]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
88 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Irudiak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Jatorria:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Irteera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "Goiburu &altuera:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Irudiak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "&Zabalera:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Moztea"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Zirriborro-era"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "&Zirriborro-era"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Azp&irudia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "&Epigrafea:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Argumentua falta da"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "&Epigrafea:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etiketa:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Txertatze-mota:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Txertatu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Sarrera"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Hitzez hitz"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1309 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Listing"
1312 msgstr "Zerrenda"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1315 msgid "Load the file"
1316 msgstr "Kargatu fitxategia"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1319 msgid "&Load"
1320 msgstr "&Kargatu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1323 msgid "Document &class:"
1324 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1327 msgid "&Options:"
1328 msgstr "&Aukerak:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1331 msgid "Postscript &driver:"
1332 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1335 msgid "&Use language's default encoding"
1336 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1339 msgid "&Encoding:"
1340 msgstr "&Kodeketa:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1343 msgid "&Quote Style:"
1344 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Estiloa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1360 #, fuzzy
1361 msgid "F&ont size:"
1362 msgstr "Letra-tamaina"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1365 msgid "The content's base font style"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Font Famil&y:"
1371 msgstr "Letra-familia"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Use extended character table"
1376 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Extended character table"
1381 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1388 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1392 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S&pace as symbol"
1398 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1401 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Break long lines"
1407 msgstr "&Erabili taula luzea"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Range"
1412 msgstr "Bakuna"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Last line:"
1417 msgstr "mat. lerroa"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1420 msgid "The last line to be printed"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1424 msgid "The first line to be printed"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Fi&rst line:"
1430 msgstr "Izena"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1433 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Dialect:"
1439 msgstr "&Fitxategia:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Lan&guage:"
1444 msgstr "&Hizkuntza:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1447 msgid "Select the programming language"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Line numbering"
1453 msgstr "&Zenbatzea"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1456 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Choose the font size for line numbers"
1462 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Font si&ze:"
1467 msgstr "Letra-tamaina"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1470 #, fuzzy
1471 msgid "S&tep:"
1472 msgstr "Urratsa"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1475 msgid "Difference between two numbered lines"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Side:"
1481 msgstr "Gardenkia"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Placement"
1486 msgstr "&Kokapena:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Check for floating listings"
1495 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Float"
1500 msgstr "Mugikorra|M"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1503 msgid "Check for inline listings"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Inline listing"
1509 msgstr "&Barnean"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1512 msgid "&Placement:"
1513 msgstr "&Kokapena:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Ad&vanced"
1518 msgstr "&Utzi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1521 #, fuzzy
1522 msgid "More Parameters"
1523 msgstr "Argumentua falta da"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1526 msgid "Feedback window"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1530 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1534 msgid "Update the display"
1535 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1539 msgid "&Update"
1540 msgstr "&Eguneratu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1543 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1544 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1547 msgid "&Default Margins"
1548 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1551 msgid "&Top:"
1552 msgstr "&Goian:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1555 msgid "&Bottom:"
1556 msgstr "&Behean:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1559 msgid "&Inner:"
1560 msgstr "&Barnean:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1563 msgid "O&uter:"
1564 msgstr "Kan&poan:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1567 msgid "Head &sep:"
1568 msgstr "Goiburu &tartea:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1571 msgid "Head &height:"
1572 msgstr "Goiburu &altuera:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1575 msgid "&Foot skip:"
1576 msgstr "&Oin-jauzia:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1582 msgid "Number of rows"
1583 msgstr "Errenkada kopurua"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1587 msgid "&Rows:"
1588 msgstr "&Errenkadak:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1594 msgid "Number of columns"
1595 msgstr "Zutabe kopurua"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1599 msgid "&Columns:"
1600 msgstr "&Zutabeak:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1603 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1604 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1607 msgid "Vertical alignment"
1608 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1611 msgid "&Vertical:"
1612 msgstr "&Bertikala:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1615 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1616 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1619 msgid "&Horizontal:"
1620 msgstr "&Horizontala:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1623 msgid "&Use AMS math package automatically"
1624 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1627 msgid "Use AMS &math package"
1628 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Use esint package &automatically"
1633 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Use &esint package"
1638 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Sort &as:"
1643 msgstr "Kalea:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&Description:"
1648 msgstr "Azalpena"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Symbol:"
1653 msgstr "Ikurra"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1656 msgid "Type"
1657 msgstr "Mota"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1660 msgid "LyX internal only"
1661 msgstr "LyX barnerako soilik"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1664 msgid "LyX &Note"
1665 msgstr "LyX &oharra"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1669 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1672 msgid "&Comment"
1673 msgstr "&Iruzkina"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1676 msgid "Print as grey text"
1677 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1680 msgid "&Greyed out"
1681 msgstr "&Grisa"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1684 msgid "Framed in box"
1685 msgstr "Markoa kutxan"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1688 msgid "&Framed"
1689 msgstr "&Markoan"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1692 msgid "Box with shaded background"
1693 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1696 msgid "&Shaded"
1697 msgstr "&Itzaldurarekin"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1700 msgid "&List in Table of Contents"
1701 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1704 msgid "&Numbering"
1705 msgstr "&Zenbatzea"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1708 msgid "Paper Size"
1709 msgstr "Paper-tamaina"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1712 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1713 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1716 msgid "Orientation"
1717 msgstr "Orientazioa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1720 msgid "&Portrait"
1721 msgstr "&Bertikala"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1724 msgid "&Landscape"
1725 msgstr "&Horizontala"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1728 msgid "Page &style:"
1729 msgstr "Orri-&estiloa:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1732 msgid "Style used for the page header and footer"
1733 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1736 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1737 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1740 msgid "&Two-sided document"
1741 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1744 msgid "Label Width"
1745 msgstr "Etiketa-zabalera"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1749 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1750 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1753 msgid "&Longest label"
1754 msgstr "Eti&keta luzeena"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Indent &Paragraph"
1759 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1762 msgid "L&ine spacing:"
1763 msgstr "L&erro-tartea:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1767 msgid "Single"
1768 msgstr "Bakuna"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1771 msgid "1.5"
1772 msgstr "1.5"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1776 msgid "Double"
1777 msgstr "Bikoitza"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1783 msgid "Custom"
1784 msgstr "Pertsonalizatua"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Default"
1789 msgstr "Lehenetsia"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Justified"
1794 msgstr "Justifikatua"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Left"
1799 msgstr "Ezkerrean"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Eskuinean"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Center"
1809 msgstr "Erdian"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1812 msgid "&Colors"
1813 msgstr "&Koloreak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1816 msgid "&Alter..."
1817 msgstr "&Aldatu..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Converter Defi&nitions"
1822 msgstr "Definizioak"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1825 msgid "C&onverter:"
1826 msgstr "B&ihurtzailea:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1829 msgid "E&xtra flag:"
1830 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&From format:"
1835 msgstr "&Formatua:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&To format:"
1840 msgstr "&Data-formatua:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1844 msgid "A&dd"
1845 msgstr "Ge&hitu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1850 msgid "&Modify"
1851 msgstr "&Aldatu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Remo&ve"
1856 msgstr "&Kendu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Converter File Cache"
1861 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Enabled"
1866 msgstr "&Taula luzea"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Maximum Age (in days):"
1871 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1874 msgid "&Format:"
1875 msgstr "&Formatua:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1878 msgid "&Copier:"
1879 msgstr "&Kopiatzailea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1882 msgid "C&opiers"
1883 msgstr "K&opiatzaileak"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1886 msgid ""
1887 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1888 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1889 "rather than the Cygwin teTeX."
1890 msgstr ""
1891 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1892 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1893 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1896 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1897 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1900 msgid "&Date format:"
1901 msgstr "&Data-formatua:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1904 msgid "Date format for strftime output"
1905 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1908 msgid "Display &Graphics:"
1909 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1912 msgid "Off"
1913 msgstr "Desaktibatua"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1916 msgid "No math"
1917 msgstr "Matematikarik ez"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1920 msgid "On"
1921 msgstr "Aktibatuta"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1924 msgid "Do not display"
1925 msgstr "Ez bistaratu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1928 msgid "Instant &Preview:"
1929 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1932 msgid "&File formats"
1933 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1936 msgid "&Document format"
1937 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1940 msgid "Vector graphi&cs format"
1941 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1944 msgid "F&ormat:"
1945 msgstr "F&ormatua:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1948 msgid "S&hortcut:"
1949 msgstr "L&asterbidea:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1952 msgid "&Viewer:"
1953 msgstr "&Ikustailea:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1956 msgid "&GUI name:"
1957 msgstr "&GUI izena:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1960 msgid "E&xtension:"
1961 msgstr "L&uzapena:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1964 msgid "Ed&itor:"
1965 msgstr "Ed&itorea:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1968 msgid "&E-mail:"
1969 msgstr "&Helb. el.:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1972 msgid "Your name"
1973 msgstr "Izena"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1976 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1977 msgid "&Name:"
1978 msgstr "&Izena:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1981 msgid "Your E-mail address"
1982 msgstr "Helbide elektronikoa"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1986 msgid "Bro&wse..."
1987 msgstr "Ara&katu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1990 msgid "S&econd:"
1991 msgstr "B&igarrena:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1994 msgid "&First:"
1995 msgstr "&Lehenena:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1999 msgid "Br&owse..."
2000 msgstr "Ar&akatu..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2003 msgid "Use &keyboard map"
2004 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2007 msgid "Command s&tart:"
2008 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2011 msgid "&Default language:"
2012 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2015 msgid "Command e&nd:"
2016 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2019 msgid "Language pac&kage:"
2020 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2023 msgid "Auto &begin"
2024 msgstr "Automatikoki &hasi"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2027 msgid "Use b&abel"
2028 msgstr "Erabili &babel"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2031 msgid "&Global"
2032 msgstr "&Globala"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2035 msgid "&Right-to-left language support"
2036 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2039 msgid "Auto &end"
2040 msgstr "Auto&amaitu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2043 msgid "Mark &foreign languages"
2044 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2047 msgid "Set class options to default on class change"
2048 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2051 msgid "&Reset class options when document class changes"
2052 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2055 msgid "Default paper si&ze:"
2056 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2059 msgid "Te&X encoding:"
2060 msgstr "Te&X kodeketa:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2063 msgid "US letter"
2064 msgstr "US gutuna"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2067 msgid "US legal"
2068 msgstr "US legala"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2071 msgid "US executive"
2072 msgstr "US exekutiboa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2075 msgid "A3"
2076 msgstr "A3"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2079 msgid "A4"
2080 msgstr "A4"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2083 msgid "A5"
2084 msgstr "A5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2087 msgid "B5"
2088 msgstr "B5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2091 msgid "External Applications"
2092 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2095 msgid "CheckTeX start options and flags"
2096 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2099 msgid "Chec&kTeX command:"
2100 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2103 msgid "BibTeX command and options"
2104 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2107 msgid "&BibTeX command:"
2108 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2111 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2112 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2115 msgid "Index command:"
2116 msgstr "Indize-komandoa:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2119 msgid "DVI viewer paper size options:"
2120 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2123 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2124 msgstr ""
2125 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2128 msgid "Ly&XServer pipe:"
2129 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2136 msgid "Browse..."
2137 msgstr "Arakatu..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2140 msgid "&PATH prefix:"
2141 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2144 msgid "&Temporary directory:"
2145 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2148 msgid "&Backup directory:"
2149 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2152 msgid "&Working directory:"
2153 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2156 msgid "&Document templates:"
2157 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2160 msgid "&roff command:"
2161 msgstr "&roff komandoa:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2164 msgid ""
2165 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2166 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2167 "paragraphs are separated by a blank line."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2171 msgid "Output &line length:"
2172 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2175 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2176 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2179 msgid ""
2180 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2181 "configured for that printer.)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2185 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2189 msgid "Command Options"
2190 msgstr "Komando-aukerak"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2193 msgid "Re&verse:"
2194 msgstr "Al&derantziz:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2197 msgid "To p&rinter:"
2198 msgstr "Inpri&magailura:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2201 msgid "Paper si&ze:"
2202 msgstr "Paper-&tamaina:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2205 msgid "To &file:"
2206 msgstr "Fitxate&gira:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2209 msgid "Spool &command:"
2210 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2213 msgid "&Odd pages:"
2214 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2217 msgid "Paper t&ype:"
2218 msgstr "Paper-m&ota:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2221 msgid "E&xtra options:"
2222 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2225 msgid "Spool pref&ix:"
2226 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2229 msgid "Co&llated:"
2230 msgstr "Tar&tekatua:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2233 msgid "&Even pages:"
2234 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2237 msgid "File ex&tension:"
2238 msgstr "Lu&zapena:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2241 msgid "Lan&dscape:"
2242 msgstr "&Horizontala:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2245 msgid "Co&pies:"
2246 msgstr "K&opiak:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2249 msgid "Pa&ge range:"
2250 msgstr "&Orri-barrutia:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2253 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2254 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2257 msgid "Printer &name:"
2258 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2261 msgid "Name of the default printer"
2262 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2265 msgid "Printer co&mmand:"
2266 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2269 msgid "Sa&ns Serif:"
2270 msgstr "Sa&ns Serif:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2273 msgid "T&ypewriter:"
2274 msgstr "I&dazmakina:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2277 msgid "Screen &DPI:"
2278 msgstr "&Pantailako DPI:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2281 msgid "&Zoom %:"
2282 msgstr "&Zooma %:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2285 msgid "Font Sizes"
2286 msgstr "Letra-tamaina"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2289 msgid "Larger:"
2290 msgstr "Handiagoa:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2293 msgid "Largest:"
2294 msgstr "Handiena:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2297 msgid "Huge:"
2298 msgstr "Eskerga:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2301 msgid "Hugest:"
2302 msgstr "Eskerga:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2305 msgid "Smallest:"
2306 msgstr "Ttipitxoa:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2309 msgid "Smaller:"
2310 msgstr "Txikiagoa:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2313 msgid "Small:"
2314 msgstr "Txikia:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2317 msgid "Normal:"
2318 msgstr "Normala:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2321 msgid "Tiny:"
2322 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2325 msgid "Large:"
2326 msgstr "Handia:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2329 msgid "Spellchec&ker executable:"
2330 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2334 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2337 msgid "Al&ternative language:"
2338 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2341 msgid "Escape cha&racters:"
2342 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2345 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2346 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2349 msgid "Personal &dictionary:"
2350 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2354 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2357 msgid "Accept compound &words"
2358 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2361 msgid "Use input encod&ing"
2362 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2365 msgid "Scrolling"
2366 msgstr "Korritzea"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "A&rakatu..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2377 msgid "&User interface file:"
2378 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2381 msgid "&Bind file:"
2382 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2385 msgid "Session"
2386 msgstr "Saioa"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2391 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2394 msgid "Load opened files from last session"
2395 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2398 msgid "Restore cursor positions"
2399 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2402 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2403 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2406 msgid "Save/restore window position"
2407 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2410 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2411 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2412 msgid "Width"
2413 msgstr "Zabalera"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2416 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2417 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2418 msgid "Height"
2419 msgstr "Altuera"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2422 msgid "Documents"
2423 msgstr "Dokumentuak"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2426 msgid "B&ackup documents "
2427 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2430 msgid " every"
2431 msgstr " maiztasuna"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2434 msgid "minutes"
2435 msgstr "minuturo"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2438 msgid "&Maximum last files:"
2439 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2442 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2443 msgid "&Save"
2444 msgstr "&Gorde"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2447 msgid "Pages"
2448 msgstr "Orriak"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2451 msgid "Page number to print from"
2452 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2455 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2456 msgstr "No&ra:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2459 msgid "Page number to print to"
2460 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2463 msgid "Print all pages"
2464 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2467 msgid "Fro&m"
2468 msgstr "Nondi&k"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2471 msgid "&All"
2472 msgstr "&Guztia"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2475 msgid "Print &odd-numbered pages"
2476 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2479 msgid "Print &even-numbered pages"
2480 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2483 msgid "Print in reverse order"
2484 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2487 msgid "Re&verse order"
2488 msgstr "&Alderantziz"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2491 msgid "Copies"
2492 msgstr "Kopiak"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2495 msgid "Number of copies"
2496 msgstr "Kopia-kopurua"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2499 msgid "Collate copies"
2500 msgstr "Tartekatu kopiak"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2503 msgid "&Collate"
2504 msgstr "&Tartekatu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2507 msgid "&Print"
2508 msgstr "&Inprimatu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2511 msgid "Print Destination"
2512 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2515 msgid "Send output to the printer"
2516 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2519 msgid "P&rinter:"
2520 msgstr "I&nprimagailua:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2523 msgid "Send output to the given printer"
2524 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2527 msgid "Send output to a file"
2528 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2531 msgid "La&bels in:"
2532 msgstr "E&tiketak hemen:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2535 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2536 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2539 msgid "<reference>"
2540 msgstr "<erreferentzia>"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2543 msgid "(<reference>)"
2544 msgstr "(<erreferentzia>)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2547 msgid "<page>"
2548 msgstr "<orrialdea>"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2551 msgid "on page <page>"
2552 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2555 msgid "<reference> on page <page>"
2556 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2559 msgid "Formatted reference"
2560 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2563 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2564 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2567 msgid "&Sort"
2568 msgstr "&Ordenatu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2571 msgid "Update the label list"
2572 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2575 msgid "Jump to the label"
2576 msgstr "Joan etiketara"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2579 msgid "&Go to Label"
2580 msgstr "&Joan etiketara"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2583 msgid "&Find:"
2584 msgstr "&Bilatu:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2587 msgid "Replace &with:"
2588 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2591 msgid "Case &sensitive"
2592 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2595 msgid "Match whole words onl&y"
2596 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2599 msgid "Find &Next"
2600 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2605 msgid "&Replace"
2606 msgstr "&Ordeztu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2609 msgid "Replace &All"
2610 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2613 msgid "Search &backwards"
2614 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2617 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2618 msgstr ""
2619 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2622 msgid "&Export formats:"
2623 msgstr "&Esportatu formatua:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2626 msgid "&Command:"
2627 msgstr "&Komandoa:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2630 msgid "Suggestions:"
2631 msgstr "Iradokizunak:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2634 msgid "Replace word with current choice"
2635 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2639 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2642 msgid "Ignore this word"
2643 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2646 msgid "&Ignore"
2647 msgstr "&Ez ikusi egin"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2650 msgid "Ignore this word throughout this session"
2651 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2654 msgid "I&gnore All"
2655 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2658 msgid "Replacement:"
2659 msgstr "Ordezketa:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2662 msgid "Current word"
2663 msgstr "Uneko hitza"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2666 msgid "Unknown word:"
2667 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2670 msgid "Replace with selected word"
2671 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2674 msgid "&Table Settings"
2675 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2678 msgid "Column Width"
2679 msgstr "Zutabe zabalera"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2682 msgid "Fixed width of the column"
2683 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2686 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2687 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2690 msgid "&Vertical alignment:"
2691 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2694 msgid "&Horizontal alignment:"
2695 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2698 msgid "Horizontal alignment in column"
2699 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2702 msgid "Justified"
2703 msgstr "Justifikatua"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2706 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2707 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2710 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2711 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2714 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2715 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2718 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2719 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2722 msgid "Merge cells"
2723 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2726 msgid "&Multicolumn"
2727 msgstr "&Zutabe anitza"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2730 msgid "LaTe&X argument:"
2731 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2735 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2738 msgid "&Borders"
2739 msgstr "&Ertzak"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2742 msgid "All Borders"
2743 msgstr "Ertz guztiak"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2746 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2747 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2750 msgid "&Set"
2751 msgstr "&Ezarri"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2758 msgid "C&lear"
2759 msgstr "G&arbitu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2763 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2766 msgid "Fo&rmal"
2767 msgstr "&Formala"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2770 msgid "Use default (grid-like) border style"
2771 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2774 msgid "De&fault"
2775 msgstr "&Lehenetsia"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2778 msgid "Set Borders"
2779 msgstr "Ezarri ertzak"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2782 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2783 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2786 msgid "Additional Space"
2787 msgstr "Tarte gehigarria"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2790 msgid "T&op of row:"
2791 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2794 msgid "Botto&m of row:"
2795 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2798 msgid "Bet&ween rows:"
2799 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2802 msgid "&Longtable"
2803 msgstr "&Taula luzea"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2806 msgid "Set a page break on the current row"
2807 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2810 msgid "Page &break on current row"
2811 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2814 msgid "Settings"
2815 msgstr "Ezarpenak"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2818 msgid "Status"
2819 msgstr "Egoera"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2822 msgid "Header:"
2823 msgstr "Goiburua:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2826 msgid "Footer:"
2827 msgstr "Orri-oina:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2830 msgid "First header:"
2831 msgstr "Lehen goiburua:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2834 msgid "Last footer:"
2835 msgstr "Azken orri-oina:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2838 msgid "Contents"
2839 msgstr "Edukiak"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2842 msgid "Border above"
2843 msgstr "Goiko ertzak"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2846 msgid "Border below"
2847 msgstr "Azpiko ertzak"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2850 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2851 msgstr ""
2852 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2856 msgid "on"
2857 msgstr "aktibatuta"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2860 msgid "This row is the header of the first page"
2861 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2865 msgstr ""
2866 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2869 msgid "This row is the footer of the last page"
2870 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2877 msgid "double"
2878 msgstr "bikoitza"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2881 msgid "Don't output the last footer"
2882 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2886 msgid "is empty"
2887 msgstr "hutsa dago"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2890 msgid "Don't output the first header"
2891 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2894 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2895 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2898 msgid "&Use long table"
2899 msgstr "&Erabili taula luzea"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2902 msgid "Current cell:"
2903 msgstr "Uneko gelaxka:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2906 msgid "Current row position"
2907 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2910 msgid "Current column position"
2911 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2914 msgid "Close this dialog"
2915 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2918 msgid "Rebuild the file lists"
2919 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2922 msgid "&Rescan"
2923 msgstr "&Berreskaneatu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2926 msgid ""
2927 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2928 msgstr ""
2929 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2930 "bada soilik."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2933 msgid "&View"
2934 msgstr "&Ikusi"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2937 msgid "Selected classes or styles"
2938 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2941 msgid "LaTeX classes"
2942 msgstr "LaTeX klaseak"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2945 msgid "LaTeX styles"
2946 msgstr "LaTeX estiloak"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2949 msgid "BibTeX styles"
2950 msgstr "BibTeX estiloak"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2953 msgid "Toggles view of the file list"
2954 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2957 msgid "Show &path"
2958 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2961 msgid "Separate Paragraphs With"
2962 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2965 msgid "&Vertical space"
2966 msgstr "Tarte &bertikala"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2970 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2973 msgid "&Indentation"
2974 msgstr "&Koska"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Spacing"
2979 msgstr "&Tartea:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2982 msgid "&Line spacing:"
2983 msgstr "&Lerro-tartea:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2986 msgid "Format text into two columns"
2987 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2990 msgid "Two-&column document"
2991 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Listing settings"
2996 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2999 msgid "Index entry"
3000 msgstr "Indize-sarrera"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3003 msgid "&Keyword:"
3004 msgstr "&Gako-hitza:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3007 msgid "Entry"
3008 msgstr "Sarrera"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3012 msgid "The selected entry"
3013 msgstr "Hautatutako sarrera"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3016 msgid "&Selection:"
3017 msgstr "&Hautapena:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3020 msgid "Replace the entry with the selection"
3021 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3024 msgid "Update navigation tree"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3030 msgid "..."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3034 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3038 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Move selected item down by one"
3044 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Move selected item up by one"
3049 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3052 msgid ""
3053 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3054 "available"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3058 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3063 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3064 msgid "URL"
3065 msgstr "URLa"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3068 msgid "&URL:"
3069 msgstr "&URLa:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3072 msgid "Name associated with the URL"
3073 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3076 msgid "Output as a hyperlink ?"
3077 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3080 msgid "&Generate hyperlink"
3081 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3084 msgid "&Spacing:"
3085 msgstr "&Tartea:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3088 msgid "&Value:"
3089 msgstr "&Balioa:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3092 msgid "&Protect:"
3093 msgstr "&Babestu:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3096 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3097 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3100 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3101 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3104 msgid "Supported spacing types"
3105 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3108 msgid "DefSkip"
3109 msgstr "JauziLehenetsia"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3112 msgid "SmallSkip"
3113 msgstr "JauziTtipia"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3116 msgid "MedSkip"
3117 msgstr "JauziNormala"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3120 msgid "BigSkip"
3121 msgstr "JauziHandia"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3124 msgid "VFill"
3125 msgstr "BBete."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Complete source"
3130 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3133 msgid "Automatic update"
3134 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3137 msgid "Default (outer)"
3138 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3141 msgid "Outer"
3142 msgstr "Kanpokoa"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3145 msgid "Units of width value"
3146 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3149 msgid "&Units:"
3150 msgstr "&Unitateak:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3153 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3154 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3155 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3156 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3158 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3159 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3161 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3163 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3164 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3165 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3168 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3169 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3170 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3174 msgid "Standard"
3175 msgstr "Estandarra"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3178 msgid "TheoremTemplate"
3179 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3182 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3183 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3185 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3187 msgid "Proof"
3188 msgstr "Frogapena"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3191 msgid "Proof:"
3192 msgstr "Frogapena:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3196 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3197 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3199 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3201 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3202 msgid "Theorem"
3203 msgstr "Teorema"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3206 msgid "Theorem #:"
3207 msgstr "Teorema #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3211 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3213 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3216 msgid "Lemma"
3217 msgstr "Lema"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3220 msgid "Lemma #:"
3221 msgstr "Lema #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3225 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3226 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3228 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3231 msgid "Corollary"
3232 msgstr "Korolarioa"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3235 msgid "Corollary #:"
3236 msgstr "Korolarioa #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3240 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3242 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3244 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3245 msgid "Proposition"
3246 msgstr "Proposizioa"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3249 msgid "Proposition #:"
3250 msgstr "Proposizioa #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3257 msgid "Conjecture"
3258 msgstr "Aierua"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3261 msgid "Conjecture #:"
3262 msgstr "Aierua #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3266 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3268 msgid "Criterion"
3269 msgstr "Irizpidea"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3272 msgid "Criterion #:"
3273 msgstr "Irizpidea #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3279 msgid "Fact"
3280 msgstr "Egitatea"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3283 msgid "Fact #:"
3284 msgstr "Egitatea #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3289 msgid "Axiom"
3290 msgstr "Axioma"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3293 msgid "Axiom #:"
3294 msgstr "Axioma #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3298 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3299 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3304 msgid "Definition"
3305 msgstr "Definizioa"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3308 msgid "Definition #:"
3309 msgstr "Definizioa #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3313 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3317 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3318 msgid "Example"
3319 msgstr "Adibidea"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3322 msgid "Example #:"
3323 msgstr "Adibidea #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3328 msgid "Condition"
3329 msgstr "Baldintza"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3332 msgid "Condition #:"
3333 msgstr "Baldintza #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3337 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3339 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3340 msgid "Problem"
3341 msgstr "Buruketa"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3344 msgid "Problem #:"
3345 msgstr "Buruketa #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3349 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3351 msgid "Exercise"
3352 msgstr "Ariketa"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3355 msgid "Exercise #:"
3356 msgstr "Ariketa #:"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3361 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3363 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3364 msgid "Remark"
3365 msgstr "Oharra"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3368 msgid "Remark #:"
3369 msgstr "Oharra #:"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3373 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3375 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3377 msgid "Claim"
3378 msgstr "Aldarrikapena"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3381 msgid "Claim #:"
3382 msgstr "Aldarrikapena #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3386 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3387 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3390 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3391 msgid "Note"
3392 msgstr "Ohar"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3395 msgid "Note #:"
3396 msgstr "Ohar #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3401 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3402 msgid "Notation"
3403 msgstr "Notazioa"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3406 msgid "Notation #:"
3407 msgstr "Notazioa #:"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3410 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3411 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3412 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3413 msgid "Case"
3414 msgstr "Kasua"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3417 msgid "Case #:"
3418 msgstr "Kasua #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3421 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3422 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3424 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3425 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3426 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3430 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3431 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3432 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3433 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3434 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3437 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3440 msgid "Section"
3441 msgstr "Atala"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3444 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3446 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3447 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3448 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3452 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3453 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3454 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3458 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3459 msgid "Subsection"
3460 msgstr "Azpiatala"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3463 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3466 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3468 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3470 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3471 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3473 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3474 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3476 msgid "Subsubsection"
3477 msgstr "Azpiazpiatala"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3480 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3482 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3483 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3485 msgid "Section*"
3486 msgstr "Atala*"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3489 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3492 msgid "Subsection*"
3493 msgstr "Azpiatala*"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3496 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3498 msgid "Subsubsection*"
3499 msgstr "Azpiazpiatala*"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3502 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3504 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3505 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3507 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3508 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3510 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3511 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3513 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3514 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3515 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3516 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3518 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3520 #: src/output_plaintext.cpp:145
3521 msgid "Abstract"
3522 msgstr "Laburpena"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3525 msgid "Abstract---"
3526 msgstr "Laburpena---"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3531 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3532 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3533 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3535 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3536 msgid "Keywords"
3537 msgstr "Gako-hitzak"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3540 msgid "Index Terms---"
3541 msgstr "Indize-sarrera --"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3544 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3546 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3548 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3550 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3551 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3552 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3553 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3554 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3555 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3556 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3557 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3558 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3559 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3562 msgid "Bibliography"
3563 msgstr "Bibliografia"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3568 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3569 #: src/rowpainter.cpp:532
3570 msgid "Appendix"
3571 msgstr "Eranskina"
3572
3573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3574 msgid "Appendices"
3575 msgstr "Eranskinak"
3576
3577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3578 msgid "Biography"
3579 msgstr "Bibliografia"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3582 msgid "BiographyNoPhoto"
3583 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3586 msgid "Footernote"
3587 msgstr "Oin-oharra"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3590 msgid "MarkBoth"
3591 msgstr "MarkatuBiak"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3595 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3596 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3597 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3598 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3599 msgid "Itemize"
3600 msgstr "Elementuak"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3606 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3607 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3608 msgid "Enumerate"
3609 msgstr "Zenbatua"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3613 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3616 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3617 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3619 msgid "Description"
3620 msgstr "Azalpena"
3621
3622 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3625 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3627 msgid "List"
3628 msgstr "Zerrenda"
3629
3630 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3631 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3633 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3634 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3635 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3637 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3638 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3640 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3641 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3643 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3644 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3646 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3650 msgid "Title"
3651 msgstr "Titulua"
3652
3653 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3655 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3658 msgid "Subtitle"
3659 msgstr "Azpititulua"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3664 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3666 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3667 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3668 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3672 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3674 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3676 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3678 msgid "Author"
3679 msgstr "Egilea"
3680
3681 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3682 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3683 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3687 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3690 msgid "Address"
3691 msgstr "Helbidea"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3695 msgid "Offprint"
3696 msgstr "Separata"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3700 msgid "Mail"
3701 msgstr "Posta"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3706 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3707 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3709 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3710 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3715 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3716 msgid "Date"
3717 msgstr "Data"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3721 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3722 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3723 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3725 msgid "Acknowledgement"
3726 msgstr "Aitorpena"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3729 msgid "Offprint Requests to:"
3730 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:176
3733 msgid "Correspondence to:"
3734 msgstr "Korrespondentzia:"
3735
3736 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3738 msgid "Acknowledgements."
