]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-07 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
88 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2089 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:221
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Output Size"
1141 msgstr "Irteera"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1144 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Set &height:"
1150 msgstr "Goiburu &altuera:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Scale Graphics (%):"
1155 msgstr "&Irudiak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1158 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Set &width:"
1164 msgstr "&Zabalera:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1167 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Rotate Graphics"
1173 msgstr "Irudiak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1176 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Ro&tate after scaling"
1182 msgstr "Biratu taula"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1185 msgid "Or&igin:"
1186 msgstr "&Jatorria:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1189 msgid "A&ngle (Degrees):"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1193 msgid "&Clipping"
1194 msgstr "&Moztea"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1198 #, fuzzy
1199 msgid "y:"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1204 #, fuzzy
1205 msgid "x:"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTe&X and LyX options"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1222 #, fuzzy
1223 msgid "S&ubfigure"
1224 msgstr "Azp&irudia"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1228 msgid "The caption for the sub-figure"
1229 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1232 msgid "Ca&ption:"
1233 msgstr "&Epigrafea:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Sho&w in LyX"
1238 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1255 msgid "Draft mode"
1256 msgstr "Zirriborro-era"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1259 msgid "&Draft mode"
1260 msgstr "&Zirriborro-era"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Listing Parameters"
1265 msgstr "Argumentua falta da"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1274 msgid "&Bypass validation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1278 #, fuzzy
1279 msgid "C&aption:"
1280 msgstr "&Epigrafea:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1283 #, fuzzy
1284 msgid "La&bel:"
1285 msgstr "&Etiketa:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1288 msgid "Mo&re parameters"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1292 msgid "Underline spaces in generated output"
1293 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1296 msgid "&Mark spaces in output"
1297 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1300 msgid "Show LaTeX preview"
1301 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1304 msgid "&Show preview"
1305 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1308 msgid "File name to include"
1309 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1312 msgid "&Include Type:"
1313 msgstr "&Txertatze-mota:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1316 msgid "Include"
1317 msgstr "Txertatu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1320 msgid "Input"
1321 msgstr "Sarrera"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1324 msgid "Verbatim"
1325 msgstr "Hitzez hitz"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1328 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Listing"
1331 msgstr "Zerrenda"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1334 msgid "Load the file"
1335 msgstr "Kargatu fitxategia"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1338 msgid "&Load"
1339 msgstr "&Kargatu"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1342 msgid "Document &class:"
1343 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1346 msgid "&Options:"
1347 msgstr "&Aukerak:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1350 msgid "Postscript &driver:"
1351 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1354 msgid "&Use language's default encoding"
1355 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1358 msgid "&Encoding:"
1359 msgstr "&Kodeketa:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1362 msgid "&Quote Style:"
1363 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1366 #, fuzzy
1367 msgid "&Main Settings"
1368 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1371 msgid "Style"
1372 msgstr "Estiloa"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1375 msgid "The content's base font size"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1379 #, fuzzy
1380 msgid "F&ont size:"
1381 msgstr "Letra-tamaina"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1384 msgid "The content's base font style"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Font Famil&y:"
1390 msgstr "Letra-familia"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Extended character table"
1400 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1403 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1407 msgid "Space i&n string as symbol"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&pace as symbol"
1417 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1420 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Break long lines"
1426 msgstr "&Erabili taula luzea"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Placement"
1431 msgstr "&Kokapena:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Check for floating listings"
1440 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Float"
1445 msgstr "Mugikorra|M"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1448 msgid "Check for inline listings"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Inline listing"
1454 msgstr "&Barnean"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1457 msgid "&Placement:"
1458 msgstr "&Kokapena:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Line numbering"
1463 msgstr "&Zenbatzea"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1466 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Choose the font size for line numbers"
1472 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Font si&ze:"
1477 msgstr "Letra-tamaina"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1480 #, fuzzy
1481 msgid "S&tep:"
