1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:28+0100\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
30 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
31 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
32 msgid "Textclass Loading Error!"
33 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
35 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
37 msgid "When reading %1$s"
38 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
40 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
43 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
52 msgid "one unknown token"
53 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
57 msgid " unknown tokens"
58 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
60 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
61 msgid "Textclass error"
62 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
67 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
69 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
71 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
75 msgid "The document uses an unknown textclass "
76 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
80 msgid "Can't load textclass %1$s"
81 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
83 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
84 msgid "-- substituting default"
85 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
89 msgid "Can't load textclass "
90 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
94 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
95 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
99 msgid "Unknown token: "
100 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
103 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
109 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
113 #. "\\lyxformat" not found
114 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
120 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
122 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
126 msgid "Can't find conversion script."
130 msgid "An error occured while running the conversion script."
134 msgid "Reading of document is not complete"
135 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
138 msgid "Maybe the document is truncated"
139 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
149 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
158 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
160 msgstr "Erreferentziak"
165 msgstr "Erreferentzia: "
168 msgid "Error: Cannot write file:"
169 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
175 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
179 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
180 msgid "Cannot write file"
181 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
183 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
184 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
185 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
187 #. path to LaTeX file
189 msgid "Running chktex..."
190 msgstr "chktex lantzen..."
193 msgid "chktex did not work!"
194 msgstr "chktex ez dabil!"
197 msgid "Could not run with file:"
198 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
200 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
202 msgid "Changes in document:"
203 msgstr "Idazkian aldaketak:"
205 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
206 msgid "Save document?"
207 msgstr "Idazkia Gorde?"
209 #: src/bufferlist.C:314
211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
212 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
214 #: src/bufferlist.C:318
216 msgid "LyX: Attempting to save document "
217 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
219 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
220 msgid " Save seems successful. Phew."
221 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
223 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
224 msgid " Save failed! Trying..."
225 msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
227 #: src/bufferlist.C:359
228 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
229 msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
231 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
232 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
236 #: src/bufferlist.C:373
238 msgid "Cannot open file"
239 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
241 #: src/bufferlist.C:389
242 msgid "An emergency save of this document exists!"
243 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
245 #: src/bufferlist.C:391
246 msgid "Try to load that instead?"
247 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
249 #: src/bufferlist.C:413
250 msgid "Autosave file is newer."
251 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
253 #: src/bufferlist.C:415
254 msgid "Load that one instead?"
255 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
257 #: src/bufferlist.C:485
258 msgid "Unable to open template"
259 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
261 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
265 #: src/bufferlist.C:520
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
269 #. Ask if the file should be checked out for
270 #. viewing/editing, if so: load it.
271 #: src/bufferlist.C:549
272 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
273 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
275 #: src/bufferlist.C:557
276 msgid "Cannot open specified file:"
277 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
279 #: src/bufferlist.C:559
280 msgid "Create new document with this name?"
281 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
283 #: src/BufferView.C:294
284 msgid "Specified file is unreadable: "
285 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
287 #: src/BufferView.C:304
288 msgid "Cannot open specified file: "
289 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
291 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
295 #: src/BufferView.C:569
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
300 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
304 #: src/BufferView.C:586
305 msgid "No further redo information"
306 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
308 #: src/BufferView.C:597
309 msgid "Paragraph environment type copied"
310 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
312 #: src/BufferView.C:606
313 msgid "Paragraph environment type set"
314 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
316 #: src/bufferview_funcs.C:74
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
320 #: src/bufferview_funcs.C:163
323 msgstr "Hizki-mota: "
325 #: src/bufferview_funcs.C:165
328 msgstr "Hizki-mota: "
330 #: src/bufferview_funcs.C:172
332 msgid ", Depth: %1$d"
333 msgstr ", Sakonera: "
335 #: src/bufferview_funcs.C:174
338 msgstr ", Sakonera: "
340 #: src/bufferview_funcs.C:184
342 msgstr ", Hutsunea egiten:"
344 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
345 #: src/ext_l10n.h:1009
349 #: src/bufferview_funcs.C:191
353 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
354 #: src/ext_l10n.h:1011
358 #: src/bufferview_funcs.C:197
362 #: src/bufferview_funcs.C:207
364 msgid ", Paragraph: "
367 #: src/BufferView_pimpl.C:270
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Idazkia egituratzen..."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:644
373 msgid "Saved bookmark %1$d"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:646
377 msgid "Saved bookmark "
380 #: src/BufferView_pimpl.C:680
382 msgid "Moved to bookmark %1$d"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:682
386 msgid "Moved to bookmark "
389 #: src/BufferView_pimpl.C:861
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
398 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
400 msgid "Documents|#o#O"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
405 msgid "Examples|#E#e"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:870
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
413 #: src/lyxfunc.C:1803
417 #: src/BufferView_pimpl.C:892
419 msgid "Inserting document %1$s ..."
420 msgstr "Idazkia sartzen"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
424 msgid "Inserting document "
425 msgstr "Idazkia sartzen"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:894
431 #: src/BufferView_pimpl.C:901
433 msgid "Document %1$s inserted."
434 msgstr "Idazkia kanporatua "
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
441 #: src/BufferView_pimpl.C:903
446 #: src/BufferView_pimpl.C:909
448 msgid "Could not insert document %1$s"
449 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:911
453 msgid "Could not insert document "
454 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
457 #: src/insets/inseterror.C:77
461 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
462 msgid "Couldn't find this label"
463 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
466 msgid "in current document."
467 msgstr "oraingo idazkian."
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
471 msgid "Unknown function!"
472 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
476 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
477 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
481 msgid "ChkTeX warning id # "
482 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
484 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
486 msgid "Cannot view file"
487 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
489 #: src/converter.C:182
491 msgid "No information for viewing %1$s"
492 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
494 #: src/converter.C:186
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
499 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Agindua burutzen:"
503 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
507 #: src/converter.C:689
508 msgid "There were errors during the Build process."
509 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
511 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
512 msgid "You should try to fix them."
513 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
515 #: src/converter.C:692
517 msgid "Cannot convert file"
518 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
520 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
524 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
529 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
534 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
538 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
539 msgid "One error detected"
540 msgstr "Akats bat atzeman da"
542 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
543 msgid "You should try to fix it."
544 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
546 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
547 msgid " errors detected."
548 msgstr " akats atzeman dira."
550 #: src/converter.C:850
552 msgid "There were errors during running of %1$s"
553 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
555 #: src/converter.C:853
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
560 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Lanketaren emaitzak "
564 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "fitxategi huts batean."
568 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
572 #: src/converter.C:876
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX lantzen..."
576 #: src/converter.C:899
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX ez dabil!"
580 #: src/converter.C:900
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
584 #: src/converter.C:913
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
588 #: src/CutAndPaste.C:430
589 msgid "Layout had to be changed from\n"
590 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
592 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
596 #: src/CutAndPaste.C:433
599 "because of class conversion from\n"
602 "motaren bihurketa dela eta\n"
605 msgid "No debugging message"
606 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
609 msgid "General information"
610 msgstr "Informazio Orokorra"
613 msgid "Program initialisation"
614 msgstr "Programaren hasieraketa"
617 msgid "Keyboard events handling"
618 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
622 msgstr "GUI erabiltzen"
625 msgid "Lyxlex grammer parser"
626 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
629 msgid "Configuration files reading"
630 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
633 msgid "Custom keyboard definition"
634 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
637 msgid "LaTeX generation/execution"
638 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
642 msgstr "Matematika argitatzailea"
645 msgid "Font handling"
646 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
649 msgid "Textclass files reading"
650 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
653 msgid "Version control"
654 msgstr "Bertsio Kontrola"
657 msgid "External control interface"
658 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
661 msgid "Keep *roff temporary files"
662 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
665 msgid "User commands"
666 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
669 msgid "The LyX Lexxer"
670 msgstr "LyX Lexxer-a"
673 msgid "Dependency information"
674 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
678 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
681 msgid "Files used by LyX"
682 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
685 msgid "Workarea events"
689 msgid "Insettext/tabular messages"
693 msgid "Graphics conversion and loading"
697 msgid "All debugging messages"
698 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
712 msgid "Cannot export file"
713 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
716 msgid "No information for exporting to "
717 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
721 msgid "Cannot run latex."
722 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
725 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
728 #: src/exporter.C:104
729 msgid "Document exported as "
730 msgstr "Idazkia kanporatua "
732 #: src/exporter.C:106
734 msgstr "fitxategira `"
736 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
738 msgid "%1$s and %2$s"
741 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
746 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
751 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
755 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
758 msgstr "Zenbakirik gabe"
761 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
762 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
763 #: src/ext_l10n.h:1270
767 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
768 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
769 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
770 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
771 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
775 #: src/frontends/controllers/character.C:31
776 #: src/frontends/controllers/character.C:61
777 #: src/frontends/controllers/character.C:87
778 #: src/frontends/controllers/character.C:121
779 #: src/frontends/controllers/character.C:187
780 #: src/frontends/controllers/character.C:217
781 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
786 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
790 #: src/frontends/controllers/character.C:39
794 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
798 #: src/frontends/controllers/character.C:47
799 #: src/frontends/controllers/character.C:73
800 #: src/frontends/controllers/character.C:107
801 #: src/frontends/controllers/character.C:173
802 #: src/frontends/controllers/character.C:203
803 #: src/frontends/controllers/character.C:257
804 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
808 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
812 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
816 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
820 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
824 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
828 #: src/frontends/controllers/character.C:103
833 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
837 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
841 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
845 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
849 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
853 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
854 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
858 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
862 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
866 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
867 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
871 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
875 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
879 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
883 #: src/frontends/controllers/character.C:191
888 #: src/frontends/controllers/character.C:195
892 #: src/frontends/controllers/character.C:199
897 #: src/frontends/controllers/character.C:221
901 #: src/frontends/controllers/character.C:225
906 #: src/frontends/controllers/character.C:229
911 #: src/frontends/controllers/character.C:233
916 #: src/frontends/controllers/character.C:237
921 #: src/frontends/controllers/character.C:241
926 #: src/frontends/controllers/character.C:245
931 #: src/frontends/controllers/character.C:249
936 #: src/frontends/controllers/character.C:253
941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
944 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
948 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
949 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
952 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
953 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
958 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
961 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
962 "1995-2000 LyX Taldea"
964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
966 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
967 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
968 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
971 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
972 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
973 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
974 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
975 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
977 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
980 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
981 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
982 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
984 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
985 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
986 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
988 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
989 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
990 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
991 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
992 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
993 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
994 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
995 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
996 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
997 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
1000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
1001 msgid "LyX Version "
1002 msgstr "LyX-en Bertsioa "
1004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1009 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1011 msgid "Library directory: "
1012 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
1014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1015 msgid "User directory: "
1016 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
1018 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1020 msgid "Character set"
1021 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
1023 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1025 msgid "Document settings applied"
1028 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1029 msgid "Converting document to new document class..."
1030 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
1032 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1033 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1034 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
1036 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1037 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1038 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
1040 #. problem changing class
1041 #. -- warn user (to retain old style)
1042 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1043 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1044 msgid "Conversion Errors!"
1045 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
1047 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1048 msgid "into chosen document class"
1049 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
1051 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1052 msgid "Errors loading new document class."
1053 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
1055 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1056 msgid "Reverting to original document class."
1057 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
1059 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1060 msgid "Do you want to save the current settings"
1061 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
1063 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1065 msgid "for the document layout as default?"
1066 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
1068 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1070 msgid "(they will be valid for any new document)"
1071 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
1073 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1075 msgid "Select external file"
1076 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
1078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1080 msgid "Select graphics file"
1081 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
1083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1085 msgid "Clipart|#C#c"
1086 msgstr "Marrazki Liburutegia"
1088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1089 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1090 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1091 #: src/ext_l10n.h:1114
1093 msgstr "Jatorrizkoa"
1095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1102 msgstr "Azpikalde|#A"
1104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1106 msgid "Left baseline"
1107 msgstr "taula lerroa"
1109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1110 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1111 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1123 msgid "Bottom center"
1126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1128 msgid "Center baseline"
1129 msgstr "taula lerroa"
1131 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1136 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1138 msgid "Bottom right"
1139 msgstr "&Azpikaldea"
1141 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1143 msgid "Right baseline"
1144 msgstr "taula lerroa"
1146 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1148 msgid "Select document to include"
1149 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
1151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1152 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1153 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1156 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1158 msgid "*| All files (*)"
1159 msgstr "fitxategira `"
1161 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1162 msgid "Paragraph layout set"
1163 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
1165 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1166 msgid "LaTeX preamble set"
1167 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
1169 #. FIXME: stupid name
1170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1172 msgid "System Bind|#S#s"
1173 msgstr "Sis. Bateratu"
1175 #. FIXME: stupid name
1176 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1178 msgid "User Bind|#U#u"
1179 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
1181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1183 msgid "Choose bind file"
1184 msgstr "Eredua aukeratu"
1186 #. FIXME: stupid name
1187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1192 #. FIXME: stupid name
1193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1195 msgid "User UI|#U#u"
1196 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
1198 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1200 msgid "Choose UI file"
1201 msgstr "Eredua aukeratu"
1203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1205 msgid "Key maps|#K#k"
1206 msgstr "Teklatu mapa"
1208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1210 msgid "Choose keyboard map"
1211 msgstr "Teklatu mapa"
1213 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1215 msgid "Choose personal dictionary"
1216 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
1218 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1220 msgid "Print to file"
1223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1230 msgid "Unable to print"
1231 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
1233 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1235 msgid "Check that your parameters are correct"
1236 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
1238 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1239 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1240 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1241 msgid "String not found!"
1242 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
1244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1245 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1247 msgid "String has been replaced."
1248 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
1250 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1251 msgid " strings have been replaced."
1252 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
1254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1256 msgid "Spellchecking completed!"
1257 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
1259 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1260 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1262 msgid "One word checked."
1263 msgstr "Akats bat atzeman da"
1265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1267 "The spell checker has died for some reason.\n"
1268 "Maybe it has been killed."
1270 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
1271 "Agian norbaitek akatu du."
1273 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1275 msgid "No version control log file found."
1276 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
1278 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1279 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1280 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
1282 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1283 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1284 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
1286 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1289 msgstr "Programa Eraiki"
1291 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1294 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1296 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1298 msgid "No build log file found"
1299 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
1301 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1302 msgid "No LaTeX log file found"
1303 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
1305 #: src/frontends/LyXView.C:164
1310 #: src/frontends/LyXView.C:168
1311 msgid " (read only)"
1312 msgstr " (irakur era)"
1314 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1318 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1322 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1326 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1331 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1333 msgid "All files (*)"
1334 msgstr "fitxategira `"
1336 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1340 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1341 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1344 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1345 #: src/ext_l10n.h:686
1349 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1351 msgid "Bibliography Item"
1352 msgstr "Bibliografi elementua"
1354 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1358 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1359 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1362 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1364 msgid "Select a BibTeX style"
1365 msgstr "TeX itxura txandatu"
1367 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1369 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1370 msgstr "Datu Basea:"
1372 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1374 msgid "Select a BibTeX database to add"
1375 msgstr "Datu Basea:"
1377 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1380 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
1382 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1383 #: src/ext_l10n.h:750
1387 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1388 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1390 msgid "Not yet supported"
1391 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
1393 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1397 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1402 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1404 msgid "LyX: Delimiters"
1405 msgstr "Mugatzailea"
1407 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1409 msgid "Document Settings"
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1421 msgstr "Amerikarrera"
1423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1443 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1448 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1453 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1458 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1459 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1460 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1465 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1470 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1475 msgid "US executive"
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1482 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1486 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1490 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1503 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1506 msgstr "Jatorrizkoa"
1508 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1512 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1521 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1524 msgstr "Jauzi txikia"
1526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1529 msgstr "Jauzi Erdia"
1531 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1534 msgstr "Jauzi Haundia"
1536 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1540 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1545 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1548 msgstr "Gertaera Laua"
1550 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1553 msgstr "GUI erabiltzen"
1555 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1559 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1564 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1567 msgstr "Prog. Sorta|#P"
1569 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1570 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1574 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1575 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1579 #. language settings
1580 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1581 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1583 #: src/ext_l10n.h:735
1587 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1588 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1593 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1598 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1599 msgid "Bibliography"
1600 msgstr "Bibliografia"
1602 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1605 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1607 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1609 msgid "Document Style"
1612 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1614 msgid "LaTeX Packages"
1615 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1617 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1619 msgid "Papersize and Orientation"
1622 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1623 msgid "Language Settings and Quote Style"
1626 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1628 msgid "Bullet Types"
1631 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1633 msgid "Bibliography Settings"
1634 msgstr "Bibliografi elementua"
1636 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1638 msgid "LaTeX Preamble"
1639 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
1641 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1643 msgid "Small Margins"
1646 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1647 msgid "Very small Margins"
1650 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1651 msgid "Very wide Margins "
1654 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1655 #: src/ext_l10n.h:804
1657 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1659 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1664 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1668 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1670 msgid "External material (*)"
1671 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1673 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1675 msgid "Select external material"
1676 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
1678 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1680 msgid "Float Settings"
1683 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1684 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1688 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1693 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1696 msgstr "Fitxategia `"
1698 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1700 msgid "Select a graphic file"
1701 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
1703 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1704 #: src/ext_l10n.h:919
1708 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1709 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1713 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1717 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1718 msgid "PostScript files (*.ps)"
1721 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1723 msgid "Select a file to print to"
1724 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
1726 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1728 msgid "LyX: Insert space"
1729 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
1731 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1732 msgid "Thin space\t\\,"
1735 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1736 msgid "Medium space\t\\:"
1739 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1740 msgid "Thick space\t\\;"
1743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1744 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1748 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1752 msgid "Negative space\t\\!"
1755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1757 msgid "LyX: Insert root"
1758 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
1760 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1761 msgid "Square root\t\\sqrt"
1764 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1765 msgid "Cube root\t\\root"
1768 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1769 msgid "Other root\t\\root"
1772 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1773 msgid "LyX: Set math style"
1776 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1777 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1780 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1781 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1784 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1785 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1788 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1789 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1792 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1793 msgid "LyX: Set math font"
1796 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1797 msgid "Roman\t\\mathrm"
1800 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1801 msgid "Bold\t\\mathbf"
1804 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1806 msgid "San serif\t\\mathsf"
1809 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1810 msgid "Italic\t\\mathit"
1813 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1818 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1822 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1826 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1830 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1834 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1836 msgid "LyX: Insert matrix"
1837 msgstr "LyX: Erroldaketa"
1839 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1841 msgstr "Orri-ttipia"
1843 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1844 msgid "Paragraph Layout"
1845 msgstr "Parrafoaren Itxura"
1847 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1848 #: src/paragraph.C:819
1849 msgid "Senseless with this layout!"
1850 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
1852 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1853 msgid "Enter editor program"
1856 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1859 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
1861 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1863 msgid "LyX: Preferences"
1864 msgstr "Lehentasuna"
1866 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1867 #. code the menu structure here.