3739 msgstr "Aitorpenak."
3740
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3742 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3743 msgid "LaTeX"
3744 msgstr "LaTeX"
3745
3746 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3748 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3750 msgid "Email"
3751 msgstr "Helb. el."
3752
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3755 msgid "Thesaurus"
3756 msgstr "Sinonimoak"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3759 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3761 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3764 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3765 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3766 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3768 msgid "Paragraph"
3769 msgstr "Paragrafoa"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3772 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3773 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3774 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3775 msgid "Affiliation"
3776 msgstr "Afiliazioa"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3779 msgid "And"
3780 msgstr "Eta"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3783 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3784 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3785 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3787 msgid "Acknowledgements"
3788 msgstr "Aitorpenak"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3793 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3797 #: src/output_plaintext.cpp:157
3798 msgid "References"
3799 msgstr "Erreferentziak"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3802 msgid "PlaceFigure"
3803 msgstr "JarriIrudia"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3806 msgid "PlaceTable"
3807 msgstr "JarriTaula"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3810 msgid "TableComments"
3811 msgstr "IruzkinTaula"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3814 msgid "TableRefs"
3815 msgstr "ErrefTaula"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3818 msgid "MathLetters"
3819 msgstr "MatGutunak"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3822 msgid "NoteToEditor"
3823 msgstr "OharraEditoreari"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3826 msgid "Facility"
3827 msgstr "Erraztasuna"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3830 msgid "Objectname"
3831 msgstr "Objektu-izena"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3834 msgid "Dataset"
3835 msgstr "Datu-multzoa"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3838 msgid "Subject headings:"
3839 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3842 msgid "[Acknowledgements]"
3843 msgstr "[Aitorpenak]"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3846 msgid "and"
3847 msgstr "eta"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3850 msgid "Place Figure here:"
3851 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3854 msgid "Place Table here:"
3855 msgstr "Jarri taula hemen:"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3858 msgid "[Appendix]"
3859 msgstr "[Eranskina]"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3862 msgid "Note to Editor:"
3863 msgstr "Oharra editoreari:"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3866 msgid "References. ---"
3867 msgstr "Erreferentziak. ---"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3870 msgid "Note. ---"
3871 msgstr "Oharra. ---"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3874 msgid "FigCaption"
3875 msgstr "IrudiEpigrafea"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3878 msgid "Fig. ---"
3879 msgstr "Irudi. ---"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3882 msgid "Facility:"
3883 msgstr "Erraztasuna:"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3886 msgid "Obj:"
3887 msgstr "Obj:"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3890 msgid "Dataset:"
3891 msgstr "Datu-multzoa:"
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3894 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3895 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3896 msgid "Theorem."
3897 msgstr "Teorema."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3900 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3901 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3902 msgid "Corollary."
3903 msgstr "Korolarioa."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3908 msgid "Lemma."
3909 msgstr "Lema."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3914 msgid "Proposition."
3915 msgstr "Proposizioa."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3919 msgid "Conjecture."
3920 msgstr "Aierua."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3923 msgid "Criterion."
3924 msgstr "Irizpidea."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3930 msgid "Algorithm"
3931 msgstr "Algoritmoa"
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3934 msgid "Algorithm."
3935 msgstr "Algoritmoa."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3939 msgid "Fact."
3940 msgstr "Egitatea."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3943 msgid "Axiom."
3944 msgstr "Axioma."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3947 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3948 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3949 msgid "Definition."
3950 msgstr "Definizioa."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3954 msgid "Example."
3955 msgstr "Adibidea."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3959 msgid "Condition."
3960 msgstr "Baldintza."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3964 msgid "Problem."
3965 msgstr "Buruketa."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3969 msgid "Exercise."
3970 msgstr "Ariketa."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3974 msgid "Remark."
3975 msgstr "Oharra."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3980 msgid "Claim."
3981 msgstr "Aldarrikapena."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3985 msgid "Note."
3986 msgstr "Ohar."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3990 msgid "Notation."
3991 msgstr "Notazioa."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3996 msgid "Summary"
3997 msgstr "Laburpena"
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4000 msgid "Summary."
4001 msgstr "Laburpena."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4006 msgid "Acknowledgement."
4007 msgstr "Aitorpena."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4010 msgid "Case."
4011 msgstr "Kasua."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4016 msgid "Conclusion"
4017 msgstr "Ondorioa"
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4021 msgid "Conclusion."
4022 msgstr "Ondorioa."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4025 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4026 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4029 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4030 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4033 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4034 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4037 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4038 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4041 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4042 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4045 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4046 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4049 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4050 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4053 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4054 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4057 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4058 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4061 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4062 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4065 msgid "Example \\arabic{example}."
4066 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4069 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4070 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4073 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4074 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4077 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4078 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4081 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4082 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4085 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4086 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4089 msgid "Note \\arabic{note}."
4090 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4093 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4094 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4097 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4098 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4101 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4102 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4105 msgid "Case \\arabic{case}."
4106 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4109 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4110 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4111
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4113 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4114 msgid "\\arabic{section}"
4115 msgstr "\\arabic{section}"
4116
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4118 msgid "Chapter Exercises"
4119 msgstr "Kapitulu ariketak"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:50
4122 msgid "RightHeader"
4123 msgstr "EskuinGoiburua"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:59
4126 msgid "Right header:"
4127 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:83
4130 msgid "Abstract:"
4131 msgstr "Laburpena:"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:92
4134 msgid "ShortTitle"
4135 msgstr "TituluLabur"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:100
4138 msgid "Short title:"
4139 msgstr "Titulu laburtua:"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:129
4142 msgid "TwoAuthors"
4143 msgstr "BiEgile"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:136
4146 msgid "ThreeAuthors"
4147 msgstr "HiruEgile"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:143
4150 msgid "FourAuthors"
4151 msgstr "LauEgile"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4155 msgid "Affiliation:"
4156 msgstr "Afiliazioa:"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:171
4159 msgid "TwoAffiliations"
4160 msgstr "BiAfiliazio"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:178
4163 msgid "ThreeAffiliations"
4164 msgstr "HiruAfiliazio"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:185
4167 msgid "FourAffiliations"
4168 msgstr "LauAfiliazio"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4171 msgid "Journal"
4172 msgstr "Aldizkaria"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:206
4175 msgid "CopNum"
4176 msgstr "KopiaKop"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:234
4179 msgid "Acknowledgements:"
4180 msgstr "Aitorpenak:"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4183 #: lib/layouts/spie.layout:88
4184 msgid "Acknowledgments"
4185 msgstr "Aitorpernak"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:248
4188 msgid "ThickLine"
4189 msgstr "LerroLodia"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:258
4192 msgid "CenteredCaption"
4193 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4197 msgid "Senseless!"
4198 msgstr "Zentzugabea."
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:280
4201 msgid "FitFigure"
4202 msgstr "DoituIrudia"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:286
4205 msgid "FitBitmap"
4206 msgstr "DoituBit-mapa"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4209 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4212 msgid "*"
4213 msgstr "*"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:344
4216 msgid "Seriate"
4217 msgstr "Seriea"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4220 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4221 msgid "(\\alph{enumii})"
4222 msgstr "(\\alph{enumii})"
4223
4224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4225 #, fuzzy
4226 msgid "LatinOn"
4227 msgstr "Letoniera"
4228
4229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Latin on"
4232 msgstr "Kokapena"
4233
4234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4235 #, fuzzy
4236 msgid "LatinOff"
4237 msgstr "Letoniera"
4238
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Latin off"
4242 msgstr "Letoniera"
4243
4244 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4246 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4247 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4249 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4251 msgid "Part"
4252 msgstr "Zatia"
4253
4254 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4255 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4257 msgid "Part*"
4258 msgstr "Zatia*"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4262 msgid "MM"
4263 msgstr "MM"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4266 msgid "Section \\arabic{section}"
4267 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4270 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4271 msgid "\\Alph{section}"
4272 msgstr "\\Alph{section}"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4275 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4283 msgid "BeginFrame"
4284 msgstr "Hasierako markoa"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Frame"
4289 msgstr "Markoa   "
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4292 msgid "BeginPlainFrame"
4293 msgstr "Hasierako marko soila"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4298 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4301 msgid "AgainFrame"
4302 msgstr "Markoa berriro"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Again frame with label"
4307 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4310 msgid "EndFrame"
4311 msgstr "Amaierako markoa"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4314 msgid "________________________________ "
4315 msgstr "________________________________ "
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4318 msgid "FrameSubtitle"
4319 msgstr "Markoaren azpititulua"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4322 msgid "Column"
4323 msgstr "Zutabea"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Start column (increase depth!), width: "
4328 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4331 msgid "Columns"
4332 msgstr "Zutabeak"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Columns "
4337 msgstr "Zutabeak"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4340 msgid "ColumnsCenterAligned"
4341 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Columns (center aligned) "
4346 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4349 msgid "ColumnsTopAligned"
4350 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Columns (top aligned) "
4355 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4358 msgid "Pause"
4359 msgstr "Pausatu"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4362 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4366 msgid "Overprint"
4367 msgstr "Gaininprimatu"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Overprint "
4372 msgstr "Gaininprimatu"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4375 msgid "OverlayArea"
4376 msgstr "Gainjarpen area"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Overlayarea"
4381 msgstr "Gainjarpen area"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4384 msgid "Uncover"
4385 msgstr "Kendu estalkia"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Uncovered on slides "
4390 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4393 msgid "Only"
4394 msgstr "Bakarrik"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Only on slides"
4399 msgstr "gardenkietan soilik "
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4402 msgid "Block"
4403 msgstr "Blokea"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4408 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4411 msgid "ExampleBlock"
4412 msgstr "Adibide-blokea"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4417 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4420 msgid "AlertBlock"
4421 msgstr "Abisu-blokea"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4426 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4430 msgid "Institute"
4431 msgstr "Erakundea"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4434 msgid "TitleGraphic"
4435 msgstr "Grafikoaren titulua"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4438 msgid "Definitions"
4439 msgstr "Definizioak"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Definitions."
4444 msgstr "Definizioak.  "
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4447 msgid "Examples"
4448 msgstr "Adibideak"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Examples."
4453 msgstr "Adibideak.  "
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4459 msgid "Proof."
4460 msgstr "Frogap."
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4463 msgid "Separator"
4464 msgstr "Bereizlea"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4467 msgid "___"
4468 msgstr "___"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4471 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4472 msgid "LyX-Code"
4473 msgstr "Lyx-kodea"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4476 msgid "NoteItem"
4477 msgstr "Ohar elementua"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Note:"
4482 msgstr "Ohar"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4486 msgid "Table"
4487 msgstr "Taula"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4491 msgid "List of Tables"
4492 msgstr "Taulen zerrenda"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4496 msgid "Figure"
4497 msgstr "Irudia"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4501 msgid "List of Figures"
4502 msgstr "Irudien zerrenda"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4505 msgid "Dialogue"
4506 msgstr "Elkarrizketa"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4509 msgid "Narrative"
4510 msgstr "Kontakizuna"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4513 msgid "ACT"
4514 msgstr "AKTOA"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4517 msgid "ACT \\arabic{act}"
4518 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4521 msgid "SCENE"
4522 msgstr "ESZENA"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4525 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4526 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4529 msgid "SCENE*"
4530 msgstr "ESZENA*"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4533 msgid "AT RISE:"
4534 msgstr "IGOTZEAN:"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4537 msgid "Speaker"
4538 msgstr "Hizlaria"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4541 msgid "Parenthetical"
4542 msgstr "Parentesikoa"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4545 msgid "("
4546 msgstr "("
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4549 msgid ")"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4553 msgid "CURTAIN"
4554 msgstr "OIHALA"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4557 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4558 msgid "Right Address"
4559 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:33
4562 msgid "Mainline"
4563 msgstr "Hari nagusia"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:40
4566 msgid "Mainline:"
4567 msgstr "Hari nagusia:"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:58
4570 msgid "Variation"
4571 msgstr "Aldaera"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:62
4574 msgid "Variation:"
4575 msgstr "Aldaera:"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:68
4578 msgid "SubVariation"
4579 msgstr "Azpialdaera"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:71
4582 msgid "Subvariation:"
4583 msgstr "Azpialdaera:"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:77
4586 msgid "SubVariation2"
4587 msgstr "2. azpialdaera"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:80
4590 msgid "Subvariation(2):"
4591 msgstr "2. azpialdaera:"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:86
4594 msgid "SubVariation3"
4595 msgstr "3. azpialdaera"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:89
4598 msgid "Subvariation(3):"
4599 msgstr "3. azpialdaera:"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:95
4602 msgid "SubVariation4"
4603 msgstr "4. azpialdaera"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:98
4606 msgid "Subvariation(4):"
4607 msgstr "4. azpialdaera:"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:104
4610 msgid "SubVariation5"
4611 msgstr "5. azpialdaera"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:107
4614 msgid "Subvariation(5):"
4615 msgstr "5. azpialdaera:"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:114
4618 msgid "HideMoves"
4619 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:119
4622 msgid "HideMoves:"
4623 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:124
4626 msgid "ChessBoard"
4627 msgstr "Xake-taula"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:128
4630 msgid "[chessboard]"
4631 msgstr "[xake-taula]"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:137
4634 msgid "BoardCentered"
4635 msgstr "TaulaErdiratua"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:142
4638 msgid "[centered board]"
4639 msgstr "[taula erdiratua]"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:152
4642 msgid "HighLight"
4643 msgstr "Nabarmendu"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:157
4646 msgid "Highlights:"
4647 msgstr "Nabarmendu:"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:172
4650 msgid "Arrow"
4651 msgstr "Gezia"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:177
4654 msgid "Arrow:"
4655 msgstr "Gezia:"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:183
4658 msgid "KnightMove"
4659 msgstr "ZaldiaMugitu"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:188
4662 msgid "KnightMove:"
4663 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4666 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4667 msgid "My Address"
4668 msgstr "Nire helbidea"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4671 msgid "Briefkopf:"
4672 msgstr "Goiburua:"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4675 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4676 msgid "Send To Address"
4677 msgstr "Bidali helbidera"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4680 msgid "Adresse:"
4681 msgstr "Helbidea:"
4682
4683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4686 msgid "Opening"
4687 msgstr "Ireki-unea"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4690 msgid "Anrede:"
4691 msgstr "Tratamendua:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4696 msgid "Signature"
4697 msgstr "Sinadura"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4700 msgid "Unterschrift:"
4701 msgstr "Sinadura:"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4706 msgid "Closing"
4707 msgstr "Itxi-unea"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4710 msgid "Gruss:"
4711 msgstr "Agurra:"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4714 msgid "encl"
4715 msgstr "eransk."
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4718 msgid "Anlagen:"
4719 msgstr "Inbertsioa:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4722 msgid "ps"
4723 msgstr "ps"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4726 msgid "PS:"
4727 msgstr "PS:"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4731 #: src/lengthcommon.cpp:38
4732 msgid "cc"
4733 msgstr "cc"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4736 msgid "Verteiler:"
4737 msgstr "Banatzailea:"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4740 msgid "Betreff"
4741 msgstr "Betreff"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4744 msgid "Betreff:"
4745 msgstr "Gaia:"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4748 msgid "Stadt"
4749 msgstr "Herria"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4752 msgid "Stadt:"
4753 msgstr "Stadt:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4756 msgid "Datum"
4757 msgstr "Data"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4760 msgid "Datum:"
4761 msgstr "Data:"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4765 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "Azpiparagrafoa"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4773 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4774 msgid "Quotation"
4775 msgstr "Zitatzea"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4779 msgid "Quote"
4780 msgstr "Zita"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4783 msgid "00.00.0000"
4784 msgstr "00.00.0000"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4788 msgid "Verse"
4789 msgstr "Bertsoa"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:269
4792 msgid "LaTeX Title"
4793 msgstr "LaTeX titulua"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:304
4796 msgid "Author:"
4797 msgstr "Egilea:"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:313
4800 msgid "Affil"
4801 msgstr "Afil."
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:327
4804 msgid "Affilation:"
4805 msgstr "Afiliazioa:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:350
4808 msgid "Journal:"
4809 msgstr "Aldizkaria:"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:359
4812 msgid "msnumber"
4813 msgstr "mszenbakia"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:374
4816 msgid "MS_number:"
4817 msgstr "MSzenbakia:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:384
4820 msgid "FirstAuthor"
4821 msgstr "LehenEgilea"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:398
4824 msgid "1st_author_surname:"
4825 msgstr "1. egilearen abizena:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4829 msgid "Received"
4830 msgstr "Jasoa"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4834 msgid "Received:"
4835 msgstr "Jasoa:"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4839 msgid "Accepted"
4840 msgstr "Onartua"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4844 msgid "Accepted:"
4845 msgstr "Onartua:"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:453
4848 msgid "Offsets"
4849 msgstr "Desplazamendua"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:467
4852 msgid "reprint_reqs_to:"
4853 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4857 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4859 msgid "Abstract."
4860 msgstr "Laburpena."
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4863 msgid "Author Address"
4864 msgstr "Egile-helbidea"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4870 msgid "Address:"
4871 msgstr "Helbidea:"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4874 msgid "Author Email"
4875 msgstr "Egilearen helb.elek."
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4878 msgid "Email:"
4879 msgstr "Helb. el.:"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4882 msgid "Author URL"
4883 msgstr "Egilearen URLa"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4887 msgid "URL:"
4888 msgstr "URLa:"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4892 msgid "Thanks"
4893 msgstr "Esker ona"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4900 msgid "PROOF."
4901 msgstr "FROGAP."
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4953 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4956 msgid "Case \\arabic{case}"
4957 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4960 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4962
4963 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4964 msgid "FrontMatter"
4965 msgstr "Aldez aurretikoa"
4966
4967 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4968 msgid "Keyword"
4969 msgstr "Gako-hitza"
4970
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4972 msgid "Key words:"
4973 msgstr "Gako-hitzak:"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Item"
4978 msgstr "Elementuak"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Item:"
4983 msgstr "Elementuak"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4986 #, fuzzy
4987 msgid "BulletedItem"
4988 msgstr "Buletak"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Bulleted Item:"
4993 msgstr "Ezabatutako testua"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Begin"
4998 msgstr "Hasierako markoa"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5001 msgid "Begin of CV"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5005 msgid "PersonalInfo"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5009 msgid "Personal Info"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5013 msgid "MotherTongue"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5017 msgid "Mother Tongue:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5021 #, fuzzy
5022 msgid "LangHeader"
5023 msgstr "Goiburua"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Language Header:"
5028 msgstr "Ezker-goiburua:"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Language:"
5033 msgstr "&Hizkuntza:"
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5036 #, fuzzy
5037 msgid "LastLanguage"
5038 msgstr "Hizkuntza"
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Last Language:"
5043 msgstr "&Hizkuntza:"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5046 #, fuzzy
5047 msgid "LangFooter"
5048 msgstr "Orri-oina:"
5049
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Language Footer:"
5053 msgstr "&Hizkuntza:"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5056 #, fuzzy
5057 msgid "End"
5058 msgstr "\tAmaiera)"
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5061 msgid "End of CV"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:42
5065 msgid "Foilhead"
5066 msgstr "Orriburua"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:61
5069 msgid "ShortFoilhead"
5070 msgstr "OrriburuLaburra"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:67
5073 msgid "Rotatefoilhead"
5074 msgstr "BiratuOrriburua"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:73
5077 msgid "ShortRotatefoilhead"
5078 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:82
5081 msgid "TickList"
5082 msgstr "ZerrendaMarka"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:97
5085 msgid "_/"
5086 msgstr "_/"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:103
5089 msgid "CrossList"
5090 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:118
5093 msgid "><"
5094 msgstr "><"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:164
5097 msgid "My Logo"
5098 msgstr "Nere logoa"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:173
5101 msgid "My Logo:"
5102 msgstr "Nere logoa:"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:182
5105 msgid "Restriction"
5106 msgstr "Murrizketa"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:186
5109 msgid "Restriction:"
5110 msgstr "Murrizketa:"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5113 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5114 msgid "Left Header"
5115 msgstr "Ezker-goiburua"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5118 msgid "Left Header:"
5119 msgstr "Ezker-goiburua:"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5122 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5123 msgid "Right Header"
5124 msgstr "Eskuin-goiburua"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5127 msgid "Right Header:"
5128 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:206
5131 msgid "Right Footer"
5132 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:210
5135 msgid "Right Footer:"
5136 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5141 msgid "Theorem #."
5142 msgstr "Teorema #."
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5147 msgid "Lemma #."
5148 msgstr "Lema #."
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5153 msgid "Corollary #."
5154 msgstr "Korolarioa #."
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5158 msgid "Proposition #."
5159 msgstr "Proposizioa #."
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5164 msgid "Definition #."
5165 msgstr "Definizioa #."
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5169 msgid "Theorem*"
5170 msgstr "Teorema*"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5174 msgid "Lemma*"
5175 msgstr "Lema*"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5179 msgid "Corollary*"
5180 msgstr "Korolarioa*"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5184 msgid "Proposition*"
5185 msgstr "Proposizioa*"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5189 msgid "Definition*"
5190 msgstr "Definizioa*"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5193 msgid "Brieftext"
5194 msgstr "Testu laburra"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5197 msgid "Text:"
5198 msgstr "Testua:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5203 msgid "Name"
5204 msgstr "Izena"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5209 msgid "Name:"
5210 msgstr "Izena:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5213 msgid "Unterschrift"
5214 msgstr "Sinadura"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5217 msgid "Strasse"
5218 msgstr "Kalea"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5221 msgid "Strasse:"
5222 msgstr "Kalea:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5225 msgid "Zusatz"
5226 msgstr "Erantsia"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5229 msgid "Zusatz:"
5230 msgstr "Erantsia:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5233 msgid "Ort"
5234 msgstr "Tokia"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5237 msgid "Ort:"
5238 msgstr "Tokia:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5241 msgid "Land"
5242 msgstr "Herrialdea"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5245 msgid "Land:"
5246 msgstr "Herrialdea:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5249 msgid "RetourAdresse"
5250 msgstr "ItzulHelbidea"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5253 msgid "RetourAdresse:"
5254 msgstr "ItzulHelbidea:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5257 msgid "MeinZeichen"
5258 msgstr "NireOharra"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5261 msgid "MeinZeichen:"
5262 msgstr "NireSinadura:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5265 msgid "IhrZeichen"
5266 msgstr "BereSinadura"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5269 msgid "IhrZeichen:"
5270 msgstr "BereSinadura:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5273 msgid "IhrSchreiben"
5274 msgstr "IdatziHari"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5277 msgid "IhrSchreiben:"
5278 msgstr "IdatziHari:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5281 msgid "Telefon"
5282 msgstr "Telefonoa"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5285 msgid "Telefon:"
5286 msgstr "Telefonoa:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5289 msgid "Telefax"
5290 msgstr "Telefaxa"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5293 msgid "Telefax:"
5294 msgstr "Telefaxa:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5297 msgid "Telex"
5298 msgstr "Telexa"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5301 msgid "Telex:"
5302 msgstr "Telexa:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5305 msgid "EMail"
5306 msgstr "Helb. el."
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5309 msgid "EMail:"
5310 msgstr "Helb. el.:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5313 msgid "HTTP"
5314 msgstr "HTTP"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5317 msgid "HTTP:"
5318 msgstr "HTTP:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5322 msgid "Bank"
5323 msgstr "Bankua"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5327 msgid "Bank:"
5328 msgstr "Bankua:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5331 msgid "BLZ"
5332 msgstr "BLZ"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5335 msgid "BLZ:"
5336 msgstr "BLZ:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5339 msgid "Konto"
5340 msgstr "Kontua"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5343 msgid "Konto:"
5344 msgstr "Kontua:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5347 msgid "Postvermerk"
5348 msgstr "Posta-kodea"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5351 msgid "Postvermerk:"
5352 msgstr "Posta-kodea:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5355 msgid "Adresse"
5356 msgstr "Helbidea"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5359 msgid "Anrede"
5360 msgstr "Tratamendua"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5363 msgid "Anlagen"
5364 msgstr "Inbertsioa"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5367 msgid "Verteiler"
5368 msgstr "Banatzailea"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5371 msgid "Gruss"
5372 msgstr "Agurra"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5376 msgid "Letter"
5377 msgstr "Gutuna"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5380 msgid "Letter:"
5381 msgstr "Gutuna:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5385 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5386 msgid "Signature:"
5387 msgstr "Sinadura:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5390 msgid "Street"
5391 msgstr "Kalea"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5394 msgid "Street:"
5395 msgstr "Kalea:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5398 msgid "Addition"
5399 msgstr "Gehikuntza"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5402 msgid "Addition:"
5403 msgstr "Gehikuntza:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5406 msgid "Town"
5407 msgstr "Herria"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5410 msgid "Town:"
5411 msgstr "Herria:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5414 msgid "State"
5415 msgstr "Estatua"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5418 msgid "State:"
5419 msgstr "Estatua:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5422 msgid "ReturnAddress"
5423 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5426 msgid "ReturnAddress:"
5427 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5430 msgid "MyRef"
5431 msgstr "Nire erref"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5434 msgid "MyRef:"
5435 msgstr "Nire erref:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5438 msgid "YourRef"
5439 msgstr "Zure erref"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5442 msgid "YourRef:"
5443 msgstr "Zure erref:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5446 msgid "YourMail"
5447 msgstr "Zure gutuna"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5450 msgid "YourMail:"
5451 msgstr "Zure gutuna:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5454 msgid "Phone"
5455 msgstr "Telefonoa"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5458 msgid "Phone:"
5459 msgstr "Telefonoa:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5462 msgid "BankCode"
5463 msgstr "Banku-kodea"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5466 msgid "BankCode:"
5467 msgstr "Banku-kodea:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5470 msgid "BankAccount"
5471 msgstr "BankuKontua"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5474 msgid "BankAccount:"
5475 msgstr "BankuKontua:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5478 msgid "PostalComment"
5479 msgstr "GutunIruzkina"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5482 msgid "PostalComment:"
5483 msgstr "GutunIruzkina:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5489 msgid "Date:"
5490 msgstr "Data:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5493 msgid "Reference"
5494 msgstr "Erreferentzia"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5497 msgid "Reference:"
5498 msgstr "Erreferentzia:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5502 msgid "Opening:"
5503 msgstr "Ireki-unea:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5506 msgid "Encl."
5507 msgstr "Eransk."
