20084 #~ msgstr "No&ndik:"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20088 #~ msgstr "No&ra:"
20089
20090 #~ msgid "&Converters"
20091 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
20092
20093 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20094 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid ""
20098 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20099 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
20102 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
20103
20104 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20105 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
20106
20107 #~ msgid "Class Settings"
20108 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
20109
20110 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20111 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
20112
20113 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20114 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
20115
20116 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20117 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
20118
20119 #~ msgid "\tEnd."
20120 #~ msgstr "\tAmaiera."
20121
20122 #~ msgid "#*"
20123 #~ msgstr "#*"
20124
20125 #~ msgid "PrettyRef: "
20126 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
20127
20128 #~ msgid "Opening child document "
20129 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Special Insets|S"
20133 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Insets|n"
20137 #~ msgstr "Txertatu|T"