1868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1870 msgid "Look and feel"
1871 msgstr "Itxura eta Izakera"
1873 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1875 msgid "Language settings"
1876 msgstr "orritxo lerroa"
1878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1883 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1884 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1886 msgid "Spellchecker"
1887 msgstr "Zuzentzailea"
1890 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1892 msgid "User interface"
1893 msgstr "GUI fitxategia|#G"
1895 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1897 msgid "Screen fonts"
1898 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
1900 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1905 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1911 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1915 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1918 msgstr "egunaren egitura|#e"
1920 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1924 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1927 msgstr "Inprimagailua"
1929 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1934 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1937 msgstr "Bihurtzaileak"
1939 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1941 msgid "File formats"
1944 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1948 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1950 msgid "Select a document templates directory"
1951 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
1953 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1955 msgid "Select a temporary directory"
1956 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
1958 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1959 msgid "Select a backups directory"
1962 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1964 msgid "Selection a documents directory"
1965 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
1967 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1968 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1971 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1972 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1976 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1978 msgid "Cross Reference"
1979 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
1981 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1983 msgstr "&Atzera Joan"
1985 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1987 msgstr "Atzera joan"
1989 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1992 msgstr "&Azpikaldea"
1994 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1996 msgid "Go to reference"
1997 msgstr "Erreferentzira Joan"
1999 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2003 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2005 msgid "Send document to command"
2006 msgstr "Idazkia agindura bidali"
2008 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2011 msgstr "IzenburuMotza"
2013 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2015 msgid "Spellcheck complete"
2016 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
2018 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2019 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2020 #: src/ext_l10n.h:1268
2024 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2026 msgid "LyX: Edit Table"
2027 msgstr "Taulen Zerrenda"
2029 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2031 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2032 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
2034 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2035 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2036 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2038 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2039 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
2041 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2043 msgid "Insert table"
2044 msgstr "Taula Sartu"
2046 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2048 msgid "LaTeX Information"
2049 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
2051 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2052 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2054 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
2056 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2058 msgid "Table of contents"
2059 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2061 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2062 #: src/ext_l10n.h:1402
2066 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2070 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2072 msgid "Version control log for %1$s"
2073 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
2075 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2077 msgid "Version control log for "
2078 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
2080 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2081 #: src/ext_l10n.h:1411
2083 msgid "Wrap Options"
2084 msgstr "Aukera Gehiago"
2086 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2090 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2091 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2095 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2096 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2100 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2101 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2105 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2113 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2116 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2117 " Using black instead, sorry!"
2118 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
2120 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2121 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2124 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2129 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2133 " Using black instead, sorry!"
2134 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
2136 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2138 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2141 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2142 msgid "LyX: X11 color "
2145 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2146 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2147 msgid " allocated for "
2150 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2152 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2153 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
2155 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2157 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2158 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
2160 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2163 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2164 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2165 "Pixel [%9$d] is used."
2168 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2169 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2176 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2177 msgid " with (r,g,b)=("
2180 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2184 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2185 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2188 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2194 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2198 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2202 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2204 msgid "WARNING! %1$s"
2207 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2212 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2217 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2220 msgstr "Bertsioa...|B"
2222 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2226 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2231 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2233 msgid "Bibliography Entry"
2234 msgstr "Bibliografia"
2236 #. set up the tooltips
2237 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2238 msgid "Key used within LyX document."
2241 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2242 msgid "Label used for final output."
2245 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2247 msgid "BibTeX Database"
2248 msgstr "Datu Basea:"
2250 #. set up the tooltips
2251 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2253 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2254 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2257 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2259 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2260 msgstr "TeX itxura txandatu"
2262 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2264 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2265 "extension \".bst\" and without path."
2268 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2270 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2271 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
2273 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2275 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2276 msgstr "Eredua aukeratu"
2278 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2280 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2281 "in directories where TeX finds them are listed!"
2284 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2286 msgid "Select Database"
2287 msgstr "Datu Basea:"
2289 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2291 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2292 msgstr "Datu Basea:"
2294 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2296 msgid "Select BibTeX-Style"
2297 msgstr "TeX itxura txandatu"
2299 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2300 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2303 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2305 msgid "Character Layout"
2306 msgstr "Hizki Itxura"
2308 #. set up the tooltip mechanism
2309 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2311 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2312 msgstr "_Aipamen berria sartu"
2314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2315 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2318 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2319 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2322 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2323 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2328 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2329 "right browser window."
2332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2334 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2335 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2336 "left browser window."
2339 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2340 msgid "Information about the selected entry"
2343 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2345 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2351 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2352 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2355 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2357 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2358 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2359 "sentences (Natbib)."
2362 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2364 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2367 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2369 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2372 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2373 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2376 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2378 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2379 "\", but not \"BibTeX\"."
2382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2383 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2387 msgid "Document Layout"
2388 msgstr "Idazki Aurkezpena"
2390 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2392 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2393 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
2395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2396 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2397 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
2399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2402 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2405 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
2408 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2410 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2412 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
2413 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
2415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2416 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2418 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
2420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2421 msgid " Author-year | Numerical "
2424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2426 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2429 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
2430 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
2432 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2436 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2439 msgstr "Bestelakoak"
2441 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2444 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2445 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2447 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
2448 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
2450 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2451 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2452 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
2454 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2459 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2461 msgid "Edit external file"
2462 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
2464 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2465 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2466 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2467 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
2469 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2471 msgid "Float Options"
2474 #. set up the tooltips
2475 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2477 msgid "Use the document's default settings."
2478 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
2480 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2481 msgid "Enforce placement of float here."
2484 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2485 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2488 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2490 msgid "Try top of page."
2491 msgstr "% Orriarena"
2493 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2495 msgid "Try bottom of page."
2498 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2499 msgid "Put float on a separate page of floats."
2502 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2503 msgid "Try float here."
2506 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2507 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2510 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2511 msgid "Span float over the columns."
2514 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2515 msgid "Child processes"
2518 #. Set up the tooltip mechanism
2519 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2520 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2523 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2524 msgid "A list of all child processes to kill."
2527 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2528 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2531 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2533 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2536 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2537 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2541 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2546 msgid "Scale%%|%1$s"
2549 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2554 #. set up the tooltips for the filesection
2555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2557 msgid "The file you want to insert."
2558 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
2560 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2561 msgid "Browse the directories."
2564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2565 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2568 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2569 msgid "Select display mode for this image."
2572 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2573 msgid "Set the image width to the inserted value."
2576 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2578 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2581 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2582 msgid "Set the image height to the inserted value."
2585 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2587 msgid "Select unit for height."
2588 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
2590 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2592 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2596 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2598 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2599 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2600 "holds the values for the bounding box."
2603 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2604 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2607 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2608 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2609 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2612 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2613 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2616 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2618 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2619 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2622 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2623 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2627 msgid "Select unit for the bounding box values."
2630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2632 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2633 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2634 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2637 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2638 msgid "Clip image to the bounding box values."
2641 #. set up the tooltips for the extra section
2642 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2644 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2645 "negative value clockwise."
2648 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2649 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2652 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2653 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2656 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2657 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2660 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2662 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2663 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2666 #. add the different tabfolders
2667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2670 msgstr "&Fitxategia"
2672 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2673 msgid "Bounding Box"
2676 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2678 msgid "Include file"
2679 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
2681 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2683 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
2685 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2687 msgid "LyX: LaTeX Log"
2688 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
2690 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2691 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2694 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2696 msgid "No LaTeX log file found."
2697 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
2699 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2701 msgid "No Literate Programming build log file found."
2702 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
2704 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2708 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2710 msgid "Maths Decorations & Accents"
2711 msgstr "Apaingarria"
2713 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2715 msgid "Maths Delimiters"
2716 msgstr "Mugatzailea"
2718 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2720 msgid "Maths Matrix"
2723 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2724 msgid "Top | Center | Bottom"
2725 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
2727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2730 msgstr "Matematika Arbela"
2732 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2737 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2741 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2742 msgid "Bin Relations"
2745 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2746 #: src/ext_l10n.h:958
2750 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2752 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2753 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2757 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2763 msgid "Big Operators"
2766 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2771 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2775 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2777 msgid "AMS Relations"
2780 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2781 msgid "AMS Negated Rel"
2784 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2785 msgid "AMS Operators"
2788 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2790 msgid "Maths Spacing"
2793 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2794 msgid "Maths Styles & Fonts"
2797 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2799 msgid "Minipage Options"
2800 msgstr "orritxo lerroa"
2802 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2803 msgid "Invalid Length!"
2806 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2808 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2810 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
2811 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
2813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2815 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2816 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
2818 #. set up the tooltips
2819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2820 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2824 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2827 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2828 msgid "Add additional space above this paragraph."
2831 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2833 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2834 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
2836 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2837 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2840 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2841 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2845 msgid "Add additional space below this paragraph."
2848 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2850 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2851 msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
2853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2858 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2859 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2861 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2864 msgstr "Jatorrizkoa"
2866 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2867 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2871 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2872 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2876 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2878 msgid "LaTeX preamble"
2879 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
2881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2882 #: src/ext_l10n.h:1185
2884 msgstr "Lehentasuna"
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2888 msgstr "Itxura eta Izakera"
2890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2892 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2897 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2904 #: src/ext_l10n.h:1196
2905 msgid "Screen Fonts"
2906 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
2908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2917 msgid "Spell checker"
2918 msgstr "Zuzentzailea"
2920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2921 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2922 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
2924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2926 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2928 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
2931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2932 msgid "Find a new color."
2933 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
2935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2936 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2937 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
2939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2940 msgid "GUI background"
2941 msgstr "GUI atzeirudia"
2943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2948 msgid "GUI selection"
2949 msgstr "GUI hautaketa"
2951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2956 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2957 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
2959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2960 msgid "Convert \"from\" this format"
2961 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
2963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2964 msgid "Convert \"to\" this format"
2965 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
2967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2970 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2971 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2972 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2974 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
2975 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
2977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2979 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2980 "result, and various other things."
2983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2985 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2986 "you must then \"Apply\" the change."
2988 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
2989 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
2991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2998 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2999 "must then \"Apply\" the change."
3001 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
3002 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
3004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3006 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3009 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
3013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3022 msgstr "Eraldatu|#E"
3024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3032 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3033 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
3035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3036 msgid "The format identifier."
3037 msgstr "Egituraren izendatzailea."
3039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3040 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3041 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
3043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3044 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3046 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
3049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3050 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3051 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
3053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3054 msgid "The command used to launch the viewer application."
3055 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
3057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3059 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3060 "then \"Apply\" the change."
3062 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
3063 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
3065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3067 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3068 "\"Apply\" the change."
3070 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
3071 "\"Eragin\" behar duzu."
3073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3075 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3078 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
3079 "\"Eragin\" behar duzu."
3081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3082 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3084 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
3085 "bihurtzailea ezabatu."
3087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3088 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3093 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3094 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
3096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3097 msgid "Default path"
3098 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
3100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3101 msgid "Template path"
3102 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
3104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3106 msgid "Temporary dir"
3107 msgstr "Aldibateko direktorioa"
3109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3112 msgstr "Azken fitxategia"
3114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3116 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
3118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3120 msgid "LyX server pipes"
3121 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
3123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3124 msgid "Fonts must be positive!"
3125 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
3127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3129 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3130 "large > larger > largest > huge > huger."
3132 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
3133 "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
3134 "erraldoia > izutzekoa."
3136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3138 msgid " ispell | aspell "
3139 msgstr " ezer | ispell | aspell"
3141 #. set up the tooltips for Destination
3142 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3144 msgid "Select for printer output."
3145 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3147 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3149 msgid "Enter printer command."
3150 msgstr "Agindua landu"
3152 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3154 msgid "Select for file output."
3155 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
3157 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3159 msgid "Enter file name as print destination."
3160 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3162 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3163 msgid "Browse directories for file name."
3166 #. set up the tooltips for Range
3167 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3169 msgid "Select for printing all pages."
3170 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
3172 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3173 msgid "Select for printing a specific page range."
3176 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3179 msgstr "Lehen Izena"
3181 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3186 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3188 msgid "Print the odd numbered pages."
3189 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
3191 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3193 msgid "Print the even numbered pages."
3194 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
3196 #. set up the tooltips for Copies
3197 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3199 msgid "Number of copies to be printed."
3200 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
3202 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3204 msgid "Sort the copies."
3205 msgstr "Hainbat kopia eman"
3207 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3209 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3210 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
3212 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3214 msgstr "Erreferentzia"
3216 #. set up the tooltips
3217 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3219 msgid "Select a document for references."
3220 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
3222 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3224 msgid "Sort the references alphabetically."
3225 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
3227 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3229 msgid "Go to selected reference."
3230 msgstr "Erreferentzira Joan"
3232 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3234 msgid "Update the list of references."
3235 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
3237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3238 msgid "Select format style of the reference."
3241 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3242 msgid "*** No labels found in document ***"
3243 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3245 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3246 msgid "Go back to original place."
3249 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3252 msgstr "&Azpikaldea"
3254 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3256 msgid "Find and Replace"
3257 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
3259 #. set up the tooltips
3260 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3261 msgid "Enter the string you want to find."
3264 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3265 msgid "Enter the replacement string."
3268 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3269 msgid "Continue to next search result."
3272 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3273 msgid "Replace search result by replacement string."
3276 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3277 msgid "Replace all by replacement string."
3280 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3282 msgid "Do case sensitive search."
3283 msgstr "Larri/Xehea|#M"
3285 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3286 msgid "Search only matching words."
3289 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3290 msgid "Search backwards."
3293 #. Set up the tooltip mechanism
3294 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3296 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3299 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3301 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3302 "be replaced by the name of this file."
3305 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3308 msgstr "IzenburuMotza"
3310 #. set up the tooltips
3311 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3312 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3315 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3316 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3319 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3320 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3322 msgid "Start the spellingchecker."
3323 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
3325 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3327 msgid "Replace unknown word."
3328 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
3330 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3332 msgid "Ignore unknown word."
3333 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
3335 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3337 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3338 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
3340 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3342 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3343 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
3345 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3346 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3349 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3354 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3359 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3361 msgid "Stop the spellingchecker."
3362 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
3364 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3366 msgid "Edit table settings"
3367 msgstr "orritxo lerroa"
3369 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3373 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3375 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
3377 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3381 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3383 msgstr "Taula-Luzea"
3385 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3386 msgid "Insert Tabular"
3387 msgstr "Tabulaketa Sartu"
3389 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3390 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3393 #. set up the tooltips
3394 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3396 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3397 "the corresponding LyX layout file exists."
3400 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3401 msgid "Show full path or only file name."
3404 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3405 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3408 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3409 msgid "Double click to view contents of file."
3412 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3414 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3415 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3416 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3419 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3420 msgid "Table of Contents"
3421 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3423 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3425 msgid "*** No Lists ***"
3426 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3428 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3432 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3434 msgid "Version Control Log"
3435 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
3437 #. set up the tooltips
3438 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3439 msgid "Enter width for the float."
3442 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3444 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3445 "the left if page number is even."
3448 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3450 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3451 "right if page number is even."
3454 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3455 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3458 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3459 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3462 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3463 msgid "ERROR! Unable to print!"
3464 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
3466 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3467 msgid "Check 'range of pages'!"
3468 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
3470 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3475 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3476 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3477 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3478 msgid "The absolute path is required."
3479 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
3481 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3483 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3484 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3485 msgid "Directory does not exist."
3486 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
3488 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3489 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3490 msgid "Cannot write to this directory."
3491 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
3493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3494 msgid "Cannot read this directory."
3495 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
3497 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3498 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3499 msgid "No file input."
3500 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
3502 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3503 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3504 msgid "A file is required, not a directory."
3505 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
3507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3508 msgid "Cannot write to this file."
3509 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
3511 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3512 msgid "Cannot read from this directory."
3513 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
3515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3516 msgid "File does not exist."
3517 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
3519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3520 msgid "Cannot read from this file."
3521 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
3523 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3524 msgid "[End of history]"
3527 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3528 msgid "[Beginning of history]"
3531 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3535 #: src/importer.C:45
3537 msgid "Importing %1$s..."
3538 msgstr "Barneratzen"
3540 #: src/importer.C:47
3543 msgstr "Barneratzen"
3545 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3549 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3551 msgid "Cannot import file"
3552 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
3554 #: src/importer.C:69
3556 msgid "No information for importing from %1$s"
3557 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
3559 #: src/importer.C:73
3561 msgid "No information for importing from "
3562 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
3565 #: src/importer.C:97
3567 msgstr "barneratua."
3569 #: src/insets/insetbib.C:146
3570 msgid "BibTeX Generated References"
3571 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
3573 #: src/insets/inset.C:118
3574 msgid "Opened inset"
3575 msgstr "Multzoa irekita"
3577 #: src/insets/insetcaption.C:67
3579 msgid "Opened Caption Inset"
3580 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3582 #: src/insets/insetcaption.C:87
3585 msgstr "Mugikorrak|M"
3587 #: src/insets/inseterror.C:85
3588 msgid "Opened error"
3589 msgstr "Irekitze akatsa"
3591 #: src/insets/insetert.C:233
3592 msgid "Opened ERT Inset"
3593 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
3595 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3596 msgid "Impossible Operation!"
3597 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
3599 #: src/insets/insetert.C:249
3600 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3601 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
3603 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3604 #: src/insets/insettext.C:1421
3608 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3612 #: src/insets/insetfloat.C:127
3615 msgstr "mugikorrak:"
3617 #: src/insets/insetfloat.C:224
3618 msgid "Opened Float Inset"
3619 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3621 #: src/insets/insetfloat.C:325
3623 msgstr "mugikorrak:"
3625 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3626 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3629 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3631 msgid "List of %1$s"
3632 msgstr "Taulen Zerrenda"
3634 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3637 msgstr "Taulen Zerrenda"
3639 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3643 #: src/insets/insetfoot.C:60
3644 msgid "Opened Footnote Inset"
3645 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
3647 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3648 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3651 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3653 msgstr "Bereganatzen..."
3655 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3657 msgid "Converting to loadable format..."
3658 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
3660 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3661 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3664 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3666 msgid "Scaling etc..."
3667 msgstr "Bereganatzen..."
3669 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3671 msgid "Ready to display"
3672 msgstr "[erakutsi barik]"
3674 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3676 msgid "No file found!"
3677 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
3679 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3681 msgid "Error converting to loadable format"
3682 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
3684 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3685 msgid "Error loading file into memory"
3688 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3690 msgid "Error generating the pixmap"
3691 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
3693 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3696 msgstr "Aldatu gabe"
3698 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3700 msgid "Cannot copy file"
3701 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
3703 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3705 msgid "into tempdir"
3706 msgstr "Aldibateko direktorioa"
3708 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3710 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3711 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
3713 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3715 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3716 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
3718 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3720 msgid "No information for converting from "
3721 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
3723 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3725 msgid "Graphic file: %1$s"
3726 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
3728 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3730 msgid "Graphic file: "
3731 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
3733 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3737 #: src/insets/insetinclude.C:207
3738 msgid "Verbatim Input"
3739 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
3741 #: src/insets/insetinclude.C:208
3743 msgid "Verbatim Input*"
3744 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
3746 #: src/insets/insetindex.C:33
3750 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3751 msgid "Enter label:"
3752 msgstr "Txartela sartu:"
3754 #: src/insets/insetlist.C:42
3758 #: src/insets/insetlist.C:64
3759 msgid "Opened List Inset"
3760 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
3762 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3766 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3767 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3768 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
3770 #: src/insets/insetminipage.C:68
3774 #: src/insets/insetminipage.C:229
3775 msgid "Opened Minipage Inset"
3776 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
3778 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3782 #: src/insets/insetnote.C:86
3784 msgid "Opened Note Inset"
3785 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3787 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3792 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3794 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3795 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3797 #: src/insets/insetparent.C:46
3802 #: src/insets/insetparent.C:48
3807 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3811 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3816 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3819 msgstr "Orri zenbakia"
3821 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3824 msgstr "Orrialdeak:"
3826 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3828 msgid "Textual Page Number"
3829 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
3831 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3836 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3837 msgid "Standard+Textual Page"
3840 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3844 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3846 msgstr "ErrefPolitta"
3848 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3851 msgstr "ErrefPolitta"
3853 #: src/insets/insettabular.C:553
3854 msgid "Opened Tabular Inset"
3855 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
3857 #: src/insets/insettabular.C:2091
3858 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3859 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
3861 #: src/insets/insettext.C:666
3862 msgid "Opened Text Inset"
3863 msgstr "Testu Multzoa irekita"
3865 #: src/insets/insettext.C:1419
3866 msgid "Impossible operation"
3867 msgstr "Ezinezko eragiketa"
3869 #: src/insets/insettext.C:1420
3870 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3871 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
3873 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3877 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3881 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3882 msgid "Unknown spacing argument: "
3883 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
3885 #: src/insets/insettext.C:1667
3887 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3888 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
3890 #: src/insets/insettheorem.C:39
3894 #: src/insets/insettheorem.C:73
3895 msgid "Opened Theorem Inset"
3896 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
3898 #: src/insets/insettoc.C:34
3900 msgid "Unknown toc list"
3901 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3903 #: src/insets/inseturl.C:49
3907 #: src/insets/inseturl.C:51
3911 #: src/insets/insetwrap.C:57
3915 #: src/insets/insetwrap.C:144
3917 msgid "Opened Wrap Inset"
3918 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
3920 #: src/kbsequence.C:157
3924 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3928 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3930 msgid "LaTeX run number %1$d"
3931 msgstr "LaTeX lan zbkia "
3933 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3935 msgid "LaTeX run number "
3936 msgstr "LaTeX lan zbkia "
3938 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3939 msgid "Running MakeIndex."