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5510 msgid "Encl.:"
5511 msgstr "Eransk.:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5516 msgid "cc:"
5517 msgstr "cc:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5521 msgid "Closing:"
5522 msgstr "Itxi-unea:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5525 msgid "NameRowA"
5526 msgstr "A-ErrenkIzena"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5529 msgid "NameRowA:"
5530 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5533 msgid "NameRowB"
5534 msgstr "B-ErrenkIzena"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5537 msgid "NameRowB:"
5538 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5541 msgid "NameRowC"
5542 msgstr "C-ErrenkIzena"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5545 msgid "NameRowC:"
5546 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5549 msgid "NameRowD"
5550 msgstr "D-ErrenkIzena"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5553 msgid "NameRowD:"
5554 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5557 msgid "NameRowE"
5558 msgstr "E-ErrenkIzena"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5561 msgid "NameRowE:"
5562 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5565 msgid "NameRowF"
5566 msgstr "F-ErrenkIzena"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5569 msgid "NameRowF:"
5570 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5573 msgid "NameRowG"
5574 msgstr "G-ErrenkIzena"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5577 msgid "NameRowG:"
5578 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5581 #, fuzzy
5582 msgid "AddressRowA"
5583 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5586 #, fuzzy
5587 msgid "AddressRowA:"
5588 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5591 #, fuzzy
5592 msgid "AddressRowB"
5593 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5596 #, fuzzy
5597 msgid "AddressRowB:"
5598 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5601 #, fuzzy
5602 msgid "AddressRowC"
5603 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5606 #, fuzzy
5607 msgid "AddressRowC:"
5608 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5611 #, fuzzy
5612 msgid "AddressRowD"
5613 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AddressRowD:"
5618 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AddressRowE"
5623 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AddressRowE:"
5628 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5631 #, fuzzy
5632 msgid "AddressRowF"
5633 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AddressRowF:"
5638 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5641 msgid "TelephoneRowA"
5642 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5645 msgid "TelephoneRowA:"
5646 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5649 msgid "TelephoneRowB"
5650 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5653 msgid "TelephoneRowB:"
5654 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5657 msgid "TelephoneRowC"
5658 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5661 msgid "TelephoneRowC:"
5662 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5665 msgid "TelephoneRowD"
5666 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5669 msgid "TelephoneRowD:"
5670 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5673 msgid "TelephoneRowE"
5674 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5677 msgid "TelephoneRowE:"
5678 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5681 msgid "TelephoneRowF"
5682 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5685 msgid "TelephoneRowF:"
5686 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5689 msgid "InternetRowA"
5690 msgstr "A-ErrenkInternet"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5693 msgid "InternetRowA:"
5694 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5697 msgid "InternetRowB"
5698 msgstr "B-ErrenkInternet"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5701 msgid "InternetRowB:"
5702 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5705 msgid "InternetRowC"
5706 msgstr "C-ErrenkInternet"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5709 msgid "InternetRowC:"
5710 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5713 msgid "InternetRowD"
5714 msgstr "D-ErrenkInternet"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5717 msgid "InternetRowD:"
5718 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5721 msgid "InternetRowE"
5722 msgstr "E-ErrenkInternet"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5725 msgid "InternetRowE:"
5726 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5729 msgid "InternetRowF"
5730 msgstr "F-ErrenkInternet"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5733 msgid "InternetRowF:"
5734 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5737 msgid "BankRowA"
5738 msgstr "A-ErrenkBankua"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5741 msgid "BankRowA:"
5742 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5745 msgid "BankRowB"
5746 msgstr "B-ErrenkBankua"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5749 msgid "BankRowB:"
5750 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5753 msgid "BankRowC"
5754 msgstr "C-ErrenkBankua"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5757 msgid "BankRowC:"
5758 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5761 msgid "BankRowD"
5762 msgstr "D-ErrenkBankua"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5765 msgid "BankRowD:"
5766 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5769 msgid "BankRowE"
5770 msgstr "E-ErrenkBankua"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5773 msgid "BankRowE:"
5774 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5777 msgid "BankRowF"
5778 msgstr "F-ErrenkBankua"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5781 msgid "BankRowF:"
5782 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5783
5784 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5785 msgid "Claim #."
5786 msgstr "Aldarrikapena #."
5787
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5789 msgid "Remarks"
5790 msgstr "Oharrak"
5791
5792 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5793 msgid "Remarks #."
5794 msgstr "Oharrak #."
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5797 msgid "More"
5798 msgstr "Gehiago"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5801 msgid "(MORE)"
5802 msgstr "(gehiago)"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5805 msgid "FADE IN:"
5806 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5809 msgid "INT."
5810 msgstr "BARNE."
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5813 msgid "EXT."
5814 msgstr "KANPO."
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5817 msgid "Continuing"
5818 msgstr "Jarraitzen"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5821 msgid "(continuing)"
5822 msgstr "(jarraitzen)"
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5825 msgid "Transition"
5826 msgstr "Iragapena"
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5829 msgid "TITLE OVER:"
5830 msgstr "TITULU GAINA:"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5833 msgid "INTERCUT"
5834 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5837 msgid "INTERCUT WITH:"
5838 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5841 msgid "FADE OUT"
5842 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5843
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5845 msgid "General"
5846 msgstr "Orokorra"
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5849 msgid "Scene"
5850 msgstr "Eszena"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5856 msgid "Keywords:"
5857 msgstr "Gako-hitzak:"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5860 msgid "Classification Codes"
5861 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5864 msgid "Step"
5865 msgstr "Urratsa"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5868 msgid "Step \\arabic{step}."
5869 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5872 msgid "Prop"
5873 msgstr "Gehigarria"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5876 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5877 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5881 msgid "Question"
5882 msgstr "Galdera"
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5885 msgid "Question \\arabic{question}."
5886 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5889 msgid "Conjecture "
5890 msgstr "Aierua "
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5893 msgid "Appendices Section"
5894 msgstr "Eranskinen atalak"
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5897 msgid "--- Appendices ---"
5898 msgstr "--- Eranskinak ---"
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5901 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5902 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5905 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5906 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5909 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5910 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5913 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5914 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5917 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5918 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5921 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5922 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5925 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5926 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5929 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5930 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5933 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5934 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5937 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5938 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5941 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5942 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5945 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5946 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5949 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5950 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5951
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5953 msgid "ABSTRACT:"
5954 msgstr "LABURPENA:"
5955
5956 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5957 msgid "KEY WORDS:"
5958 msgstr "GAKOAK:"
5959
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5961 msgid "Commission"
5962 msgstr "Komisioa"
5963
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5965 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5966 msgstr "AITORPENAK"
5967
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5969 msgid "AddressForOffprints"
5970 msgstr "SeparataHelbidea"
5971
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5973 msgid "Address for Offprints:"
5974 msgstr "Separaten helbidea:"
5975
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5977 msgid "RunningTitle"
5978 msgstr "TituluArrunta"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5982 msgid "Running title:"
5983 msgstr "Titulu arrunta:"
5984
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5986 msgid "RunningAuthor"
5987 msgstr "EgileArrunta"
5988
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5990 msgid "Running author:"
5991 msgstr "Egile arrunta:"
5992
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5994 msgid "E-mail:"
5995 msgstr "Helb.El.:"
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5998 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6001 msgid "Chapter"
6002 msgstr "Kapitulua"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6005 msgid "Running LaTeX Title"
6006 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6009 msgid "TOC Title"
6010 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6013 msgid "TOC title:"
6014 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6017 msgid "Author Running"
6018 msgstr "Egile arrunta"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6021 msgid "Author Running:"
6022 msgstr "Egile_Laburtua"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6025 msgid "TOC Author"
6026 msgstr "Aurk-egilea"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6029 msgid "TOC Author:"
6030 msgstr "Aurk. egilea:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6033 msgid "Case #."
6034 msgstr "Kasua #."
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6037 msgid "Conjecture #."
6038 msgstr "Aierua #."
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6041 msgid "Example #."
6042 msgstr "Adibidea #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6045 msgid "Exercise #."
6046 msgstr "Ariketa #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6049 msgid "Note #."
6050 msgstr "Ohar #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6053 msgid "Problem #."
6054 msgstr "Buruketa #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6057 msgid "Property"
6058 msgstr "Jabegotza"
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6061 msgid "Property #."
6062 msgstr "Jabegotza #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6065 msgid "Question #."
6066 msgstr "Galdera #."
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6069 msgid "Remark #."
6070 msgstr "Oharra #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6073 msgid "Solution"
6074 msgstr "Emaitza"
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6077 msgid "Solution #."
6078 msgstr "Emaitza #."
6079
6080 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6081 msgid "Code"
6082 msgstr "Kodea"
6083
6084 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6085 msgid "SGML"
6086 msgstr "SGML"
6087
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6089 msgid "Chapterprecis"
6090 msgstr "KapituluZehaztua"
6091
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6093 msgid "Epigraph"
6094 msgstr "Epigrafea"
6095
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6097 msgid "Poemtitle"
6098 msgstr "Olerki-titulua"
6099
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6101 msgid "Poemtitle*"
6102 msgstr "Olerki-titulua*"
6103
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6105 msgid "Legend"
6106 msgstr "Legenda"
6107
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Entry:"
6111 msgstr "Sarrera"
6112
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6114 #, fuzzy
6115 msgid "ListItem"
6116 msgstr "Zerrenda"
6117
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6119 #, fuzzy
6120 msgid "List Item:"
6121 msgstr "Azken orri-oina:"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6124 #, fuzzy
6125 msgid "DoubleItem"
6126 msgstr "Bikoitza"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Double Item:"
6131 msgstr "Bikoitza"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Space"
6136 msgstr "tartea"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Space:"
6141 msgstr "tartea"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Computer"
6146 msgstr "Courier"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Computer:"
6151 msgstr "&Kopiatzailea:"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6154 #, fuzzy
6155 msgid "EmptySection"
6156 msgstr "Atala"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Empty Section"
6161 msgstr "Atala"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6164 #, fuzzy
6165 msgid "CloseSection"
6166 msgstr "hautapena"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Close Section"
6171 msgstr "hautapena"
6172
6173 #: lib/layouts/paper.layout:152
6174 msgid "SubTitle"
6175 msgstr "Azpititulua"
6176
6177 #: lib/layouts/paper.layout:163
6178 msgid "Institution"
6179 msgstr "Erakundea"
6180
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6182 #: lib/layouts/slides.layout:88
6183 msgid "Slide"
6184 msgstr "Gardenkia"
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6187 msgid "    "
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6191 #, fuzzy
6192 msgid "EndSlide"
6193 msgstr "Gardenkia"
6194
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6196 msgid "~=~"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6200 #, fuzzy
6201 msgid "WideSlide"
6202 msgstr "Gardenkia"
6203
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6205 #, fuzzy
6206 msgid "EmptySlide"
6207 msgstr "Gardenkia"
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Empty slide:"
6212 msgstr "hutsik"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6215 #, fuzzy
6216 msgid "ItemizeType1"
6217 msgstr "Elementuak"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6220 #, fuzzy
6221 msgid "EnumerateType1"
6222 msgstr "Zenbatua"
6223
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6225 msgid "List of Algorithms"
6226 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6227
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6229 msgid "Preprint"
6230 msgstr "Aurreinprimaketa"
6231
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6233 #, fuzzy
6234 msgid "AltAffiliation"
6235 msgstr "Afiliazioa"
6236
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6238 msgid "Thanks:"
6239 msgstr "Esker ona:"
6240
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6242 msgid "Electronic Address:"
6243 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6244
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6246 msgid "acknowledgments"
6247 msgstr "aitorpernak"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6250 msgid "PACS"
6251 msgstr "PACS"
6252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6254 msgid "PACS number:"
6255 msgstr "PACS zenbakia:"
6256
6257 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6258 msgid "\\arabic{chapter}"
6259 msgstr "\\arabic{chapter}"
6260
6261 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6262 msgid "\\Alph{chapter}"
6263 msgstr "\\Alph{chapter}"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6267 msgid "Labeling"
6268 msgstr "Etiketatua"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6271 msgid "L"
6272 msgstr "L"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6275 msgid "O"
6276 msgstr "O"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6279 msgid "PS"
6280 msgstr "PS"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6283 msgid "CC"
6284 msgstr "CC"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6287 msgid "Encl"
6288 msgstr "Eransk"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6292 msgid "encl:"
6293 msgstr "eransk:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6297 msgid "Telephone"
6298 msgstr "Telefonoa"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6301 msgid "Telephone:"
6302 msgstr "Telefonoa:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6305 msgid "Place"
6306 msgstr "Tokia"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6309 msgid "Place:"
6310 msgstr "Tokia:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6313 msgid "Backaddress"
6314 msgstr "Itzulerako helbidea"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6317 msgid "Backaddress:"
6318 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6321 msgid "Specialmail"
6322 msgstr "Gutun berezia"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6325 msgid "Specialmail:"
6326 msgstr "Gutun berezia:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6330 msgid "Location"
6331 msgstr "Kokapena"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6334 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6335 msgid "Location:"
6336 msgstr "Kokapena:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6339 msgid "Title:"
6340 msgstr "Titulua:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6344 msgid "Subject"
6345 msgstr "Gaia"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6348 msgid "Subject:"
6349 msgstr "Gaia:"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6352 msgid "Yourref"
6353 msgstr "Zure erref"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6356 msgid "Your ref.:"
6357 msgstr "Zure erref.:"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6360 msgid "Yourmail"
6361 msgstr "Zure gutuna"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6364 msgid "Your letter of:"
6365 msgstr "Zure gutuna:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6368 msgid "Myref"
6369 msgstr "Nire erref"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6372 msgid "Our ref.:"
6373 msgstr "Gure erref.:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6376 msgid "Customer"
6377 msgstr "Bezeroa"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6380 msgid "Customer no.:"
6381 msgstr "Bezero zbkia.:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6384 msgid "Invoice"
6385 msgstr "Faktura"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6388 msgid "Invoice no.:"
6389 msgstr "Faktura zbkia.:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6392 msgid "NextAddress"
6393 msgstr "Hurrengo helbidea"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6396 msgid "Next Address:"
6397 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6400 msgid "Post Scriptum:"
6401 msgstr "Post Scriptum:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6404 msgid "Sender Name:"
6405 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6408 msgid "SenderAddress"
6409 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6412 msgid "Sender Address:"
6413 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6416 msgid "Sender Phone:"
6417 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6420 msgid "Fax"
6421 msgstr "Faxa"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6424 msgid "Sender Fax:"
6425 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6428 msgid "E-Mail"
6429 msgstr "Helb.elek."
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6432 msgid "Sender E-Mail:"
6433 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6436 msgid "Sender URL:"
6437 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6440 msgid "Logo"
6441 msgstr "Logoa"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6444 msgid "Logo:"
6445 msgstr "Logoa:"
6446
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6448 msgid "LandscapeSlide"
6449 msgstr "GardenkiHorizontala"
6450
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6452 msgid "Landscape Slide"
6453 msgstr "Gardenki horizontala"
6454
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6456 msgid "PortraitSlide"
6457 msgstr "GardenkiBertikala"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6460 msgid "Portrait Slide"
6461 msgstr "Gardenki bertikala"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6464 msgid "Slide*"
6465 msgstr "Gardenkia*"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6468 msgid "SlideHeading"
6469 msgstr "GardenkiGoiburua"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6472 msgid "SlideSubHeading"
6473 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6476 msgid "ListOfSlides"
6477 msgstr "GardenkiZerrenda"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6480 msgid "List Of Slides"
6481 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6484 msgid "SlideContents"
6485 msgstr "GardenkiEdukiak"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6488 msgid "Slidecontents"
6489 msgstr "Gardenkien edukiak"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6492 msgid "ProgressContents"
6493 msgstr "ProzesuenEdukia"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6496 msgid "Progress Contents"
6497 msgstr "Prozesuen edukia"
6498
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6500 msgid "."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6505 msgid "Paragraph*"
6506 msgstr "Paragrafoa*"
6507
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6509 msgid "Key words."
6510 msgstr "Gako-hitzak."
6511
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6513 msgid "AMS"
6514 msgstr "AMS"
6515
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6517 msgid "AMS subject classifications."
6518 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6519
6520 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6521 msgid "Topic"
6522 msgstr "Gaia"
6523
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6525 msgid "MMMMM"
6526 msgstr "MMMMM"
6527
6528 #: lib/layouts/slides.layout:104
6529 msgid "New Slide:"
6530 msgstr "Gardenki berria:"
6531
6532 #: lib/layouts/slides.layout:126
6533 msgid "Overlay"
6534 msgstr "Gainjarria"
6535
6536 #: lib/layouts/slides.layout:142
6537 msgid "New Overlay:"
6538 msgstr "Gainjarri berria:"
6539
6540 #: lib/layouts/slides.layout:183
6541 msgid "New Note:"
6542 msgstr "Ohar berria:"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:208
6545 msgid "InvisibleText"
6546 msgstr "Testu ikuskaitza"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:216
6549 msgid "<Invisible Text Follows>"
6550 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:233
6553 msgid "VisibleText"
6554 msgstr "Testu ikuskorra"
6555
6556 #: lib/layouts/slides.layout:241
6557 msgid "<Visible Text Follows>"
6558 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6559
6560 #: lib/layouts/spie.layout:53
6561 msgid "Authorinfo"
6562 msgstr "EgileInfo"
6563
6564 #: lib/layouts/spie.layout:65
6565 msgid "Authorinfo:"
6566 msgstr "EgileInfo:"
6567
6568 #: lib/layouts/spie.layout:78
6569 msgid "ABSTRACT"
6570 msgstr "LABURPENA"
6571
6572 #: lib/layouts/spie.layout:93
6573 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6574 msgstr "AITORPENAK"
6575
6576 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6577 msgid "email:"
6578 msgstr "helb. el.:"
6579
6580 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6581 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6582 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6585 msgid "Subsubparagraph"
6586 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6589 msgid "Header"
6590 msgstr "Goiburua"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6593 msgid "-- Header --"
6594 msgstr "-- Goiburua --"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6597 msgid "Special-section"
6598 msgstr "Hautapen berezia"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6601 msgid "Special-section:"
6602 msgstr "Hautapen berezia:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6605 msgid "AGU-journal"
6606 msgstr "AGU aldizkaria"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6609 msgid "AGU-journal:"
6610 msgstr "AGU aldizkaria:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6613 msgid "Citation-number"
6614 msgstr "Zitazio zenbakia"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6617 msgid "Citation-number:"
6618 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6621 msgid "AGU-volume"
6622 msgstr "AGU bolumena"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6625 msgid "AGU-volume:"
6626 msgstr "AGU bolumena:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6629 msgid "AGU-issue"
6630 msgstr "AGU zenbakia"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6633 msgid "AGU-issue:"
6634 msgstr "AGU zenbakia:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6637 msgid "Copyright:"
6638 msgstr "Copyright-a:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6641 msgid "Index-terms"
6642 msgstr "Indize-terminoak"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6645 msgid "Index-terms..."
6646 msgstr "Indize-terminoak..."
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6649 msgid "Index-term"
6650 msgstr "Indize-terminoa"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6653 msgid "Index-term:"
6654 msgstr "Indize-terminoa:"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6657 msgid "Cross-term"
6658 msgstr "Termino-gurutzatua"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6661 msgid "Cross-term:"
6662 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6665 msgid "Supplementary"
6666 msgstr "Osagarria"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6669 msgid "Supplementary..."
6670 msgstr "Osagarria..."
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6673 msgid "Supp-note"
6674 msgstr "Ohar-osagarria"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6677 msgid "Sup-mat-note:"
6678 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6681 msgid "Cite-other"
6682 msgstr "Aipua-bestea"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6685 msgid "Cite-other:"
6686 msgstr "Aipua-bestea:"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6689 msgid "Revised"
6690 msgstr "Berraztertua"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6693 msgid "Revised:"
6694 msgstr "Berraztertua:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6697 msgid "Ident-line"
6698 msgstr "Ident-lerroa"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6701 msgid "Ident-line:"
6702 msgstr "Ident-lerroa:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6705 msgid "Runhead"
6706 msgstr "GoiburuArrunta"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6709 msgid "Runhead:"
6710 msgstr "GoiburuArrunta:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6713 msgid "Published-online:"
6714 msgstr "Linean argitaratuta:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6717 msgid "Citation"
6718 msgstr "Zitazioa"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6721 msgid "Citation:"
6722 msgstr "Zitazioa:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6725 msgid "Posting-order"
6726 msgstr "Bidaltze-ordena"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6729 msgid "Posting-order:"
6730 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6733 msgid "AGU-pages"
6734 msgstr "AGU-orriak"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6737 msgid "AGU-pages:"
6738 msgstr "AGU-orriak:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6741 msgid "Words"
6742 msgstr "Hitzak"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6745 msgid "Words:"
6746 msgstr "Hitzak:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6749 msgid "Figures"
6750 msgstr "Irudiak"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6753 msgid "Figures:"
6754 msgstr "Irudiak:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6757 msgid "Tables"
6758 msgstr "Taulak"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6761 msgid "Tables:"
6762 msgstr "Taulak:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6765 msgid "Datasets"
6766 msgstr "Datu-multzoa"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6769 msgid "Datasets:"
6770 msgstr "Datu-multzoa:"
6771
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6773 msgid "CCC"
6774 msgstr "CCC"
6775
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6777 msgid "CCC code:"
6778 msgstr "CCC kodea:"
6779
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6781 msgid "PaperId"
6782 msgstr "Id papera"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6785 msgid "Paper Id:"
6786 msgstr "Id papera:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6789 msgid "AuthorAddr"
6790 msgstr "Egile-helbidea"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6793 msgid "Author Address:"
6794 msgstr "Egile-helbidea:"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6797 msgid "SlugComment"
6798 msgstr "SlugIruzkina"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6801 msgid "Slug Comment:"
6802 msgstr "Slug iruzkina:"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6805 msgid "Plate"
6806 msgstr "Plate"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6809 msgid "Planotable"
6810 msgstr "Taula-planoa"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6813 msgid "Table Caption"
6814 msgstr "Taula epigrafea"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6817 msgid "TableCaption"
6818 msgstr "Taula-epigrafea"
6819
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6821 msgid "Current Address"
6822 msgstr "Uneko helbidea"
6823
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6825 msgid "Current address:"
6826 msgstr "Uneko helbidea:"
6827
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6829 msgid "E-mail address:"
6830 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6831
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6833 msgid "Key words and phrases:"
6834 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6837 msgid "Dedicatory"
6838 msgstr "Eskaintza"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6841 msgid "Dedication:"
6842 msgstr "Eskaintza:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6845 msgid "Translator"
6846 msgstr "Itzultzailea"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6849 msgid "Translator:"
6850 msgstr "Itzultzailea:"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6853 msgid "Subjectclass"
6854 msgstr "Gai-sailkapena"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6857 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6858 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6861 msgid "Algorithm #."
6862 msgstr "Algoritmoa #."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6865 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6869 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6873 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6877 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6881 msgid "Conjecture*"
6882 msgstr "Hipotesia*"
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6885 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6889 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6893 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6897 msgid "Fact*"
6898 msgstr "Egitatea*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6901 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6905 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6909 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6913 msgid "Example*"
6914 msgstr "Adibidea*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6917 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6921 msgid "Condition*"
6922 msgstr "Baldintza*"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6925 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6929 msgid "Problem*"
6930 msgstr "Buruketa*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6933 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6937 msgid "Exercise*"
6938 msgstr "Ariketa*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6941 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6945 msgid "Remark*"
6946 msgstr "Oharra*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6949 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6953 msgid "Claim*"
6954 msgstr "Aldarrikapena*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6957 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6961 msgid "Note*"
6962 msgstr "Ohar*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6965 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6969 msgid "Notation*"
6970 msgstr "Notazioa*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6973 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6977 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6981 msgid "Acknowledgement*"
6982 msgstr "Aitorpena*"
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6985 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6986 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6989 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6993 msgid "Conclusion*"
6994 msgstr "Ondorioa*"
6995
6996 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6997 msgid "Literal"
6998 msgstr "Hitzez hitz"
6999
7000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7001 msgid "Chapter*"
7002 msgstr "Kapitulua*"
7003
7004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7005 msgid "Subparagraph*"
7006 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7007
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7009 msgid "Authorgroup"
7010 msgstr "Egile-taldea"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7013 msgid "RevisionHistory"
7014 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7017 msgid "Revision History"
7018 msgstr "Historia berraztertzeea"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7021 msgid "Revision"
7022 msgstr "Berraztertzea"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7025 msgid "RevisionRemark"
7026 msgstr "OharraBerraztertzea"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7029 msgid "FirstName"
7030 msgstr "Izena"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7033 msgid "Surname"
7034 msgstr "Abizena"
7035
7036 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7037 msgid "Scrap"
7038 msgstr "Ebakina"
7039
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7041 msgid "Part \\Roman{part}"
7042 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7043
7044 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7045 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7046 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7047
7048 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7049 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7050 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7051
7052 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7053 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7054 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7055
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7057 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7058 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7059
7060 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7061 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7062 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7063
7064 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7065 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7066 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7067
7068 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7069 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7070 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7071
7072 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7073 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7074 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7075
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7077 msgid "\\Roman{section}."
7078 msgstr "\\Roman{section}."
7079
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7081 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7082 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7083
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7085 msgid "\\Alph{subsection}."
7086 msgstr "\\Alph{subsection}."
7087
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7089 msgid "\\arabic{subsection}."
7090 msgstr "\\arabic{subsection}."
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7093 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7094 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7097 msgid "\\alph{subsubsection}."
7098 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7099
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7101 msgid "\\alph{paragraph}."
7102 msgstr "\\alph{paragraph}."
7103
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7105 msgid "Addpart"
7106 msgstr "GehituZati"
7107
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7109 msgid "Addchap"
7110 msgstr "GehituKapi"
7111
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7113 msgid "Addsec"
7114 msgstr "GehituAtal"
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7117 msgid "Addchap*"
7118 msgstr "GehituKapi*"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7121 msgid "Addsec*"
7122 msgstr "GehituAtal*"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7125 msgid "Minisec"
7126 msgstr "Ataltxoa"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7129 msgid "Publishers"
7130 msgstr "Argitaratzaileak"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7133 msgid "Dedication"
7134 msgstr "Eskaintza"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7137 msgid "Titlehead"
7138 msgstr "Tituluburua"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7141 msgid "Uppertitleback"
7142 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7145 msgid "Lowertitleback"
7146 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7149 msgid "Extratitle"
7150 msgstr "TituluOsagarria"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7153 msgid "Captionabove"
7154 msgstr "Epigrafea gainean"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7157 msgid "Captionbelow"
7158 msgstr "Epigrafea azpian"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7161 msgid "Dictum"
7162 msgstr "Esaera"
7163
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7165 msgid "Headnote"
7166 msgstr "Goi-oharra"
7167
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7169 msgid "Headnote (optional):"
7170 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7171
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7173 msgid "Corr Author:"
7174 msgstr "Dagokion egilea:"
7175
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7177 msgid "Offprints"
7178 msgstr "Separatak"
7179
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7181 msgid "Offprints:"
7182 msgstr "Separatak:"
7183
7184 #: lib/languages:2
7185 msgid "Afrikaans"
7186 msgstr "Afrikera"
7187
7188 #: lib/languages:3
7189 msgid "American"
7190 msgstr "Amerikera"
7191
7192 #: lib/languages:4
7193 msgid "Arabic"
7194 msgstr "Arabiera"
7195
7196 #: lib/languages:5
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Armenian"
7199 msgstr "Amerikera"
7200
7201 #: lib/languages:6
7202 msgid "Austrian"
7203 msgstr "Austriera"
7204
7205 #: lib/languages:7
7206 msgid "Austrian (new spelling)"
7207 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7208
7209 #: lib/languages:8
7210 msgid "Bahasa"
7211 msgstr "Bahasa"
7212
7213 #: lib/languages:9
7214 msgid "Belarusian"
7215 msgstr "Bielorrusiera"
7216
7217 #: lib/languages:10
7218 msgid "Basque"
7219 msgstr "Euskara"
7220
7221 #: lib/languages:11
7222 msgid "Portuguese (Brazil)"
7223 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7224
7225 #: lib/languages:12
7226 msgid "Breton"
7227 msgstr "Bretoiera"
7228
7229 #: lib/languages:13
7230 msgid "British"
7231 msgstr "Britainiera"
7232
7233 #: lib/languages:14
7234 msgid "Bulgarian"
7235 msgstr "Bulgariera"
7236
7237 #: lib/languages:15
7238 msgid "Canadian"
7239 msgstr "Kanadiera"
7240
7241 #: lib/languages:16
7242 msgid "French Canadian"
7243 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7244
7245 #: lib/languages:17
7246 msgid "Catalan"
7247 msgstr "Katalana"
7248
7249 #: lib/languages:18
7250 msgid "Chinese (simplified)"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/languages:19
7254 msgid "Chinese (traditional)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/languages:20
7258 msgid "Croatian"
7259 msgstr "Kroaziera"
7260
7261 #: lib/languages:21
7262 msgid "Czech"
7263 msgstr "Txekiera"
7264
7265 #: lib/languages:22
7266 msgid "Danish"
7267 msgstr "Daniera"
7268
7269 #: lib/languages:23
7270 msgid "Dutch"
7271 msgstr "Alemana"
7272
7273 #: lib/languages:24
7274 msgid "English"
7275 msgstr "Ingelesa"
7276
7277 #: lib/languages:26
7278 msgid "Esperanto"
7279 msgstr "Esperantoa"
7280
7281 #: lib/languages:27
7282 msgid "Estonian"
7283 msgstr "Estoniera"
7284
7285 #: lib/languages:28
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Farsi"
7288 msgstr "albo"
7289
7290 #: lib/languages:29
7291 msgid "Finnish"
7292 msgstr "Finlandiera"
7293
7294 #: lib/languages:31
7295 msgid "French"
7296 msgstr "Frantsesa"
7297
7298 #: lib/languages:32
7299 msgid "Galician"
7300 msgstr "Galiziera"
7301
7302 #: lib/languages:33
7303 msgid "German"
7304 msgstr "Alemana"
7305
7306 #: lib/languages:34
7307 msgid "German (new spelling)"
7308 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7309
7310 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7311 msgid "Greek"
7312 msgstr "Grekoa"
7313
7314 #: lib/languages:36
7315 msgid "Hebrew"
7316 msgstr "Hebreera"
7317
7318 #: lib/languages:38
7319 msgid "Irish"
7320 msgstr "Irlandera"
7321
7322 #: lib/languages:39
7323 msgid "Italian"
7324 msgstr "Italiera"
7325
7326 #: lib/languages:40
7327 msgid "Japanese"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/languages:41
7331 msgid "Kazakh"
7332 msgstr "Kazakhera"
7333
7334 #: lib/languages:43
7335 msgid "Korean"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/languages:45
7339 msgid "Lithuanian"
7340 msgstr "Lituaniera"
7341
7342 #: lib/languages:46
7343 msgid "Latvian"
7344 msgstr "Letoniera"
7345
7346 #: lib/languages:47
7347 msgid "Icelandic"
7348 msgstr "Islandiera"
7349
7350 #: lib/languages:48
7351 msgid "Magyar"
7352 msgstr "Magyarrera"
7353
7354 #: lib/languages:49
7355 msgid "Norsk"
7356 msgstr "Norskera"
7357
7358 #: lib/languages:50
7359 msgid "Nynorsk"
7360 msgstr "Norskera"
7361
7362 #: lib/languages:51
7363 msgid "Polish"
7364 msgstr "Poloniera"
7365
7366 #: lib/languages:52
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Portuguese"
7369 msgstr "Portugesa"
7370
7371 #: lib/languages:53
7372 msgid "Romanian"
7373 msgstr "Errumaniera"
7374
7375 #: lib/languages:54
7376 msgid "Russian"
7377 msgstr "Errusiera"
7378
7379 #: lib/languages:55
7380 msgid "Scottish"
7381 msgstr "Eskoziera"
7382
7383 #: lib/languages:56
7384 msgid "Serbian"
7385 msgstr "Serbiera"
7386
7387 #: lib/languages:57
7388 msgid "Serbo-Croatian"
7389 msgstr "Serbokroaziera"
7390
7391 #: lib/languages:58
7392 msgid "Spanish"
7393 msgstr "Gaztelera"
7394
7395 #: lib/languages:59
7396 msgid "Slovak"
7397 msgstr "Eslovakiera"
7398
7399 #: lib/languages:60
7400 msgid "Slovene"
7401 msgstr "Esloveniera"
7402
7403 #: lib/languages:61
7404 msgid "Swedish"
7405 msgstr "Suediera"
7406
7407 #: lib/languages:62
7408 msgid "Thai"
7409 msgstr "Thailandiera"
7410
7411 #: lib/languages:63
7412 msgid "Turkish"
7413 msgstr "Turkiera"
7414
7415 #: lib/languages:64
7416 msgid "Ukrainian"
7417 msgstr "Ukrainera"
7418
7419 #: lib/languages:65
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Upper Sorbian"
7422 msgstr "Serbiera"
7423
7424 #: lib/languages:66
7425 msgid "Welsh"
7426 msgstr "Galesa"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7429 msgid "File|F"
7430 msgstr "Fitxategia|F"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7433 msgid "Edit|E"
7434 msgstr "Editatu|E"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7437 msgid "Insert|I"
7438 msgstr "Txertatu|T"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:35
7441 msgid "Layout|L"
7442 msgstr "Diseinua|D"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7445 msgid "View|V"
7446 msgstr "Ikusi|I"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7449 msgid "Navigate|N"
7450 msgstr "Arakatu|A"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:38
7453 msgid "Documents|D"
7454 msgstr "Dokumentuak|d"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7457 msgid "Help|H"
7458 msgstr "Laguntza|L"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7461 msgid "New|N"
7462 msgstr "Berria|B"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:48
7465 msgid "New from Template...|T"
7466 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7469 msgid "Open...|O"
7470 msgstr "Ireki...|I"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7473 msgid "Close|C"
7474 msgstr "Itxi|x"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7477 msgid "Save|S"
7478 msgstr "Gorde|G"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7481 msgid "Save As...|A"
7482 msgstr "Gorde honela...|h"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7485 msgid "Revert|R"
7486 msgstr "Itzuli|z"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7489 msgid "Version Control|V"
7490 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7493 msgid "Import|I"
7494 msgstr "Inportatu|I"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7497 msgid "Export|E"
7498 msgstr "Esportatu|E"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7501 msgid "Print...|P"
7502 msgstr "Inprimatu...|n"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7505 msgid "Fax...|F"
7506 msgstr "Faxa...|F"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7509 msgid "Exit|x"
7510 msgstr "Irten|r"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7513 msgid "Register...|R"
7514 msgstr "Erregistratu...|E"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7517 msgid "Check In Changes...|I"
7518 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7521 msgid "Check Out for Edit|O"
7522 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7525 msgid "Revert to Last Version|L"
7526 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7529 msgid "Undo Last Check In|U"
7530 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7533 msgid "Show History|H"
7534 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7537 msgid "Custom...|C"
7538 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7541 msgid "Undo|U"
7542 msgstr "Desegin|D"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:91
7545 msgid "Redo|d"
7546 msgstr "Berregin|B"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:93
7549 msgid "Cut|C"
7550 msgstr "Ebaki|E"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:94
7553 msgid "Copy|o"
7554 msgstr "Kopiatu|K"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:95
7557 msgid "Paste|a"
7558 msgstr "Itsatsi|I"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:96
7561 msgid "Paste External Selection|x"
7562 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7565 msgid "Find & Replace...|F"
7566 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:100
7569 msgid "Tabular|T"
7570 msgstr "Taula|T"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7573 msgid "Math|M"
7574 msgstr "Matematika|M"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7577 msgid "Spellchecker...|S"
7578 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:105
7581 msgid "Thesaurus..."
7582 msgstr "Sinonimoak..."
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7585 msgid "Count Words|W"
7586 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7589 msgid "Check TeX|h"
7590 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:108
7593 msgid "Change Tracking|g"
7594 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7597 msgid "Preferences...|P"
7598 msgstr "Hobespenak...|H"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7601 msgid "Reconfigure|R"
7602 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:115
7605 msgid "Selection as Lines|L"
7606 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:116
7609 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7610 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7613 msgid "Multicolumn|M"
7614 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:122
7617 msgid "Line Top|T"
7618 msgstr "Marra goian|o"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:123
7621 msgid "Line Bottom|B"
7622 msgstr "Marra behean|b"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:124
7625 msgid "Line Left|L"
7626 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:125
7629 msgid "Line Right|R"
7630 msgstr "Marra eskuinean|s"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:127
7633 msgid "Alignment|i"
7634 msgstr "Lerrokatzea|L"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7637 msgid "Add Row|A"
7638 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:130
7641 msgid "Delete Row|w"
7642 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7645 msgid "Copy Row"
7646 msgstr "Kopiatu errenkada"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7649 msgid "Swap Rows"
7650 msgstr "Trukatu errenkadak"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7653 msgid "Add Column|u"
7654 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:135
7657 msgid "Delete Column|D"
7658 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7661 msgid "Copy Column"
7662 msgstr "Kopiatu zutabea"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7665 msgid "Swap Columns"
7666 msgstr "Trukatu zutabeak"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7669 msgid "Left|L"
7670 msgstr "Ezkerrean|z"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7673 msgid "Center|C"
7674 msgstr "Erdian|E"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7677 msgid "Right|R"
7678 msgstr "Eskuina|s"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7681 msgid "Top|T"
7682 msgstr "Goian|G"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7685 msgid "Middle|M"
7686 msgstr "Erdian|Erdian"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7689 msgid "Bottom|B"
7690 msgstr "Behean|B"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7693 msgid "Toggle Numbering|N"
7694 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7697 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7698 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7701 msgid "Change Limits Type|L"
7702 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7705 msgid "Change Formula Type|F"
7706 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7709 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7710 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:168
7713 msgid "Alignment|A"
7714 msgstr "Lerrokatzea|L"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:170
7717 msgid "Add Row|R"
7718 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7721 msgid "Delete Row|D"
7722 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:175
7725 msgid "Add Column|C"
7726 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7729 msgid "Delete Column|e"
7730 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7733 msgid "Default|t"
7734 msgstr "Lehenetsia|L"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7737 msgid "Display|D"
7738 msgstr "Bistaratu|B"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7741 msgid "Inline|I"
7742 msgstr "Barnean|B"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:188
7745 msgid "Octave"
7746 msgstr "Octave"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:189
7749 msgid "Maxima"
7750 msgstr "Maxima"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:190
7753 msgid "Mathematica"
7754 msgstr "Matematika"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:192
7757 msgid "Maple, simplify"
7758 msgstr "Maple, sinplea"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:193
7761 msgid "Maple, factor"
7762 msgstr "Maple, faktorea"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:194
7765 msgid "Maple, evalm"
7766 msgstr "Maple, evalm"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:195
7769 msgid "Maple, evalf"
7770 msgstr "Maple, evalf"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7773 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7774 msgid "Inline Formula|I"
7775 msgstr "Barneko formula|B"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7778 msgid "Displayed Formula|D"
7779 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:201
7782 msgid "Eqnarray Environment|q"
7783 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:202
7786 msgid "Align Environment|A"
7787 msgstr "Align ingurunea|A"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:203
7790 msgid "AlignAt Environment"
7791 msgstr "AlignAt inguruena"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:204
7794 msgid "Flalign Environment|F"
7795 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:207
7798 msgid "Gather Environment"
7799 msgstr "Gather ingurunea"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:208
7802 msgid "Multline Environment"
7803 msgstr "Multline ingurunea"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7806 msgid "Math|h"
7807 msgstr "Matematika|M"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:216
7810 msgid "Special Character|S"
7811 msgstr "Hizki berezia|b"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7814 msgid "Citation...|C"
7815 msgstr "Zitazioa...|Z"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:218
7818 msgid "Cross-reference...|r"
7819 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7822 msgid "Label...|L"
7823 msgstr "Etiketa...|E"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7826 msgid "Footnote|F"
7827 msgstr "Oin-oharra|n"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7830 msgid "Marginal Note|M"
7831 msgstr "Albo-oharra|l"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:222
7834 msgid "Short Title"
7835 msgstr "Titulu laburtua"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:223
7838 msgid "Index Entry|I"
7839 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7842 msgid "Nomenclature Entry"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7846 msgid "URL...|U"
7847 msgstr "URLa...|U"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7850 msgid "Note|N"
7851 msgstr "Oharra|O"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:227
7854 msgid "Lists & TOC|O"
7855 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:229
7858 msgid "TeX Code|T"
7859 msgstr "TeX kodea|T"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:230
7862 msgid "Minipage|p"
7863 msgstr "Orritxoa|O"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7866 msgid "Graphics...|G"
7867 msgstr "Irudia...|I"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:232
7870 msgid "Tabular Material...|b"
7871 msgstr "Taula...|T"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:233
7874 msgid "Floats|a"
7875 msgstr "Mugikorrak|M"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:235
7878 msgid "Include File...|d"
7879 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:236
7882 msgid "Insert File|e"
7883 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:237
7886 msgid "External Material...|x"
7887 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7890 msgid "Superscript|S"
7891 msgstr "Goi-indizea|G"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7894 msgid "Subscript|u"
7895 msgstr "Azpindizea|A"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:243
7898 msgid "Horizontal Fill|H"
7899 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:244
7902 msgid "Hyphenation Point|P"
7903 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7906 msgid "Ligature Break|k"
7907 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:246
7910 msgid "Protected Space|r"
7911 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7914 msgid "Inter-word Space|w"
7915 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7918 msgid "Thin Space|T"
7919 msgstr "Zuriune txikia|t"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:249
7922 msgid "Vertical Space..."
7923 msgstr "Tarte bertikala..."
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:250
7926 msgid "Line Break|L"
7927 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7930 msgid "Ellipsis|i"
7931 msgstr "Elipsia|E"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7934 msgid "End of Sentence|E"
7935 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:253
7938 msgid "Single Quote|Q"
7939 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:254
7942 msgid "Ordinary Quote|O"
7943 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7946 msgid "Menu Separator|M"
7947 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:256
7950 msgid "Horizontal Line"
7951 msgstr "Marra horizontala"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7954 msgid "Page Break"
7955 msgstr "Orri-jauzia"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7958 msgid "Display Formula|D"
7959 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7962 msgid "Eqnarray Environment|E"
7963 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7966 msgid "AMS align Environment|a"
7967 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7970 msgid "AMS alignat Environment|t"
7971 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7974 msgid "AMS flalign Environment|f"
7975 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7978 msgid "AMS gather Environment|g"
7979 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7982 msgid "AMS multline Environment|m"
7983 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7986 msgid "Array Environment|y"
7987 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7990 msgid "Cases Environment|C"
7991 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7994 msgid "Split Environment|S"
7995 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:276
7998 msgid "Font Change|o"
7999 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:280
8002 msgid "Math Normal Font"
8003 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:282
8006 msgid "Math Calligraphic Family"
8007 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:283
8010 msgid "Math Fraktur Family"
8011 msgstr "Mat. zatiki familia"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:284
8014 msgid "Math Roman Family"
8015 msgstr "Mat. erromatar familia"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:285
8018 msgid "Math Sans Serif Family"
8019 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:287
8022 msgid "Math Bold Series"
8023 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:289
8026 msgid "Text Normal Font"
8027 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8030 msgid "Text Roman Family"
8031 msgstr "Testua, erromatar familia"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8034 msgid "Text Sans Serif Family"
8035 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8038 msgid "Text Typewriter Family"
8039 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8042 msgid "Text Bold Series"
8043 msgstr "Testua, serie lodiak"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8046 msgid "Text Medium Series"
8047 msgstr "Testua, serie ertainak"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8050 msgid "Text Italic Shape"
8051 msgstr "Testua forma etzana"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8054 msgid "Text Small Caps Shape"
8055 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8058 msgid "Text Slanted Shape"
8059 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8062 msgid "Text Upright Shape"
8063 msgstr "Testua, zutikako forma"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:306
8066 msgid "Floatflt Figure"
8067 msgstr "Floatflt irudia"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8070 msgid "Table of Contents|C"
8071 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8074 msgid "Index List|I"
8075 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Nomenclature|N"
8080 msgstr "Oharra|O"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8083 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8084 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8087 msgid "LyX Document...|X"
8088 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Plain Text...|T"
8093 msgstr "Testu soila"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8098 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8101 msgid "Track Changes|T"
8102 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8105 msgid "Merge Changes...|M"
8106 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:326
8109 msgid "Accept All Changes|A"
8110 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:327
8113 msgid "Reject All Changes|R"
8114 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8117 msgid "Show Changes in Output|S"
8118 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:335
8121 msgid "Character...|C"
8122 msgstr "Karakterea...|K"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:336
8125 msgid "Paragraph...|P"
8126 msgstr "Paragrafoa...|P"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:337
8129 msgid "Document...|D"
8130 msgstr "Dokumentua...|D"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:338
8133 msgid "Tabular...|T"
8134 msgstr "Taula...|T"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:340
8137 msgid "Emphasize Style|E"
8138 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:341
8141 msgid "Noun Style|N"
8142 msgstr "Izen-estiloa|I"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:342
8145 msgid "Bold Style|B"
8146 msgstr "Lodia estiloa|L"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:345
8149 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8150 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:346
8153 msgid "Increase Environment Depth|i"
8154 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:347
8157 msgid "Start Appendix Here|S"
8158 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8161 msgid "Build Program|B"
8162 msgstr "Eraiki programa|E"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8165 msgid "Update|U"
8166 msgstr "Eguneratu|E"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8169 msgid "LaTeX Log|L"
8170 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8173 msgid "Outline|O"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:361
8177 msgid "TeX Information|X"
8178 msgstr "TeX informazioa|X"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8181 msgid "Next Note|N"
8182 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8185 msgid "Go to Label|L"
8186 msgstr "Joan etiketara|t"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8189 msgid "Bookmarks|B"
8190 msgstr "Laster-markak|L"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8193 msgid "Save Bookmark 1|S"
8194 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8197 msgid "Save Bookmark 2"
8198 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8201 msgid "Save Bookmark 3"
8202 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8205 msgid "Save Bookmark 4"
8206 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8209 msgid "Save Bookmark 5"
8210 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:386
8213 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8214 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:387
8217 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8218 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:388
8221 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8222 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:389
8225 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8226 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:390
8229 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8230 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8233 msgid "Introduction|I"
8234 msgstr "Sarrera|S"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8237 msgid "Tutorial|T"
8238 msgstr "Tutoretza|T"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8241 msgid "User's Guide|U"
8242 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8245 msgid "Extended Features|E"
8246 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8249 msgid "Embedded Objects|m"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8253 msgid "Customization|C"
8254 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8257 msgid "FAQ|F"
8258 msgstr "MEG|M"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8261 msgid "Table of Contents|a"
8262 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8265 msgid "LaTeX Configuration|L"
8266 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8269 msgid "About LyX|X"
8270 msgstr "LyX-i buruz|L"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8273 msgid "About LyX"
8274 msgstr "LyX-i buruz"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:425
8277 msgid "Preferences..."
8278 msgstr "Hobespenak..."
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:426
8281 msgid "Quit LyX"
8282 msgstr "Irten LyX-etik"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8285 msgid "Document|D"
8286 msgstr "Dokumentua|D"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8289 msgid "Tools|T"
8290 msgstr "Tresnak|r"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8293 msgid "New from Template...|m"
8294 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Open Recent|t"
8299 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8302 msgid "New Window|W"
8303 msgstr "Leiho berria|B"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8306 msgid "Close Window|d"
8307 msgstr "Itxi leihoa|x"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8310 msgid "Redo|R"
8311 msgstr "Berregin|B"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8315 msgid "Cut"
8316 msgstr "Ebaki"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8320 msgid "Copy"
8321 msgstr "Kopiatu"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8325 msgid "Paste"
8326 msgstr "Itsatsi"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Paste Recent|e"
8331 msgstr "Itsatsi azkena"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Paste Special"
8336 msgstr "Itsatsi|I"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Select All"
8341 msgstr "Hautatu fitxategia"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8344 msgid "Move Paragraph Up|o"
8345 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8348 msgid "Move Paragraph Down|v"
8349 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8352 msgid "Text Style|S"
8353 msgstr "Testu-estiloa|s"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8356 msgid "Paragraph Settings...|P"
8357 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8360 msgid "Table|T"
8361 msgstr "Taula|T"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8364 msgid "Rows & Columns|C"
8365 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8368 msgid "Increase List Depth|I"
8369 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8372 msgid "Decrease List Depth|D"
8373 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Dissolve Inset|l"
8378 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8381 msgid "TeX Code Settings...|C"
8382 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8385 msgid "Float Settings...|a"
8386 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8390 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8393 msgid "Note Settings...|N"
8394 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8397 msgid "Branch Settings...|B"
8398 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8401 msgid "Box Settings...|x"
8402 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8405 msgid "Table Settings...|a"
8406 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Plain Text|T"
8411 msgstr "Testu soila"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8416 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Selection|S"
8421 msgstr "&Hautapena:"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Selection, Join Lines|i"
8426 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8429 msgid "Customized...|C"
8430 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8433 msgid "Capitalize|a"
8434 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8437 msgid "Uppercase|U"
8438 msgstr "Maiuskulak|i"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8441 msgid "Lowercase|L"
8442 msgstr "Minuskulak|n"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8445 msgid "Top Line|T"
8446 msgstr "Goiko marra|G"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8449 msgid "Bottom Line|B"
8450 msgstr "Beheko marra|B"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8453 msgid "Left Line|L"
8454 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8457 msgid "Right Line|R"
8458 msgstr "Eskuineko marra|s"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Copy Row|o"
8463 msgstr "Kopiatu errenkada"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Swap Rows|S"
8468 msgstr "Trukatu errenkadak"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Copy Column|p"
8473 msgstr "Kopiatu zutabea"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Swap Columns|w"
8478 msgstr "Trukatu zutabeak"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8481 msgid "Text Style|T"
8482 msgstr "Testu-estiloa|T"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8485 msgid "Split Cell|C"
8486 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Add Line Above|A"
8491 msgstr "Gehitu marra gainean"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Add Line Below|B"
8496 msgstr "Gehitu marra azpian"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Delete Line Above|D"
8501 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Delete Line Below|e"
8506 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8509 msgid "Add Line to Left"
8510 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8513 msgid "Add Line to Right"
8514 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8517 msgid "Delete Line to Left"
8518 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8521 msgid "Delete Line to Right"
8522 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Math Normal Font|N"
8527 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8532 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Math Fraktur Family|F"
8537 msgstr "Mat. zatiki familia"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Math Roman Family|R"
8542 msgstr "Mat. erromatar familia"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8547 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Math Bold Series|B"
8552 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Text Normal Font|T"
8557 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Octave|O"
8562 msgstr "Octave"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Maxima|M"
8567 msgstr "Maxima"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Mathematica|a"
8572 msgstr "Matematika"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Maple, simplify|s"
8577 msgstr "Maple, sinplea"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Maple, factor|f"
8582 msgstr "Maple, faktorea"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Maple, evalm|e"
8587 msgstr "Maple, evalm"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Maple, evalf|v"
8592 msgstr "Maple, evalf"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8595 msgid "Open All Insets|O"
8596 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8599 msgid "Close All Insets|C"
8600 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8603 #, fuzzy
8604 msgid "View Source|S"
8605 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Toolbars|b"
8610 msgstr "Tresna-barrak"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Special Character|p"
8615 msgstr "Hizki berezia|b"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Formatting|o"
8620 msgstr "Formatua ematea"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8623 msgid "List / TOC|i"
8624 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8627 msgid "Float|a"
8628 msgstr "Mugikorra|M"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8631 msgid "Branch|B"
8632 msgstr "Adarra|A"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8635 msgid "File|e"
8636 msgstr "Fitxategia|F"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8639 msgid "Box"
8640 msgstr "Kutxa"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Cross-Reference...|R"
8645 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8648 msgid "Caption"
8649 msgstr "Epigrafea"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8652 msgid "Index Entry|d"
8653 msgstr "Indize-sarrera|d"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8658 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8661 msgid "Table...|T"
8662 msgstr "Taula...|T"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Short Title|S"
8667 msgstr "Titulu laburtua"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8670 msgid "TeX Code|X"
8671 msgstr "TeX kodea|X"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Program Listing"
8676 msgstr "Programaren hasieratzea"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8679 msgid "Ordinary Quote|Q"
8680 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8683 msgid "Single Quote|S"
8684 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8687 msgid "Phonetic Symbols|y"
8688 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Protected Space|P"
8693 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Horizontal Fill|F"
8698 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Horizontal Line|L"
8703 msgstr "Marra horizontala"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Vertical Space...|V"
8708 msgstr "Tarte bertikala..."
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Hyphenation Point|H"
8713 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Line Break|B"
8718 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Page Break|a"
8723 msgstr "Orri-jauzia"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Clear Page|C"
8728 msgstr "Laster-markak|L"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8731 msgid "Clear Double Page|D"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8735 msgid "Numbered Formula|N"
8736 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Aligned Environment|l"
8741 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8744 #, fuzzy
8745 msgid "AlignedAt Environment|v"
8746 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Gathered Environment|h"
8751 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Delimiters|r"
8756 msgstr "Matematika mugatzailea"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Matrix|x"
8761 msgstr "Matematika matrizea"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Toggle Math Panels"
8766 msgstr "Matematikako panela"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8769 msgid "Text Wrap Float|W"
8770 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8773 msgid "External Material...|M"
8774 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8777 msgid "Child Document...|d"
8778 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8781 msgid "LyX Note|N"
8782 msgstr "LyX oharra|o"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8785 msgid "Comment|C"
8786 msgstr "Iruzkina|I"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8789 msgid "Greyed Out|G"
8790 msgstr "Grisa|G"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8793 msgid "Change Tracking|C"
8794 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8797 msgid "Start Appendix Here|A"
8798 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Compressed|m"
8803 msgstr "Konprimituak|K"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8806 msgid "Settings...|S"
8807 msgstr "Ezarpenak...|E"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8810 msgid "Accept Change|A"
8811 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8814 msgid "Reject Change|R"
8815 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8818 msgid "Accept All Changes|c"
8819 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8822 msgid "Reject All Changes|e"
8823 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8826 msgid "Next Change|C"
8827 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Next Cross-Reference|R"
8832 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Clear Bookmarks|C"
8837 msgstr "Laster-markak|L"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8840 msgid "Thesaurus...|T"
8841 msgstr "Sinonimoak...|S"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8844 msgid "TeX Information|I"
8845 msgstr "TeX informazioa|X"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8848 msgid "New document"
8849 msgstr "Dokumentu berria"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8852 msgid "Open document"
8853 msgstr "Ireki dokumentua"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8856 msgid "Save document"
8857 msgstr "Gorde dokumentua"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8860 msgid "Print document"
8861 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8864 msgid "Check spelling"
8865 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8868 msgid "Undo"
8869 msgstr "Desegin"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8872 msgid "Redo"
8873 msgstr "Berregin"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8876 msgid "Find and replace"
8877 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8880 msgid "Toggle emphasis"
8881 msgstr "Txandakatu enfasia"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8884 msgid "Toggle noun"
8885 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8888 msgid "Apply last"
8889 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8892 msgid "Insert math"
8893 msgstr "Txertatu matematika"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8896 msgid "Insert graphics"
8897 msgstr "Txertatu irudiak"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8900 msgid "Insert table"
8901 msgstr "Txertatu taula"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Toggle Outline"
8906 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Toggle Math Toolbar"
8911 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Toggle Table Toolbar"
8916 msgstr "Txandakatu &guztiak"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Extra"
8921 msgstr "gehigarria"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8924 msgid "Numbered list"
8925 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8928 msgid "Itemized list"
8929 msgstr "Elementuen zerrenda"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8932 msgid "Increase depth"
8933 msgstr "Handitu sakonera"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8936 msgid "Decrease depth"
8937 msgstr "Txikitu sakonera"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8940 msgid "Insert figure float"
8941 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8944 msgid "Insert table float"
8945 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8948 msgid "Insert label"
8949 msgstr "Txertatu etiketa"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8952 msgid "Insert cross-reference"
8953 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8956 msgid "Insert citation"
8957 msgstr "Txertatu zitazioa"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8960 msgid "Insert index entry"
8961 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Insert nomenclature entry"
8966 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8969 msgid "Insert footnote"
8970 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8973 msgid "Insert margin note"
8974 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8977 msgid "Insert note"
8978 msgstr "Txertatu oharra"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8981 msgid "Insert URL"
8982 msgstr "Txertatu URLa"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Insert TeX code"
8987 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8990 msgid "Include file"
8991 msgstr "Txertatu fitxategia"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8994 msgid "Text style"
8995 msgstr "TeX estiloa"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8998 msgid "Paragraph settings"
8999 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9002 msgid "Add row"
9003 msgstr "Gehitu errenkada"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9006 msgid "Add column"
9007 msgstr "Gehitu zutabea"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9010 msgid "Delete row"
9011 msgstr "Ezabatu errenkada"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9014 msgid "Delete column"
9015 msgstr "Ezabatu zutabea"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9018 msgid "Set top line"
9019 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9022 msgid "Set bottom line"
9023 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9026 msgid "Set left line"
9027 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9030 msgid "Set right line"
9031 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9034 msgid "Set all lines"
9035 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9038 msgid "Unset all lines"
9039 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9042 msgid "Align left"
9043 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9046 msgid "Align center"
9047 msgstr "Lerrokatu erdian"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9050 msgid "Align right"
9051 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9054 msgid "Align top"
9055 msgstr "Lerrokatu goian"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9058 msgid "Align middle"
9059 msgstr "Lerrokatu erdian"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9062 msgid "Align bottom"
9063 msgstr "Lerrokatu behean"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9066 msgid "Rotate cell"
9067 msgstr "Biratu gelaxka"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9070 msgid "Rotate table"
9071 msgstr "Biratu taula"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9074 msgid "Set multi-column"
9075 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Math"
9080 msgstr "Matematikak"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9083 msgid "Set display mode"
9084 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9087 msgid "Subscript"
9088 msgstr "Azpindizea"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9091 msgid "Superscript"
9092 msgstr "Goi-indizea"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9095 msgid "Insert square root"
9096 msgstr "Txertatu erro karratua"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9099 msgid "Insert root"
9100 msgstr "Txertatu erroa"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Insert standard fraction"
9105 msgstr "Txertatu zatikia"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9108 msgid "Insert sum"
9109 msgstr "Txertatu batuketa"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9112 msgid "Insert integral"
9113 msgstr "Txertatu integrala"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9116 msgid "Insert product"
9117 msgstr "Txertatu biderketa"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9120 msgid "Insert ( )"
9121 msgstr "Txertatu ( )"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9124 msgid "Insert [ ]"
9125 msgstr "Txertatu [ ]"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9128 msgid "Insert { }"
9129 msgstr "Txertatu { }"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Insert delimiters"
9134 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9137 msgid "Insert matrix"
9138 msgstr "Txertatu matrizea"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9141 msgid "Insert cases environment"
9142 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Command Buffer"
9147 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Review"
9152 msgstr "berraztertu"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9155 msgid "Track changes"
9156 msgstr "Aldaketen aztarna"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9159 msgid "Show changes in output"
9160 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9163 msgid "Next change"
9164 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9167 msgid "Accept change"
9168 msgstr "Onartu aldaketa"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9171 msgid "Reject change"
9172 msgstr "Baztertu aldaketa"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9175 msgid "Merge changes"
9176 msgstr "Batu aldaketak"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9179 msgid "Accept all changes"
9180 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9183 msgid "Reject all changes"
9184 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9187 msgid "Next note"
9188 msgstr "Hurrengo oharra"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9191 #, fuzzy
9192 msgid "View/Update"
9193 msgstr "Gorde dokumentua"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9196 #, fuzzy
9197 msgid "View DVI"
9198 msgstr "Ikusi|I"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Update DVI"
9203 msgstr "&Eguneratu"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9206 msgid "View PDF (pdflatex)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9210 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9214 #, fuzzy
9215 msgid "View PostScript"
9216 msgstr "Post Scriptum:"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Update PostScript"
9221 msgstr "Post Scriptum:"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Math Panels"
9226 msgstr "Matematikako panela"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Math Spacings"
9231 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Roots"
9236 msgstr "oina"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Styles"
9241 msgstr "Estiloa"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Fractions"
9246 msgstr "LyX: frakzioak"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9250 msgid "Fonts"
9251 msgstr "Letra-tipoak"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Functions"
9256 msgstr "&Funtzioak"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9259 msgid "arccos"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9263 #, fuzzy
9264 msgid "arcsin"
9265 msgstr "albo"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9268 #, fuzzy
9269 msgid "arctan"
9270 msgstr "Katalana"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9273 #, fuzzy
9274 msgid "arg"
9275 msgstr "Handia"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9278 msgid "bmod"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9282 msgid "cos"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9286 #, fuzzy
9287 msgid "cosh"
9288 msgstr "Eskoziera"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9291 #, fuzzy
9292 msgid "cot"
9293 msgstr "auk."