3940 msgstr "MakeIndex lantzen."
3943 msgid "Running BibTeX."
3944 msgstr "BibTeX lantzen."
4001 msgstr "latex multzoa"
4004 msgid "previewed snippet"
4008 msgid "note background"
4009 msgstr "atzekaldeko oharra"
4013 msgstr "sakonera makila"
4021 msgid "command inset"
4022 msgstr "agindu multzoa"
4026 msgid "command inset background"
4027 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
4031 msgid "command inset frame"
4032 msgstr "agindu multzo-uztarria"
4036 msgid "special character"
4037 msgstr "Hizki Berezia|H"
4044 msgid "math background"
4045 msgstr "atzekaldeko matematika"
4049 msgid "graphics background"
4050 msgstr "atzekaldeko matematika"
4054 msgid "Math macro background"
4055 msgstr "atzekaldeko matematika"
4059 msgstr "Matematika-uztarria"
4063 msgstr "matematikako gezia"
4067 msgstr "matematikako lerroa"
4071 msgid "caption frame"
4072 msgstr "Matematika-uztarria"
4075 msgid "collapsable inset text"
4080 msgid "collapsable inset frame"
4081 msgstr "agindu multzo-uztarria"
4084 msgid "inset background"
4085 msgstr "atzekaldeko multzoa"
4089 msgstr "multzo-uztarria"
4094 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4097 msgid "end-of-line marker"
4098 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
4101 msgid "appendix line"
4102 msgstr "lerro eranskina"
4105 msgid "added space markers"
4109 msgid "top/bottom line"
4110 msgstr "goi/azpiko lerroa"
4113 msgid "tabular line"
4114 msgstr "tabulaketa lerroa"
4118 msgid "tabular on/off line"
4119 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
4127 msgstr "orri jauzia"
4130 msgid "top of button"
4131 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
4134 msgid "bottom of button"
4135 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
4138 msgid "left of button"
4139 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
4142 msgid "right of button"
4143 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
4146 msgid "button background"
4147 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
4151 msgstr "berrizakeratu"
4157 #: src/lengthcommon.C:34
4161 #: src/lengthcommon.C:34
4165 #: src/lengthcommon.C:34
4169 #: src/lengthcommon.C:34
4174 #: src/lengthcommon.C:34
4178 #: src/lengthcommon.C:34
4182 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4186 #: src/lengthcommon.C:35
4190 #: src/lengthcommon.C:35
4195 #: src/lengthcommon.C:35
4200 #: src/lengthcommon.C:35
4204 #: src/lengthcommon.C:35
4208 #: src/lengthcommon.C:36
4213 #: src/lengthcommon.C:36
4217 #: src/lengthcommon.C:36
4220 msgstr "Orri-ttipia"
4222 #: src/lengthcommon.C:36
4227 #: src/lengthcommon.C:37
4232 #: src/lengthcommon.C:37
4237 #: src/LyXAction.C:103
4238 msgid "Insert appendix"
4239 msgstr "Eranskina Sartu"
4241 #: src/LyXAction.C:104
4242 msgid "Describe command"
4243 msgstr "Agindua azaldu"
4245 #: src/LyXAction.C:107
4246 msgid "Select previous char"
4247 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
4249 #: src/LyXAction.C:110
4250 msgid "Insert bibtex"
4251 msgstr "Bibtex Sartu"
4253 #: src/LyXAction.C:121
4254 msgid "Build program"
4255 msgstr "Programa Eraiki"
4257 #: src/LyXAction.C:122
4259 msgstr "Berekasa Gorde"
4261 #: src/LyXAction.C:124
4262 msgid "Go to beginning of document"
4263 msgstr "Idazki haserara joan"
4265 #: src/LyXAction.C:126
4266 msgid "Select to beginning of document"
4267 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
4269 #: src/LyXAction.C:129
4271 msgstr "TeX Egiaztatu"
4273 #: src/LyXAction.C:132
4274 msgid "Go to end of document"
4275 msgstr "Idazki bukaerara joan "
4277 #: src/LyXAction.C:134
4278 msgid "Select to end of document"
4279 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
4281 #: src/LyXAction.C:135
4283 msgstr "Kanporatu honutz"
4285 #: src/LyXAction.C:137
4286 msgid "Import document"
4287 msgstr "Idazkia barnekatu"
4289 #: src/LyXAction.C:138
4290 msgid "New document"
4291 msgstr "Idazki berria"
4293 #: src/LyXAction.C:140
4294 msgid "New document from template"
4295 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
4297 #: src/LyXAction.C:143
4298 msgid "Revert to saved"
4299 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
4301 #: src/LyXAction.C:145
4302 msgid "Switch to an open document"
4303 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
4305 #: src/LyXAction.C:147
4306 msgid "Toggle read-only"
4307 msgstr "irakur soila txandatu"
4309 #: src/LyXAction.C:148
4313 #: src/LyXAction.C:149
4317 #: src/LyXAction.C:150
4321 #: src/LyXAction.C:151
4323 msgstr "Bezala Gorde"
4325 #: src/LyXAction.C:155
4326 msgid "Go one char back"
4327 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
4329 #: src/LyXAction.C:157
4330 msgid "Go one char forward"
4331 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
4333 #: src/LyXAction.C:160
4334 msgid "Insert citation"
4335 msgstr "Aipamena Sartu"
4337 #: src/LyXAction.C:164
4338 msgid "Execute command"
4339 msgstr "Agindua landu"
4341 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4345 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4349 #: src/LyXAction.C:174
4350 msgid "Decrement environment depth"
4351 msgstr "Gune sakonera murriztu"
4353 #: src/LyXAction.C:176
4354 msgid "Increment environment depth"
4355 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
4357 #: src/LyXAction.C:177
4358 msgid "Insert ... dots"
4359 msgstr "\"...\" Sartu"
4361 #: src/LyXAction.C:178
4363 msgstr "Beheruntz joan"
4365 #: src/LyXAction.C:180
4366 msgid "Select next line"
4367 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
4369 #: src/LyXAction.C:182
4370 msgid "Choose Paragraph Environment"
4371 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
4373 #: src/LyXAction.C:184
4374 msgid "Insert end of sentence period"
4375 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
4377 #: src/LyXAction.C:186
4378 msgid "Go to next error"
4379 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
4381 #: src/LyXAction.C:188
4382 msgid "Remove all error boxes"
4383 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
4385 #: src/LyXAction.C:190
4386 msgid "Insert a new ERT Inset"
4387 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
4389 #: src/LyXAction.C:192
4390 msgid "Insert a new external inset"
4391 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
4393 #: src/LyXAction.C:194
4394 msgid "Insert Graphics"
4395 msgstr "Grafikoak Sartu"
4397 #: src/LyXAction.C:196
4398 msgid "Insert ASCII files as lines"
4401 #: src/LyXAction.C:197
4403 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4404 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
4406 #: src/LyXAction.C:199
4409 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
4411 #: src/LyXAction.C:200
4412 msgid "Find & Replace"
4413 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
4415 #: src/LyXAction.C:202
4417 msgid "Insert a Float"
4418 msgstr "Tabulaketa Sartu"
4420 #: src/LyXAction.C:204
4422 msgid "Insert a wide Float"
4423 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
4425 #: src/LyXAction.C:205
4427 msgid "Insert a Wrap"
4428 msgstr "Grafikoak Sartu"
4430 #: src/LyXAction.C:206
4432 msgstr "Beltza txandatu"
4434 #: src/LyXAction.C:207
4435 msgid "Toggle code style"
4436 msgstr "Kode itxura txandatu"
4438 #: src/LyXAction.C:208
4439 msgid "Default font style"
4440 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
4442 #: src/LyXAction.C:210
4443 msgid "Toggle emphasize"
4444 msgstr "Enfasia txandatu"
4446 #: src/LyXAction.C:211
4447 msgid "Toggle user defined style"
4448 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
4450 #: src/LyXAction.C:213
4451 msgid "Toggle noun style"
4452 msgstr "Izen itxura txandatu"
4454 #: src/LyXAction.C:214
4455 msgid "Toggle roman font style"
4456 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
4458 #: src/LyXAction.C:216
4459 msgid "Toggle sans font style"
4460 msgstr "Sans itxura txandatu"
4462 #: src/LyXAction.C:217
4464 msgid "Toggle fraktur font style"
4465 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
4467 #: src/LyXAction.C:218
4469 msgid "Toggle italic font style"
4470 msgstr "Sans itxura txandatu"
4472 #: src/LyXAction.C:219
4473 msgid "Set font size"
4474 msgstr "Hizki neurria ezarri"
4476 #: src/LyXAction.C:220
4477 msgid "Show font state"
4478 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
4480 #: src/LyXAction.C:223
4481 msgid "Toggle font underline"
4482 msgstr "Azpimarratua txandatu"
4484 #: src/LyXAction.C:225
4485 msgid "Insert Footnote"
4486 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
4488 #: src/LyXAction.C:226
4489 msgid "Select next char"
4490 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
4492 #: src/LyXAction.C:229
4493 msgid "Insert horizontal fill"
4494 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
4496 #: src/LyXAction.C:230
4497 msgid "Open a Help file"
4498 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
4500 #: src/LyXAction.C:234
4501 msgid "Insert hyphenation point"
4502 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
4504 #: src/LyXAction.C:236
4506 msgid "Insert ligature break"
4507 msgstr "Irudia Sartu"
4509 #: src/LyXAction.C:238
4510 msgid "Insert index item"
4511 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
4513 #: src/LyXAction.C:239
4514 msgid "Insert index list"
4515 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
4517 #: src/LyXAction.C:241
4518 msgid "Turn off keymap"
4519 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
4521 #: src/LyXAction.C:244
4522 msgid "Use primary keymap"
4523 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
4525 #: src/LyXAction.C:246
4526 msgid "Use secondary keymap"
4527 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
4529 #: src/LyXAction.C:247
4530 msgid "Toggle keymap"
4531 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
4533 #: src/LyXAction.C:249
4534 msgid "Insert Label"
4535 msgstr "Txartela Sartu"
4537 #: src/LyXAction.C:251
4539 msgid "Insert Optional Argument"
4540 msgstr "Idazkia sartzen"
4542 #: src/LyXAction.C:253
4543 msgid "Change language"
4544 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
4546 #: src/LyXAction.C:254
4547 msgid "View LaTeX log"
4548 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
4550 #: src/LyXAction.C:259
4551 msgid "Copy paragraph environment type"
4552 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
4554 #: src/LyXAction.C:263
4555 msgid "Paste paragraph environment type"
4556 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
4558 #: src/LyXAction.C:266
4559 msgid "Open the tabular layout"
4560 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
4562 #: src/LyXAction.C:268
4563 msgid "Go to beginning of line"
4564 msgstr "Lerro hasierara joan"
4566 #: src/LyXAction.C:270
4567 msgid "Select to beginning of line"
4568 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
4570 #: src/LyXAction.C:272
4571 msgid "Go to end of line"
4572 msgstr "Lerro bukaerara joan"
4574 #: src/LyXAction.C:274
4575 msgid "Select to end of line"
4576 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
4578 #: src/LyXAction.C:278
4582 #: src/LyXAction.C:280
4584 msgid "Insert margin note"
4585 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
4587 #: src/LyXAction.C:286
4589 msgstr "Matematikako Grekoak"
4591 #: src/LyXAction.C:289
4592 msgid "Insert math symbol"
4593 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
4595 #: src/LyXAction.C:290
4597 msgid "Add subscript"
4598 msgstr "Azpi-indizea|z"
4600 #: src/LyXAction.C:291
4602 msgid "Add superscript"
4603 msgstr "Goi-indizea|o"
4605 #: src/LyXAction.C:298
4607 msgstr "Matematika Era"
4609 #: src/LyXAction.C:311
4611 msgid "toggle inset"
4612 msgstr "latex multzoa"
4614 #: src/LyXAction.C:313
4615 msgid "Go one paragraph down"
4616 msgstr "Parrafo bat behera joan"
4618 #: src/LyXAction.C:315
4619 msgid "Select next paragraph"
4620 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
4622 #: src/LyXAction.C:317
4623 msgid "Go to paragraph"
4624 msgstr "Parrafora joan"
4626 #: src/LyXAction.C:320
4627 msgid "Go one paragraph up"
4628 msgstr "Parrafo bat gora joan"
4630 #: src/LyXAction.C:322
4631 msgid "Select previous paragraph"
4632 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
4634 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4638 #: src/LyXAction.C:326
4639 msgid "Edit Preferences"
4640 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
4642 #: src/LyXAction.C:328
4643 msgid "Save Preferences"
4644 msgstr "Lehentasunak Gorde"
4646 #: src/LyXAction.C:331
4647 msgid "Insert protected space"
4648 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
4650 #: src/LyXAction.C:332
4651 msgid "Insert quote"
4652 msgstr "Aipamena Sartu"
4654 #: src/LyXAction.C:334
4656 msgstr "Berregokitu"
4658 #: src/LyXAction.C:338
4659 msgid "Insert cross reference"
4660 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
4662 #: src/LyXAction.C:347
4664 msgid "Scroll inset"
4665 msgstr "Multzoa higitu "
4667 #: src/LyXAction.C:364
4668 msgid "Insert Table"
4669 msgstr "Taula Sartu"
4671 #: src/LyXAction.C:366
4672 msgid "Tabular Features"
4673 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
4675 #: src/LyXAction.C:370
4677 msgid "Open thesaurus"
4678 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
4680 #: src/LyXAction.C:372
4681 msgid "Insert table of contents"
4682 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
4684 #: src/LyXAction.C:374
4685 msgid "View table of contents"
4686 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
4688 #: src/LyXAction.C:376
4689 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4690 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
4692 #: src/LyXAction.C:387
4693 msgid "Register document under version control"
4694 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
4696 #: src/LyXAction.C:404
4697 msgid "Show message in minibuffer"
4700 #: src/LyXAction.C:409
4702 msgid "Display information about LyX"
4703 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
4705 #: src/LyXAction.C:411
4707 msgid "Display information about the TeX installation"
4708 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
4710 #: src/LyXAction.C:413
4711 msgid "Show the processes forked by LyX"
4714 #: src/LyXAction.C:415
4715 msgid "Kill the forked process with this PID"
4718 #: src/LyXAction.C:570
4719 msgid "No description available!"
4720 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
4723 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4724 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
4727 msgid "(If not, document is not saved.)"
4728 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
4732 msgid "Choose a filename to save document as"
4733 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
4735 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4737 msgid "Templates|#T#t"
4740 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4741 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4745 msgid "Same name as document already has:"
4746 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
4749 msgid "Save anyway?"
4750 msgstr "Dena den, Gorde?"
4753 msgid "Another document with same name open!"
4754 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
4757 msgid "Replace with current document?"
4758 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
4761 msgid "Document renamed to '"
4762 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
4765 msgid "', but not saved..."
4766 msgstr "', baina ez da gorde..."
4769 msgid "Document already exists:"
4770 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
4773 msgid "Replace file?"
4774 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
4777 msgid "Document could not be saved!"
4778 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
4781 msgid "Holding the old name."
4782 msgstr "Izen zaharrari eusten."
4785 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4786 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
4789 msgid "No warnings found."
4790 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
4793 msgid "One warning found."
4794 msgstr "Ohar bat aurkitua."
4798 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4799 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
4802 msgid " warnings found."
4803 msgstr " ohar aurkitu dira."
4807 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4808 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
4811 msgid "Chktex run successfully"
4812 msgstr "Chktex ongi landu da"
4815 msgid "It seems chktex does not work."
4816 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
4820 msgid "Auto-saving %1$s"
4821 msgstr "Berekasa Gorde"
4825 msgid "Auto-saving "
4826 msgstr "Berekasa Gorde"
4830 msgid "Autosave failed!"
4831 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
4834 msgid "Autosaving current document..."
4835 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
4839 msgid "Select file to insert"
4840 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
4843 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4844 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
4847 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4848 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
4850 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4851 msgid "Enter new label to insert:"
4852 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
4855 msgid "Running configure..."
4856 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
4859 msgid "Reloading configuration..."
4860 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
4863 msgid "The system has been reconfigured."
4864 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
4867 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4868 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
4871 msgid "updated document class specifications."
4872 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
4879 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4880 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
4890 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4893 msgstr "Berrizakeratu"
4895 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4916 #: src/lyxfont.C:531
4918 msgid "Emphasis %1$s, "
4921 #: src/lyxfont.C:534
4926 #: src/lyxfont.C:539
4928 msgid "Underline %1$s, "
4929 msgstr "Azpimarratua "
4931 #: src/lyxfont.C:542
4934 msgstr "Azpimarratua "
4936 #: src/lyxfont.C:547
4941 #: src/lyxfont.C:550
4946 #: src/lyxfont.C:557
4948 msgid "Language: %1$s, "
4951 #: src/lyxfont.C:560
4956 #: src/lyxfont.C:565
4958 msgid " Number %1$s"
4961 #: src/lyxfont.C:568
4966 #: src/lyxfunc.C:227
4968 msgid "Unknown function."
4969 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
4971 #: src/lyxfunc.C:260
4973 msgid "Nothing to do"
4974 msgstr "Ezer ezin egin"
4976 #: src/lyxfunc.C:265
4977 msgid "Unknown action"
4978 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
4980 #. the default error message if we disable the command
4981 #: src/lyxfunc.C:270
4983 msgid "Command disabled"
4984 msgstr "agindu multzoa"
4987 #: src/lyxfunc.C:282
4988 msgid "Document is read-only"
4989 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
4992 #: src/lyxfunc.C:287
4993 msgid "Command not allowed without any document open"
4994 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
4996 #: src/lyxfunc.C:677
4998 msgid "Unknown function ("
4999 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
5001 #: src/lyxfunc.C:952
5003 msgid "Saving document %1$s..."
5004 msgstr "Idazkia gordetzen"
5006 #: src/lyxfunc.C:955
5008 msgid "Saving document "
5009 msgstr "Idazkia gordetzen"
5011 #: src/lyxfunc.C:961
5014 msgstr "Beheruntz joan"
5016 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5017 msgid "Missing argument"
5018 msgstr "Argumentoa galdua"
5020 #: src/lyxfunc.C:1116
5022 msgid "Opening help file %1$s..."
5023 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
5025 #: src/lyxfunc.C:1119
5027 msgid "Opening help file "
5028 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
5030 #: src/lyxfunc.C:1325
5031 msgid "This is only allowed in math mode!"
5032 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
5034 #: src/lyxfunc.C:1367
5035 msgid "Opening child document "
5036 msgstr "Idazki semea irekitzen "
5038 #: src/lyxfunc.C:1441
5039 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5040 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
5042 #: src/lyxfunc.C:1455
5044 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5046 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
5048 #: src/lyxfunc.C:1460
5052 #: src/lyxfunc.C:1461
5054 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5056 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
5058 #: src/lyxfunc.C:1611
5060 msgid "Select template file"
5061 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
5063 #: src/lyxfunc.C:1650
5065 msgid "Select document to open"
5066 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
5068 #: src/lyxfunc.C:1686
5070 msgid "No such file"
5071 msgstr "Azken fitxategia"
5073 #: src/lyxfunc.C:1687
5075 msgid "Start a new document with this filename ?"