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9296 #, fuzzy
9297 msgid "coth"
9298 msgstr "Eskoziera"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9301 #, fuzzy
9302 msgid "csc"
9303 msgstr "cc"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9306 msgid "deg"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9310 #, fuzzy
9311 msgid "det"
9312 msgstr "lehenetsia"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9315 #, fuzzy
9316 msgid "dim"
9317 msgstr "Ertaina"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9320 #, fuzzy
9321 msgid "exp"
9322 msgstr "ex"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9325 msgid "gcd"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9329 #, fuzzy
9330 msgid "hom"
9331 msgstr "teorema"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9334 #, fuzzy
9335 msgid "inf"
9336 msgstr "in"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9339 #, fuzzy
9340 msgid "ker"
9341 msgstr "Hizlaria"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9344 msgid "lg"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9348 #, fuzzy
9349 msgid "lim"
9350 msgstr "Aldarrikapena"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9353 msgid "liminf"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9357 msgid "limsup"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9361 msgid "ln"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9365 #, fuzzy
9366 msgid "log"
9367 msgstr "&Globala"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9370 #, fuzzy
9371 msgid "max"
9372 msgstr "Faxa"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9375 #, fuzzy
9376 msgid "min"
9377 msgstr "in"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9380 #, fuzzy
9381 msgid "sec"
9382 msgstr "GehituAtal"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9385 #, fuzzy
9386 msgid "sin"
9387 msgstr "in"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9390 #, fuzzy
9391 msgid "sinh"
9392 msgstr "in"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9395 #, fuzzy
9396 msgid "sup"
9397 msgstr "sp"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9400 #, fuzzy
9401 msgid "tan"
9402 msgstr "eta"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9405 #, fuzzy
9406 msgid "tanh"
9407 msgstr "Adarra"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Pr"
9412 msgstr "Gehigarria"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Spacings"
9417 msgstr "&Tartea:"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Thin space\t\\,"
9422 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Medium space\t\\:"
9427 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Thick space\t\\;"
9432 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9437 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9442 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Negative space\t\\!"
9447 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Square root\t\\sqrt"
9452 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Other root\t\\root"
9457 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9462 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9467 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9472 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9477 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Standard\t\\frac"
9482 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9485 #, fuzzy
9486 msgid "No hor. line\t\\atop"
9487 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9492 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9497 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9502 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Binomial\t\\choose"
9507 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Roman\t\\mathrm"
9512 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Bold\t\\mathbf"
9517 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9522 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9527 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Italic\t\\mathit"
9532 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9537 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9542 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9547 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9552 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9557 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9560 msgid "Dots"
9561 msgstr "Puntuak"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9564 #, fuzzy
9565 msgid "ldots"
9566 msgstr "Puntuak"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9569 #, fuzzy
9570 msgid "cdots"
9571 msgstr "Puntuak"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9574 #, fuzzy
9575 msgid "vdots"
9576 msgstr "Puntuak"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9579 #, fuzzy
9580 msgid "ddots"
9581 msgstr "Puntuak"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Frame Decorations"
9586 msgstr "Marko-apaingarriak"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9589 #, fuzzy
9590 msgid "hat"
9591 msgstr "Kapitulua"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9594 #, fuzzy
9595 msgid "tilde"
9596 msgstr "Fitxategia"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9599 msgid "bar"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9603 #, fuzzy
9604 msgid "grave"
9605 msgstr "berdea"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9608 #, fuzzy
9609 msgid "dot"
9610 msgstr "auk."
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9613 msgid "check"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9617 msgid "widehat"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9621 msgid "widetilde"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9625 msgid "vec"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9629 #, fuzzy
9630 msgid "acute"
9631 msgstr "Data"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9634 #, fuzzy
9635 msgid "ddot"
9636 msgstr "dd"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9639 #, fuzzy
9640 msgid "breve"
9641 msgstr "Aurrebista"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9644 #, fuzzy
9645 msgid "overline"
9646 msgstr "Esloveniera"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9649 msgid "overbrace"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9653 #, fuzzy
9654 msgid "overleftarrow"
9655 msgstr "Ezabatu errenkada"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9658 msgid "overrightarrow"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9662 msgid "overleftrightarrow"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9666 #, fuzzy
9667 msgid "overset"
9668 msgstr "Berrezarri"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9671 #, fuzzy
9672 msgid "underline"
9673 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9676 #, fuzzy
9677 msgid "underbrace"
9678 msgstr "Azpimarratua"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9681 msgid "underleftarrow"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9685 msgid "underrightarrow"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9689 msgid "underleftrightarrow"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9693 #, fuzzy
9694 msgid "underset"
9695 msgstr "Bertsoa"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9698 msgid "Arrows"
9699 msgstr "Geziak"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9702 #, fuzzy
9703 msgid "leftarrow"
9704 msgstr "Ezabatu errenkada"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9707 msgid "rightarrow"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9711 msgid "downarrow"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9715 #, fuzzy
9716 msgid "uparrow"
9717 msgstr "Gezia"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9720 msgid "updownarrow"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9724 msgid "leftrightarrow"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Leftarrow"
9730 msgstr "Ezkerrean"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Rightarrow"
9735 msgstr "EskuinGoiburua"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9738 msgid "Downarrow"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Uparrow"
9744 msgstr "Gezia"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9747 msgid "Updownarrow"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9751 msgid "Leftrightarrow"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9755 msgid "Longleftrightarrow"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9759 msgid "Longleftarrow"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9763 msgid "Longrightarrow"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9767 msgid "longleftrightarrow"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9771 msgid "longleftarrow"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9775 msgid "longrightarrow"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9779 msgid "leftharpoondown"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9783 msgid "rightharpoondown"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9787 #, fuzzy
9788 msgid "mapsto"
9789 msgstr "Epigrafea"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9792 msgid "longmapsto"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9796 #, fuzzy
9797 msgid "nwarrow"
9798 msgstr "Gezia"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9801 #, fuzzy
9802 msgid "nearrow"
9803 msgstr "Gezia"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9806 msgid "leftharpoonup"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9810 msgid "rightharpoonup"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9814 msgid "hookleftarrow"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9818 msgid "hookrightarrow"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9822 #, fuzzy
9823 msgid "swarrow"
9824 msgstr "Gezia"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9827 #, fuzzy
9828 msgid "searrow"
9829 msgstr "Gezia"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9832 msgid "rightleftharpoons"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9836 msgid "Operators"
9837 msgstr "Eragileak"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9840 msgid "pm"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9844 #, fuzzy
9845 msgid "cap"
9846 msgstr "Ebakina"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9849 #, fuzzy
9850 msgid "diamond"
9851 msgstr "eta"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9854 #, fuzzy
9855 msgid "oplus"
9856 msgstr "Zutabeak"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9859 #, fuzzy
9860 msgid "mp"
9861 msgstr "Enfasia"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9864 msgid "cup"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9868 msgid "bigtriangleup"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9872 #, fuzzy
9873 msgid "ominus"
9874 msgstr "minuturo"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9877 msgid "times"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9881 #, fuzzy
9882 msgid "uplus"
9883 msgstr "Irteera"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9886 msgid "bigtriangledown"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9890 #, fuzzy
9891 msgid "otimes"
9892 msgstr "Kopiak"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9895 msgid "div"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9899 #, fuzzy
9900 msgid "sqcap"
9901 msgstr "Ebakina"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9904 #, fuzzy
9905 msgid "triangleright"
9906 msgstr "Guztirako altuera"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9909 #, fuzzy
9910 msgid "oslash"
9911 msgstr "Poloniera"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9914 msgid "cdot"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9918 msgid "sqcup"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9922 msgid "triangleleft"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9926 #, fuzzy
9927 msgid "odot"
9928 msgstr "oina"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9931 msgid "star"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9935 #, fuzzy
9936 msgid "vee"
9937 msgstr "Esloveniera"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9940 #, fuzzy
9941 msgid "amalg"
9942 msgstr "Helb. el."
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9945 msgid "bigcirc"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9949 #, fuzzy
9950 msgid "setminus"
9951 msgstr "minuturo"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9954 msgid "wedge"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9958 #, fuzzy
9959 msgid "dagger"
9960 msgstr "Handiagoa"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9963 #, fuzzy
9964 msgid "circ"
9965 msgstr "cc"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9968 #, fuzzy
9969 msgid "bullet"
9970 msgstr "Buletak"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9973 #, fuzzy
9974 msgid "wr"
9975 msgstr "doitu: "
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9978 #, fuzzy
9979 msgid "ddagger"
9980 msgstr "Handiagoa"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9983 msgid "Relations"
9984 msgstr "Erlazioak"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9987 msgid "leq"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9991 msgid "geq"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9995 msgid "equiv"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9999 #, fuzzy
10000 msgid "models"
10001 msgstr "Kodea"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10004 #, fuzzy
10005 msgid "prec"
10006 msgstr "pc"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10009 #, fuzzy
10010 msgid "succ"
10011 msgstr "cc"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10014 msgid "sim"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10018 msgid "perp"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10022 #, fuzzy
10023 msgid "preceq"
10024 msgstr "babestua"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10027 msgid "succeq"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10031 msgid "simeq"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10035 msgid "mid"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10039 #, fuzzy
10040 msgid "ll"
10041 msgstr "&Guztia"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10044 msgid "gg"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10048 msgid "asymp"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10052 #, fuzzy
10053 msgid "parallel"
10054 msgstr "Aldakorra"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10057 #, fuzzy
10058 msgid "subset"
10059 msgstr "Azpiazpiatala"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10062 msgid "supset"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10066 #, fuzzy
10067 msgid "approx"
10068 msgstr "Parbox"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10071 #, fuzzy
10072 msgid "smile"
10073 msgstr "Fitxategia"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10076 msgid "subseteq"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10080 msgid "supseteq"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10084 #, fuzzy
10085 msgid "cong"
10086 msgstr "aktibatuta"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10089 #, fuzzy
10090 msgid "frown"
10091 msgstr "Herria"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10094 msgid "sqsubseteq"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10098 msgid "sqsupseteq"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10102 #, fuzzy
10103 msgid "doteq"
10104 msgstr "oharra"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10107 msgid "neq"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10111 msgid "in"
10112 msgstr "in"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10115 msgid "ni"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10119 #, fuzzy
10120 msgid "propto"
10121 msgstr "auk."
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10124 #, fuzzy
10125 msgid "notin"
10126 msgstr "oharra"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10129 msgid "vdash"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10133 msgid "dashv"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10137 #, fuzzy
10138 msgid "bowtie"
10139 msgstr "oharra"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10142 msgid "alpha"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10146 msgid "beta"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10150 #, fuzzy
10151 msgid "gamma"
10152 msgstr "Lema"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10155 #, fuzzy
10156 msgid "delta"
10157 msgstr "lehenetsia"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10160 #, fuzzy
10161 msgid "epsilon"
10162 msgstr "Bertsioa"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10165 msgid "varepsilon"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10169 msgid "zeta"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10173 #, fuzzy
10174 msgid "eta"
10175 msgstr "Magenta"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10178 #, fuzzy
10179 msgid "theta"
10180 msgstr "testua"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10183 #, fuzzy
10184 msgid "vartheta"
10185 msgstr "Parentesikoa"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10188 #, fuzzy
10189 msgid "iota"
10190 msgstr "Biratu"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10193 msgid "kappa"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10197 msgid "lambda"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10201 msgid "mu"
10202 msgstr "mu"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10205 msgid "nu"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10209 #, fuzzy
10210 msgid "xi"
10211 msgstr "x"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10214 msgid "pi"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10218 msgid "varpi"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10222 msgid "rho"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10226 msgid "sigma"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10230 msgid "varsigma"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10234 #, fuzzy
10235 msgid "tau"
10236 msgstr "Egoera"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10239 #, fuzzy
10240 msgid "upsilon"
10241 msgstr "Galdera"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10244 msgid "phi"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10248 msgid "varphi"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10252 msgid "chi"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10256 #, fuzzy
10257 msgid "psi"
10258 msgstr "ps"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10261 #, fuzzy
10262 msgid "omega"
10263 msgstr "Erromatarra"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Gamma"
10268 msgstr "Lema"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Delta"
10273 msgstr "E&zabatu"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Theta"
10278 msgstr "Thailandiera"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Lambda"
10283 msgstr "Herrialdea"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10286 msgid "Xi"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10290 msgid "Pi"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Sigma"
10296 msgstr "Txikia"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10299 msgid "Upsilon"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10303 msgid "Phi"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10307 msgid "Psi"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10311 msgid "Omega"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10315 msgid "Miscellaneous"
10316 msgstr "Hainbat"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10319 #, fuzzy
10320 msgid "nabla"
10321 msgstr "&Taula luzea"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10324 #, fuzzy
10325 msgid "partial"
10326 msgstr "Aldakorra"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10329 #, fuzzy
10330 msgid "infty"
10331 msgstr "Ttipi-ttipia"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10334 msgid "prime"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10338 #, fuzzy
10339 msgid "ell"
10340 msgstr "hspell"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10343 #, fuzzy
10344 msgid "emptyset"
10345 msgstr "hutsik"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10348 #, fuzzy
10349 msgid "exists"
10350 msgstr "Eskerrona"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10353 #, fuzzy
10354 msgid "forall"
10355 msgstr "Normala"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10358 #, fuzzy
10359 msgid "imath"
10360 msgstr "matematika"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10363 #, fuzzy
10364 msgid "jmath"
10365 msgstr "matematika"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Re"
10370 msgstr "Gorria"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Im"
10375 msgstr "Elementuak"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10378 #, fuzzy
10379 msgid "aleph"
10380 msgstr "Sakonera"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10383 #, fuzzy
10384 msgid "wp"
10385 msgstr "doitu: "
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10388 #, fuzzy
10389 msgid "hbar"
10390 msgstr "sakonera-barra"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10393 #, fuzzy
10394 msgid "angle"
10395 msgstr "Bakuna"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10398 #, fuzzy
10399 msgid "top"
10400 msgstr "Utopia"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10403 #, fuzzy
10404 msgid "bot"
10405 msgstr "auk."
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Vert"
10410 msgstr "Bertsoa"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10413 msgid "neg"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10417 #, fuzzy
10418 msgid "flat"
10419 msgstr "mugikorra: "
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10422 #, fuzzy
10423 msgid "natural"
10424 msgstr "Sinadura"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10427 msgid "sharp"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10431 msgid "surd"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10435 #, fuzzy
10436 msgid "triangle"
10437 msgstr "Bakuna"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10440 msgid "diamondsuit"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10444 #, fuzzy
10445 msgid "heartsuit"
10446 msgstr "heredatua"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10449 msgid "clubsuit"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10453 msgid "spadesuit"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10457 msgid "textrm \\AA"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10461 #, fuzzy
10462 msgid "textrm \\O"
10463 msgstr "testua"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10466 msgid "mathcircumflex"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10470 #, fuzzy
10471 msgid "_"
10472 msgstr "_/"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10475 #, fuzzy
10476 msgid "mathrm T"
10477 msgstr "mat. markoa"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10480 #, fuzzy
10481 msgid "mathbb N"
10482 msgstr "matematika"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10485 #, fuzzy
10486 msgid "mathbb Z"
10487 msgstr "matematika"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10490 #, fuzzy
10491 msgid "mathbb Q"
10492 msgstr "matematika"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10495 #, fuzzy
10496 msgid "mathbb R"
10497 msgstr "matematika"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10500 #, fuzzy
10501 msgid "mathbb C"
10502 msgstr "matematika"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10505 #, fuzzy
10506 msgid "mathbb H"
10507 msgstr "matematika"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10510 #, fuzzy
10511 msgid "mathcal F"
10512 msgstr "matematika"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10515 #, fuzzy
10516 msgid "mathcal L"
10517 msgstr "matematika"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10520 #, fuzzy
10521 msgid "mathcal H"
10522 msgstr "matematika"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10525 #, fuzzy
10526 msgid "mathcal O"
10527 msgstr "matematika"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10530 #, fuzzy
10531 msgid "phantom"
10532 msgstr "Esperantoa"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10535 msgid "vphantom"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10539 msgid "hphantom"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Big Operators"
10545 msgstr "Eragile handiak"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10548 #, fuzzy
10549 msgid "intop"
10550 msgstr "Lerrokatu goian"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10553 #, fuzzy
10554 msgid "int"
10555 msgstr "in"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10558 #, fuzzy
10559 msgid "iintop"
10560 msgstr "Lerrokatu goian"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10563 #, fuzzy
10564 msgid "iint"
10565 msgstr "in"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10568 #, fuzzy
10569 msgid "iiintop"
10570 msgstr "Lerrokatu goian"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10573 msgid "iiint"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10577 msgid "iiiintop"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10581 msgid "iiiint"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10585 msgid "dotsintop"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10589 msgid "dotsint"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10593 #, fuzzy
10594 msgid "ointop"
10595 msgstr "Kontua"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10598 #, fuzzy
10599 msgid "oint"
10600 msgstr "in"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10603 #, fuzzy
10604 msgid "oiintop"
10605 msgstr "Kontua"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10608 #, fuzzy
10609 msgid "oiint"
10610 msgstr "Letra-tipoak"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10613 msgid "ointctrclockwiseop"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10617 msgid "ointctrclockwise"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10621 msgid "ointclockwiseop"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10625 msgid "ointclockwise"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10629 #, fuzzy
10630 msgid "sqintop"
10631 msgstr "Lerrokatu goian"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10634 msgid "sqint"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10638 msgid "sqiintop"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10642 msgid "sqiint"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10646 msgid "sum"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10650 #, fuzzy
10651 msgid "prod"
10652 msgstr "babestua"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10655 msgid "coprod"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10659 msgid "bigsqcup"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10663 msgid "bigotimes"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10667 msgid "bigodot"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10671 msgid "bigoplus"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10675 msgid "bigcap"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10679 msgid "bigcup"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10683 msgid "biguplus"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10687 msgid "bigvee"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10691 msgid "bigwedge"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10695 msgid "AMS Miscellaneous"
10696 msgstr "AMS hainbat"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10699 msgid "digamma"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10703 msgid "varkappa"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10707 #, fuzzy
10708 msgid "beth"
10709 msgstr "Sakonera"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10712 #, fuzzy
10713 msgid "daleth"
10714 msgstr "lehenetsia"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10717 msgid "gimel"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10721 msgid "ulcorner"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10725 msgid "urcorner"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10729 #, fuzzy
10730 msgid "llcorner"
10731 msgstr "Ertz guztiak"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10734 msgid "lrcorner"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10738 msgid "hslash"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10742 #, fuzzy
10743 msgid "vartriangle"
10744 msgstr "Aldakorra"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10747 msgid "triangledown"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10751 #, fuzzy
10752 msgid "square"
10753 msgstr "Euskara"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10756 #, fuzzy
10757 msgid "lozenge"
10758 msgstr "Esloveniera"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10761 msgid "circledS"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10765 msgid "measuredangle"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10769 #, fuzzy
10770 msgid "nexists"
10771 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10774 msgid "mho"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Finv"
10780 msgstr "in"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Game"
10785 msgstr "Izena"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10788 msgid "Bbbk"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10792 msgid "backprime"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10796 msgid "varnothing"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10800 msgid "blacktriangle"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10804 msgid "blacktriangledown"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10808 #, fuzzy
10809 msgid "blacksquare"
10810 msgstr "beltza"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10813 msgid "blacklozenge"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10817 msgid "bigstar"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10821 msgid "sphericalangle"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10825 #, fuzzy
10826 msgid "complement"
10827 msgstr "iruzkina"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10830 #, fuzzy
10831 msgid "eth"
10832 msgstr "Sakonera"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10835 msgid "diagup"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10839 msgid "diagdown"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10843 #, fuzzy
10844 msgid "AMS Arrows"
10845 msgstr "AMS geziak"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10848 msgid "dashleftarrow"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10852 msgid "dashrightarrow"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10856 msgid "leftleftarrows"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10860 msgid "leftrightarrows"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10864 msgid "rightrightarrows"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10868 msgid "rightleftarrows"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Lleftarrow"
10874 msgstr "Ezabatu errenkada"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Rrightarrow"
10879 msgstr "EskuinGoiburua"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10882 msgid "twoheadleftarrow"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10886 msgid "twoheadrightarrow"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10890 msgid "leftarrowtail"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10894 msgid "rightarrowtail"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10898 msgid "looparrowleft"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10902 #, fuzzy
10903 msgid "looparrowright"
10904 msgstr "Copyright"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10907 msgid "curvearrowleft"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10911 msgid "curvearrowright"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10915 msgid "circlearrowleft"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10919 msgid "circlearrowright"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10923 msgid "Lsh"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10927 msgid "Rsh"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10931 #, fuzzy
10932 msgid "upuparrows"
10933 msgstr "Geziak"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10936 msgid "downdownarrows"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10940 msgid "upharpoonleft"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10944 msgid "upharpoonright"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10948 msgid "downharpoonleft"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10952 msgid "downharpoonright"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10956 msgid "leftrightharpoons"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10960 msgid "rightsquigarrow"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10964 msgid "leftrightsquigarrow"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10968 #, fuzzy
10969 msgid "nleftarrow"
10970 msgstr "Ezabatu errenkada"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10973 msgid "nrightarrow"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10977 msgid "nleftrightarrow"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10981 msgid "nLeftarrow"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10985 #, fuzzy
10986 msgid "nRightarrow"
10987 msgstr "EskuinGoiburua"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10990 msgid "nLeftrightarrow"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10994 msgid "multimap"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10998 #, fuzzy
10999 msgid "AMS Relations"
11000 msgstr "AMS erlazioak"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11003 msgid "leqq"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11007 msgid "geqq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11011 msgid "leqslant"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11015 msgid "geqslant"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11019 msgid "eqslantless"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11023 msgid "eqslantgtr"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11027 msgid "lesssim"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11031 msgid "gtrsim"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11035 msgid "lessapprox"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11039 msgid "gtrapprox"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11043 msgid "approxeq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11047 #, fuzzy
11048 msgid "triangleq"
11049 msgstr "Bakuna"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11052 msgid "lessdot"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11056 msgid "gtrdot"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11060 msgid "lll"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11064 msgid "ggg"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11068 msgid "lessgtr"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11072 #, fuzzy
11073 msgid "gtrless"
11074 msgstr "Marko gabe"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11077 msgid "lesseqgtr"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11081 #, fuzzy
11082 msgid "gtreqless"
11083 msgstr "Marko gabe"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11086 msgid "lesseqqgtr"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11090 #, fuzzy
11091 msgid "gtreqqless"
11092 msgstr "Marko gabe"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11095 msgid "eqcirc"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11099 msgid "circeq"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11103 msgid "thicksim"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11107 msgid "thickapprox"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11111 #, fuzzy
11112 msgid "backsim"
11113 msgstr "beltza"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11116 msgid "backsimeq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11120 msgid "subseteqq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11124 msgid "supseteqq"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Subset"
11130 msgstr "Gaia"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Supset"
11135 msgstr "Azpiatala"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11138 msgid "sqsubset"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11142 msgid "sqsupset"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11146 msgid "preccurlyeq"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11150 msgid "succcurlyeq"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11154 msgid "curlyeqprec"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11158 msgid "curlyeqsucc"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11162 msgid "precsim"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11166 msgid "succsim"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11170 msgid "precapprox"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11174 msgid "succapprox"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11178 msgid "vartriangleleft"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11182 #, fuzzy
11183 msgid "vartriangleright"
11184 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11187 msgid "trianglelefteq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11191 msgid "trianglerighteq"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11195 #, fuzzy
11196 msgid "bumpeq"
11197 msgstr "urdina"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Bumpeq"
11202 msgstr "Urdina"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11205 msgid "doteqdot"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11209 msgid "risingdotseq"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11213 msgid "fallingdotseq"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11217 #, fuzzy
11218 msgid "vDash"
11219 msgstr "Daniera"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11222 msgid "Vvdash"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11226 msgid "Vdash"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11230 msgid "shortmid"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11234 msgid "shortparallel"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11238 #, fuzzy
11239 msgid "smallsmile"
11240 msgstr "Ttipia"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11243 msgid "smallfrown"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11247 msgid "blacktriangleleft"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11251 msgid "blacktriangleright"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11255 #, fuzzy
11256 msgid "because"
11257 msgstr "Txikitu"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11260 #, fuzzy
11261 msgid "therefore"
11262 msgstr "teorema"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11265 msgid "backepsilon"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11269 msgid "varpropto"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11273 msgid "between"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11277 msgid "pitchfork"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11281 #, fuzzy
11282 msgid "AMS Negative Relations"
11283 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11286 #, fuzzy
11287 msgid "nless"
11288 msgstr "Zentzugabea."