5076 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
5078 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5083 #: src/lyxfunc.C:1699
5085 msgid "Opening document %1$s..."
5086 msgstr "Idazkia irekitzen"
5088 #: src/lyxfunc.C:1701
5090 msgid "Opening document "
5091 msgstr "Idazki semea irekitzen "
5093 #: src/lyxfunc.C:1711
5095 msgid "Document %1$s opened."
5096 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
5098 #: src/lyxfunc.C:1713
5101 msgstr "Beheruntz joan"
5103 #: src/lyxfunc.C:1717
5105 msgid "Could not open document %1$s"
5106 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
5108 #: src/lyxfunc.C:1720
5110 msgid "Could not open document "
5111 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
5113 #: src/lyxfunc.C:1747
5115 msgid "Select %1$s file to import"
5116 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
5118 #: src/lyxfunc.C:1751
5123 #: src/lyxfunc.C:1752
5125 msgid " file to import"
5126 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
5128 #: src/lyxfunc.C:1791
5130 "Do you want to close that document now?\n"
5131 "('No' will just switch to the open version)"
5133 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
5134 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
5136 #: src/lyxfunc.C:1811
5137 msgid "A document by the name"
5138 msgstr "Izen honetako idazki bat"
5140 #: src/lyxfunc.C:1812
5141 msgid "already exists. Overwrite?"
5142 msgstr "badago. Gainidatzi?"
5144 #: src/lyxfunc.C:1884
5145 msgid "Welcome to LyX!"
5146 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
5148 #: src/lyx_main.C:105
5150 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5151 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
5153 #: src/lyx_main.C:109
5155 msgid "Wrong command line option `"
5156 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
5158 #: src/lyx_main.C:110
5162 #: src/lyx_main.C:233
5163 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5164 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
5166 #: src/lyx_main.C:235
5167 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5168 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
5170 #: src/lyx_main.C:342
5172 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5173 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
5175 #: src/lyx_main.C:344
5176 msgid "System directory set to: "
5177 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
5179 #: src/lyx_main.C:352
5180 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5181 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
5183 #: src/lyx_main.C:353
5184 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5185 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
5187 #: src/lyx_main.C:354
5189 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5190 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
5192 #: src/lyx_main.C:356
5193 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5194 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
5196 #: src/lyx_main.C:365
5198 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5199 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
5201 #: src/lyx_main.C:370
5203 msgid "Using built-in default "
5204 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
5206 #: src/lyx_main.C:371
5208 msgid " but expect problems."
5209 msgstr "Arazoak etor daitezke."
5211 #: src/lyx_main.C:375
5212 msgid "Expect problems."
5213 msgstr "Arazoak etor daitezke."
5215 #: src/lyx_main.C:598
5217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5218 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
5220 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5224 #: src/lyx_main.C:612
5225 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5226 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
5228 #: src/lyx_main.C:613
5229 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5230 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
5232 #: src/lyx_main.C:614
5233 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5234 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
5236 #: src/lyx_main.C:615
5237 msgid "Running without personal LyX directory."
5238 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
5240 #: src/lyx_main.C:622
5242 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5243 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
5245 #: src/lyx_main.C:627
5247 msgid "LyX: Creating directory "
5248 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
5250 #: src/lyx_main.C:628
5252 msgid " and running configure..."
5253 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
5255 #: src/lyx_main.C:636
5257 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5258 msgstr "Kale. Erabili "
5260 #: src/lyx_main.C:640
5262 msgid "Failed. Will use "
5263 msgstr "Kale. Erabili "
5265 #: src/lyx_main.C:641
5269 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5270 msgid "LyX Warning!"
5271 msgstr "LyX-en Oharra!"
5273 #: src/lyx_main.C:665
5275 msgid "Error while reading %1$s."
5276 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
5278 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5279 msgid "Using built-in defaults."
5280 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
5282 #: src/lyx_main.C:669
5284 msgid "Error while reading "
5285 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
5287 #: src/lyx_main.C:779
5288 msgid "List of supported debug flags:"
5289 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
5291 #: src/lyx_main.C:784
5293 msgid "Setting debug level to %1$s"
5294 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
5296 #: src/lyx_main.C:788
5298 msgid "Setting debug level to "
5299 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
5301 #: src/lyx_main.C:799
5304 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5305 "Command line switches (case sensitive):\n"
5306 "\t-help summarize LyX usage\n"
5307 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5308 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5309 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5310 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5311 " select the features to debug.\n"
5312 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5313 "\t-x [--execute] command\n"
5314 " where command is a lyx command.\n"
5315 "\t-e [--export] fmt\n"
5316 " where fmt is the export format of choice.\n"
5317 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5318 " where fmt is the import format of choice\n"
5319 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5320 "\t-version summarize version and build info\n"
5321 "Check the LyX man page for more details."
5323 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
5324 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
5325 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
5326 "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
5327 "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
5328 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
5329 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
5330 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
5331 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
5332 "\t-x [--execute] agindua\n"
5333 " , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
5334 "\t-e [--export] fmt\n"
5335 " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
5336 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
5337 " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
5338 " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
5339 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
5341 #: src/lyx_main.C:835
5343 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5344 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
5346 #: src/lyx_main.C:845
5348 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5349 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
5351 #: src/lyx_main.C:855
5353 msgid "Missing command string after --execute switch"
5354 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
5356 #: src/lyx_main.C:868
5358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5359 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
5361 #: src/lyx_main.C:880
5363 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5364 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
5366 #: src/lyx_main.C:885
5368 msgid "Missing filename for --import"
5369 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
5373 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5374 "recommended for non-English languages."
5376 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez "
5378 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
5382 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5383 "environment variable PRINTER."
5385 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
5386 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
5389 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5390 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5393 msgid "The option to print only even pages."
5394 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
5397 msgid "The option to print only odd pages."
5398 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
5401 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5402 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
5405 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5406 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
5409 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5410 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
5413 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5414 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
5417 msgid "The option to print out in landscape."
5418 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
5421 msgid "The option to specify paper type."
5422 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
5425 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5426 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
5429 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5431 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
5432 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
5436 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5439 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
5442 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5443 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
5446 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5448 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
5452 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5453 "the filename of the DVI file to be printed."
5455 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
5456 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
5460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5464 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
5465 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
5467 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
5471 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5472 "prepended along with the printer name after the spool command."
5474 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
5475 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
5476 "elkartuta egongo da."
5480 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5481 "wrong, override the setting here."
5483 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
5484 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
5489 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5490 "roughly the same size as on paper."
5492 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
5493 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
5497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5499 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
5502 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5504 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
5507 msgid "The bold font in the dialogs."
5511 msgid "The normal font in the dialogs."
5515 msgid "The encoding for the screen fonts."
5516 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
5519 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5520 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
5524 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5526 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
5527 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
5531 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5532 "LyX was started from."
5538 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5539 "value selects the directory LyX was started from."
5541 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
5546 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5547 "when you quit LyX."
5549 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
5550 "amaitzean ezabatuak izango dira."
5554 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5557 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
5558 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
5561 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5563 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
5567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5568 "automatically by what you type."
5570 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
5571 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5579 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
5580 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5584 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5585 "keys) that may be defined for your keyboard."
5587 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
5588 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
5592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5593 "\".out\". Only for advanced users."
5595 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
5596 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
5600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5601 "its global and local bind/ directories."
5603 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
5604 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
5608 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5609 "will look in its global and local ui/ directories."
5611 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
5612 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
5616 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5617 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5619 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
5620 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
5621 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
5625 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5626 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5627 "is specified, an internal routine is used."
5629 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
5630 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
5631 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
5635 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5638 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
5639 "luzeera handiena da."
5642 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5644 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
5645 "gehiago ager daiteke."
5648 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5649 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
5652 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5656 msgid "Specify the default paper size."
5657 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
5661 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5664 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
5668 msgid "What command runs the spell checker?"
5669 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
5673 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5674 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5675 "not work with all dictionaries."
5677 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
5678 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
5679 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
5683 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5686 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
5691 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5693 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
5696 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5697 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
5701 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5702 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5703 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5708 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5709 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5711 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -"
5712 "n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
5716 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5717 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5719 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
5724 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5725 "shown after the change has been made.)"
5729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5733 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5734 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5738 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5739 "the backup file in the same directory as the original file."
5741 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
5742 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
5746 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5748 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
5753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5756 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
5757 "argitasuna kontrolatzeko."
5761 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5762 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5764 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
5765 "\"\\usepackage{omega}\"."
5770 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5772 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5776 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5777 "document is the default language."
5782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5785 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
5790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5792 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
5797 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5798 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5799 "name of the second language."
5801 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
5802 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
5803 "ordezkatua izan den."
5806 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5807 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
5811 msgid "The latex command for local changing of the language."
5812 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
5817 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5818 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5820 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
5821 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
5824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5825 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
5828 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5830 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
5833 msgid "New documents will be assigned this language."
5834 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
5837 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5838 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
5841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5849 msgid "Scale the preview size to suit."
5852 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5853 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5854 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
5856 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5857 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5858 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
5860 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5861 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5862 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
5864 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5865 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5866 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
5868 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5870 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5871 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
5873 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5874 msgid "Sorry, has to exit :-("
5875 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
5879 msgid "File not saved"
5880 msgstr "Fitxategia:|#F"
5884 msgid "You must save the file"
5885 msgstr "Azken fitxategia"
5889 msgid "before it can be registered."
5890 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
5892 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5893 msgid "Save document and proceed?"
5894 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
5897 msgid "LyX VC: Initial description"
5898 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
5901 msgid "(no initial description)"
5902 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
5904 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5909 msgid "This document has NOT been registered."