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11291 #, fuzzy
11292 msgid "ngtr"
11293 msgstr "Sarrera"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11296 #, fuzzy
11297 msgid "nleq"
11298 msgstr "Bakuna"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11301 #, fuzzy
11302 msgid "ngeq"
11303 msgstr "Bakuna"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11306 msgid "nleqslant"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11310 msgid "ngeqslant"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11314 msgid "nleqq"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11318 msgid "ngeqq"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11322 msgid "lneq"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11326 #, fuzzy
11327 msgid "gneq"
11328 msgstr "Ez ikusi egin"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11331 msgid "lneqq"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11335 msgid "gneqq"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11339 #, fuzzy
11340 msgid "lvertneqq"
11341 msgstr "Esloveniera"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11344 msgid "gvertneqq"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11348 #, fuzzy
11349 msgid "lnsim"
11350 msgstr "Aldarrikapena"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11353 msgid "gnsim"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11357 msgid "lnapprox"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11361 msgid "gnapprox"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11365 msgid "nprec"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11369 msgid "nsucc"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11373 #, fuzzy
11374 msgid "npreceq"
11375 msgstr "babestua"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11378 msgid "nsucceq"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11382 msgid "precnsim"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11386 msgid "succnsim"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11390 msgid "precnapprox"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11394 msgid "succnapprox"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11398 #, fuzzy
11399 msgid "subsetneq"
11400 msgstr "Azpiazpiatala"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11403 msgid "supsetneq"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11407 #, fuzzy
11408 msgid "subsetneqq"
11409 msgstr "Azpiazpiatala"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11412 msgid "supsetneqq"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11416 msgid "nsubseteq"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11420 msgid "nsupseteq"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11424 msgid "nsupseteqq"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11428 msgid "nvdash"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11432 #, fuzzy
11433 msgid "nvDash"
11434 msgstr "Daniera"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11437 #, fuzzy
11438 msgid "nVDash"
11439 msgstr "Daniera"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11442 msgid "varsubsetneq"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11446 msgid "varsupsetneq"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11450 msgid "varsubsetneqq"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11454 msgid "varsupsetneqq"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11458 msgid "ntriangleleft"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11462 #, fuzzy
11463 msgid "ntriangleright"
11464 msgstr "Guztirako altuera"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11467 msgid "ntrianglelefteq"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11471 msgid "ntrianglerighteq"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11475 #, fuzzy
11476 msgid "ncong"
11477 msgstr "bat ere ez"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11480 msgid "nsim"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11484 msgid "nmid"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11488 msgid "nshortmid"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11492 msgid "nparallel"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11496 msgid "nshortparallel"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11500 #, fuzzy
11501 msgid "AMS Operators"
11502 msgstr "AMS eragileak"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11505 msgid "dotplus"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11509 msgid "smallsetminus"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Cap"
11515 msgstr "Epigrafea"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Cup"
11520 msgstr "Ebaki"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11523 #, fuzzy
11524 msgid "barwedge"
11525 msgstr "Handia"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11528 msgid "veebar"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11532 #, fuzzy
11533 msgid "doublebarwedge"
11534 msgstr "bikoitza"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11537 #, fuzzy
11538 msgid "boxminus"
11539 msgstr "minuturo"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11542 msgid "boxtimes"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11546 #, fuzzy
11547 msgid "boxdot"
11548 msgstr "oina"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11551 msgid "boxplus"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11555 #, fuzzy
11556 msgid "divideontimes"
11557 msgstr "GardenkiEdukiak"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11560 msgid "ltimes"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11564 #, fuzzy
11565 msgid "rtimes"
11566 msgstr "Britainiera"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11569 msgid "leftthreetimes"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11573 msgid "rightthreetimes"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11577 msgid "curlywedge"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11581 msgid "curlyvee"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11585 msgid "circleddash"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11589 msgid "circledast"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11593 msgid "circledcirc"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11597 #, fuzzy
11598 msgid "centerdot"
11599 msgstr "Erdian"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11602 #, fuzzy
11603 msgid "intercal"
11604 msgstr "Hitzez hitz"
11605
11606 #: src/Buffer.cpp:230
11607 msgid "Could not remove temporary directory"
11608 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:231
11611 #, c-format
11612 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11613 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11614
11615 #: src/Buffer.cpp:402
11616 msgid "Unknown document class"
11617 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11618
11619 #: src/Buffer.cpp:403
11620 #, c-format
11621 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11622 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11625 #, c-format
11626 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11627 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11628
11629 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11630 msgid "Document header error"
11631 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:473
11634 msgid "\\begin_header is missing"
11635 msgstr "\\begin_header falta da"
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:493
11638 msgid "\\begin_document is missing"
11639 msgstr "\\begin_document falta da"
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:504
11642 msgid "Can't load document class"
11643 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:505
11646 #, fuzzy, c-format
11647 msgid ""
11648 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11649 msgstr ""
11650 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11651
11652 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11653 #: src/BufferView.cpp:913
11654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11658 msgid ""
11659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11660 "xcolor/soul are installed.\n"
11661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11662 "LaTeX preamble."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11666 msgid ""
11667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11668 "xcolor and soul are not installed.\n"
11669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11670 "LaTeX preamble."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11674 msgid "Document could not be read"
11675 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11678 #, c-format
11679 msgid "%1$s could not be read."
11680 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11681
11682 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11683 msgid "Document format failure"
11684 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11685
11686 #: src/Buffer.cpp:677
11687 #, c-format
11688 msgid "%1$s is not a LyX document."
11689 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11690
11691 #: src/Buffer.cpp:701
11692 msgid "Conversion failed"
11693 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11694
11695 #: src/Buffer.cpp:702
11696 #, fuzzy, c-format
11697 msgid ""
11698 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11699 "it could not be created."
11700 msgstr ""
11701 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11702 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11703
11704 #: src/Buffer.cpp:711
11705 msgid "Conversion script not found"
11706 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11707
11708 #: src/Buffer.cpp:712
11709 #, fuzzy, c-format
11710 msgid ""
11711 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11712 "could not be found."
11713 msgstr ""
11714 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11715 "aurkitu."
11716
11717 #: src/Buffer.cpp:733
11718 msgid "Conversion script failed"
11719 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11720
11721 #: src/Buffer.cpp:734
11722 #, fuzzy, c-format
11723 msgid ""
11724 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11725 "convert it."
11726 msgstr ""
11727 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11728 "du hau bihurtzean."
11729
11730 #: src/Buffer.cpp:749
11731 #, c-format
11732 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11733 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:785
11736 msgid "Backup failure"
11737 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11738
11739 #: src/Buffer.cpp:786
11740 #, fuzzy, c-format
11741 msgid ""
11742 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11743 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11744 msgstr ""
11745 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11746 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11747
11748 #: src/Buffer.cpp:919
11749 msgid "Encoding error"
11750 msgstr "Kodeketako errorea"
11751
11752 #: src/Buffer.cpp:920
11753 #, fuzzy
11754 msgid ""
11755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11756 "chosen encoding.\n"
11757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11758 msgstr ""
11759 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11760 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:1198
11763 msgid "Running chktex..."
11764 msgstr "chktex exekutatzen..."
11765
11766 #: src/Buffer.cpp:1211
11767 msgid "chktex failure"
11768 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11769
11770 #: src/Buffer.cpp:1212
11771 msgid "Could not run chktex successfully."
11772 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11773
11774 #: src/Buffer.cpp:1743
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Preview source code"
11777 msgstr "Aurrebista prest"
11778
11779 #: src/Buffer.cpp:1754
11780 #, c-format
11781 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: src/Buffer.cpp:1758
11785 #, c-format
11786 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11790 #, c-format
11791 msgid ""
11792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11793 "\n"
11794 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11795 msgstr ""
11796 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11797 "\n"
11798 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11799
11800 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11801 msgid "Save changed document?"
11802 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11803
11804 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11805 msgid "&Discard"
11806 msgstr "&Baztertu"
11807
11808 #: src/BufferList.cpp:348
11809 #, c-format
11810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11811 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11812
11813 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11814 msgid "  Save seems successful. Phew."
11815 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11816
11817 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11818 msgid "  Save failed! Trying..."
11819 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11820
11821 #: src/BufferList.cpp:389
11822 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11823 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11824
11825 #: src/BufferParams.cpp:476
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "The layout file requested by this document,\n"
11829 "%1$s.layout,\n"
11830 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11831 "class or style file required by it is not\n"
11832 "available. See the Customization documentation\n"
11833 "for more information.\n"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: src/BufferParams.cpp:482
11837 msgid "Document class not available"
11838 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11839
11840 #: src/BufferParams.cpp:483
11841 msgid "LyX will not be able to produce output."
11842 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11843
11844 #: src/BufferView.cpp:242
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "The document %1$s is already loaded.\n"
11848 "\n"
11849 "Do you want to revert to the saved version?"
11850 msgstr ""
11851 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11852 "\n"
11853 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11856 msgid "Revert to saved document?"
11857 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11858
11859 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11860 msgid "&Revert"
11861 msgstr "&Berreskuratu"
11862
11863 #: src/BufferView.cpp:246
11864 msgid "&Switch to document"
11865 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11866
11867 #: src/BufferView.cpp:268
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11871 "\n"
11872 "Do you want to create a new document?"
11873 msgstr ""
11874 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11875 "\n"
11876 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11877
11878 #: src/BufferView.cpp:271
11879 msgid "Create new document?"
11880 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11881
11882 #: src/BufferView.cpp:272
11883 msgid "&Create"
11884 msgstr "&Sortu"
11885
11886 #: src/BufferView.cpp:578
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Save bookmark"
11889 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11890
11891 #: src/BufferView.cpp:774
11892 msgid "No further undo information"
11893 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11894
11895 #: src/BufferView.cpp:784
11896 msgid "No further redo information"
11897 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:961
11900 msgid "Mark off"
11901 msgstr "Marka desaktibatua"
11902
11903 #: src/BufferView.cpp:968
11904 msgid "Mark on"
11905 msgstr "Marka aktibatua"
11906
11907 #: src/BufferView.cpp:975
11908 msgid "Mark removed"
11909 msgstr "Marka ezabatuta"
11910
11911 #: src/BufferView.cpp:978
11912 msgid "Mark set"
11913 msgstr "Marka ezarrita"
11914
11915 #: src/BufferView.cpp:1024
11916 #, c-format
11917 msgid "%1$d words in selection."
11918 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:1027
11921 #, c-format
11922 msgid "%1$d words in document."
11923 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11924
11925 #: src/BufferView.cpp:1032
11926 msgid "One word in selection."
11927 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11928
11929 #: src/BufferView.cpp:1034
11930 msgid "One word in document."
11931 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11932
11933 #: src/BufferView.cpp:1037
11934 msgid "Count words"
11935 msgstr "Zenbatu hitzak"
11936
11937 #: src/BufferView.cpp:1617
11938 msgid "Select LyX document to insert"
11939 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11940
11941 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11942 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11943 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11944 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11945 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11947 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11948 msgid "Documents|#o#O"
11949 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11950
11951 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11952 msgid "Examples|#E#e"
11953 msgstr "Adibideak|#A#a"
11954
11955 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11956 #: src/callback.cpp:142
11957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11958 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11959
11960 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11961 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11962 msgid "Canceled."
11963 msgstr "Bertan behera utzita."
11964
11965 #: src/BufferView.cpp:1647
11966 #, c-format
11967 msgid "Inserting document %1$s..."
11968 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11969
11970 #: src/BufferView.cpp:1658
11971 #, c-format
11972 msgid "Document %1$s inserted."
11973 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11974
11975 #: src/BufferView.cpp:1660
11976 #, c-format
11977 msgid "Could not insert document %1$s"
11978 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11979
11980 #: src/Chktex.cpp:71
11981 #, c-format
11982 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11983 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11984
11985 #: src/Chktex.cpp:73
11986 msgid "ChkTeX warning id # "
11987 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11988
11989 #: src/Color.cpp:268
11990 msgid "none"
11991 msgstr "bat ere ez"
11992
11993 #: src/Color.cpp:269
11994 msgid "black"
11995 msgstr "beltza"
11996
11997 #: src/Color.cpp:270
11998 msgid "white"
11999 msgstr "zuria"
12000
12001 #: src/Color.cpp:271
12002 msgid "red"
12003 msgstr "gorria"
12004
12005 #: src/Color.cpp:272
12006 msgid "green"
12007 msgstr "berdea"
12008
12009 #: src/Color.cpp:273
12010 msgid "blue"
12011 msgstr "urdina"
12012
12013 #: src/Color.cpp:274
12014 msgid "cyan"
12015 msgstr "cyana"
12016
12017 #: src/Color.cpp:275
12018 msgid "magenta"
12019 msgstr "magenta"
12020
12021 #: src/Color.cpp:276
12022 msgid "yellow"
12023 msgstr "horia"
12024
12025 #: src/Color.cpp:277
12026 msgid "cursor"
12027 msgstr "kurtsorea"
12028
12029 #: src/Color.cpp:278
12030 msgid "background"
12031 msgstr "atzeko planoa"
12032
12033 #: src/Color.cpp:279
12034 msgid "text"
12035 msgstr "testua"
12036
12037 #: src/Color.cpp:280
12038 msgid "selection"
12039 msgstr "hautapena"
12040
12041 #: src/Color.cpp:281
12042 msgid "LaTeX text"
12043 msgstr "LaTeX testua"
12044
12045 #: src/Color.cpp:282
12046 msgid "previewed snippet"
12047 msgstr "aurrebista zatia"
12048
12049 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12050 msgid "note"
12051 msgstr "oharra"
12052
12053 #: src/Color.cpp:284
12054 msgid "note background"
12055 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12056
12057 #: src/Color.cpp:285
12058 msgid "comment"
12059 msgstr "iruzkina"
12060
12061 #: src/Color.cpp:286
12062 msgid "comment background"
12063 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12064
12065 #: src/Color.cpp:287
12066 msgid "greyedout inset"
12067 msgstr "barnekoa grisez"
12068
12069 #: src/Color.cpp:288
12070 msgid "greyedout inset background"
12071 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12072
12073 #: src/Color.cpp:289
12074 msgid "shaded box"
12075 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12076
12077 #: src/Color.cpp:290
12078 msgid "depth bar"
12079 msgstr "sakonera-barra"
12080
12081 #: src/Color.cpp:291
12082 msgid "language"
12083 msgstr "hizkuntza"
12084
12085 #: src/Color.cpp:292
12086 msgid "command inset"
12087 msgstr "barneko komandoa"
12088
12089 #: src/Color.cpp:293
12090 msgid "command inset background"
12091 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12092
12093 #: src/Color.cpp:294
12094 msgid "command inset frame"
12095 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12096
12097 #: src/Color.cpp:295
12098 msgid "special character"
12099 msgstr "karaktere berezia"
12100
12101 #: src/Color.cpp:296
12102 msgid "math"
12103 msgstr "matematika"
12104
12105 #: src/Color.cpp:297
12106 msgid "math background"
12107 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12108
12109 #: src/Color.cpp:298
12110 msgid "graphics background"
12111 msgstr "irudien atzeko planoa"
12112
12113 #: src/Color.cpp:299
12114 msgid "Math macro background"
12115 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12116
12117 #: src/Color.cpp:300
12118 msgid "math frame"
12119 msgstr "mat. markoa"
12120
12121 #: src/Color.cpp:301
12122 #, fuzzy
12123 msgid "math corners"
12124 msgstr "mat. lerroa"
12125
12126 #: src/Color.cpp:302
12127 msgid "math line"
12128 msgstr "mat. lerroa"
12129
12130 #: src/Color.cpp:303
12131 msgid "caption frame"
12132 msgstr "epigrafe-markoa"
12133
12134 #: src/Color.cpp:304
12135 msgid "collapsable inset text"
12136 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12137
12138 #: src/Color.cpp:305
12139 msgid "collapsable inset frame"
12140 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12141
12142 #: src/Color.cpp:306
12143 msgid "inset background"
12144 msgstr "barneko atzeko planoa"
12145
12146 #: src/Color.cpp:307
12147 msgid "inset frame"
12148 msgstr "barneko markoa"
12149
12150 #: src/Color.cpp:308
12151 msgid "LaTeX error"
12152 msgstr "LaTeX errorea"
12153
12154 #: src/Color.cpp:309
12155 msgid "end-of-line marker"
12156 msgstr "lerro-amaierako marka"
12157
12158 #: src/Color.cpp:310
12159 msgid "appendix marker"
12160 msgstr "eranskin-marka"
12161
12162 #: src/Color.cpp:311
12163 msgid "change bar"
12164 msgstr "aldaketa-barra"
12165
12166 #: src/Color.cpp:312
12167 msgid "Deleted text"
12168 msgstr "Ezabatutako testua"
12169
12170 #: src/Color.cpp:313
12171 msgid "Added text"
12172 msgstr "Gehitutako testua"
12173
12174 #: src/Color.cpp:314
12175 msgid "added space markers"
12176 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12177
12178 #: src/Color.cpp:315
12179 msgid "top/bottom line"
12180 msgstr "goiko/beheko marra"
12181
12182 #: src/Color.cpp:316
12183 msgid "table line"
12184 msgstr "taula-marra"
12185
12186 #: src/Color.cpp:317
12187 msgid "table on/off line"
12188 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12189
12190 #: src/Color.cpp:319
12191 msgid "bottom area"
12192 msgstr "beheko area"
12193
12194 #: src/Color.cpp:320
12195 msgid "page break"
12196 msgstr "orri-jauzia"
12197
12198 #: src/Color.cpp:321
12199 #, fuzzy
12200 msgid "frame of button"
12201 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12202
12203 #: src/Color.cpp:322
12204 msgid "button background"
12205 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12206
12207 #: src/Color.cpp:323
12208 #, fuzzy
12209 msgid "button background under focus"
12210 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12211
12212 #: src/Color.cpp:324
12213 msgid "inherit"
12214 msgstr "heredatua"
12215
12216 #: src/Color.cpp:325
12217 msgid "ignore"
12218 msgstr "ez ikusi egin"
12219
12220 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12221 #: src/Converter.cpp:544
12222 msgid "Cannot convert file"
12223 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12224
12225 #: src/Converter.cpp:333
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12229 "Define a converter in the preferences."
12230 msgstr ""
12231 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12232 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12233
12234 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12235 msgid "Executing command: "
12236 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12237
12238 #: src/Converter.cpp:471
12239 msgid "Build errors"
12240 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12241
12242 #: src/Converter.cpp:472
12243 msgid "There were errors during the build process."
12244 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12245
12246 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12247 #, c-format
12248 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12249 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12250
12251 #: src/Converter.cpp:500
12252 #, fuzzy, c-format
12253 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12254 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12255
12256 #: src/Converter.cpp:546
12257 #, c-format
12258 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12259 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12260
12261 #: src/Converter.cpp:547
12262 #, c-format
12263 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12264 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12265
12266 #: src/Converter.cpp:605
12267 msgid "Running LaTeX..."
12268 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12269
12270 #: src/Converter.cpp:623
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12274 "log %1$s."
12275 msgstr ""
12276 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12277 "egunkaria aurkitu."
12278
12279 #: src/Converter.cpp:626
12280 msgid "LaTeX failed"
12281 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12282
12283 #: src/Converter.cpp:628
12284 msgid "Output is empty"
12285 msgstr "Irteera hutsa dago"
12286
12287 #: src/Converter.cpp:629
12288 msgid "An empty output file was generated."
12289 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12290
12291 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "Layout had to be changed from\n"
12295 "%1$s to %2$s\n"
12296 "because of class conversion from\n"
12297 "%3$s to %4$s"
12298 msgstr ""
12299 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12300 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12301 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12302 "%3$s-tik %4$s-ra"
12303
12304 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12305 msgid "Changed Layout"
12306 msgstr "Aldatutako diseinua"
12307
12308 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12312 "%2$s to %3$s"
12313 msgstr ""
12314 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12315 "%2$s-tik %3$s-ra"
12316
12317 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12318 msgid "Undefined character style"
12319 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12320
12321 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "The file %1$s already exists.\n"
12325 "\n"
12326 "Do you want to over-write that file?"
12327 msgstr ""
12328 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12329 "\n"
12330 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12331
12332 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12333 msgid "Over-write file?"
12334 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12335
12336 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12337 #: src/callback.cpp:170
12338 msgid "&Over-write"
12339 msgstr "&Gainidatzi"
12340
12341 #: src/Exporter.cpp:87
12342 msgid "Over-write &all"
12343 msgstr "Gainidatzi denak"
12344
12345 #: src/Exporter.cpp:88
12346 msgid "&Cancel export"
12347 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12348
12349 #: src/Exporter.cpp:137
12350 msgid "Couldn't copy file"
12351 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12352
12353 #: src/Exporter.cpp:138
12354 #, c-format
12355 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12356 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12357
12358 #: src/Exporter.cpp:170
12359 msgid "Couldn't export file"
12360 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12361
12362 #: src/Exporter.cpp:171
12363 #, c-format
12364 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12365 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12366
12367 #: src/Exporter.cpp:205
12368 msgid "File name error"
12369 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12370
12371 #: src/Exporter.cpp:206
12372 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12373 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12374
12375 #: src/Exporter.cpp:245
12376 msgid "Document export cancelled."
12377 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12378
12379 #: src/Exporter.cpp:251
12380 #, c-format
12381 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12382 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12383
12384 #: src/Exporter.cpp:257
12385 #, c-format
12386 msgid "Document exported as %1$s"
12387 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12388
12389 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12391 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12392 msgid "Roman"
12393 msgstr "Erromatarra"
12394
12395 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12397 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12398 msgid "Sans Serif"
12399 msgstr "Sans Serif"
12400
12401 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12403 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12404 msgid "Typewriter"
12405 msgstr "Idazmakina"
12406
12407 #: src/Font.cpp:55
12408 msgid "Symbol"
12409 msgstr "Ikurra"
12410
12411 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12412 #: src/Font.cpp:72
12413 msgid "Inherit"
12414 msgstr "Heredatua"
12415
12416 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12417 #: src/Font.cpp:72
12418 msgid "Ignore"
12419 msgstr "Ez ikusi egin"
12420
12421 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12422 msgid "Medium"
12423 msgstr "Ertaina"
12424
12425 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12426 msgid "Bold"
12427 msgstr "Lodia"
12428
12429 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12430 msgid "Upright"
12431 msgstr "Zutik"
12432
12433 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12434 msgid "Italic"
12435 msgstr "Etzana"
12436
12437 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12438 msgid "Slanted"
12439 msgstr "Inklinatua"
12440
12441 #: src/Font.cpp:63
12442 msgid "Smallcaps"
12443 msgstr "Maiuskula txikiak"
12444
12445 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12446 msgid "Increase"
12447 msgstr "Handitu"
12448
12449 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12450 msgid "Decrease"
12451 msgstr "Txikitu"
12452
12453 #: src/Font.cpp:72
12454 msgid "Toggle"
12455 msgstr "Txandakatu"
12456
12457 #: src/Font.cpp:512
12458 #, c-format
12459 msgid "Emphasis %1$s, "
12460 msgstr "Enfasia %1$s, "
12461
12462 #: src/Font.cpp:515
12463 #, c-format
12464 msgid "Underline %1$s, "
12465 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12466
12467 #: src/Font.cpp:518
12468 #, c-format
12469 msgid "Noun %1$s, "
12470 msgstr "Izena %1$s, "
12471
12472 #: src/Font.cpp:523
12473 #, c-format
12474 msgid "Language: %1$s, "
12475 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12476
12477 #: src/Font.cpp:526
12478 #, c-format
12479 msgid "  Number %1$s"
12480 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12481
12482 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12483 msgid "Cannot view file"
12484 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12485
12486 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12487 #, c-format
12488 msgid "File does not exist: %1$s"
12489 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12490
12491 #: src/Format.cpp:283
12492 #, c-format
12493 msgid "No information for viewing %1$s"
12494 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12495
12496 #: src/Format.cpp:293
12497 #, c-format
12498 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12499 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12500
12501 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12502 msgid "Cannot edit file"
12503 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12504
12505 #: src/Format.cpp:353
12506 #, c-format
12507 msgid "No information for editing %1$s"
12508 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12509
12510 #: src/Format.cpp:363
12511 #, c-format
12512 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12513 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12514
12515 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12516 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12517 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12518
12519 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12520 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12521 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12522
12523 #: src/ISpell.cpp:278
12524 msgid ""
12525 "Could not create an ispell process.\n"
12526 "You may not have the right languages installed."
12527 msgstr ""
12528 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12529 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12530
12531 #: src/ISpell.cpp:301
12532 msgid ""
12533 "The ispell process returned an error.\n"
12534 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12535 msgstr ""
12536 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12537 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12538
12539 #: src/ISpell.cpp:406
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12543 "$s'."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: src/ISpell.cpp:417
12547 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12548 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12549
12550 #: src/ISpell.cpp:477
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12554 "2$s'."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: src/ISpell.cpp:492
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12561 "2$s'."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: src/Importer.cpp:47
12565 #, c-format
12566 msgid "Importing %1$s..."
12567 msgstr "%1$s inportatzen..."
12568
12569 #: src/Importer.cpp:68
12570 msgid "Couldn't import file"
12571 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12572
12573 #: src/Importer.cpp:69
12574 #, c-format
12575 msgid "No information for importing the format %1$s."
12576 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12577
12578 #: src/Importer.cpp:95
12579 msgid "imported."
12580 msgstr "inportatua."
12581
12582 #: src/KeySequence.cpp:157
12583 msgid "   options: "
12584 msgstr "   aukerak: "
12585
12586 #: src/LaTeX.cpp:95
12587 #, c-format
12588 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12589 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12590
12591 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12592 msgid "Running MakeIndex."
12593 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12594
12595 #: src/LaTeX.cpp:322
12596 msgid "Running BibTeX."
12597 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12598
12599 #: src/LaTeX.cpp:462
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12602 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12603
12604 #: src/LyX.cpp:130
12605 msgid "Could not read configuration file"
12606 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12607
12608 #: src/LyX.cpp:131
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Error while reading the configuration file\n"
12612 "%1$s.\n"
12613 "Please check your installation."
12614 msgstr ""
12615 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12616 "%1$s.\n"
12617 "Egiaztatu instalazioa."
12618
12619 #: src/LyX.cpp:140
12620 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12621 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12622
12623 #: src/LyX.cpp:144
12624 msgid "Done!"
12625 msgstr "Eginda!"
12626
12627 #: src/LyX.cpp:490
12628 #, c-format
12629 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12630 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12631
12632 #: src/LyX.cpp:492
12633 msgid "Unable to remove temporary directory"
12634 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12635
12636 #: src/LyX.cpp:528
12637 #, c-format
12638 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12639 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12640
12641 #: src/LyX.cpp:796
12642 msgid "LyX: "
12643 msgstr "LyX: "
12644
12645 #: src/LyX.cpp:925
12646 msgid "Could not create temporary directory"
12647 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12648
12649 #: src/LyX.cpp:926
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "Could not create a temporary directory in\n"
12653 "%1$s. Make sure that this\n"
12654 "path exists and is writable and try again."
12655 msgstr ""
12656 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12657 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12658 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12659
12660 #: src/LyX.cpp:1093
12661 msgid "Missing user LyX directory"
12662 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12663
12664 #: src/LyX.cpp:1094
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12668 "It is needed to keep your own configuration."
12669 msgstr ""
12670 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12671 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12672
12673 #: src/LyX.cpp:1099
12674 msgid "&Create directory"
12675 msgstr "&Sortu direktorioa"
12676
12677 #: src/LyX.cpp:1100
12678 msgid "&Exit LyX"
12679 msgstr "&Irten LyX-etik"
12680
12681 #: src/LyX.cpp:1101
12682 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12683 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12684
12685 #: src/LyX.cpp:1105
12686 #, c-format
12687 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12688 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12689
12690 #: src/LyX.cpp:1111
12691 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12692 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12693
12694 #: src/LyX.cpp:1284
12695 msgid "List of supported debug flags:"
12696 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12697
12698 #: src/LyX.cpp:1288
12699 #, c-format
12700 msgid "Setting debug level to %1$s"
12701 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12702
12703 #: src/LyX.cpp:1299
12704 msgid ""
12705 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12706 "Command line switches (case sensitive):\n"
12707 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12708 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12709 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12710 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12711 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12712 "                  select the features to debug.\n"
12713 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12714 "\t-x [--execute] command\n"
12715 "                  where command is a lyx command.\n"
12716 "\t-e [--export] fmt\n"
12717 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12718 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12719 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12720 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12721 "\t-version        summarize version and build info\n"
12722 "Check the LyX man page for more details."
12723 msgstr ""
12724 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12725 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12726 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12727 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12728 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12729 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12730 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12731 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12732 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12733 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12734 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12735 "\t-e [--export] formatua\n"
12736 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12737 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12738 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12739 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12740 "berriz.\n"
12741 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12742 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12743
12744 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12745 #, fuzzy
12746 msgid "No system directory"
12747 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12748
12749 #: src/LyX.cpp:1336
12750 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12751 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12752
12753 #: src/LyX.cpp:1346
12754 #, fuzzy
12755 msgid "No user directory"
12756 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12757
12758 #: src/LyX.cpp:1347
12759 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12760 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12761
12762 #: src/LyX.cpp:1357
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Incomplete command"
12765 msgstr "Indize-komandoa:"
12766
12767 #: src/LyX.cpp:1358
12768 msgid "Missing command string after --execute switch"
12769 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12770
12771 #: src/LyX.cpp:1368
12772 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12773 msgstr ""
12774 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12775
12776 #: src/LyX.cpp:1380
12777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12778 msgstr ""
12779 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12780
12781 #: src/LyX.cpp:1385
12782 msgid "Missing filename for --import"
12783 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:364
12786 msgid "Unknown function."
12787 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12788
12789 #: src/LyXFunc.cpp:403
12790 msgid "Nothing to do"
12791 msgstr "Ezin ezer egin"
12792
12793 #: src/LyXFunc.cpp:422
12794 msgid "Unknown action"
12795 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12796
12797 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12798 msgid "Command disabled"
12799 msgstr "Komandoa desgaitua"
12800
12801 #: src/LyXFunc.cpp:435
12802 msgid "Command not allowed without any document open"
12803 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12804
12805 #: src/LyXFunc.cpp:714
12806 msgid "Document is read-only"
12807 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12808
12809 #: src/LyXFunc.cpp:722
12810 msgid "This portion of the document is deleted."
12811 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12812
12813 #: src/LyXFunc.cpp:741
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12817 "\n"
12818 "Do you want to save the document?"
12819 msgstr ""
12820 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12821 "\n"
12822 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12823
12824 #: src/LyXFunc.cpp:759
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Could not print the document %1$s.\n"
12828 "Check that your printer is set up correctly."
12829 msgstr ""
12830 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12831 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12832
12833 #: src/LyXFunc.cpp:762
12834 msgid "Print document failed"
12835 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12836
12837 #: src/LyXFunc.cpp:781
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "The document could not be converted\n"
12841 "into the document class %1$s."
12842 msgstr ""
12843 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12844 "%1$s dokumentu-klasera."