5910 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
5913 msgid "LyX VC: Log Message"
5914 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
5917 msgid "(no log message)"
5918 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
5921 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5922 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
5924 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5925 #. we should warn the user that reverting will discard all
5926 #. changes made since the last check in.
5928 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5929 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
5932 msgid "to the document since the last check in."
5933 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
5936 msgid "Do you still want to do it?"
5937 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
5939 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5940 msgid "Math editor mode"
5941 msgstr "Matematika argitatze era"
5943 #: src/mathed/formulabase.C:719
5944 msgid "Invalid action in math mode!"
5945 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
5947 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5949 msgid " Macro: %s: "
5952 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5957 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5958 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5959 msgid "No Documents Open!"
5960 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
5962 #: src/MenuBackend.C:378
5963 msgid "Ascii text as lines"
5964 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
5966 #: src/MenuBackend.C:380
5967 msgid "Ascii text as paragraphs"
5968 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
5970 #: src/MenuBackend.C:517
5972 msgid "No Table of contents"
5973 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
5975 #: src/MenuBackend.C:654
5977 msgstr "Berria...|B"
5979 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5983 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5985 msgstr "Barneratu|a"
5987 #: src/MenuBackend.C:657
5991 #: src/MenuBackend.C:665
5995 #: src/MenuBackend.C:667
5996 msgid "LinuxDoc...|L"
5997 msgstr "LinuxDoc...|L"
5999 #: src/MenuBackend.C:675
6003 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
6005 msgstr "Fitxategia|F"
6007 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
6011 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
6015 #: src/support/filetools.C:446
6016 msgid "Error! Cannot open directory:"
6017 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
6019 #: src/support/filetools.C:466
6020 msgid "Error! Could not remove file:"
6021 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
6023 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
6024 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6025 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
6027 #: src/support/filetools.C:507
6028 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6029 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
6031 #: src/support/filetools.C:572
6032 msgid "Internal error!"
6033 msgstr "Barneko akatsa!"
6035 #: src/support/filetools.C:573
6036 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6037 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
6039 #: src/support/filetools.C:578
6040 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6041 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
6043 #: src/support/filetools.C:1375
6044 msgid "Could not delete auto-save file!"
6045 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
6047 #: src/tabular.C:1349
6051 #: src/tabular.C:1350
6052 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6053 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
6055 #: src/tabular.C:1351
6056 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6057 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
6059 #. Could only happen with user style
6062 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6065 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen aukera-"
6066 "zerrendako Hizkia erabili."
6070 msgid "Nothing to index!"
6071 msgstr "Ezer ezin egin"
6075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6076 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6078 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6080 msgid "No more insets"
6081 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
6085 msgstr "Kakotx itzalia"
6089 msgstr "Kakotx piztua"
6092 msgid "Mark removed"
6093 msgstr "Kakotx ezabatua"
6097 msgstr "Kakotx ezarria"
6100 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6105 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6108 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
6111 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6112 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
6115 msgid " (vertical fill)"
6119 msgid "Page Break (top)"
6120 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
6122 #. draw the additional space if needed:
6126 msgstr "&Goiko Hutsunea"
6129 msgid "Page Break (bottom)"
6130 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
6135 msgstr "&Azpiko Hutsunea"
6143 msgstr "Aurkezpena|u"
6160 msgstr "Berria...|B"
6162 #: src/ext_l10n.h:10
6163 msgid "New from Template...|T"
6164 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
6166 #: src/ext_l10n.h:12
6170 #: src/ext_l10n.h:13
6174 #: src/ext_l10n.h:14
6175 msgid "Save As...|A"
6176 msgstr "Gorde Honela...|H"
6178 #: src/ext_l10n.h:15
6181 msgstr "Harpidetu|I"
6183 #: src/ext_l10n.h:16
6184 msgid "Version Control|V"
6185 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
6187 #: src/ext_l10n.h:18
6189 msgstr "Kanporatu|K"
6191 #: src/ext_l10n.h:19
6193 msgstr "Inprimatu...|p"
6195 #: src/ext_l10n.h:20
6199 #: src/ext_l10n.h:21
6203 #: src/ext_l10n.h:22
6205 msgstr "Harpidetu|I"
6207 #: src/ext_l10n.h:23
6209 msgid "Check In Changes...|I"
6210 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
6212 #: src/ext_l10n.h:24
6213 msgid "Check Out for Edit|O"
6214 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
6216 #: src/ext_l10n.h:25
6217 msgid "Revert to Last Version|L"
6218 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
6220 #: src/ext_l10n.h:26
6221 msgid "Undo Last Check In|U"
6222 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
6224 #: src/ext_l10n.h:27
6225 msgid "Show History|H"
6226 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
6228 #: src/ext_l10n.h:28
6233 #: src/ext_l10n.h:29
6237 #: src/ext_l10n.h:30
6241 #: src/ext_l10n.h:31
6245 #: src/ext_l10n.h:32
6249 #: src/ext_l10n.h:33
6253 #: src/ext_l10n.h:34
6254 msgid "Paste External Selection|x"
6255 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
6257 #: src/ext_l10n.h:35
6258 msgid "Find & Replace...|F"
6259 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
6261 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6263 msgstr "Tabulaketa|T"
6265 #: src/ext_l10n.h:37
6268 msgstr "Matematika|#M"
6270 #: src/ext_l10n.h:38
6273 msgstr " (irakur era)"
6275 #: src/ext_l10n.h:39
6277 msgid "Spellchecker|S"
6278 msgstr "Zuzentzailea"
6280 #: src/ext_l10n.h:41
6282 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
6284 #: src/ext_l10n.h:42
6285 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6286 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
6288 #: src/ext_l10n.h:43
6290 msgid "Open/Close float|l"
6291 msgstr "Mugikorra itxita"
6293 #: src/ext_l10n.h:44
6295 msgid "Preferences|P"
6296 msgstr "Lehentasuna"
6298 #: src/ext_l10n.h:45
6299 msgid "Reconfigure|R"
6300 msgstr "Berregokitu|g"
6302 #: src/ext_l10n.h:46
6304 msgstr "Lerroak bezala|L"
6306 #: src/ext_l10n.h:47
6307 msgid "as Paragraphs|P"
6308 msgstr "Parrafo bezala|P"
6310 #: src/ext_l10n.h:48
6311 msgid "Multicolumn|M"
6312 msgstr "Zutabe anitza|M"
6314 #: src/ext_l10n.h:49
6316 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
6318 #: src/ext_l10n.h:50
6319 msgid "Line Bottom|B"
6320 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
6322 #: src/ext_l10n.h:51
6324 msgstr "Ezker Lerroa|z"
6326 #: src/ext_l10n.h:52
6327 msgid "Line Right|R"
6328 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
6330 #: src/ext_l10n.h:53
6331 msgid "Align Left|e"
6332 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
6334 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6335 msgid "Align Center|C"
6336 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
6338 #: src/ext_l10n.h:55
6339 msgid "Align Right|i"
6340 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
6342 #: src/ext_l10n.h:56
6343 msgid "V.Align Top|o"
6344 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
6346 #: src/ext_l10n.h:57
6347 msgid "V.Align Center|n"
6348 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
6350 #: src/ext_l10n.h:58
6351 msgid "V.Align Bottom|V"
6352 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
6354 #: src/ext_l10n.h:59
6357 msgstr "Lerroa gehitu|e"
6359 #: src/ext_l10n.h:60
6360 msgid "Delete Row|w"
6361 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
6363 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6368 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6373 #: src/ext_l10n.h:63
6375 msgid "Add Column|u"
6376 msgstr "Zutabea gehitu|u"
6378 #: src/ext_l10n.h:64
6379 msgid "Delete Column|D"
6380 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
6382 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6385 msgstr "Zutabea gehitu|u"
6387 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6389 msgid "Swap Columns"
6392 #: src/ext_l10n.h:67
6393 msgid "Make eqnarray|e"
6396 #: src/ext_l10n.h:68
6397 msgid "Make multline|m"
6400 #: src/ext_l10n.h:69
6401 msgid "Make align 1 column|1"
6404 #: src/ext_l10n.h:70
6405 msgid "Make align 2 columns|2"
6408 #: src/ext_l10n.h:71
6409 msgid "Make align 3 columns|3"
6412 #: src/ext_l10n.h:72
6413 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6416 #: src/ext_l10n.h:73
6417 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6420 #: src/ext_l10n.h:74
6422 msgid "Toggle Numbering|N"
6423 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6425 #: src/ext_l10n.h:75
6427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6428 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6430 #: src/ext_l10n.h:76
6432 msgid "Toggle limits|l"
6433 msgstr "Beltza txandatu"
6435 #: src/ext_l10n.h:77
6436 msgid "Change Limits Type|L"
6439 #: src/ext_l10n.h:78
6440 msgid "Change Formula Type|F"
6443 #: src/ext_l10n.h:79
6444 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6447 #: src/ext_l10n.h:80
6450 msgstr "Lerrokaketa"
6452 #: src/ext_l10n.h:81
6455 msgstr "Lerroa gehitu|e"
6457 #: src/ext_l10n.h:82
6459 msgid "Delete Row|D"
6460 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
6462 #: src/ext_l10n.h:85
6464 msgid "Add Column|C"
6465 msgstr "Zutabea gehitu|u"
6467 #: src/ext_l10n.h:86
6469 msgid "Delete Column|e"
6470 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
6472 #: src/ext_l10n.h:89
6475 msgstr "Jatorrizkoa"
6477 #: src/ext_l10n.h:90
6480 msgstr "Ez bistaratu|#A"
6482 #: src/ext_l10n.h:91
6487 #: src/ext_l10n.h:92
6491 #: src/ext_l10n.h:93
6495 #: src/ext_l10n.h:94
6500 #: src/ext_l10n.h:95
6501 msgid "Maple, simplify"
6504 #: src/ext_l10n.h:96
6505 msgid "Maple, factor"
6508 #: src/ext_l10n.h:97
6509 msgid "Maple, evalm"
6512 #: src/ext_l10n.h:98
6513 msgid "Maple, evalf"
6516 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6518 msgid "Inline Formula|I"
6519 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
6521 #: src/ext_l10n.h:100
6523 msgid "Displayed Formula|D"
6524 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
6526 #: src/ext_l10n.h:101
6528 msgid "Eqnarray Environment|q"
6529 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
6531 #: src/ext_l10n.h:102
6533 msgid "Align Environment|A"
6534 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6536 #: src/ext_l10n.h:103
6538 msgid "AlignAt Environment"
6539 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6541 #: src/ext_l10n.h:104
6543 msgid "Flalign Environment|f"
6544 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6546 #: src/ext_l10n.h:105
6548 msgid "XAlignAt Environment"
6549 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6551 #: src/ext_l10n.h:106
6553 msgid "XXAlignAt Environment"
6554 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6556 #: src/ext_l10n.h:107
6558 msgid "Gather Environment"
6559 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6561 #: src/ext_l10n.h:108
6563 msgid "Multline Environment"
6564 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6566 #: src/ext_l10n.h:109
6568 msgid "Align Left|L"
6569 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
6571 #: src/ext_l10n.h:111
6573 msgid "Align Right|R"
6574 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
6576 #: src/ext_l10n.h:112
6578 msgid "V.Align Top|T"
6579 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
6581 #: src/ext_l10n.h:113
6583 msgid "V.Align Center|e"
6584 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
6586 #: src/ext_l10n.h:114
6588 msgid "V.Align Bottom|B"
6589 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
6591 #: src/ext_l10n.h:115
6594 msgstr "Matematika|#M"
6596 #: src/ext_l10n.h:116
6597 msgid "Special Character|S"
6598 msgstr "Hizki Berezia|H"
6600 #: src/ext_l10n.h:117
6601 msgid "Citation Reference...|C"
6602 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
6604 #: src/ext_l10n.h:118
6605 msgid "Cross Reference...|R"
6606 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
6608 #: src/ext_l10n.h:119
6610 msgstr "Txartela...|x"
6612 #: src/ext_l10n.h:120
6614 msgstr "Oineko Oharra|n"
6616 #: src/ext_l10n.h:121
6617 msgid "Marginal Note|M"
6618 msgstr "Alboko Oharra|l"
6620 #: src/ext_l10n.h:122
6623 msgstr "IzenburuMotza"
6625 #: src/ext_l10n.h:123
6627 msgid "Index Entry|I"
6628 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
6630 #: src/ext_l10n.h:124
6634 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6638 #: src/ext_l10n.h:126
6639 msgid "Lists & TOC|O"
6640 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
6642 #: src/ext_l10n.h:127
6647 #: src/ext_l10n.h:128
6650 msgstr "Orri-ttipia"
6652 #: src/ext_l10n.h:129
6654 msgid "Graphics...|G"
6657 #: src/ext_l10n.h:130
6659 msgid "Tabular Material...|b"
6660 msgstr "Tabulaketa...|T"
6662 #: src/ext_l10n.h:131
6664 msgstr "Mugikorrak|M"
6666 #: src/ext_l10n.h:132
6668 msgid "Include File...|d"
6669 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
6671 #: src/ext_l10n.h:133
6673 msgid "Insert File|e"
6674 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
6676 #: src/ext_l10n.h:134
6677 msgid "External Material...|x"
6678 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
6680 #: src/ext_l10n.h:135
6681 msgid "Superscript|S"
6682 msgstr "Goi-indizea|o"
6684 #: src/ext_l10n.h:136
6686 msgstr "Azpi-indizea|z"
6688 #: src/ext_l10n.h:137
6690 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
6692 #: src/ext_l10n.h:138
6693 msgid "Hyphenation Point|P"
6694 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
6696 #: src/ext_l10n.h:139
6698 msgid "Ligature Break|k"
6699 msgstr "Lerro Jauzia|J"
6701 #: src/ext_l10n.h:140
6702 msgid "Protected Blank|B"
6703 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
6705 #: src/ext_l10n.h:141
6707 msgstr "Lerro Jauzia|J"
6709 #: src/ext_l10n.h:142
6711 msgstr "Elipsiak (...)|E"
6713 #: src/ext_l10n.h:143
6714 msgid "End of Sentence|E"
6715 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
6717 #: src/ext_l10n.h:144
6718 msgid "Ordinary Quote|Q"
6719 msgstr "Komilla Normala|K"
6721 #: src/ext_l10n.h:145
6722 msgid "Menu Separator|M"
6723 msgstr "Menu Banatzailea|M"
6725 #: src/ext_l10n.h:147
6726 msgid "Display Formula|D"
6727 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
6729 #: src/ext_l10n.h:148
6731 msgid "Eqnarray Environment|E"
6732 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
6734 #: src/ext_l10n.h:149
6736 msgid "AMS align Environment|A"
6737 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6739 #: src/ext_l10n.h:150
6741 msgid "AMS alignat Environment|t"
6742 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6744 #: src/ext_l10n.h:151
6746 msgid "AMS flalign Environment|f"
6747 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6749 #: src/ext_l10n.h:152
6751 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6752 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6754 #: src/ext_l10n.h:153
6756 msgid "AMS xxalignat Environment"
6757 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6759 #: src/ext_l10n.h:154
6761 msgid "AMS gather Environment"
6762 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6764 #: src/ext_l10n.h:155
6766 msgid "AMS multline Environment"
6767 msgstr "Lerrokaketa|#L"
6769 #: src/ext_l10n.h:156
6771 msgid "Array Environment|y"
6772 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
6774 #: src/ext_l10n.h:157
6776 msgid "Cases Environment|C"
6777 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6779 #: src/ext_l10n.h:158
6781 msgid "Font Change|f"
6782 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
6784 #: src/ext_l10n.h:159
6786 msgid "Math Panel|l"
6787 msgstr "Matematika Arbela|A"
6789 #: src/ext_l10n.h:160
6790 msgid "Math normal font"
6793 #: src/ext_l10n.h:161
6794 msgid "Math calligraphic family"
6797 #: src/ext_l10n.h:162
6798 msgid "Math fraktur family"
6801 #: src/ext_l10n.h:163
6803 msgid "Math roman family"
6804 msgstr "Senidea:|#n"
6806 #: src/ext_l10n.h:164
6807 msgid "Math sans serif family"
6810 #: src/ext_l10n.h:165
6812 msgid "Math bold series"
6813 msgstr "Matematika Era"
6815 #: src/ext_l10n.h:166
6817 msgid "Text normal font"
6818 msgstr "Testu ondoren"
6820 #: src/ext_l10n.h:167
6822 msgid "Text roman family"
6823 msgstr "Senidea:|#n"
6825 #: src/ext_l10n.h:168
6826 msgid "Text sans serif family"
6829 #: src/ext_l10n.h:169
6831 msgid "Text typewriter family"
6834 #: src/ext_l10n.h:170
6836 msgid "Text bold series"
6837 msgstr "Testu aurretik|#T"
6839 #: src/ext_l10n.h:171
6840 msgid "Text medium series"
6843 #: src/ext_l10n.h:172
6844 msgid "Text italic shape"
6847 #: src/ext_l10n.h:173
6848 msgid "Text small caps shape"
6851 #: src/ext_l10n.h:174
6852 msgid "Text slanted shape"
6855 #: src/ext_l10n.h:175
6856 msgid "Text upright shape"
6859 #: src/ext_l10n.h:176
6861 msgid "Floatflt Figure"
6862 msgstr "IrudiaDoitu"
6864 #: src/ext_l10n.h:177
6865 msgid "Table of Contents|C"
6866 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
6868 #: src/ext_l10n.h:178
6869 msgid "Index List|I"
6870 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
6872 #: src/ext_l10n.h:179
6873 msgid "BibTeX Reference...|B"
6874 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
6876 #: src/ext_l10n.h:180
6877 msgid "LyX Document...|X"
6878 msgstr "LyX Idazkia...|X"
6880 #: src/ext_l10n.h:181
6882 msgid "ASCII as Lines...|L"
6883 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
6885 #: src/ext_l10n.h:182
6887 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6888 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
6890 #: src/ext_l10n.h:183
6893 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
6895 #: src/ext_l10n.h:184
6900 #: src/ext_l10n.h:185
6905 #: src/ext_l10n.h:187
6906 msgid "Emphasize Style|E"
6907 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
6909 #: src/ext_l10n.h:188
6910 msgid "Noun Style|N"
6911 msgstr "Izen Itxura|I"
6913 #: src/ext_l10n.h:189
6914 msgid "Bold Style|B"
6915 msgstr "Beltz Itxura|B"
6917 #: src/ext_l10n.h:190
6919 msgstr "TeX Itxura|X"
6921 #: src/ext_l10n.h:191
6923 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6924 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
6926 #: src/ext_l10n.h:192
6928 msgid "Increase Environment Depth|i"
6929 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6931 #: src/ext_l10n.h:193
6934 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
6936 #: src/ext_l10n.h:194
6937 msgid "Start Appendix Here|S"
6940 #: src/ext_l10n.h:195
6941 msgid "Build Program|B"
6942 msgstr "Programa Eraiki|E"
6944 #: src/ext_l10n.h:196
6946 msgstr "Eguneratu|E"
6948 #: src/ext_l10n.h:197
6949 msgid "LaTeX Logfile|L"
6950 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
6952 #: src/ext_l10n.h:198
6953 msgid "Table of Contents|T"
6954 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
6956 #: src/ext_l10n.h:199
6957 msgid "Child Processes|C"
6960 #: src/ext_l10n.h:200
6962 msgid "TeX Information|X"
6963 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
6965 #: src/ext_l10n.h:201
6969 #: src/ext_l10n.h:203
6974 #: src/ext_l10n.h:204
6977 msgstr "Azpikalde|#A"
6979 #: src/ext_l10n.h:205
6980 msgid "Save Bookmark 1|S"
6983 #: src/ext_l10n.h:206
6984 msgid "Save Bookmark 2"
6987 #: src/ext_l10n.h:207
6988 msgid "Save Bookmark 3"
6991 #: src/ext_l10n.h:208
6992 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6995 #: src/ext_l10n.h:209
6996 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6999 #: src/ext_l10n.h:210
7000 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7003 #: src/ext_l10n.h:211
7007 #: src/ext_l10n.h:212
7008 msgid "Introduction|I"
7011 #: src/ext_l10n.h:213
7013 msgstr "Tutoretza|T"
7015 #: src/ext_l10n.h:214
7016 msgid "User's Guide|U"
7017 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
7019 #: src/ext_l10n.h:215
7020 msgid "Extended Features|E"
7021 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
7023 #: src/ext_l10n.h:216
7024 msgid "Customization|C"
7025 msgstr "Egokitzaketa|E"
7027 #: src/ext_l10n.h:217
7028 msgid "Reference Manual|R"
7029 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
7031 #: src/ext_l10n.h:218
7033 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
7035 #: src/ext_l10n.h:219
7036 msgid "Table of Contents|a"
7037 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
7039 #: src/ext_l10n.h:220
7040 msgid "LaTeX Configuration|L"
7041 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
7043 #: src/ext_l10n.h:221
7047 #: src/ext_l10n.h:223
7051 #: src/ext_l10n.h:224
7052 msgid "Acknowledgement"
7055 #: src/ext_l10n.h:225
7056 msgid "Acknowledgement*"
7057 msgstr "Eskerbidea*"
7059 #: src/ext_l10n.h:226
7060 msgid "Acknowledgements"
7061 msgstr "Eskerbideak"
7063 #: src/ext_l10n.h:227
7064 msgid "Acknowledgments"
7065 msgstr "Eskerbideak"
7067 #: src/ext_l10n.h:228
7071 #: src/ext_l10n.h:229
7073 msgstr "Alea Gehitu"
7075 #: src/ext_l10n.h:230
7077 msgstr "Alea* Gehitu"
7079 #: src/ext_l10n.h:231
7083 #: src/ext_l10n.h:232
7087 #: src/ext_l10n.h:233
7088 msgid "AddressForOffprints"
7091 #: src/ext_l10n.h:234
7093 msgstr "Atala Gehitu"
7095 #: src/ext_l10n.h:235
7097 msgstr "Atala* Gehitu"
7099 #: src/ext_l10n.h:236
7103 #: src/ext_l10n.h:237
7107 #: src/ext_l10n.h:238
7111 #: src/ext_l10n.h:239
7115 #: src/ext_l10n.h:240
7119 #: src/ext_l10n.h:241
7123 #: src/ext_l10n.h:242
7127 #: src/ext_l10n.h:243
7131 #: src/ext_l10n.h:244
7135 #: src/ext_l10n.h:245
7139 #: src/ext_l10n.h:246
7144 #: src/ext_l10n.h:247
7148 #: src/ext_l10n.h:248
7152 #: src/ext_l10n.h:249
7153 msgid "Author_Email"
7154 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
7156 #: src/ext_l10n.h:250
7161 #: src/ext_l10n.h:251
7166 #: src/ext_l10n.h:252
7167 msgid "Author_Running"
7168 msgstr "Egilea_Lantzen"
7170 #: src/ext_l10n.h:253
7172 msgstr "Egilearen URL"
7174 #: src/ext_l10n.h:254
7178 #: src/ext_l10n.h:255
7180 msgstr "Itzulketa helbidea"
7182 #: src/ext_l10n.h:256
7186 #: src/ext_l10n.h:257
7188 msgstr "Banko Kontua"
7190 #: src/ext_l10n.h:258
7192 msgstr "Banko Kodea"
7194 #: src/ext_l10n.h:259
7198 #: src/ext_l10n.h:261
7200 msgstr "Bibliografia"
7202 #: src/ext_l10n.h:262
7206 #: src/ext_l10n.h:263
7208 msgid "BoardCentered"
7211 #: src/ext_l10n.h:264
7213 msgstr "Testu Laburra"
7215 #: src/ext_l10n.h:265
7219 #: src/ext_l10n.h:266
7223 #: src/ext_l10n.h:268
7227 #: src/ext_l10n.h:269
7228 msgid "CenteredCaption"
7229 msgstr "AzalpenErdiratua"
7231 #: src/ext_l10n.h:270
7235 #: src/ext_l10n.h:271
7239 #: src/ext_l10n.h:272
7240 msgid "Chapter_Exercises"
7241 msgstr "Ale Ariketa"
7243 #: src/ext_l10n.h:273
7247 #: src/ext_l10n.h:274
7249 msgstr "Aldarrikapena"
7251 #: src/ext_l10n.h:275
7253 msgstr "Aldarrikapena*"
7255 #: src/ext_l10n.h:276
7259 #: src/ext_l10n.h:277
7263 #: src/ext_l10n.h:278
7267 #: src/ext_l10n.h:279
7269 msgstr "Hitzaldi Buru"
7271 #: src/ext_l10n.h:280
7273 msgstr "Hitzaldi Buru*"
7275 #: src/ext_l10n.h:281
7279 #: src/ext_l10n.h:282
7283 #: src/ext_l10n.h:283
7287 #: src/ext_l10n.h:284
7289 msgstr "Kopia Kopurua"
7291 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7295 #: src/ext_l10n.h:286
7299 #: src/ext_l10n.h:287
7303 #: src/ext_l10n.h:288
7307 #: src/ext_l10n.h:289
7309 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
7311 #: src/ext_l10n.h:290
7312 msgid "Current_Address"
7313 msgstr "Oraingo Helbidea"
7315 #: src/ext_l10n.h:291
7319 #: src/ext_l10n.h:292
7323 #: src/ext_l10n.h:293
7327 #: src/ext_l10n.h:294
7331 #: src/ext_l10n.h:295
7335 #: src/ext_l10n.h:296
7339 #: src/ext_l10n.h:297
7341 msgstr "Zehaztaketa"
7343 #: src/ext_l10n.h:298
7345 msgstr "Zehaztaketa*"
7347 #: src/ext_l10n.h:299
7349 msgstr "Deskribaketa"
7351 #: src/ext_l10n.h:300
7353 msgstr "Elkarhizketa"
7355 #: src/ext_l10n.h:301
7359 #: src/ext_l10n.h:302
7363 #: src/ext_l10n.h:303
7367 #: src/ext_l10n.h:304
7371 #: src/ext_l10n.h:305
7375 #: src/ext_l10n.h:306
7376 msgid "End_All_Slides"
7377 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
7379 #: src/ext_l10n.h:307
7383 #: src/ext_l10n.h:308
7387 #: src/ext_l10n.h:309
7391 #: src/ext_l10n.h:310
7395 #: src/ext_l10n.h:311
7399 #: src/ext_l10n.h:312
7401 msgstr "Izenburuordea"
7403 #: src/ext_l10n.h:313
7407 #: src/ext_l10n.h:314
7411 #: src/ext_l10n.h:315
7415 #: src/ext_l10n.h:316
7419 #: src/ext_l10n.h:317
7424 #: src/ext_l10n.h:318
7426 msgstr "IrudiAzalpena"
7428 #: src/ext_l10n.h:319
7430 msgstr "Lehen Egilea"
7432 #: src/ext_l10n.h:320
7434 msgstr "Lehen Izena"
7436 #: src/ext_l10n.h:321
7438 msgstr "BitmapDoitu"
7440 #: src/ext_l10n.h:322
7442 msgstr "IrudiaDoitu"
7444 #: src/ext_l10n.h:323
7448 #: src/ext_l10n.h:324
7450 msgstr "Oineko Oharra"
7452 #: src/ext_l10n.h:325
7453 msgid "FourAffiliations"
7454 msgstr "Lau Izen Emate"
7456 #: src/ext_l10n.h:326
7460 #: src/ext_l10n.h:327
7464 #: src/ext_l10n.h:328
7468 #: src/ext_l10n.h:329
7472 #: src/ext_l10n.h:330
7474 msgstr "Buru Oharra"
7476 #: src/ext_l10n.h:331
7480 #: src/ext_l10n.h:332
7485 #: src/ext_l10n.h:333
7489 #: src/ext_l10n.h:334
7490 msgid "IhrSchreiben"
7493 #: src/ext_l10n.h:335
7497 #: src/ext_l10n.h:336
7501 #: src/ext_l10n.h:337
7505 #: src/ext_l10n.h:338
7509 #: src/ext_l10n.h:339
7513 #: src/ext_l10n.h:340
7514 msgid "InvisibleText"
7515 msgstr "Testu Ikuskaitza"
7517 #: src/ext_l10n.h:341
7519 msgstr "Ordain Agiria"
7521 #: src/ext_l10n.h:342
7525 #: src/ext_l10n.h:343
7529 #: src/ext_l10n.h:344
7533 #: src/ext_l10n.h:345
7537 #: src/ext_l10n.h:346
7541 #: src/ext_l10n.h:347
7545 #: src/ext_l10n.h:348
7549 #: src/ext_l10n.h:349
7553 #: src/ext_l10n.h:350
7554 msgid "LandscapeSlide"
7555 msgstr "Zeharretako Barra"
7557 #: src/ext_l10n.h:352
7559 msgstr "LaTeX Izenburua"
7561 #: src/ext_l10n.h:353
7566 #: src/ext_l10n.h:354
7570 #: src/ext_l10n.h:355
7574 #: src/ext_l10n.h:356
7578 #: src/ext_l10n.h:357
7582 #: src/ext_l10n.h:358
7583 msgid "ListOfSlides"
7584 msgstr "Barra Zerrenda"
7586 #: src/ext_l10n.h:359
7588 msgstr "Hitzez Hitz"
7590 #: src/ext_l10n.h:360
7594 #: src/ext_l10n.h:361
7595 msgid "Lowertitleback"
7596 msgstr "Atze Izenburutxoa"
7598 #: src/ext_l10n.h:362
7602 #: src/ext_l10n.h:363
7606 #: src/ext_l10n.h:364
7611 #: src/ext_l10n.h:365
7613 msgstr "Biak Zotzakin"
7615 #: src/ext_l10n.h:366
7617 msgstr "Matematika Gutunak"
7619 #: src/ext_l10n.h:367
7623 #: src/ext_l10n.h:368
7627 #: src/ext_l10n.h:370
7631 #: src/ext_l10n.h:371
7633 msgstr "Nere Helbidea"
7635 #: src/ext_l10n.h:372
7639 #: src/ext_l10n.h:373
7643 #: src/ext_l10n.h:374
7647 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7651 #: src/ext_l10n.h:376
7655 #: src/ext_l10n.h:377
7659 #: src/ext_l10n.h:378
7663 #: src/ext_l10n.h:379
7667 #: src/ext_l10n.h:380
7668 msgid "NoteToEditor"
7669 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
7671 #: src/ext_l10n.h:381
7675 #: src/ext_l10n.h:382
7679 #: src/ext_l10n.h:383
7683 #: src/ext_l10n.h:384
7687 #: src/ext_l10n.h:385
7691 #: src/ext_l10n.h:386
7695 #: src/ext_l10n.h:387
7699 #: src/ext_l10n.h:388
7703 #: src/ext_l10n.h:389
7707 #: src/ext_l10n.h:390
7711 #: src/ext_l10n.h:391
7715 #: src/ext_l10n.h:392
7719 #: src/ext_l10n.h:393
7723 #: src/ext_l10n.h:394
7725 msgstr "JarriIrudia"
7727 #: src/ext_l10n.h:395
7731 #: src/ext_l10n.h:396
7732 msgid "PortraitSlide"
7733 msgstr "ArgazkiGardena"
7735 #: src/ext_l10n.h:397
7736 msgid "PostalCommend"
7737 msgstr "GutunAgindua"
7739 #: src/ext_l10n.h:398
7741 msgid "PostalComment"
7742 msgstr "GutunAgindua"
7744 #: src/ext_l10n.h:399
7748 #: src/ext_l10n.h:400
7750 msgstr "Aurreinprimaketa"
7752 #: src/ext_l10n.h:401
7756 #: src/ext_l10n.h:402
7757 msgid "ProgressContents"
7758 msgstr "GaienJarraiera"
7760 #: src/ext_l10n.h:403
7764 #: src/ext_l10n.h:404
7768 #: src/ext_l10n.h:405
7770 msgstr "Proposamena"
7772 #: src/ext_l10n.h:406
7773 msgid "Proposition*"
7774 msgstr "Proposamena*"
7776 #: src/ext_l10n.h:407
7780 #: src/ext_l10n.h:408
7784 #: src/ext_l10n.h:409
7786 msgstr "Argitatzaileak"
7788 #: src/ext_l10n.h:410
7792 #: src/ext_l10n.h:411
7794 msgstr "Parrafo Sakona"
7796 #: src/ext_l10n.h:412
7798 msgstr "Lerro Sakona"
7800 #: src/ext_l10n.h:413
7804 #: src/ext_l10n.h:416
7808 #: src/ext_l10n.h:417
7812 #: src/ext_l10n.h:418
7816 #: src/ext_l10n.h:419
7819 msgstr "Deskribaketa"
7821 #: src/ext_l10n.h:420
7822 msgid "RetourAdresse"
7823 msgstr "HelbideaItzuli"
7825 #: src/ext_l10n.h:421
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "HelbideaItzuli"
7829 #: src/ext_l10n.h:422
7834 #: src/ext_l10n.h:423
7835 msgid "RevisionHistory"
7838 #: src/ext_l10n.h:424
7840 msgid "RevisionRemark"
7843 #: src/ext_l10n.h:425
7844 msgid "REVTEX_Title"
7845 msgstr "REVTEX_Izenburura"
7847 #: src/ext_l10n.h:426
7848 msgid "Right_Address"
7849 msgstr "Helbide_Zuzena"
7851 #: src/ext_l10n.h:427
7853 msgid "Right_Footer"
7856 #: src/ext_l10n.h:428
7858 msgid "Right_Header"
7861 #: src/ext_l10n.h:429
7865 #: src/ext_l10n.h:430
7866 msgid "Rotatefoilhead"
7867 msgstr "OrriBuruaBiratu"
7869 #: src/ext_l10n.h:431
7871 msgid "RunningAuthor"
7874 #: src/ext_l10n.h:432
7875 msgid "Running_LaTeX_Title"
7876 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
7878 #: src/ext_l10n.h:433
7880 msgid "RunningTitle"
7881 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
7883 #: src/ext_l10n.h:434
7888 #: src/ext_l10n.h:435
7890 msgstr "ANTZEZLEKUA"
7892 #: src/ext_l10n.h:436
7894 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
7896 #: src/ext_l10n.h:437
7900 #: src/ext_l10n.h:438
7904 #: src/ext_l10n.h:439
7908 #: src/ext_l10n.h:440
7909 msgid "Send_To_Address"
7910 msgstr "Helbidera_Bidali"
7912 #: src/ext_l10n.h:441
7916 #: src/ext_l10n.h:442
7920 #: src/ext_l10n.h:443
7921 msgid "ShortFoilhead"
7922 msgstr "OrriBuruMotza"
7924 #: src/ext_l10n.h:444
7925 msgid "ShortRotatefoilhead"
7926 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
7928 #: src/ext_l10n.h:445
7930 msgstr "IzenburuMotza"
7932 #: src/ext_l10n.h:446
7936 #: src/ext_l10n.h:447
7940 #: src/ext_l10n.h:448
7944 #: src/ext_l10n.h:449
7945 msgid "SlideContents"
7946 msgstr "GaienEskarria"
7948 #: src/ext_l10n.h:450
7949 msgid "SlideHeading"
7950 msgstr "EskarriBurua"
7952 #: src/ext_l10n.h:451
7953 msgid "SlideSubHeading"
7954 msgstr "EskarriAzpiBurua"
7956 #: src/ext_l10n.h:452
7960 #: src/ext_l10n.h:453
7964 #: src/ext_l10n.h:454
7966 msgstr "Gutunberezia"
7968 #: src/ext_l10n.h:455
7972 #: src/ext_l10n.h:457
7976 #: src/ext_l10n.h:458
7980 #: src/ext_l10n.h:459
7984 #: src/ext_l10n.h:460
7988 #: src/ext_l10n.h:461
7989 msgid "Subjectclass"
7992 #: src/ext_l10n.h:462
7993 msgid "Subparagraph"
7994 msgstr "Azpiparrafoa"
7996 #: src/ext_l10n.h:463
7997 msgid "Subparagraph*"
7998 msgstr "Azpiparrafoa*"
8000 #: src/ext_l10n.h:464
8004 #: src/ext_l10n.h:465
8008 #: src/ext_l10n.h:466
8013 #: src/ext_l10n.h:467
8014 msgid "Subsubsection"
8015 msgstr "Azpiazpiatala"
8017 #: src/ext_l10n.h:468
8018 msgid "Subsubsection*"
8019 msgstr "Azpiazpiatala*"
8021 #: src/ext_l10n.h:469
8023 msgstr "Azpiizenburua"
8025 #: src/ext_l10n.h:470
8027 msgstr "Azpiizenburua"
8029 #: src/ext_l10n.h:471
8031 msgid "SubVariation"
8034 #: src/ext_l10n.h:472
8036 msgid "SubVariation2"
8039 #: src/ext_l10n.h:473
8041 msgid "SubVariation3"
8044 #: src/ext_l10n.h:474
8046 msgid "SubVariation4"
8049 #: src/ext_l10n.h:475
8051 msgid "SubVariation5"
8054 #: src/ext_l10n.h:476
8058 #: src/ext_l10n.h:477
8062 #: src/ext_l10n.h:478
8063 msgid "TableComments"
8064 msgstr "AipamenTaula"
8066 #: src/ext_l10n.h:479
8070 #: src/ext_l10n.h:480
8074 #: src/ext_l10n.h:481
8078 #: src/ext_l10n.h:482
8082 #: src/ext_l10n.h:483
8086 #: src/ext_l10n.h:484
8088 msgstr "Eskarrik Asko"
8090 #: src/ext_l10n.h:485
8094 #: src/ext_l10n.h:486
8096 msgstr "Azalkizuna*"
8098 #: src/ext_l10n.h:487
8100 msgid "TheoremStyle"
8103 #: src/ext_l10n.h:488
8104 msgid "TheoremTemplate"
8105 msgstr "AzalkizunEredua"
8107 #: src/ext_l10n.h:490
8111 #: src/ext_l10n.h:491
8112 msgid "ThreeAffiliations"
8113 msgstr "HiruHarpidaketa"
8115 #: src/ext_l10n.h:492
8116 msgid "ThreeAuthors"
8119 #: src/ext_l10n.h:493
8122 msgstr "ErosketaZerrenda"
8124 #: src/ext_l10n.h:494
8128 #: src/ext_l10n.h:495
8132 #: src/ext_l10n.h:496
8136 #: src/ext_l10n.h:497
8138 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
8140 #: src/ext_l10n.h:498
8142 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
8144 #: src/ext_l10n.h:499
8149 #: src/ext_l10n.h:500
8153 #: src/ext_l10n.h:501
8157 #: src/ext_l10n.h:502
8159 msgstr "Itzultzailea"
8161 #: src/ext_l10n.h:503
8162 msgid "TwoAffiliations"
8163 msgstr "BiHarpidaketa"
8165 #: src/ext_l10n.h:504
8169 #: src/ext_l10n.h:505
8170 msgid "Unterschrift"
8173 #: src/ext_l10n.h:506
8174 msgid "Uppertitleback"
8175 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
8177 #: src/ext_l10n.h:508
8182 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8184 msgstr "Hitzez-hitz"
8186 #: src/ext_l10n.h:510
8188 msgstr "Olerki-lerroa"
8190 #: src/ext_l10n.h:511
8194 #: src/ext_l10n.h:512
8196 msgstr "TestuIkuskorra"
8198 #: src/ext_l10n.h:513
8200 msgstr "ZurePostaKutxa"
8202 #: src/ext_l10n.h:514
8204 msgstr "ZurePostaKutxa"
8206 #: src/ext_l10n.h:515
8210 #: src/ext_l10n.h:516
8214 #: src/ext_l10n.h:517
8218 #: src/ext_l10n.h:518
8220 msgstr "Afrikarrera"
8222 #: src/ext_l10n.h:519
8224 msgstr "Amerikarrera"
8226 #: src/ext_l10n.h:520
8230 #: src/ext_l10n.h:521
8232 msgstr "Austriakoak"
8234 #: src/ext_l10n.h:522
8238 #: src/ext_l10n.h:523
8243 #: src/ext_l10n.h:524
8248 #: src/ext_l10n.h:525
8249 msgid "Portuguese (Brazil)"
8252 #: src/ext_l10n.h:526
8256 #: src/ext_l10n.h:527
8260 #: src/ext_l10n.h:528
8265 #: src/ext_l10n.h:529
8269 #: src/ext_l10n.h:530
8270 msgid "French Canadian"
8271 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
8273 #: src/ext_l10n.h:531
8277 #: src/ext_l10n.h:532
8281 #: src/ext_l10n.h:533
8285 #: src/ext_l10n.h:534
8289 #: src/ext_l10n.h:535
8293 #: src/ext_l10n.h:537
8297 #: src/ext_l10n.h:538
8301 #: src/ext_l10n.h:539
8305 #: src/ext_l10n.h:540
8307 msgstr "Frantzesera"
8309 #: src/ext_l10n.h:541
8310 msgid "French (GUTenberg)"
8311 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
8313 #: src/ext_l10n.h:542
8317 #: src/ext_l10n.h:543
8321 #: src/ext_l10n.h:544
8322 msgid "German (new spelling)"
8323 msgstr "Alemaniera (era berria)"
8325 #: src/ext_l10n.h:546
8329 #: src/ext_l10n.h:547
8333 #: src/ext_l10n.h:548
8337 #: src/ext_l10n.h:549
8341 #: src/ext_l10n.h:550
8343 msgstr "Lsorbianera"
8345 #: src/ext_l10n.h:551
8349 #: src/ext_l10n.h:552
8353 #: src/ext_l10n.h:553
8357 #: src/ext_l10n.h:554
8360 msgstr "Portugekera"
8362 #: src/ext_l10n.h:555
8366 #: src/ext_l10n.h:556
8370 #: src/ext_l10n.h:557
8372 msgstr "Skottishera"
8374 #: src/ext_l10n.h:558
8379 #: src/ext_l10n.h:559
8381 msgid "Serbo-Croatian"
8384 #: src/ext_l10n.h:560
8388 #: src/ext_l10n.h:561
8392 #: src/ext_l10n.h:562
8396 #: src/ext_l10n.h:563
8400 #: src/ext_l10n.h:564
8405 #: src/ext_l10n.h:565
8409 #: src/ext_l10n.h:566
8411 msgstr "Ukraniarrera"
8413 #: src/ext_l10n.h:567
8417 #: src/ext_l10n.h:568
8421 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8422 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8423 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8424 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8429 #: src/ext_l10n.h:570
8434 #: src/ext_l10n.h:571
8438 #: src/ext_l10n.h:572
8440 msgid "Cite &Style:"
8441 msgstr "Komila Itxura "
8443 #: src/ext_l10n.h:573
8448 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8452 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8456 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8460 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8464 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8468 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8472 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8476 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8480 #: src/ext_l10n.h:585
8481 msgid "Level 4 bullet size"
8484 #: src/ext_l10n.h:586
8485 msgid "Level 3 bullet"
8488 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8493 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8494 msgid "Shows menu with bullet options"
8497 #: src/ext_l10n.h:591
8498 msgid "Level 1 bullet"
8501 #: src/ext_l10n.h:603
8502 msgid "Level 1 bullet size"
8505 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8508 msgstr "Neurria:|#N"
8510 #: src/ext_l10n.h:608
8514 #: src/ext_l10n.h:609
8518 #: src/ext_l10n.h:610
8522 #: src/ext_l10n.h:611
8523 msgid "Level 2 bullet"
8526 #: src/ext_l10n.h:612
8527 msgid "Level 4 bullet"
8530 #: src/ext_l10n.h:626
8531 msgid "Level 3 bullet size"
8534 #: src/ext_l10n.h:638
8535 msgid "Level 2 bullet size"
8538 #: src/ext_l10n.h:639
8542 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8547 #: src/ext_l10n.h:641
8549 msgid "Document &Type:"
8552 #: src/ext_l10n.h:642
8557 #: src/ext_l10n.h:643
8559 msgid "Page &Style:"
8560 msgstr "Orri itxura:|#O"
8562 #: src/ext_l10n.h:644
8564 msgid "&Font && Size:"
8565 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8567 #: src/ext_l10n.h:645
8569 msgid "Float &placement:"
8570 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
8572 #: src/ext_l10n.h:646
8576 #: src/ext_l10n.h:647
8581 #: src/ext_l10n.h:648
8586 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8591 #: src/ext_l10n.h:651
8594 msgstr "Komila Itxura "
8596 #: src/ext_l10n.h:652
8601 #: src/ext_l10n.h:653
8606 #: src/ext_l10n.h:654
8611 #: src/ext_l10n.h:656
8616 #: src/ext_l10n.h:657
8619 msgstr "&Azpikaldea"
8621 #: src/ext_l10n.h:658
8626 #: src/ext_l10n.h:659
8629 msgstr "Beste...|#t"
8631 #: src/ext_l10n.h:660
8636 #: src/ext_l10n.h:661
8639 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
8641 #: src/ext_l10n.h:662
8644 msgstr "Banaketa:|#b"
8646 #: src/ext_l10n.h:663
8648 msgid "Head &height:"
8649 msgstr "Altuera:|#u"
8651 #: src/ext_l10n.h:665
8653 msgid "Numbering depth"
8654 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
8656 #: src/ext_l10n.h:666
8661 #: src/ext_l10n.h:667
8663 msgid "&Table of Contents:"
8664 msgstr "Aurkibide Orokorra"
8666 #: src/ext_l10n.h:670
8669 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
8671 #: src/ext_l10n.h:671
8673 msgid "Line Spacing:"
8676 #: src/ext_l10n.h:672
8681 #: src/ext_l10n.h:673
8685 #: src/ext_l10n.h:674
8686 msgid "Postscript &Driver:"
8689 #: src/ext_l10n.h:676
8691 msgid "&Two Columns"
8694 #: src/ext_l10n.h:677
8696 msgid "&Facing Pages"
8697 msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8699 #: src/ext_l10n.h:678
8702 msgstr "orriaren neurria"
8704 #: src/ext_l10n.h:679
8709 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8710 #: src/ext_l10n.h:1412
8715 #: src/ext_l10n.h:681
8717 msgid "Paper &Size:"
8718 msgstr "orriaren neurria"
8720 #: src/ext_l10n.h:682
8724 #: src/ext_l10n.h:683
8727 msgstr "Goitibehera|#e"
8729 #: src/ext_l10n.h:684
8732 msgstr "zeharretaka"
8734 #: src/ext_l10n.h:688
8736 msgid "Version goes here"
8737 msgstr "Bertsio Kontrola"
8739 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8740 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8741 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8742 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8743 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8744 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8745 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8746 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8750 #: src/ext_l10n.h:692
8752 msgid "LyX: Enter text"
8753 msgstr "LyX: Erroldaketa"
8755 #: src/ext_l10n.h:693
8760 #: src/ext_l10n.h:697
8765 #: src/ext_l10n.h:698
8767 msgid "The citation key"
8768 msgstr "Aipamena Sartu"
8770 #: src/ext_l10n.h:699
8775 #: src/ext_l10n.h:700
8777 msgid "The label as it appears in the document"
8778 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
8780 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8781 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8782 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8783 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8787 #: src/ext_l10n.h:703
8792 #: src/ext_l10n.h:706
8795 msgstr "Datu Basea:"
8797 #: src/ext_l10n.h:707
8799 msgid "BibTeX database to use"
8800 msgstr "Datu Basea:"
8802 #: src/ext_l10n.h:708
8807 #: src/ext_l10n.h:709
8809 msgid "Add a BibTeX database file"
8810 msgstr "Datu Basea:"
8812 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8817 #: src/ext_l10n.h:711
8819 msgid "Choose a style file"
8820 msgstr "Eredua aukeratu"
8822 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8823 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8827 #: src/ext_l10n.h:713
8829 msgid "Update style list"
8830 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
8832 #: src/ext_l10n.h:714
8834 msgid "Add bibliography to &TOC"
8835 msgstr "Bibliografi elementua"
8837 #: src/ext_l10n.h:715
8839 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8840 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
8842 #: src/ext_l10n.h:716
8847 #: src/ext_l10n.h:717
8848 msgid "Remove the selected database"
8851 #: src/ext_l10n.h:718
8853 msgid "Available BibTeX databases"
8854 msgstr "Datu Basea:"
8856 #: src/ext_l10n.h:719
8861 #: src/ext_l10n.h:720
8863 msgid "The BibTeX style"
8864 msgstr "TeX itxura txandatu"
8866 #: src/ext_l10n.h:722
8869 msgstr "Senidea:|#n"
8871 #: src/ext_l10n.h:723
8874 msgstr "Senidea:|#n"
8876 #: src/ext_l10n.h:724
8879 msgstr "Serieak:|#S"
8881 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8884 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8886 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8889 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8891 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8895 #: src/ext_l10n.h:730