12845
12846 #: src/LyXFunc.cpp:784
12847 msgid "Could not change class"
12848 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12849
12850 #: src/LyXFunc.cpp:896
12851 #, c-format
12852 msgid "Saving document %1$s..."
12853 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:900
12856 msgid " done."
12857 msgstr " eginda."
12858
12859 #: src/LyXFunc.cpp:916
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12863 "version of the document %1$s?"
12864 msgstr ""
12865 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12866 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Exiting."
12871 msgstr "Irtetzen"
12872
12873 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12874 msgid "Missing argument"
12875 msgstr "Argumentua falta da"
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12878 #, c-format
12879 msgid "Opening help file %1$s..."
12880 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12883 #, fuzzy, c-format
12884 msgid "Opening child document %1$s..."
12885 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Document not loaded."
12890 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
12891
12892 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12894 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12895
12896 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12897 #, c-format
12898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12899 msgstr ""
12900 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12901 "ezin da berriz definitu"
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12904 #, fuzzy, c-format
12905 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12906 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12909 msgid "Unable to save document defaults"
12910 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12911
12912 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12913 msgid "Converting document to new document class..."
12914 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12915
12916 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12917 msgid "Select template file"
12918 msgstr "Hautatu txantiloia"
12919
12920 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12921 msgid "Templates|#T#t"
12922 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12923
12924 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12925 msgid "Select document to open"
12926 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12927
12928 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12929 #, c-format
12930 msgid "Opening document %1$s..."
12931 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12932
12933 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12934 #, c-format
12935 msgid "Document %1$s opened."
12936 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12937
12938 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12939 #, c-format
12940 msgid "Could not open document %1$s"
12941 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12942
12943 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12944 #, c-format
12945 msgid "Select %1$s file to import"
12946 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12949 #, c-format
12950 msgid ""
12951 "The document %1$s already exists.\n"
12952 "\n"
12953 "Do you want to over-write that document?"
12954 msgstr ""
12955 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12956 "\n"
12957 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12958
12959 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12960 msgid "Over-write document?"
12961 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12964 msgid "Welcome to LyX!"
12965 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2084
12968 msgid ""
12969 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12970 "legal words?"
12971 msgstr ""
12972 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12973 "drive\" hitzen ordez."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2089
12976 msgid ""
12977 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12978 "document."
12979 msgstr ""
12980 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
12981 "lehenetsi gisa."
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2093
12984 msgid ""
12985 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12986 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12987 "specified, an internal routine is used."
12988 msgstr ""
12989 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
12990 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
12991 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
12992 "da."
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2101
12995 msgid ""
12996 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12997 "automatically by what you type."
12998 msgstr ""
12999 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13000 "nahi."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2105
13003 msgid ""
13004 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13005 "class change."
13006 msgstr ""
13007 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13008 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2109
13011 msgid ""
13012 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13013 msgstr ""
13014 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13015 "automatikoki gordeko."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2116
13018 msgid ""
13019 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13020 "the backup file in the same directory as the original file."
13021 msgstr ""
13022 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13023 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2120
13026 msgid ""
13027 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13028 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13029 msgstr ""
13030 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13031 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2124
13034 msgid ""
13035 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13036 "its global and local bind/ directories."
13037 msgstr ""
13038 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13039 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2128
13042 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13043 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2132
13046 msgid ""
13047 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13048 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13049 msgstr ""
13050 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13051 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2142
13054 msgid ""
13055 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13056 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13057 msgstr ""
13058 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13059 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2153
13062 #, no-c-format
13063 msgid ""
13064 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13065 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13066 msgstr ""
13067 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13068 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2157
13071 msgid "New documents will be assigned this language."
13072 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2161
13075 msgid "Specify the default paper size."
13076 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2165
13079 msgid ""
13080 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13081 "shown after the change has been made.)"
13082 msgstr ""
13083 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13084 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2169
13087 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13088 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2173
13091 msgid ""
13092 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13093 "LyX was started from."
13094 msgstr ""
13095 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13096 "erabiliko du."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2178
13099 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13100 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2182
13103 msgid ""
13104 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13105 "recommended for non-English languages."
13106 msgstr ""
13107 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13108 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2189
13111 msgid ""
13112 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13113 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13114 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13115 msgstr ""
13116 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13117 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13118 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2198
13121 msgid ""
13122 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13123 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13124 msgstr ""
13125 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13126 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2202
13129 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13130 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2206
13133 msgid ""
13134 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13135 "document."
13136 msgstr ""
13137 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2210
13140 msgid ""
13141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13142 msgstr ""
13143 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2214
13146 msgid ""
13147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13149 "name of the second language."
13150 msgstr ""
13151 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13152 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13153 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2218
13156 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13157 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2222
13160 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13161 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2226
13164 msgid ""
13165 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13166 "\\documentclass."
13167 msgstr ""
13168 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13169 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2230
13172 msgid ""
13173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13175 msgstr ""
13176 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13177 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2234
13180 msgid ""
13181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13182 "document is the default language."
13183 msgstr ""
13184 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13185 "baduzu nahi."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2238
13188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13189 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2242
13192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13193 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2246
13196 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13197 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2250
13200 msgid ""
13201 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13202 "of the document."
13203 msgstr ""
13204 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13205 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2254
13208 #, c-format
13209 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13210 msgstr ""
13211 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13212 "$derakus daiteke."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2259
13215 msgid ""
13216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13217 "variable. Use the OS native format."
13218 msgstr ""
13219 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13220 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2266
13223 msgid ""
13224 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13225 msgstr ""
13226 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13227 "\"."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2270
13230 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13231 msgstr ""
13232 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2274
13235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13236 msgstr ""
13237 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2278
13240 msgid "Scale the preview size to suit."
13241 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2282
13244 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13245 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2286
13248 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13249 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2290
13252 msgid ""
13253 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13254 "environment variable PRINTER."
13255 msgstr ""
13256 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13257 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2294
13260 msgid "The option to print only even pages."
13261 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2298
13264 msgid ""
13265 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13266 "the filename of the DVI file to be printed."
13267 msgstr ""
13268 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13269 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2302
13272 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13273 msgstr ""
13274 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2306
13277 msgid "The option to print out in landscape."
13278 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2310
13281 msgid "The option to print only odd pages."
13282 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2314
13285 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13286 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2318
13289 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13290 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2322
13293 msgid "The option to specify paper type."
13294 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2326
13297 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13298 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2330
13301 msgid ""
13302 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13303 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13304 "arguments."
13305 msgstr ""
13306 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13307 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2334
13310 msgid ""
13311 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13312 "prepended along with the printer name after the spool command."
13313 msgstr ""
13314 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13315 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2338
13318 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13319 msgstr ""
13320 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13321 "aukera."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2342
13324 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13325 msgstr ""
13326 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13327 "pasatzeko aukera."
13328
13329 #: src/LyXRC.cpp:2346
13330 msgid ""
13331 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13332 "command."
13333 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2350
13336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13337 msgstr ""
13338 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2354
13341 msgid ""
13342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13343 msgstr ""
13344 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13345 "euskarria gaitzeko."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2358
13348 msgid ""
13349 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13350 "wrong, override the setting here."
13351 msgstr ""
13352 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13353 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2364
13356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13357 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2373
13360 msgid ""
13361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13364 msgstr ""
13365 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13366 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13367 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13368 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13369
13370 #: src/LyXRC.cpp:2377
13371 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13372 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13373
13374 #: src/LyXRC.cpp:2382
13375 #, no-c-format
13376 msgid ""
13377 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13378 "roughly the same size as on paper."
13379 msgstr ""
13380 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13381 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2387
13384 msgid ""
13385 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13386 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13387 msgstr ""
13388 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13389 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13390
13391 #: src/LyXRC.cpp:2391
13392 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13393 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13394
13395 #: src/LyXRC.cpp:2395
13396 msgid ""
13397 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13398 "\".out\". Only for advanced users."
13399 msgstr ""
13400 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13401 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13402
13403 #: src/LyXRC.cpp:2402
13404 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13405 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2406
13408 msgid "What command runs the spellchecker?"
13409 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13410
13411 #: src/LyXRC.cpp:2410
13412 msgid ""
13413 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13414 "when you quit LyX."
13415 msgstr ""
13416 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13417 "irtetzean ezabatuko dira."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2414
13420 msgid ""
13421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13422 "value selects the directory LyX was started from."
13423 msgstr ""
13424 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13425 "erabiliko du."
13426
13427 #: src/LyXRC.cpp:2424
13428 msgid ""
13429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13430 "will look in its global and local ui/ directories."
13431 msgstr ""
13432 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13433 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2437
13436 msgid ""
13437 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13438 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13439 "may not work with all dictionaries."
13440 msgstr ""
13441 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13442 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13443 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13444
13445 #: src/LyXRC.cpp:2444
13446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13447 msgstr ""
13448 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13449 "erabili)"
13450
13451 #: src/LyXVC.cpp:100
13452 msgid "Document not saved"
13453 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13454
13455 #: src/LyXVC.cpp:101
13456 msgid "You must save the document before it can be registered."
13457 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13458
13459 #: src/LyXVC.cpp:130
13460 msgid "LyX VC: Initial description"
13461 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13462
13463 #: src/LyXVC.cpp:131
13464 msgid "(no initial description)"
13465 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13466
13467 #: src/LyXVC.cpp:146
13468 msgid "LyX VC: Log Message"
13469 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13470
13471 #: src/LyXVC.cpp:149
13472 msgid "(no log message)"
13473 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13474
13475 #: src/LyXVC.cpp:171
13476 #, c-format
13477 msgid ""
13478 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13479 "changes.\n"
13480 "\n"
13481 "Do you want to revert to the saved version?"
13482 msgstr ""
13483 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13484 "galdu eraziko ditu.\n"
13485 "\n"
13486 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13487
13488 #: src/LyXVC.cpp:174
13489 msgid "Revert to stored version of document?"
13490 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13491
13492 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13493 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13494 #: src/MenuBackend.cpp:813
13495 #, fuzzy
13496 msgid "No Document Open!"
13497 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13498
13499 #: src/MenuBackend.cpp:540
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Plain Text"
13502 msgstr "Testu soila"
13503
13504 #: src/MenuBackend.cpp:542
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Plain Text, Join Lines"
13507 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13508
13509 #: src/MenuBackend.cpp:714
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Master Document"
13512 msgstr "Gorde dokumentua"
13513
13514 #: src/MenuBackend.cpp:743
13515 #, fuzzy
13516 msgid "List of listings"
13517 msgstr "Irudien zerrenda"
13518
13519 #: src/MenuBackend.cpp:747
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Other floats"
13522 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13523
13524 #: src/MenuBackend.cpp:757
13525 msgid "No Table of contents"
13526 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13527
13528 #: src/MenuBackend.cpp:802
13529 msgid " (auto)"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: src/MenuBackend.cpp:821
13533 #, fuzzy
13534 msgid "No Branch in Document!"
13535 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13536
13537 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13538 msgid "Senseless with this layout!"
13539 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13540
13541 #: src/SpellBase.cpp:51
13542 msgid "Native OS API not yet supported."
13543 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13544
13545 #: src/Text.cpp:133
13546 msgid "Unknown layout"
13547 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13548
13549 #: src/Text.cpp:134
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13553 "Trying to use the default instead.\n"
13554 msgstr ""
13555 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13556 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13557
13558 #: src/Text.cpp:165
13559 msgid "Unknown Inset"
13560 msgstr "Barneko ezezaguna"
13561
13562 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13563 msgid "Change tracking error"
13564 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13565
13566 #: src/Text.cpp:272
13567 #, c-format
13568 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13569 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13570
13571 #: src/Text.cpp:285
13572 #, c-format
13573 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13574 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13575
13576 #: src/Text.cpp:292
13577 msgid "Unknown token"
13578 msgstr "Token ezezaguna"
13579
13580 #: src/Text.cpp:727
13581 msgid ""
13582 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13583 "Tutorial."
13584 msgstr ""
13585 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13586
13587 #: src/Text.cpp:738
13588 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13589 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13590
13591 #: src/Text.cpp:1740
13592 #, fuzzy
13593 msgid "[Change Tracking] "
13594 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13595
13596 #: src/Text.cpp:1746
13597 msgid "Change: "
13598 msgstr "Aldaketa: "
13599
13600 #: src/Text.cpp:1750
13601 msgid " at "
13602 msgstr " hemen "
13603
13604 #: src/Text.cpp:1760
13605 #, c-format
13606 msgid "Font: %1$s"
13607 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13608
13609 #: src/Text.cpp:1765
13610 #, c-format
13611 msgid ", Depth: %1$d"
13612 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13613
13614 #: src/Text.cpp:1771
13615 msgid ", Spacing: "
13616 msgstr ", Tartea: "
13617
13618 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13619 msgid "OneHalf"
13620 msgstr "Bat eta erdi"
13621
13622 #: src/Text.cpp:1783
13623 msgid "Other ("
13624 msgstr "Bestea ("
13625
13626 #: src/Text.cpp:1792
13627 msgid ", Inset: "
13628 msgstr ", Barnekoa: "
13629
13630 #: src/Text.cpp:1793
13631 msgid ", Paragraph: "
13632 msgstr ", Paragrafoa: "
13633
13634 #: src/Text.cpp:1794
13635 msgid ", Id: "
13636 msgstr ", Id: "
13637
13638 #: src/Text.cpp:1795
13639 msgid ", Position: "
13640 msgstr ", Posizioa: "
13641
13642 #: src/Text.cpp:1801
13643 msgid ", Char: 0x"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: src/Text.cpp:1803
13647 msgid ", Boundary: "
13648 msgstr ", Muga: "
13649
13650 #: src/Text2.cpp:583
13651 #, fuzzy
13652 msgid "No font change defined."
13653 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13654
13655 #: src/Text2.cpp:624
13656 msgid "Nothing to index!"
13657 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13658
13659 #: src/Text2.cpp:626
13660 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13661 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13662
13663 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13664 msgid "Math editor mode"
13665 msgstr "Mat. editore-modua"
13666
13667 #: src/Text3.cpp:712
13668 msgid "Unknown spacing argument: "
13669 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13670
13671 #: src/Text3.cpp:885
13672 msgid "Layout "
13673 msgstr "Diseinua "
13674
13675 #: src/Text3.cpp:886
13676 msgid " not known"
13677 msgstr " ezezaguna"
13678
13679 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13680 msgid "Character set"
13681 msgstr "Karaktere-mota"
13682
13683 #: src/Text3.cpp:1547
13684 msgid "Paragraph layout set"
13685 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13686
13687 #: src/VSpace.cpp:490
13688 msgid "Default skip"
13689 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13690
13691 #: src/VSpace.cpp:493
13692 msgid "Small skip"
13693 msgstr "Ttipia"
13694
13695 #: src/VSpace.cpp:496
13696 msgid "Medium skip"
13697 msgstr "Ertaina"
13698
13699 #: src/VSpace.cpp:499
13700 msgid "Big skip"
13701 msgstr "Handia"
13702
13703 #: src/VSpace.cpp:502
13704 msgid "Vertical fill"
13705 msgstr "Betegarri bertikala"
13706
13707 #: src/VSpace.cpp:509
13708 msgid "protected"
13709 msgstr "babestua"
13710
13711 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "The specified document\n"
13715 "%1$s\n"
13716 "could not be read."
13717 msgstr ""
13718 "Zehaztutako dokumentua\n"
13719 "%1$s\n"
13720 "ezin izan da irakurri."
13721
13722 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13723 msgid "Could not read document"
13724 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13725
13726 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13730 "\n"
13731 "Recover emergency save?"
13732 msgstr ""
13733 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13734 "\n"
13735 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13736
13737 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13738 msgid "Load emergency save?"
13739 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13740
13741 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13742 msgid "&Recover"
13743 msgstr "&Berreskuratu"
13744
13745 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13746 msgid "&Load Original"
13747 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13748
13749 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13753 "\n"
13754 "Load the backup instead?"
13755 msgstr ""
13756 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13757 "\n"
13758 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13759
13760 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13761 msgid "Load backup?"
13762 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13763
13764 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13765 msgid "&Load backup"
13766 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13767
13768 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13769 msgid "Load &original"
13770 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13771
13772 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13773 #, c-format
13774 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13775 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13776
13777 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13778 msgid "Retrieve from version control?"
13779 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13780
13781 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13782 msgid "&Retrieve"
13783 msgstr "&Berreskuratu"
13784
13785 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "The specified document template\n"
13789 "%1$s\n"
13790 "could not be read."
13791 msgstr ""
13792 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13793 "%1$s\n"
13794 "ezin izan da irakurri."
13795
13796 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13797 msgid "Could not read template"
13798 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13799
13800 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13801 msgid "\\arabic{enumi}."
13802 msgstr "\\arabic{enumi}."
13803
13804 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13805 msgid "\\roman{enumiii}."
13806 msgstr "\\roman{enumiii}."
13807
13808 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13809 msgid "\\Alph{enumiv}."
13810 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13811
13812 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13813 msgid "No more insets"
13814 msgstr "Barnekorik ez"
13815
13816 #: src/callback.cpp:114
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "The document %1$s could not be saved.\n"
13820 "\n"
13821 "Do you want to rename the document and try again?"
13822 msgstr ""
13823 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13824 "\n"
13825 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13826
13827 #: src/callback.cpp:116
13828 msgid "Rename and save?"
13829 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13830
13831 #: src/callback.cpp:117
13832 msgid "&Rename"
13833 msgstr "&aldatu izenez"
13834
13835 #: src/callback.cpp:134
13836 msgid "Choose a filename to save document as"
13837 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13838
13839 #: src/callback.cpp:218
13840 #, c-format
13841 msgid "Auto-saving %1$s"
13842 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13843
13844 #: src/callback.cpp:258
13845 msgid "Autosave failed!"
13846 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13847
13848 #: src/callback.cpp:285
13849 msgid "Autosaving current document..."
13850 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13851
13852 #: src/callback.cpp:349
13853 msgid "Select file to insert"
13854 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13855
13856 #: src/callback.cpp:368
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "Could not read the specified document\n"
13860 "%1$s\n"
13861 "due to the error: %2$s"
13862 msgstr ""
13863 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13864 "%1$s\n"
13865 "honako erroreagatik: %2$s"
13866
13867 #: src/callback.cpp:370
13868 msgid "Could not read file"
13869 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13870
13871 #: src/callback.cpp:378
13872 #, c-format
13873 msgid ""
13874 "Could not open the specified document\n"
13875 "%1$s\n"
13876 "due to the error: %2$s"
13877 msgstr ""
13878 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13879 "%1$s\n"
13880 "honako erroreagatik: %2$s"
13881
13882 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13883 msgid "Could not open file"
13884 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13885
13886 #: src/callback.cpp:404
13887 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: src/callback.cpp:405
13891 msgid ""
13892 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13893 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13894 "If this does not give the correct result\n"
13895 "then please change the encoding of the file\n"
13896 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/callback.cpp:422
13900 msgid "Running configure..."
13901 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13902
13903 #: src/callback.cpp:431
13904 msgid "Reloading configuration..."
13905 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13906
13907 #: src/callback.cpp:436
13908 msgid "System reconfigured"
13909 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13910
13911 #: src/callback.cpp:437
13912 msgid ""
13913 "The system has been reconfigured.\n"
13914 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13915 "updated document class specifications."
13916 msgstr ""
13917 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13918 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13919 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13920
13921 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13922 msgid "No debugging message"
13923 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13924
13925 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13926 msgid "General information"
13927 msgstr "Informazio orokorra"
13928
13929 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13930 msgid "Developers' general debug messages"
13931 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13932
13933 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13934 msgid "All debugging messages"
13935 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13936
13937 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13938 #, c-format
13939 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13940 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13941
13942 #: src/debug.cpp:46
13943 msgid "Program initialisation"
13944 msgstr "Programaren hasieratzea"
13945
13946 #: src/debug.cpp:47
13947 msgid "Keyboard events handling"
13948 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13949
13950 #: src/debug.cpp:48
13951 msgid "GUI handling"
13952 msgstr "GUI erabilera"
13953
13954 #: src/debug.cpp:49
13955 msgid "Lyxlex grammar parser"
13956 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13957
13958 #: src/debug.cpp:50
13959 msgid "Configuration files reading"
13960 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13961
13962 #: src/debug.cpp:51
13963 msgid "Custom keyboard definition"
13964 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13965
13966 #: src/debug.cpp:52
13967 msgid "LaTeX generation/execution"
13968 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13969
13970 #: src/debug.cpp:53
13971 msgid "Math editor"
13972 msgstr "Mat. editorea"
13973
13974 #: src/debug.cpp:54
13975 msgid "Font handling"
13976 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13977
13978 #: src/debug.cpp:55
13979 msgid "Textclass files reading"
13980 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13981
13982 #: src/debug.cpp:56
13983 msgid "Version control"
13984 msgstr "Bertsio-kontrola"
13985
13986 #: src/debug.cpp:57
13987 msgid "External control interface"
13988 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
13989
13990 #: src/debug.cpp:58
13991 msgid "Keep *roff temporary files"
13992 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
13993
13994 #: src/debug.cpp:59
13995 msgid "User commands"
13996 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
13997
13998 #: src/debug.cpp:60
13999 msgid "The LyX Lexxer"
14000 msgstr "LyX Lexxer-a"
14001
14002 #: src/debug.cpp:61
14003 msgid "Dependency information"
14004 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14005
14006 #: src/debug.cpp:62
14007 msgid "LyX Insets"
14008 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14009
14010 #: src/debug.cpp:63
14011 msgid "Files used by LyX"
14012 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14013
14014 #: src/debug.cpp:64
14015 msgid "Workarea events"
14016 msgstr "Lanareako gertaerak"
14017
14018 #: src/debug.cpp:65
14019 msgid "Insettext/tabular messages"
14020 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14021
14022 #: src/debug.cpp:66
14023 msgid "Graphics conversion and loading"
14024 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14025
14026 #: src/debug.cpp:67
14027 msgid "Change tracking"
14028 msgstr "Aldaketen aztarna"
14029
14030 #: src/debug.cpp:68
14031 msgid "External template/inset messages"
14032 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14033
14034 #: src/debug.cpp:69
14035 msgid "RowPainter profiling"
14036 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14037
14038 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14039 msgid " (changed)"
14040 msgstr " (aldatuta)"
14041
14042 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14043 msgid " (read only)"
14044 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14045
14046 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14047 msgid "Formatting document..."
14048 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14052 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14056 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14060 msgstr ""
14061 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14064 #, fuzzy
14065 msgid ""
14066 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14067 "1995-2006 LyX Team"
14068 msgstr ""
14069 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14070 "1995-2001 LyX Taldea"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14073 msgid ""
14074 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14075 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14076 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14077 "any later version."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14081 #, fuzzy
14082 msgid ""
14083 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14084 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14085 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14086 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14087 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14088 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14089 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14090 msgstr ""
14091 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14092 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14093 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14094 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14095 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14096 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14097 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14100 msgid "LyX Version "
14101 msgstr "LyX bertsioa "
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14104 msgid "Library directory: "
14105 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14108 msgid "User directory: "
14109 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14112 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14113 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14116 msgid "Select a BibTeX database to add"
14117 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14120 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14121 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14124 msgid "Select a BibTeX style"
14125 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14128 msgid "No frame drawn"
14129 msgstr "Markorik gabe"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14132 msgid "Rectangular box"
14133 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14136 msgid "Oval box, thin"
14137 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14140 msgid "Oval box, thick"
14141 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14144 msgid "Shadow box"
14145 msgstr "Markoa itzalarekin"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14148 msgid "Double box"
14149 msgstr "Marko bikoitza"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14152 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14153 msgid "Depth"
14154 msgstr "Sakonera"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14157 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14158 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14159 msgid "Total Height"
14160 msgstr "Guztirako altuera"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14163 #, c-format
14164 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14165 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14168 msgid "Select external file"
14169 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14172 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14173 msgid "Top left"
14174 msgstr "Ezker-goian"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14177 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14178 msgid "Bottom left"
14179 msgstr "Ezker-behean"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14182 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14183 msgid "Baseline left"
14184 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14187 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14188 msgid "Top center"
14189 msgstr "Erdi-goian"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14192 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14193 msgid "Bottom center"
14194 msgstr "Erdi-behean"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14198 msgid "Baseline center"
14199 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14203 msgid "Top right"
14204 msgstr "Eskuin-goian"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14208 msgid "Bottom right"
14209 msgstr "Eskuin-behean"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14213 msgid "Baseline right"
14214 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14217 msgid "Select graphics file"
14218 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14221 msgid "Clipart|#C#c"
14222 msgstr "Galeria|#G#g"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14225 msgid "Select document to include"
14226 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14229 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14230 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14233 msgid "LaTeX Log"
14234 msgstr "LaTeX egunkaria"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14237 msgid "Literate Programming Build Log"
14238 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14241 msgid "lyx2lyx Error Log"
14242 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14245 msgid "Version Control Log"
14246 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14249 msgid "No LaTeX log file found."
14250 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14253 msgid "No literate programming build log file found."
14254 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14258 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14259
14260 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14261 msgid "No version control log file found."
14262 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14265 msgid "Choose bind file"
14266 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14270 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14273 msgid "Choose UI file"
14274 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14278 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14279
14280 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14281 msgid "Choose keyboard map"
14282 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14283
14284 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14286 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14287
14288 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14289 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14290 msgid "Choose personal dictionary"
14291 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14294 msgid "*.pws"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14298 msgid "*.ispell"
14299 msgstr "*.ispell"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14302 msgid "Print to file"
14303 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14306 msgid "PostScript files (*.ps)"
14307 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14310 msgid "Spellchecker error"
14311 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14314 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14315 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14318 msgid ""
14319 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14320 "Maybe it has been killed."
14321 msgstr ""
14322 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14323 "Agian akatu egin dute."
14324
14325 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14326 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14327 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14330 msgid "The spellchecker has failed"
14331 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14334 #, c-format
14335 msgid "%1$d words checked."
14336 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14339 msgid "One word checked."
14340 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14343 msgid "Spelling check completed"
14344 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14347 msgid "Table of Contents"
14348 msgstr "Gaien aurkibidea"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14351 #, c-format
14352 msgid "%1$s and %2$s"
14353 msgstr "%1$s eta %2$s"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14356 #, c-format
14357 msgid "%1$s et al."
14358 msgstr "%1$s et al."
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14361 msgid "No year"
14362 msgstr "Urterik ez"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14365 msgid "before"
14366 msgstr "aurretik"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14369 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14370 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14373 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14374 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14375 msgid "No change"
14376 msgstr "Aldaketarik gabe"
14377
14378 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14381 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14382 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14385 msgid "Reset"
14386 msgstr "Berrezarri"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14389 msgid "Small Caps"
14390 msgstr "Maiuskula txikiak"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14393 msgid "Emph"
14394 msgstr "Enfasia"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14397 msgid "Underbar"
14398 msgstr "Azpimarratua"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14401 msgid "Noun"
14402 msgstr "Izena"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14405 msgid "No color"
14406 msgstr "Kolore gabea"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14409 msgid "Black"
14410 msgstr "Beltza"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14413 msgid "White"
14414 msgstr "Zuria"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14417 msgid "Red"
14418 msgstr "Gorria"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14421 msgid "Green"
14422 msgstr "Berdea"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14425 msgid "Blue"
14426 msgstr "Urdina"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14429 msgid "Cyan"
14430 msgstr "Cyana"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14433 msgid "Magenta"
14434 msgstr "Magenta"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14437 msgid "Yellow"
14438 msgstr "Horia"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14441 msgid "System files|#S#s"
14442 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14445 msgid "User files|#U#u"
14446 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14449 msgid "Could not update TeX information"
14450 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14453 #, c-format
14454 msgid "The script `%s' failed."