8898 msgstr "Marrazkia:|#r"
8900 #: src/ext_l10n.h:733
8905 #: src/ext_l10n.h:736
8908 msgstr "Beltza txandatu"
8910 #: src/ext_l10n.h:737
8912 msgid "toggle font on all of the above"
8913 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
8915 #: src/ext_l10n.h:738
8917 msgid "Never toggled"
8918 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
8920 #: src/ext_l10n.h:740
8923 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8925 #: src/ext_l10n.h:741
8927 msgid "Always toggled"
8928 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
8930 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8931 msgid "Other font settings"
8934 #: src/ext_l10n.h:743
8939 #: src/ext_l10n.h:745
8944 #: src/ext_l10n.h:746
8945 msgid "Apply each change automatically"
8948 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8949 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8950 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8951 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8955 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8956 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8957 #: src/ext_l10n.h:1422
8959 msgstr "&Berrezarri"
8961 #: src/ext_l10n.h:755
8962 msgid "Search the available citations"
8965 #: src/ext_l10n.h:756
8967 msgid "Regular E&xpression"
8968 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
8970 #: src/ext_l10n.h:757
8972 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8973 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
8975 #: src/ext_l10n.h:758
8977 msgid "&Case sensitive"
8978 msgstr "Larri/Xehea|#M"
8980 #: src/ext_l10n.h:759
8981 msgid "Make the search case-sensitive"
8984 #: src/ext_l10n.h:760
8989 #: src/ext_l10n.h:761
8993 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8994 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8998 #: src/ext_l10n.h:764
9000 msgid "Available citation keys"
9001 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9003 #: src/ext_l10n.h:765
9005 msgid "Add the selected citation"
9006 msgstr "_Aipamen berria sartu"
9008 #: src/ext_l10n.h:766
9009 msgid "Remove the selected citation"
9012 #: src/ext_l10n.h:767
9014 msgid "Move the selected citation up"
9015 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
9017 #: src/ext_l10n.h:768
9018 msgid "Move the selected citation down"
9021 #: src/ext_l10n.h:769
9024 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9026 #: src/ext_l10n.h:771
9028 msgid "Citations currently selected"
9029 msgstr "Orain hautatutako teklak"
9031 #: src/ext_l10n.h:772
9036 #: src/ext_l10n.h:774
9038 msgid "Citation entry"
9039 msgstr "Aipamen itxura|#t"
9041 #: src/ext_l10n.h:775
9043 msgid "&Full author list"
9044 msgstr "Mugikorra:|#F"
9046 #: src/ext_l10n.h:776
9047 msgid "List all authors"
9050 #: src/ext_l10n.h:777
9051 msgid "Force &upper case"
9054 #: src/ext_l10n.h:778
9055 msgid "Force upper case in citation"
9058 #: src/ext_l10n.h:779
9060 msgid "Text to place after citation"
9061 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
9063 #: src/ext_l10n.h:780
9066 msgstr "Testu ondoren"
9068 #: src/ext_l10n.h:782
9069 msgid "Text to place before citation"
9072 #: src/ext_l10n.h:783
9074 msgid "Text before:"
9075 msgstr "Testu aurretik|#T"
9077 #: src/ext_l10n.h:784
9079 msgid "Natbib citation style to use"
9080 msgstr "Aipamen itxura|#t"
9082 #: src/ext_l10n.h:785
9084 msgid "Citation style:"
9085 msgstr "Aipamen itxura|#t"
9087 #: src/ext_l10n.h:787
9089 msgid "Left delimiter"
9090 msgstr "Mugatzailea"
9092 #: src/ext_l10n.h:788
9094 msgid "Right delimiter"
9095 msgstr "Mugatzailea"
9097 #: src/ext_l10n.h:789
9098 msgid "&Keep matched"
9101 #: src/ext_l10n.h:790
9103 msgid "Match delimiter types"
9104 msgstr "Mugatzailea"
9106 #: src/ext_l10n.h:791
9111 #: src/ext_l10n.h:792
9113 msgid "Insert the delimiters"
9114 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
9116 #: src/ext_l10n.h:795
9118 msgid "Use Class Defaults"
9119 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
9121 #: src/ext_l10n.h:796
9123 msgid "Reset default params of the current class"
9124 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
9126 #: src/ext_l10n.h:797
9128 msgid "Save as Document Defaults"
9129 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
9131 #: src/ext_l10n.h:798
9132 msgid "Save settings as LyX's default template"
9135 #: src/ext_l10n.h:803
9140 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9142 msgid "LaTeX error messages"
9143 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
9145 #: src/ext_l10n.h:807
9147 msgid "ERT inset display"
9148 msgstr "[erakutsi barik]"
9150 #: src/ext_l10n.h:808
9154 #: src/ext_l10n.h:809
9155 msgid "Show ERT inline"
9158 #: src/ext_l10n.h:810
9163 #: src/ext_l10n.h:811
9164 msgid "Show ERT button only"
9167 #: src/ext_l10n.h:812
9172 #: src/ext_l10n.h:813
9174 msgid "Show ERT contents"
9175 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
9177 #: src/ext_l10n.h:816
9179 msgid "External Material"
9180 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
9182 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9185 msgstr "&Fitxategia"
9187 #: src/ext_l10n.h:818
9190 msgstr "Fitxategia:|#F"
9192 #: src/ext_l10n.h:822
9194 msgid "&View Result"
9195 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
9197 #: src/ext_l10n.h:823
9199 msgid "View the file"
9200 msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9202 #: src/ext_l10n.h:824
9204 msgid "&Update Result"
9205 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
9207 #: src/ext_l10n.h:825
9208 msgid "Update the material"
9211 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9213 msgid "Available templates"
9214 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9216 #: src/ext_l10n.h:828
9221 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9224 msgstr "Agerbideak|#g"
9226 #: src/ext_l10n.h:831
9228 msgid "&Parameters:"
9229 msgstr "Agerbideak|#g"
9231 #: src/ext_l10n.h:834
9234 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
9236 #: src/ext_l10n.h:835
9238 msgid "Edit the file externally"
9239 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
9241 #: src/ext_l10n.h:837
9243 msgid "Use &default placement"
9244 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
9246 #: src/ext_l10n.h:838
9247 msgid "Use LaTeX default settings"
9250 #: src/ext_l10n.h:839
9252 msgid "Advanced placement options"
9253 msgstr "Hizki Itxura"
9255 #: src/ext_l10n.h:840
9257 msgid "&Top of page"
9258 msgstr "% Orriarena"
9260 #: src/ext_l10n.h:841
9262 msgid "Prefer top of page"
9263 msgstr "% Orriarena"
9265 #: src/ext_l10n.h:842
9267 msgid "&Bottom of page"
9270 #: src/ext_l10n.h:843
9272 msgid "Prefer bottom of page"
9275 #: src/ext_l10n.h:844
9277 msgid "&Page of floats"
9278 msgstr "Orri zutabeak"
9280 #: src/ext_l10n.h:845
9281 msgid "Separate page for multiple floats"
9284 #: src/ext_l10n.h:846
9285 msgid "&Here if possible"
9288 #: src/ext_l10n.h:847
9289 msgid "Place float at current position if possible"
9292 #: src/ext_l10n.h:848
9293 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9296 #: src/ext_l10n.h:849
9297 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9300 #: src/ext_l10n.h:850
9301 msgid "Here definitely"
9304 #: src/ext_l10n.h:851
9306 msgid "Place float at current position"
9307 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
9309 #: src/ext_l10n.h:852
9311 msgid "&Span columns"
9312 msgstr "Zutabe berezia"
9314 #: src/ext_l10n.h:853
9315 msgid "Span columns in multi-column documents"
9318 #: src/ext_l10n.h:859
9323 #: src/ext_l10n.h:861
9325 msgid "File name of image"
9326 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
9328 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9333 #: src/ext_l10n.h:863
9335 msgid "Select an image file"
9336 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
9338 #: src/ext_l10n.h:864
9341 msgstr "Ez bistaratu|#A"
9343 #: src/ext_l10n.h:865
9344 msgid "&Show in LyX"
9347 #: src/ext_l10n.h:866
9349 msgid "Display image in LyX"
9350 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
9352 #: src/ext_l10n.h:867
9357 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9359 msgid "Screen display"
9360 msgstr "[erakutsi barik]"
9362 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9365 msgstr "Monokromo eran|#M"
9367 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9370 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
9372 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9377 #: src/ext_l10n.h:874
9382 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9383 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9386 #: src/ext_l10n.h:876
9390 #: src/ext_l10n.h:878
9395 #: src/ext_l10n.h:879
9396 msgid "Height of image in output"
9399 #: src/ext_l10n.h:880
9400 msgid "Units of height value"
9403 #: src/ext_l10n.h:881
9408 #: src/ext_l10n.h:882
9409 msgid "Width of image in output"
9412 #: src/ext_l10n.h:883
9417 #: src/ext_l10n.h:884
9418 msgid "&Maintain aspect ratio"
9421 #: src/ext_l10n.h:885
9422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9425 #: src/ext_l10n.h:886
9429 #: src/ext_l10n.h:887
9434 #: src/ext_l10n.h:888
9435 msgid "Angle to rotate image by"
9438 #: src/ext_l10n.h:889
9442 #: src/ext_l10n.h:890
9443 msgid "The origin of the rotation"
9446 #: src/ext_l10n.h:891
9451 #: src/ext_l10n.h:892
9452 msgid "Clip to &bounding box"
9455 #: src/ext_l10n.h:893
9456 msgid "Clip to bounding box values"
9459 #: src/ext_l10n.h:894
9461 msgid "&Get from file"
9462 msgstr "fitxategira"
9464 #: src/ext_l10n.h:895
9465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9468 #: src/ext_l10n.h:896
9473 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9477 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9482 #: src/ext_l10n.h:901
9484 msgid "&Left bottom:"
9487 #: src/ext_l10n.h:902
9489 msgid "E&xtra options"
9490 msgstr "Aukera Gehiago"
9492 #: src/ext_l10n.h:903
9495 msgstr "Azpi-irudia|#b"
9497 #: src/ext_l10n.h:904
9498 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9501 #: src/ext_l10n.h:905
9502 msgid "Don't un&zip on export"
9505 #: src/ext_l10n.h:906
9507 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9508 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
9510 #: src/ext_l10n.h:907
9512 msgid "LaTeX &options:"
9513 msgstr "beste aukerak"
9515 #: src/ext_l10n.h:908
9517 msgid "Additional LaTeX options"
9518 msgstr "beste aukerak"
9520 #: src/ext_l10n.h:909
9523 msgstr "Matematika Era"
9525 #: src/ext_l10n.h:910
9528 msgstr "Matematika Era"
9530 #: src/ext_l10n.h:911
9535 #: src/ext_l10n.h:912
9536 msgid "The caption for the sub-figure"
9539 #: src/ext_l10n.h:917
9541 msgid "Include File"
9542 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
9544 #: src/ext_l10n.h:922
9546 msgid "Visible &Space"
9547 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
9549 #: src/ext_l10n.h:923
9553 #: src/ext_l10n.h:924
9556 msgstr "Bereganatu|#B"
9558 #: src/ext_l10n.h:925
9560 msgid "Load the file"
9561 msgstr "Azken fitxategia"
9563 #: src/ext_l10n.h:929
9565 msgid "Select a file"
9566 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
9568 #: src/ext_l10n.h:930
9570 msgid "&Include Type:"
9571 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
9573 #: src/ext_l10n.h:931
9575 msgid "File name to include"
9576 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
9578 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9583 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9585 msgstr "Sartu Errolda"
9587 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9588 msgid "Update the display"
9591 #: src/ext_l10n.h:941
9593 msgid "LyX: Math Panel"
9594 msgstr "Matematika Arbela"
9596 #: src/ext_l10n.h:942
9599 msgstr "Aipamena Sartu"
9601 #: src/ext_l10n.h:943
9603 msgid "Insert spacing"
9606 #: src/ext_l10n.h:944
9607 msgid "Set limits style"
9610 #: src/ext_l10n.h:945
9612 msgid "Set math font"
9613 msgstr "Hizki neurria ezarri"
9615 #: src/ext_l10n.h:946
9617 msgid "Insert fraction (\frac)"
9618 msgstr "Aipamena Sartu"
9620 #: src/ext_l10n.h:947
9621 msgid "Toggle between display mode"
9624 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9626 msgid "Insert matrix"
9627 msgstr "Eranskina Sartu"
9629 #: src/ext_l10n.h:949
9632 msgstr "Azpi-indizea|z"
9634 #: src/ext_l10n.h:950
9637 msgstr "Goi-indizea|o"
9639 #: src/ext_l10n.h:951
9640 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9643 #: src/ext_l10n.h:952
9648 #: src/ext_l10n.h:953
9650 msgid "Selection a function or operator to insert"
9651 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
9653 #: src/ext_l10n.h:954
9658 #: src/ext_l10n.h:955
9663 #: src/ext_l10n.h:956
9664 msgid "Big operators"
9667 #: src/ext_l10n.h:957
9672 #: src/ext_l10n.h:961
9673 msgid "Frame decorations"
9676 #: src/ext_l10n.h:962
9677 msgid "Miscellaneous"
9680 #: src/ext_l10n.h:963
9682 msgid "AMS operators"
9685 #: src/ext_l10n.h:964
9687 msgid "AMS relations"
9690 #: src/ext_l10n.h:965
9692 msgid "AMS negated relations"
9695 #: src/ext_l10n.h:966
9700 #: src/ext_l10n.h:967
9702 msgid "AMS Miscellaneous"
9705 #: src/ext_l10n.h:968
9707 msgid "Select a page of symbols"
9708 msgstr "Hautatutako Teklak"
9710 #: src/ext_l10n.h:969
9711 msgid "&Detach panel"
9714 #: src/ext_l10n.h:970
9715 msgid "Open this panel as a separate window"
9718 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9723 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9725 msgid "Number of rows"
9726 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
9728 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9733 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9735 msgid "Number of columns"
9736 msgstr "Zutabeen ehunekoa"
9738 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9739 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9742 #: src/ext_l10n.h:980
9744 msgstr "Lerrokaketa"
9746 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9751 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9754 msgstr "&Azpikaldea"
9756 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9758 msgid "Vertical alignment"
9759 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
9761 #: src/ext_l10n.h:985
9764 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
9766 #: src/ext_l10n.h:986
9767 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9770 #: src/ext_l10n.h:987
9772 msgid "&Horizontal:"
9773 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
9775 #: src/ext_l10n.h:988
9777 msgid "Minipage settings"
9778 msgstr "orritxo lerroa"
9780 #: src/ext_l10n.h:991
9785 #: src/ext_l10n.h:994
9788 msgstr "Lerrokaketa"
9790 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9791 msgid "Units of width value"
9794 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9799 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9803 #: src/ext_l10n.h:1003
9808 #: src/ext_l10n.h:1004
9811 msgstr "Egokitzaketa|E"
9813 #: src/ext_l10n.h:1010
9817 #: src/ext_l10n.h:1013
9819 msgid "L&ine spacing:"
9822 #: src/ext_l10n.h:1014
9825 msgstr "Lerrokaketa"
9827 #: src/ext_l10n.h:1015
9832 #: src/ext_l10n.h:1016
9835 msgstr "Hutsunea|#H"
9837 #: src/ext_l10n.h:1017
9839 msgid "Above paragraph"
9840 msgstr "Parrafo bat gora joan"
9842 #: src/ext_l10n.h:1018
9845 msgstr ", Hutsunea egiten:"
9847 #: src/ext_l10n.h:1019
9848 msgid "&Keep space:"
9851 #: src/ext_l10n.h:1020
9854 msgstr "Hizki-mota: "
9856 #: src/ext_l10n.h:1021
9861 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9865 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9868 msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
9870 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9873 msgstr "Jauzi txikia"
9875 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9878 msgstr "Jauzi Erdia"
9880 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9883 msgstr "Jauzi Haundia"
9885 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9887 msgstr "GoibeherakoBetegarria"
9889 #: src/ext_l10n.h:1036
9891 msgid "Below paragraph"
9892 msgstr "Parrafo bat gora joan"
9894 #: src/ext_l10n.h:1037
9896 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9897 msgstr "Orri Jauziak"
9899 #: src/ext_l10n.h:1038
9902 msgstr "Txartel zabaleroa"
9904 #: src/ext_l10n.h:1039
9906 msgid "Lon&gest label"
9907 msgstr "Taula luzea|#L"
9909 #: src/ext_l10n.h:1040
9914 #: src/ext_l10n.h:1041
9919 #: src/ext_l10n.h:1042
9924 #: src/ext_l10n.h:1043
9926 msgid "&Page breaks"
9927 msgstr "Orri Jauzia"
9929 #: src/ext_l10n.h:1044
9934 #: src/ext_l10n.h:1045
9939 #: src/ext_l10n.h:1050
9941 msgid "LaTeX pre-amble"
9942 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
9944 #: src/ext_l10n.h:1051
9946 msgid "The LaTeX pre-amble"
9947 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
9949 #: src/ext_l10n.h:1052
9953 #: src/ext_l10n.h:1053
9954 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9957 #: src/ext_l10n.h:1057
9958 msgid "ASCII settings"
9961 #: src/ext_l10n.h:1058
9963 msgid "&roff command:"
9964 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
9966 #: src/ext_l10n.h:1059
9968 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9970 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
9971 "luzeera handiena da."
9973 #: src/ext_l10n.h:1060
9974 msgid "Output &line length:"
9977 #: src/ext_l10n.h:1061
9978 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9981 #: src/ext_l10n.h:1063
9986 #: src/ext_l10n.h:1064
9991 #: src/ext_l10n.h:1065
9993 msgid "File Conversion"
9994 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
9996 #: src/ext_l10n.h:1066
9999 msgstr "Bihurtzaileak"
10001 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
10006 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
10009 msgstr "&Berrezarri"
10011 #: src/ext_l10n.h:1070
10013 msgid "C&onverter:"
10014 msgstr "Bihurtzaileak"
10016 #: src/ext_l10n.h:1071
10019 msgstr "&Goikaldea"
10021 #: src/ext_l10n.h:1072
10026 #: src/ext_l10n.h:1073
10028 msgid "E&xtra flag:"
10029 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
10031 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
10034 msgstr "Eraldatu|#E"
10036 #: src/ext_l10n.h:1075
10038 msgid "Date Format"
10039 msgstr "egunaren egitura|#e"
10041 #: src/ext_l10n.h:1076
10043 msgid "&Date format:"
10044 msgstr "egunaren egitura|#e"
10046 #: src/ext_l10n.h:1077
10047 msgid "Date format for strftime output"
10050 #: src/ext_l10n.h:1078
10052 msgid "Display insets"
10055 #: src/ext_l10n.h:1082
10057 msgid "Do not display"
10058 msgstr "Ez bistaratu|#A"
10060 #: src/ext_l10n.h:1083
10062 msgid "Display &Graphics:"
10065 #: src/ext_l10n.h:1084
10066 msgid "Instant &preview"
10069 #: src/ext_l10n.h:1085
10071 msgid "File Formats"
10074 #: src/ext_l10n.h:1086
10076 msgid "&File formats"
10079 #: src/ext_l10n.h:1090
10082 msgstr "GUI izena|#G"
10084 #: src/ext_l10n.h:1091
10089 #: src/ext_l10n.h:1092
10094 #: src/ext_l10n.h:1093
10097 msgstr "Laisterbidea|#L"
10099 #: src/ext_l10n.h:1094
10101 msgid "E&xtension:"
10102 msgstr "Luzapena|#u"
10104 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10107 msgstr "Arakatu..."
10109 #: src/ext_l10n.h:1098
10114 #: src/ext_l10n.h:1099
10117 msgstr "Lehen Izena"
10119 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10122 msgstr "Arakatu..."
10124 #: src/ext_l10n.h:1101
10126 msgid "Use &keyboard map"
10127 msgstr "Teklatu mapa"
10129 #: src/ext_l10n.h:1103
10131 msgid "Command s&tart:"
10132 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
10134 #: src/ext_l10n.h:1104
10136 msgid "&Default language:"
10137 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
10139 #: src/ext_l10n.h:1105
10141 msgid "Command e&nd:"
10142 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
10144 #: src/ext_l10n.h:1106
10146 msgid "Language pac&kage:"
10147 msgstr "Hizkuntza:"
10149 #: src/ext_l10n.h:1107
10151 msgid "Auto &begin"
10152 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
10154 #: src/ext_l10n.h:1108
10157 msgstr "Barneratua erabili|#B"
10159 #: src/ext_l10n.h:1109
10164 #: src/ext_l10n.h:1110
10165 msgid "&Right-to-left language support"
10168 #: src/ext_l10n.h:1111
10171 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
10173 #: src/ext_l10n.h:1112
10175 msgid "Mark &foreign languages"
10176 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
10178 #: src/ext_l10n.h:1113
10180 msgid "LaTeX settings"
10181 msgstr "beste aukerak"
10183 #: src/ext_l10n.h:1115
10188 #: src/ext_l10n.h:1116
10191 msgstr "Hitzez Hitz"
10193 #: src/ext_l10n.h:1117
10198 #: src/ext_l10n.h:1122
10200 msgid "Te&X encoding:"
10201 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
10203 #: src/ext_l10n.h:1123
10205 msgid "Default paper si&ze:"
10206 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
10208 #: src/ext_l10n.h:1124
10209 msgid "&Reset class options when document class changes"
10212 #: src/ext_l10n.h:1125
10214 msgid "Set class options to default on class change"
10216 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
10217 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
10219 #: src/ext_l10n.h:1126
10221 msgid "External applications"
10222 msgstr "Aukera Gehiago"
10224 #: src/ext_l10n.h:1127
10226 msgid "Chec&kTeX command :"
10227 msgstr "Agindua landu"
10229 #: src/ext_l10n.h:1128
10231 msgid "DVI viewer paper size options:"
10232 msgstr "beste aukerak"
10234 #: src/ext_l10n.h:1129
10235 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10238 #: src/ext_l10n.h:1130
10239 msgid "CheckTeX start options and flags"
10242 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10244 msgstr "Arakatu..."