14455 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14456
14457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14458 msgid "Maths"
14459 msgstr "Matematikak"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14462 msgid "Dings 1"
14463 msgstr "1. ding"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14466 msgid "Dings 2"
14467 msgstr "2. ding"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14470 msgid "Dings 3"
14471 msgstr "3. ding"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14474 msgid "Dings 4"
14475 msgstr "4. ding"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14478 msgid "Index Entry"
14479 msgstr "Indize-sarrera"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14482 msgid "Label"
14483 msgstr "Etiketa"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14486 #, fuzzy
14487 msgid "LaTeX Source"
14488 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Outline"
14493 msgstr "Kanpokoa"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14496 msgid "Directories"
14497 msgstr "Direktorioak"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14500 msgid "Small-sized icons"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14504 msgid "Normal-sized icons"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14508 msgid "Big-sized icons"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14512 msgid "LyX"
14513 msgstr "LyX"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14516 #, fuzzy
14517 msgid "unknown version"
14518 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14521 msgid "Bibliography Entry Settings"
14522 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14525 msgid "BibTeX Bibliography"
14526 msgstr "BibTex bibliografia"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14529 msgid "Box Settings"
14530 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14533 msgid "Branch Settings"
14534 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14537 msgid "Branch"
14538 msgstr "Adarra"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14541 msgid "Activated"
14542 msgstr "Aktibatua"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14546 msgid "Yes"
14547 msgstr "Bai"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14550 msgid "No"
14551 msgstr "Ez"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14554 msgid "Merge Changes"
14555 msgstr "Batu aldaketak"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "Change by %1$s\n"
14561 "\n"
14562 msgstr ""
14563 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14564 "\n"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14567 #, c-format
14568 msgid "Change made at %1$s\n"
14569 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14572 msgid "Text Style"
14573 msgstr "Testu-estiloa"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14576 msgid "Previous command"
14577 msgstr "Aurreko komandoa"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14580 msgid "Next command"
14581 msgstr "Hurrengo komandoa"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14584 msgid "big[[delimiter size]]"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14588 msgid "Big[[delimiter size]]"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14592 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14596 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14600 msgid "Math Delimiter"
14601 msgstr "Matematika mugatzailea"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14604 msgid "LyX: Delimiters"
14605 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14608 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14609 msgid "(None)"
14610 msgstr "(Bat ere ez)"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Variable"
14615 msgstr "Aldakorra"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14618 msgid "Computer Modern Roman"
14619 msgstr "Computer Modern Roman"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14622 msgid "Latin Modern Roman"
14623 msgstr "Latin Modern Roman"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14626 msgid "AE (Almost European)"
14627 msgstr "AE (Almost European)"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14630 msgid "Times Roman"
14631 msgstr "Times Roman"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14634 msgid "Palatino"
14635 msgstr "Palatino"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14638 msgid "Bitstream Charter"
14639 msgstr "Bitstream Charter"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14642 msgid "New Century Schoolbook"
14643 msgstr "New Century Schoolbook"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14646 msgid "Bookman"
14647 msgstr "Bookman"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14650 msgid "Utopia"
14651 msgstr "Utopia"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14654 msgid "Bera Serif"
14655 msgstr "Bera Serif"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14658 msgid "Concrete Roman"
14659 msgstr "Concrete Roman"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14662 msgid "Zapf Chancery"
14663 msgstr "Zapf Chancery"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14666 msgid "Computer Modern Sans"
14667 msgstr "Computer Modern Sans"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14670 msgid "Latin Modern Sans"
14671 msgstr "Latin Modern Sans"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14674 msgid "Helvetica"
14675 msgstr "Helvetica"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14678 msgid "Avant Garde"
14679 msgstr "Avant Garde"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14682 msgid "Bera Sans"
14683 msgstr "Bera Sans"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14686 msgid "CM Bright"
14687 msgstr "CM Bright"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14690 msgid "Computer Modern Typewriter"
14691 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14694 msgid "Latin Modern Typewriter"
14695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14698 msgid "Courier"
14699 msgstr "Courier"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14702 msgid "Bera Mono"
14703 msgstr "Bera Mono"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14706 msgid "LuxiMono"
14707 msgstr "LuxiMono"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14710 msgid "CM Typewriter Light"
14711 msgstr "CM Typewriter Light"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14714 msgid ""
14715 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14719 msgid "Length"
14720 msgstr "Luzera"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14724 msgid " (not installed)"
14725 msgstr " (instalatu gabe)"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14728 msgid "10"
14729 msgstr "10"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14732 msgid "11"
14733 msgstr "11"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14736 msgid "12"
14737 msgstr "12"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14740 msgid "empty"
14741 msgstr "hutsik"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14744 msgid "plain"
14745 msgstr "laua"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14748 msgid "headings"
14749 msgstr "izenburuak"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14752 msgid "fancy"
14753 msgstr "sofistikatua"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14756 msgid "B3"
14757 msgstr "B3"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14760 msgid "B4"
14761 msgstr "B4"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14764 #, fuzzy
14765 msgid "LaTeX default"
14766 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14769 msgid "``text''"
14770 msgstr "``testua''"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14773 msgid "''text''"
14774 msgstr "''testua''"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14777 msgid ",,text``"
14778 msgstr ",,testua``"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14781 msgid ",,text''"
14782 msgstr ",,testua''"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14785 msgid "<<text>>"
14786 msgstr "<<testua>>"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14789 msgid ">>text<<"
14790 msgstr ">>testua<<"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14793 msgid "Numbered"
14794 msgstr "Zenbatuta"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14797 msgid "Appears in TOC"
14798 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14801 msgid "Author-year"
14802 msgstr "Egile-urtea"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14805 msgid "Numerical"
14806 msgstr "Numerikoa"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14809 #, c-format
14810 msgid "Unavailable: %1$s"
14811 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14814 msgid "Document Class"
14815 msgstr "Dokumentu-klasea"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14818 msgid "Text Layout"
14819 msgstr "Testu-diseinua"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14822 msgid "Page Layout"
14823 msgstr "Orri-diseinua"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14826 msgid "Page Margins"
14827 msgstr "Orri-marjinak"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14830 msgid "Numbering & TOC"
14831 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14834 msgid "Math Options"
14835 msgstr "Matematika aukerak"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14838 msgid "Float Placement"
14839 msgstr "Mugikor-kokapena"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14842 msgid "Bullets"
14843 msgstr "Buletak"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14846 msgid "Branches"
14847 msgstr "Adarrak"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14850 msgid "LaTeX Preamble"
14851 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14854 msgid "Document Settings"
14855 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14858 msgid "TeX Code Settings"
14859 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14862 msgid "External Material"
14863 msgstr "Kanpo-materiala"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14866 msgid "Scale%"
14867 msgstr "Eskala%"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14870 msgid "Float Settings"
14871 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14874 msgid "Graphics"
14875 msgstr "Irudiak"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14878 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14879 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14880 msgid ""
14881 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14885 msgid "Child Document"
14886 msgstr "Ume-dokumentua"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14889 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14893 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14897 #, fuzzy
14898 msgid "No language"
14899 msgstr "hizkuntza"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14902 #, fuzzy
14903 msgid "No dialect"
14904 msgstr "Irudirik ez"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Program Listing Settings"
14909 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14912 msgid "Math Matrix"
14913 msgstr "Matematika matrizea"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14916 msgid "LyX: Insert Matrix"
14917 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14920 msgid "Note Settings"
14921 msgstr "Oharren ezarpenak"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14924 msgid ""
14925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14927 "\n"
14928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14929 "the items is used."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14933 msgid "Paragraph Settings"
14934 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14937 msgid "Look and feel"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Language settings"
14943 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Outputs"
14948 msgstr "Irteera"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14951 msgid "Plain text"
14952 msgstr "Testu soila"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14955 msgid "Date format"
14956 msgstr "Data-formatua"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14959 msgid "Keyboard"
14960 msgstr "Teklatua"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14963 msgid "Screen fonts"
14964 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14967 msgid "Colors"
14968 msgstr "Koloreak"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14971 msgid "Paths"
14972 msgstr "Bide-izenak"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14975 msgid "Select a document templates directory"
14976 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14979 msgid "Select a temporary directory"
14980 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14983 msgid "Select a backups directory"
14984 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14987 msgid "Select a document directory"
14988 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14991 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14992 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14995 msgid "Spellchecker"
14996 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14999 msgid "ispell"
15000 msgstr "ispell"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15003 msgid "aspell"
15004 msgstr "aspell"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15007 msgid "hspell"
15008 msgstr "hspell"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15011 msgid "pspell (library)"
15012 msgstr "pspell (liburutegia)"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15015 msgid "aspell (library)"
15016 msgstr "aspell (liburutegia)"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15019 msgid "Converters"
15020 msgstr "Bihurtzaileak"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15023 msgid "Copiers"
15024 msgstr "Kopiatzaileak"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15027 msgid "File formats"
15028 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15031 msgid "Format in use"
15032 msgstr "Darabilen formatua"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15035 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15036 msgstr ""
15037 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15038 "bihurtzailea lehendabizi."
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15041 msgid "Printer"
15042 msgstr "Inprimagailua"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15045 msgid "User interface"
15046 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15049 msgid "Identity"
15050 msgstr "Identitatea"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15053 msgid "Preferences"
15054 msgstr "Hobespenak"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15057 msgid "Print Document"
15058 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15061 msgid "Cross-reference"
15062 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15065 msgid "&Go Back"
15066 msgstr "&Joan atzerantz"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15069 msgid "Jump back"
15070 msgstr "Joan atzera"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15073 msgid "Jump to label"
15074 msgstr "Joan etiketara"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15077 msgid "Find and Replace"
15078 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15081 msgid "Send Document to Command"
15082 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15085 msgid "Show File"
15086 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15089 msgid "Table Settings"
15090 msgstr "Taularen ezarpenak"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15093 msgid "Insert Table"
15094 msgstr "Txertatu taula"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15097 msgid "TeX Information"
15098 msgstr "TeX informazioa"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15101 msgid "Vertical Space Settings"
15102 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15105 msgid "Text Wrap Settings"
15106 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15109 msgid "space"
15110 msgstr "tartea"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15113 msgid "Invalid filename"
15114 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15117 #, fuzzy
15118 msgid ""
15119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15120 "characters:\n"
15121 msgstr ""
15122 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15123 "izenik onartzeko.\n"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15126 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15127 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15128 #, c-format
15129 msgid "LyX: %1$s"
15130 msgstr "LyX: %1$s"
15131
15132 #: src/insets/Inset.cpp:255
15133 msgid "Opened inset"
15134 msgstr "Irekitako barnekoa"
15135
15136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15137 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15138 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15139
15140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15141 msgid "Export Warning!"
15142 msgstr "Esportatze-abisua!"
15143
15144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15145 msgid ""
15146 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15147 "BibTeX will be unable to find them."
15148 msgstr ""
15149 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15150 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15151
15152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15153 msgid ""
15154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15155 "BibTeX will be unable to find it."
15156 msgstr ""
15157 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15158 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15159
15160 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15161 msgid "Boxed"
15162 msgstr "Markoa"
15163
15164 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15165 msgid "Frameless"
15166 msgstr "Marko gabe"
15167
15168 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15169 msgid "ovalbox"
15170 msgstr "Marko obalatua"
15171
15172 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15173 msgid "Ovalbox"
15174 msgstr "Marko Obalatua"
15175
15176 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15177 msgid "Shadowbox"
15178 msgstr "Marko-itzala"
15179
15180 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15181 msgid "Doublebox"
15182 msgstr "Marko bikoitza"
15183
15184 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15185 msgid "Opened Box Inset"
15186 msgstr "Barneko markoa irekita"
15187
15188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15189 msgid "Opened Branch Inset"
15190 msgstr "Barneko adarra irekita"
15191
15192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15193 msgid "Branch: "
15194 msgstr "Adarra: "
15195
15196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15197 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15198 msgid "Undef: "
15199 msgstr "DefGabe: "
15200
15201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15202 #, fuzzy
15203 msgid "branch"
15204 msgstr "Adarra"
15205
15206 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15207 msgid "Opened Caption Inset"
15208 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15209
15210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Senseless!!! "
15213 msgstr "Zentzugabea."
15214
15215 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15216 msgid "Opened CharStyle Inset"
15217 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15218
15219 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15220 #, fuzzy
15221 msgid "LaTeX Command: "
15222 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15223
15224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Unknown inset name: "
15227 msgstr "Barneko ezezaguna"
15228
15229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Inset Command: "
15232 msgstr "Indize-komandoa:"
15233
15234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Unknown parameter name: "
15237 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15238
15239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15240 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15244 msgid "Opened ERT Inset"
15245 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15246
15247 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15248 msgid "ERT"
15249 msgstr "ERT"
15250
15251 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15252 msgid "Opened Environment Inset: "
15253 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15254
15255 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15256 #, c-format
15257 msgid "External template %1$s is not installed"
15258 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15259
15260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15262 msgid "float: "
15263 msgstr "mugikorra: "
15264
15265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15266 msgid "Opened Float Inset"
15267 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15268
15269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15270 #, fuzzy
15271 msgid "float"
15272 msgstr "mugikorra: "
15273
15274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15275 msgid " (sideways)"
15276 msgstr " (alboak)"
15277
15278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15279 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15280 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15281
15282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15283 #, c-format
15284 msgid "List of %1$s"
15285 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15286
15287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15288 msgid "foot"
15289 msgstr "oina"
15290
15291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15292 msgid "Opened Footnote Inset"
15293 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15294
15295 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15296 #, fuzzy
15297 msgid "footnote"
15298 msgstr "Oin-oharra"
15299
15300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "Could not copy the file\n"
15304 "%1$s\n"
15305 "into the temporary directory."
15306 msgstr ""
15307 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15308 "%1$s\n"
15309 "aldi-baterako direktorioan."
15310
15311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15312 #, c-format
15313 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15314 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15315
15316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15317 #, c-format
15318 msgid "Graphics file: %1$s"
15319 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15320
15321 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15322 msgid "Horizontal Fill"
15323 msgstr "Betegarri horizontala"
15324
15325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15326 msgid "Verbatim Input"
15327 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15328
15329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15330 msgid "Verbatim Input*"
15331 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15332
15333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Program Listing "
15336 msgstr "Programaren hasieratzea"
15337
15338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15339 msgid "Recursive input"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15343 #, c-format
15344 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "Included file `%1$s'\n"
15351 "has textclass `%2$s'\n"
15352 "while parent file has textclass `%3$s'."
15353 msgstr ""
15354 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15355 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15356 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15357
15358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15359 msgid "Different textclasses"
15360 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15361
15362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15363 msgid "Idx"
15364 msgstr "Ind."
15365
15366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15367 msgid "Index"
15368 msgstr "Indizea"
15369
15370 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Opened Listing Inset"
15373 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15374
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15376 msgid "A value is expected."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15385 msgid "Unbalanced braces!"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15389 msgid "Please specify true or false."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15393 msgid "Only true or false is allowed."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15397 msgid "Please specify an integer value."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15401 msgid "An integer is expected."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15405 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15409 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15413 #, c-format
15414 msgid "Please specify one of %1$s."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15418 #, c-format
15419 msgid "Try one of %1$s."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15423 #, c-format
15424 msgid "I guess you mean %1$s."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15428 #, c-format
15429 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15433 #, c-format
15434 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15438 msgid ""
15439 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15443 msgid ""
15444 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15445 "trblTRBL"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15449 msgid ""
15450 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15451 "right, bottom left and top left corner."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15455 msgid "Enter something like \\color{white}"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15463 msgid "auto, last or a number"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15467 msgid ""
15468 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15470 "defining a listing inset)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15474 msgid ""
15475 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15477 "a listing inset)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15481 #, fuzzy, c-format
15482 msgid "Parameter %1$s: "
15483 msgstr " Makroa: %1$s: "
15484
15485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15486 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15492 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15493
15494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15495 #, fuzzy, c-format
15496 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15497 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15498
15499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15500 #, c-format
15501 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15505 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15506 msgid "margin"
15507 msgstr "albo"
15508
15509 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15510 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15511 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15512
15513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Nom"
15516 msgstr "Ez"
15517
15518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Nomenclature"
15521 msgstr "Aierua"
15522
15523 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15524 msgid "Comment"
15525 msgstr "Iruzkina"
15526
15527 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15528 msgid "Greyed out"
15529 msgstr "Grisa"
15530
15531 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15532 msgid "Framed"
15533 msgstr "Markoan"
15534
15535 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15536 msgid "Shaded"
15537 msgstr "Itzaldura"
15538
15539 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15540 msgid "Opened Note Inset"
15541 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15542
15543 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15544 msgid "opt"
15545 msgstr "auk."
15546
15547 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15548 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15549 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15550
15551 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Clear Page"
15554 msgstr "G&arbitu"
15555
15556 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15557 msgid "Clear Double Page"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15561 msgid "Ref: "
15562 msgstr "Erref: "
15563
15564 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15565 msgid "Equation"
15566 msgstr "Ekuazioa"
15567
15568 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15569 msgid "EqRef: "
15570 msgstr "EkErref: "
15571
15572 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15573 msgid "Page Number"
15574 msgstr "Orri-zenbakia"
15575
15576 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15577 msgid "Page: "
15578 msgstr "Orrialdea: "
15579
15580 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15581 msgid "Textual Page Number"
15582 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15583
15584 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15585 msgid "TextPage: "
15586 msgstr "Testu-orria: "
15587
15588 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15589 msgid "Standard+Textual Page"
15590 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15591
15592 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15593 msgid "Ref+Text: "
15594 msgstr "Erref+Testua: "
15595
15596 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15597 msgid "PrettyRef"
15598 msgstr "ErrefGisakoa"
15599
15600 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15601 #, fuzzy
15602 msgid "FormatRef: "
15603 msgstr "F&ormatua:"
15604
15605 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Unknown TOC type"
15608 msgstr "Token ezezaguna"
15609
15610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15611 msgid "Opened table"
15612 msgstr "Irekitako taula"
15613
15614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15615 msgid "Error setting multicolumn"
15616 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15617
15618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15619 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15620 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15621
15622 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15623 msgid "Opened Text Inset"
15624 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15625
15626 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15627 msgid "Url: "
15628 msgstr "URLa: "
15629
15630 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15631 msgid "HtmlUrl: "
15632 msgstr "HtmlUrla: "
15633
15634 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15635 msgid "Vertical Space"
15636 msgstr "Tarte bertikala"
15637
15638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15639 msgid "wrap: "
15640 msgstr "doitu: "
15641
15642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15643 msgid "Opened Wrap Inset"
15644 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15645
15646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15647 #, fuzzy
15648 msgid "wrap"
15649 msgstr "doitu: "
15650
15651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15652 msgid "Not shown."
15653 msgstr "Ez erakutsia."
15654
15655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15656 msgid "Loading..."
15657 msgstr "Kargatzen..."
15658
15659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15660 msgid "Converting to loadable format..."
15661 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15662
15663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15664 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15665 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15666
15667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15668 msgid "Scaling etc..."
15669 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15670
15671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15672 msgid "Ready to display"
15673 msgstr "Erakusteko prest"
15674
15675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15676 msgid "No file found!"
15677 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15678
15679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15680 msgid "Error converting to loadable format"
15681 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15682
15683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15684 msgid "Error loading file into memory"
15685 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15686
15687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15688 msgid "Error generating the pixmap"
15689 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15690
15691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15692 msgid "No image"
15693 msgstr "Irudirik ez"
15694
15695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15696 msgid "Preview loading"
15697 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15698
15699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15700 msgid "Preview ready"
15701 msgstr "Aurrebista prest"
15702
15703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15704 msgid "Preview failed"
15705 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15706
15707 #: src/lengthcommon.cpp:37
15708 msgid "sp"
15709 msgstr "sp"
15710
15711 #: src/lengthcommon.cpp:37
15712 msgid "pt"
15713 msgstr "pt"
15714
15715 #: src/lengthcommon.cpp:37
15716 msgid "bp"
15717 msgstr "bp"
15718
15719 #: src/lengthcommon.cpp:37
15720 msgid "dd"
15721 msgstr "dd"
15722
15723 #: src/lengthcommon.cpp:37
15724 msgid "mm"
15725 msgstr "mm"
15726
15727 #: src/lengthcommon.cpp:37
15728 msgid "pc"
15729 msgstr "pc"
15730
15731 #: src/lengthcommon.cpp:38
15732 msgid "cm"
15733 msgstr "cm"
15734
15735 #: src/lengthcommon.cpp:38
15736 msgid "ex"
15737 msgstr "ex"
15738
15739 #: src/lengthcommon.cpp:38
15740 msgid "em"
15741 msgstr "em"
15742
15743 #: src/lengthcommon.cpp:39
15744 msgid "Text Width %"
15745 msgstr "Testuaren zabalera %"
15746
15747 #: src/lengthcommon.cpp:39
15748 msgid "Column Width %"
15749 msgstr "Zutabe zabalera %"
15750
15751 #: src/lengthcommon.cpp:39
15752 msgid "Page Width %"
15753 msgstr "Orriaren zabalera %"
15754
15755 #: src/lengthcommon.cpp:39
15756 msgid "Line Width %"
15757 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15758
15759 #: src/lengthcommon.cpp:40
15760 msgid "Text Height %"
15761 msgstr "Testuaren altuera %"
15762
15763 #: src/lengthcommon.cpp:40
15764 msgid "Page Height %"
15765 msgstr "Orriaren altuera %"
15766
15767 #: src/lyxfind.cpp:136
15768 msgid "Search error"
15769 msgstr "Bilaketako errorea"
15770
15771 #: src/lyxfind.cpp:137
15772 msgid "Search string is empty"
15773 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15774
15775 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15776 msgid "String not found!"
15777 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15778
15779 #: src/lyxfind.cpp:323
15780 msgid "String has been replaced."
15781 msgstr "Katea ordeztu da."
15782
15783 #: src/lyxfind.cpp:326
15784 msgid " strings have been replaced."
15785 msgstr " kate ordeztu dira."
15786
15787 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15788 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15789 #, c-format
15790 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15791 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15792
15793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15794 #, c-format
15795 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15796 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15797
15798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15799 msgid "Only one row"
15800 msgstr "Errenkada bat soilik"
15801
15802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15803 msgid "Only one column"
15804 msgstr "Zutabe bat soilik"
15805
15806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15807 msgid "No hline to delete"
15808 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15809
15810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15811 msgid "No vline to delete"
15812 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15813
15814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15815 #, c-format
15816 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15817 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15818
15819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15820 msgid "No number"
15821 msgstr "Zenbakirik ez"
15822
15823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15824 msgid "Number"
15825 msgstr "Zenbakia"
15826
15827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15828 #, c-format
15829 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15830 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15831
15832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15833 #, c-format
15834 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15835 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15836
15837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15838 #, c-format
15839 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15840 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15841
15842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15843 msgid "create new math text environment ($...$)"
15844 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15845
15846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15847 msgid "entered math text mode (textrm)"
15848 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15849
15850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15851 #, c-format
15852 msgid " Macro: %1$s: "
15853 msgstr " Makroa: %1$s: "
15854
15855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15856 #, fuzzy
15857 msgid "math macro"
15858 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15859
15860 #: src/output.cpp:39
15861 #, c-format
15862 msgid ""
15863 "Could not open the specified document\n"
15864 "%1$s."
15865 msgstr ""
15866 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15867 "%1$s"
15868
15869 #: src/output_plaintext.cpp:148
15870 msgid "Abstract: "
15871 msgstr "Laburpena: "
15872
15873 #: src/output_plaintext.cpp:160
15874 msgid "References: "
15875 msgstr "Erreferentziak: "
15876
15877 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15878 msgid "All files (*)"
15879 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15880
15881 #: src/support/Package.cpp.in:448
15882 #, fuzzy
15883 msgid "LyX binary not found"
15884 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15885
15886 #: src/support/Package.cpp.in:449
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15890 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15891
15892 #: src/support/Package.cpp.in:569
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15896 "\t%1$s\n"
15897 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15898 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15899 msgstr ""
15900 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15901 "\t%1$s\n"
15902 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15903 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15904 "fitxategia duena)."
15905
15906 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15907 #, fuzzy
15908 msgid "File not found"
15909 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15910
15911 #: src/support/Package.cpp.in:655
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "Invalid %1$s switch.\n"
15915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15916 msgstr ""
15917 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15918 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15919
15920 #: src/support/Package.cpp.in:682
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15925 msgstr ""
15926 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15927 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15928
15929 #: src/support/Package.cpp.in:707
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15933 "%2$s is not a directory."
15934 msgstr ""
15935 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15936 "%2$s ez da direktorioa."
15937
15938 #: src/support/Package.cpp.in:709
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Directory not found"
15941 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15942
15943 #: src/support/os_win32.cpp:335
15944 #, fuzzy
15945 msgid "System file not found"
15946 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15947
15948 #: src/support/os_win32.cpp:336
15949 msgid ""
15950 "Unable to load shfolder.dll\n"
15951 "Please install."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/support/os_win32.cpp:341
15955 #, fuzzy
15956 msgid "System function not found"
15957 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15958
15959 #: src/support/os_win32.cpp:342
15960 msgid ""
15961 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15962 "Don't know how to proceed. Sorry."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/support/userinfo.cpp:44
15966 msgid "Unknown user"
15967 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "Font st&yle:"
15971 #~ msgstr "Letra-tamaina"
15972
15973 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15974 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
15975
15976 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15977 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
15978
15979 #~ msgid "&Type:"
15980 #~ msgstr "&Mota:"
15981
15982 #~ msgid "Part "
15983 #~ msgstr "Zatia "
15984
15985 #~ msgid "columns "
15986 #~ msgstr "zutabeak "
15987
15988 #~ msgid "overprint "
15989 #~ msgstr "gaininprimatu "
15990
15991 #, fuzzy
15992 #~ msgid "overlayarea"
15993 #~ msgstr "gainjarpen area "
15994
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid "Corollary_"
15997 #~ msgstr "Korolarioa"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "Definition. "
16001 #~ msgstr "Definizioa.  "
16002
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "Example. "
16005 #~ msgstr "Adibidea.  "
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "Fact. "
16009 #~ msgstr "Egitatea.  "
16010
16011 #, fuzzy
16012 #~ msgid "Proof. "
16013 #~ msgstr "Frogap. "
16014
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid "Theorem. "
16017 #~ msgstr "Teorema.  "
16018
16019 #, fuzzy
16020 #~ msgid "note: "
16021 #~ msgstr "oharra:  "
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "&Extended Chars"
16025 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "Placement:"
16029 #~ msgstr "&Kokapena:"
16030
16031 #~ msgid "default"
16032 #~ msgstr "lehenetsia"
16033
16034 #, fuzzy
16035 #~ msgid "common"
16036 #~ msgstr "iruzkina"
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Listings"
16040 #~ msgstr "Zerrenda"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16044 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16045
16046 #~ msgid "Toc"
16047 #~ msgstr "Gaia"
16048
16049 #~ msgid "Table of Contents|T"
16050 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "OK"
16054 #~ msgstr "&Ados"
16055
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "Chinese"
16058 #~ msgstr "Kopiak"
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Upper"
16062 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16063
16064 #~ msgid "Table of contents"
16065 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16066
16067 #~ msgid "theorem"
16068 #~ msgstr "teorema"
16069
16070 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16071 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16072
16073 #, fuzzy
16074 #~ msgid "Number style"
16075 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16076
16077 #~ msgid "Error closing file"
16078 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16079
16080 #~ msgid ""
16081 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16082 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16083 #~ "chosen encoding.\n"
16084 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16085 #~ msgstr ""
16086 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16087 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16088 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16089
16090 #~ msgid "block "
16091 #~ msgstr "blokea "
16092
16093 #~ msgid "Corollary.  "
16094 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16095
16096 #~ msgid "block showing an example "
16097 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Basic style"
16101 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16102
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "&Caption"
16105 #~ msgstr "Epigrafea"
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16109 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16110
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "&Label"
16113 #~ msgstr "&Etiketa:"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "A Label for the caption"
16117 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "<- P&romote"
16121 #~ msgstr "<- &Goratu"
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "D&own"
16125 #~ msgstr "&Behera"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "De&mote ->"
16129 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "Upd&ate"
16133 #~ msgstr "&Eguneratu"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "SubSection"
16137 #~ msgstr "Azpiatala"
16138
16139 #~ msgid ""
16140 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16141 #~ "font change."
16142 #~ msgstr ""
16143 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16144 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16145
16146 #~ msgid "Unknown toc list"
16147 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "Insert glossary entry"
16151 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Glo"
16155 #~ msgstr "&Globala"
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "TeX Code:"
16159 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16160
16161 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16162 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16163
16164 #~ msgid "&Detach panel"
16165 #~ msgstr "&Askatu panela"
16166
16167 #~ msgid "Insert spacing"
16168 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16169
16170 #~ msgid "Set limits style"
16171 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16172
16173 #~ msgid "Set math font"
16174 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16175
16176 #~ msgid "Insert fraction"
16177 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16178
16179 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16180 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16181
16182 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16183 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16184
16185 #~ msgid "Math Panel|l"
16186 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16187
16188 #~ msgid "Math Panel|P"
16189 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16190
16191 #~ msgid "Show math panel"
16192 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16193
16194 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16195 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16196
16197 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16198 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16199
16200 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16201 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16202
16203 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16204 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16205
16206 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16207 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16208
16209 #, fuzzy
16210 #~ msgid "Insert math delimiters"
16211 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16212
16213 #~ msgid "E&xtra options"
16214 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16215
16216 #~ msgid "Alig&nment:"
16217 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16218
16219 #~ msgid "&From:"
16220 #~ msgstr "No&ndik:"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16224 #~ msgstr "No&ra:"
16225
16226 #~ msgid "&Converters"
16227 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16228
16229 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16230 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid ""
16234 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16235 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16236 #~ msgstr ""
16237 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16238 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16239
16240 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16241 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16242
16243 #~ msgid "Class Settings"
16244 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16245
16246 #, fuzzy
16247 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16248 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16249
16250 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16251 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16252
16253 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16254 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16255
16256 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16257 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16258
16259 #~ msgid "\tEnd."
16260 #~ msgstr "\tAmaiera."
16261
16262 #~ msgid "#*"
16263 #~ msgstr "#*"
16264
16265 #~ msgid "PrettyRef: "
16266 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16267
16268 #~ msgid "Opening child document "
16269 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16270
16271 #~ msgid "Caption."
16272 #~ msgstr "Epigrafea."
16273
16274 #, fuzzy
16275 #~ msgid "Special Insets|S"
16276 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16277
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "Insets|n"
16280 #~ msgstr "Txertatu|T"