10246 #: src/ext_l10n.h:1133
10248 msgid "&Backup directory :"
10249 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
10251 #: src/ext_l10n.h:1134
10253 msgid "&Document templates :"
10254 msgstr "Idazkia kanporatua "
10256 #: src/ext_l10n.h:1135
10258 msgid "Ly&XServer pipe :"
10259 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
10261 #: src/ext_l10n.h:1136
10263 msgid "&Use temporary directory"
10264 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
10266 #: src/ext_l10n.h:1138
10268 msgid "&Working directory :"
10269 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
10271 #: src/ext_l10n.h:1140
10273 msgid "Printer settings"
10274 msgstr "orritxo lerroa"
10276 #: src/ext_l10n.h:1141
10278 msgid "Printer &name :"
10279 msgstr "Inprimagailua"
10281 #: src/ext_l10n.h:1142
10283 msgid "Printer co&mmand:"
10284 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
10286 #: src/ext_l10n.h:1143
10288 msgid "Name of the default printer"
10289 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
10291 #: src/ext_l10n.h:1144
10293 msgid "Adapt outp&ut"
10294 msgstr "irteera egokitu"
10296 #: src/ext_l10n.h:1145
10297 msgid "Use printer name explicitely"
10300 #: src/ext_l10n.h:1146
10302 msgid "Command options"
10303 msgstr "agindu multzoa"
10305 #: src/ext_l10n.h:1147
10308 msgstr "atzetik aurrera"
10310 #: src/ext_l10n.h:1148
10312 msgid "To p&rinter:"
10313 msgstr "inprimagailura"
10315 #: src/ext_l10n.h:1149
10317 msgid "Paper si&ze:"
10318 msgstr "orriaren neurria"
10320 #: src/ext_l10n.h:1150
10323 msgstr "fitxategira"
10325 #: src/ext_l10n.h:1151
10327 msgid "Spool &command:"
10328 msgstr "ilararen agindua"
10330 #: src/ext_l10n.h:1152
10332 msgid "&Odd pages:"
10333 msgstr "orri bakoitiak"
10335 #: src/ext_l10n.h:1153
10337 msgid "Paper t&ype:"
10340 #: src/ext_l10n.h:1154
10342 msgid "E&xtra options:"
10343 msgstr "Aukera Gehiago"
10345 #: src/ext_l10n.h:1155
10347 msgid "Spool pref&ix:"
10348 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
10350 #: src/ext_l10n.h:1156
10355 #: src/ext_l10n.h:1157
10357 msgid "&Even pages:"
10358 msgstr "orri bikoitiak"
10360 #: src/ext_l10n.h:1158
10362 msgid "File ex&tension:"
10363 msgstr "fitxategi-luzapena"
10365 #: src/ext_l10n.h:1159
10367 msgid "Lan&dscape:"
10368 msgstr "zeharretaka"
10370 #: src/ext_l10n.h:1160
10375 #: src/ext_l10n.h:1161
10377 msgid "Pa&ge range:"
10378 msgstr "orrialdeak"
10380 #: src/ext_l10n.h:1162
10381 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10384 #: src/ext_l10n.h:1164
10386 msgid "Sa&ns Serif :"
10387 msgstr "Sans serif"
10389 #: src/ext_l10n.h:1165
10391 msgid "T&ypewriter :"
10392 msgstr "Idazmakina"
10394 #: src/ext_l10n.h:1166
10397 msgstr "Erromatarra"
10399 #: src/ext_l10n.h:1167
10401 msgid "Screen &DPI:"
10402 msgstr "Pantailako DPI|#D"
10404 #: src/ext_l10n.h:1168
10409 #: src/ext_l10n.h:1169
10412 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
10414 #: src/ext_l10n.h:1170
10419 #: src/ext_l10n.h:1171
10424 #: src/ext_l10n.h:1172
10429 #: src/ext_l10n.h:1173
10434 #: src/ext_l10n.h:1174
10437 msgstr "Oso txikiak"
10439 #: src/ext_l10n.h:1175
10444 #: src/ext_l10n.h:1176
10449 #: src/ext_l10n.h:1177
10454 #: src/ext_l10n.h:1178
10459 #: src/ext_l10n.h:1179
10464 #: src/ext_l10n.h:1182
10469 #: src/ext_l10n.h:1187
10471 msgid "Spell chec&ker program:"
10472 msgstr "Zuzentzailea"
10474 #: src/ext_l10n.h:1188
10476 msgid "Al&ternative language:"
10477 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
10479 #: src/ext_l10n.h:1190
10481 msgid "Escape Cha&racters:"
10482 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
10484 #: src/ext_l10n.h:1191
10486 msgid "Personal &dictionary:"
10487 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
10489 #: src/ext_l10n.h:1192
10493 #: src/ext_l10n.h:1193
10497 #: src/ext_l10n.h:1194
10499 msgid "Accept compound &words"
10500 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
10502 #: src/ext_l10n.h:1195
10504 msgid "Use input encod&ing"
10505 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
10507 #: src/ext_l10n.h:1197
10510 msgstr "Arakatu..."
10512 #: src/ext_l10n.h:1198
10514 msgid "&User interface file:"
10515 msgstr "GUI fitxategia|#G"
10517 #: src/ext_l10n.h:1199
10519 msgid "&Bind file:"
10520 msgstr "Bateratu fitxategia"
10522 #: src/ext_l10n.h:1201
10525 msgstr "Multzoa higitu "
10527 #: src/ext_l10n.h:1202
10529 msgid "W&heel mouse scroll :"
10530 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
10532 #: src/ext_l10n.h:1203
10534 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10535 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
10537 #: src/ext_l10n.h:1204
10539 msgid "B&ackup documents "
10540 msgstr "Idazkia Gorde?"
10542 #: src/ext_l10n.h:1205
10547 #: src/ext_l10n.h:1206
10552 #: src/ext_l10n.h:1207
10553 msgid "&Maximum last files :"
10556 #: src/ext_l10n.h:1209
10560 #: src/ext_l10n.h:1210
10562 msgid "Page number to print from"
10563 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
10565 #: src/ext_l10n.h:1211
10570 #: src/ext_l10n.h:1212
10572 msgid "Page number to print to"
10573 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
10575 #: src/ext_l10n.h:1213
10580 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10582 msgid "Print all pages"
10583 msgstr "Orri guztiak inprimatu"
10585 #: src/ext_l10n.h:1215
10590 #: src/ext_l10n.h:1217
10592 msgid "Print &odd-numbered pages"
10593 msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
10595 #: src/ext_l10n.h:1218
10597 msgid "Print &even-numbered pages"
10598 msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
10600 #: src/ext_l10n.h:1219
10602 msgid "Re&verse order"
10603 msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
10605 #: src/ext_l10n.h:1220
10607 msgid "Print in reverse order"
10608 msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
10610 #: src/ext_l10n.h:1221
10614 #: src/ext_l10n.h:1222
10616 msgid "Number of copies"
10617 msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
10619 #: src/ext_l10n.h:1223
10624 #: src/ext_l10n.h:1224
10626 msgid "Collate copies"
10627 msgstr "Hainbat kopia eman"
10629 #: src/ext_l10n.h:1225
10631 msgstr "&Inprimatu"
10633 #: src/ext_l10n.h:1227
10635 msgid "Print Destination"
10638 #: src/ext_l10n.h:1228
10641 msgstr "Inprimagailua"
10643 #: src/ext_l10n.h:1229
10644 msgid "Send output to the printer"
10647 #: src/ext_l10n.h:1230
10648 msgid "Send output to the given printer"
10651 #: src/ext_l10n.h:1231
10653 msgstr "&Fitxategia"
10655 #: src/ext_l10n.h:1232
10657 msgid "Send output to a file"
10658 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
10660 #: src/ext_l10n.h:1236
10662 msgid "Update the reference list"
10663 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
10665 #: src/ext_l10n.h:1238
10667 msgid "Move the document cursor to reference"
10668 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
10670 #: src/ext_l10n.h:1239
10674 #: src/ext_l10n.h:1240
10676 msgid "Sort references in alphabetical order"
10677 msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
10679 #: src/ext_l10n.h:1241
10681 msgid "<reference>"
10682 msgstr "Lehentasuna"
10684 #: src/ext_l10n.h:1242
10685 msgid "<page>"
10688 #: src/ext_l10n.h:1243
10689 msgid "on page <page>"
10692 #: src/ext_l10n.h:1244
10693 msgid "<reference> on page <page>"
10696 #: src/ext_l10n.h:1245
10698 msgid "Formatted reference"
10699 msgstr "Erreferentzia politta"
10701 #: src/ext_l10n.h:1246
10702 msgid "Reference as it appears in output"
10703 msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
10705 #: src/ext_l10n.h:1247
10707 msgid "&Reference:"
10708 msgstr "Erreferentzia :"
10710 #: src/ext_l10n.h:1248
10715 #: src/ext_l10n.h:1249
10720 #: src/ext_l10n.h:1252
10722 msgid "Available references in selected document:"
10723 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
10725 #: src/ext_l10n.h:1253
10727 msgid "Available references"
10728 msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
10730 #: src/ext_l10n.h:1254
10735 #: src/ext_l10n.h:1255
10737 msgid "Search and replace"
10738 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
10740 #: src/ext_l10n.h:1256
10745 #: src/ext_l10n.h:1257
10747 msgid "Replace &with:"
10748 msgstr "Ordezkatu|#R"
10750 #: src/ext_l10n.h:1258
10752 msgid "Case &sensitive"
10753 msgstr "Larri/Xehea|#M"
10755 #: src/ext_l10n.h:1259
10756 msgid "Match whole words onl&y"
10759 #: src/ext_l10n.h:1260
10763 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10768 #: src/ext_l10n.h:1262
10770 msgid "Replace &All "
10771 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
10773 #: src/ext_l10n.h:1263
10774 msgid "Search &backwards"
10777 #: src/ext_l10n.h:1265
10779 msgid "Custom Export"
10782 #: src/ext_l10n.h:1266
10787 #: src/ext_l10n.h:1267
10789 msgid "&Export formats:"
10790 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
10792 #: src/ext_l10n.h:1271
10793 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10796 #: src/ext_l10n.h:1273
10798 msgid "Available export converters"
10799 msgstr "Tekla Eskuragarriak"
10801 #: src/ext_l10n.h:1274
10804 msgstr "Fitxategia `"
10806 #: src/ext_l10n.h:1277
10808 msgid "Suggestions:"
10811 #: src/ext_l10n.h:1279
10813 msgid "Replace word with current choice"
10814 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
10816 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10820 #: src/ext_l10n.h:1281
10822 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10823 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
10825 #: src/ext_l10n.h:1282
10830 #: src/ext_l10n.h:1283
10832 msgid "Ignore this word"
10833 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
10835 #: src/ext_l10n.h:1284
10840 #: src/ext_l10n.h:1285
10842 msgid "Accept word for this session"
10843 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
10845 #: src/ext_l10n.h:1287
10847 msgid "How far spellchecking has got"
10848 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
10850 #: src/ext_l10n.h:1288
10852 msgid "Suggestions"
10855 #: src/ext_l10n.h:1289
10857 msgid "Replacement:"
10858 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
10860 #: src/ext_l10n.h:1290
10862 msgid "Current word"
10865 #: src/ext_l10n.h:1291
10870 #: src/ext_l10n.h:1292
10872 msgid "Replace with selected word"
10873 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
10875 #: src/ext_l10n.h:1293
10879 #: src/ext_l10n.h:1294
10881 msgid "Start spellcheck"
10882 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
10884 #: src/ext_l10n.h:1303
10886 msgid "Table Settings"
10887 msgstr "orritxo lerroa"
10889 #: src/ext_l10n.h:1304
10891 msgid "&Table Settings"
10892 msgstr "orritxo lerroa"
10894 #: src/ext_l10n.h:1305
10896 msgid "&Horizontal alignment:"
10897 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
10899 #: src/ext_l10n.h:1306
10901 msgid "&Multicolumn"
10902 msgstr "Zutabe anitza|M"
10904 #: src/ext_l10n.h:1307
10905 msgid "Merge cells"
10908 #: src/ext_l10n.h:1311
10910 msgid "Horizontal alignment in column"
10911 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
10913 #: src/ext_l10n.h:1312
10918 #: src/ext_l10n.h:1313
10923 #: src/ext_l10n.h:1314
10925 msgid "Append column (right)"
10926 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
10928 #: src/ext_l10n.h:1315
10931 msgstr "Ezabatu|#E"
10933 #: src/ext_l10n.h:1316
10935 msgid "Delete current column"
10936 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
10938 #: src/ext_l10n.h:1317
10943 #: src/ext_l10n.h:1319
10944 msgid "Append row (below)"
10947 #: src/ext_l10n.h:1320
10950 msgstr "Ezabatu|#E"
10952 #: src/ext_l10n.h:1321
10954 msgid "Delete this row"
10955 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
10957 #: src/ext_l10n.h:1322
10959 msgid "Column Width"
10962 #: src/ext_l10n.h:1323
10964 msgid "&Vertical alignment:"
10965 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
10967 #: src/ext_l10n.h:1324
10972 #: src/ext_l10n.h:1325
10973 msgid "Fixed with of the column"
10976 #: src/ext_l10n.h:1330
10977 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10980 #: src/ext_l10n.h:1331
10983 msgstr "90° Biratu|#9"
10985 #: src/ext_l10n.h:1332
10987 msgid "&Rotate Table"
10988 msgstr "JarriTaula"
10990 #: src/ext_l10n.h:1333
10991 msgid "Rotate the table by 90°"
10994 #: src/ext_l10n.h:1334
10995 msgid "Rotate &Cell"
10998 #: src/ext_l10n.h:1335
10999 msgid "Rotate this cell by 90°"
11002 #: src/ext_l10n.h:1336
11003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
11006 #: src/ext_l10n.h:1337
11008 msgid "LaTe&X argument:"
11009 msgstr "Lerrokaketa|#L"
11011 #: src/ext_l10n.h:1338
11016 #: src/ext_l10n.h:1339
11018 msgid "Set Borders"
11019 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
11021 #: src/ext_l10n.h:1340
11023 msgid "All Borders"
11026 #: src/ext_l10n.h:1341
11029 msgstr "Jatorrizkoa"
11031 #: src/ext_l10n.h:1342
11033 msgid "Set all borders"
11034 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
11036 #: src/ext_l10n.h:1343
11039 msgstr "Garbitu|#G"
11041 #: src/ext_l10n.h:1344
11043 msgid "Unset all borders"
11044 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
11046 #: src/ext_l10n.h:1345
11049 msgstr "Taula-Luzea"
11051 #: src/ext_l10n.h:1346
11052 msgid "&Use long table"
11055 #: src/ext_l10n.h:1347
11056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
11059 #: src/ext_l10n.h:1348
11064 #: src/ext_l10n.h:1349
11069 #: src/ext_l10n.h:1350
11074 #: src/ext_l10n.h:1351
11079 #: src/ext_l10n.h:1352
11081 msgid "First header:"
11082 msgstr "BuruZuzena"
11084 #: src/ext_l10n.h:1353
11086 msgid "Last footer:"
11087 msgstr "Azken Oina|#A"
11089 #: src/ext_l10n.h:1354
11092 msgstr "GaienEskarria"
11094 #: src/ext_l10n.h:1355
11096 msgid "Border above"
11099 #: src/ext_l10n.h:1356
11101 msgid "Border below"
11104 #: src/ext_l10n.h:1357
11109 #: src/ext_l10n.h:1358
11114 #: src/ext_l10n.h:1359
11119 #: src/ext_l10n.h:1360
11121 msgid "Page &break on current row"
11122 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
11124 #: src/ext_l10n.h:1361
11125 msgid "Set a page break on the current row"
11128 #: src/ext_l10n.h:1362
11130 msgid "Current cell :"
11133 #: src/ext_l10n.h:1363
11135 msgid "Current row position"
11136 msgstr "Proposamena"
11138 #: src/ext_l10n.h:1364
11139 msgid "Current column position"
11142 #: src/ext_l10n.h:1367
11144 msgid "LaTeX classes"
11145 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
11147 #: src/ext_l10n.h:1368
11149 msgid "LaTeX styles"
11150 msgstr "LaTeX Izenburua"
11152 #: src/ext_l10n.h:1369
11154 msgid "BibTeX styles"
11155 msgstr "TeX Itxura|X"
11157 #: src/ext_l10n.h:1370
11159 msgid "Selected classes or styles"
11160 msgstr "Hautatutako Teklak"
11162 #: src/ext_l10n.h:1371
11166 #: src/ext_l10n.h:1372
11167 msgid "Toggles view of the file list"
11170 #: src/ext_l10n.h:1374
11172 msgid "Installed files"
11173 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
11175 #: src/ext_l10n.h:1375
11178 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
11180 #: src/ext_l10n.h:1376
11182 msgid "Built new file list"
11183 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
11185 #: src/ext_l10n.h:1377
11190 #: src/ext_l10n.h:1378
11192 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11195 #: src/ext_l10n.h:1380
11196 msgid "Close this dialog"
11199 #: src/ext_l10n.h:1384
11202 msgstr "Txartela sartu:"
11204 #: src/ext_l10n.h:1385
11206 msgid "Thesaurus entries"
11207 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
11209 #: src/ext_l10n.h:1386
11211 msgid "Select a related word"
11212 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
11214 #: src/ext_l10n.h:1387
11219 #: src/ext_l10n.h:1388
11221 msgid "The selected entry"
11222 msgstr "Hautatutako Teklak"
11224 #: src/ext_l10n.h:1390
11225 msgid "Replace the entry with the selection"
11228 #: src/ext_l10n.h:1392
11230 msgid "Table Of Contents"
11231 msgstr "Aurkibide Orokorra"
11233 #: src/ext_l10n.h:1393
11238 #: src/ext_l10n.h:1394
11240 msgid "Contents list"
11241 msgstr "GaienEskarria"
11243 #: src/ext_l10n.h:1397
11246 msgstr "Txartela Sartu"
11248 #: src/ext_l10n.h:1398
11253 #: src/ext_l10n.h:1400
11258 #: src/ext_l10n.h:1401
11259 msgid "Name associated with the URL"
11260 msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
11262 #: src/ext_l10n.h:1403
11264 msgid "&Generate hyperlink"
11265 msgstr "Hiperloturak sortu"
11267 #: src/ext_l10n.h:1404
11268 msgid "Output as a hyperlink ?"
11269 msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
11271 #: src/ext_l10n.h:1407
11273 msgid "Version control log"
11274 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
11276 #: src/ext_l10n.h:1413
11278 msgid "Default (outer)"
11279 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
11281 #: src/ext_l10n.h:1416
11286 #: src/ext_l10n.h:1418
11288 msgid "&Placement:"
11289 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
11293 #~ "Spellchecking completed!\n"
11294 #~ "%1$d words checked."
11295 #~ msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
11299 #~ "Spellchecking completed!\n"
11300 #~ "%1$d word checked."
11301 #~ msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
11303 #~ msgid "Document layout set"
11304 #~ msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
11306 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11307 #~ msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"