1482 msgstr "Urratsa"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1485 msgid "Difference between two numbered lines"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Side:"
1491 msgstr "Gardenkia"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1494 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Dialect:"
1500 msgstr "&Fitxategia:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Lan&guage:"
1505 msgstr "&Hizkuntza:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1508 msgid "Select the programming language"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Range"
1514 msgstr "Bakuna"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Last line:"
1519 msgstr "mat. lerroa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1522 msgid "The last line to be printed"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1526 msgid "The first line to be printed"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fi&rst line:"
1532 msgstr "Izena"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Ad&vanced"
1537 msgstr "&Utzi"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1540 #, fuzzy
1541 msgid "More Parameters"
1542 msgstr "Argumentua falta da"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1545 msgid "Feedback window"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1553 msgid "Update the display"
1554 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1558 msgid "&Update"
1559 msgstr "&Eguneratu"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1562 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1563 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1566 msgid "&Default Margins"
1567 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1570 msgid "&Top:"
1571 msgstr "&Goian:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1574 msgid "&Bottom:"
1575 msgstr "&Behean:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1578 msgid "&Inner:"
1579 msgstr "&Barnean:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1582 msgid "O&uter:"
1583 msgstr "Kan&poan:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1586 msgid "Head &sep:"
1587 msgstr "Goiburu &tartea:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1590 msgid "Head &height:"
1591 msgstr "Goiburu &altuera:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1594 msgid "&Foot skip:"
1595 msgstr "&Oin-jauzia:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1601 msgid "Number of rows"
1602 msgstr "Errenkada kopurua"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1606 msgid "&Rows:"
1607 msgstr "&Errenkadak:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1613 msgid "Number of columns"
1614 msgstr "Zutabe kopurua"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1618 msgid "&Columns:"
1619 msgstr "&Zutabeak:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1622 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1623 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1626 msgid "Vertical alignment"
1627 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1630 msgid "&Vertical:"
1631 msgstr "&Bertikala:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1635 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1638 msgid "&Horizontal:"
1639 msgstr "&Horizontala:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1642 msgid "&Use AMS math package automatically"
1643 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1646 msgid "Use AMS &math package"
1647 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Use esint package &automatically"
1652 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Use &esint package"
1657 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Sort &as:"
1662 msgstr "Kalea:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1665 #, fuzzy
1666 msgid "&Description:"
1667 msgstr "Azalpena"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Symbol:"
1672 msgstr "Ikurra"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1675 msgid "Type"
1676 msgstr "Mota"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1679 msgid "LyX internal only"
1680 msgstr "LyX barnerako soilik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1683 msgid "LyX &Note"
1684 msgstr "LyX &oharra"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1691 msgid "&Comment"
1692 msgstr "&Iruzkina"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1695 msgid "Print as grey text"
1696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1699 msgid "&Greyed out"
1700 msgstr "&Grisa"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1703 msgid "Framed in box"
1704 msgstr "Markoa kutxan"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1707 msgid "&Framed"
1708 msgstr "&Markoan"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1715 msgid "&Shaded"
1716 msgstr "&Itzaldurarekin"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1719 msgid "&List in Table of Contents"
1720 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1723 msgid "&Numbering"
1724 msgstr "&Zenbatzea"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1727 msgid "Paper Size"
1728 msgstr "Paper-tamaina"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1732 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1735 msgid "Orientation"
1736 msgstr "Orientazioa"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1739 msgid "&Portrait"
1740 msgstr "&Bertikala"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1743 msgid "&Landscape"
1744 msgstr "&Horizontala"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1747 msgid "Page &style:"
1748 msgstr "Orri-&estiloa:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1751 msgid "Style used for the page header and footer"
1752 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1755 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1756 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1759 msgid "&Two-sided document"
1760 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Indent &Paragraph"
1765 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:165
1768 msgid "L&ine spacing:"
1769 msgstr "L&erro-tartea:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1848
1772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1773 msgid "Single"
1774 msgstr "Bakuna"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1777 msgid "1.5"
1778 msgstr "1.5"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191 src/Text.cpp:1854
1781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1782 msgid "Double"
1783 msgstr "Bikoitza"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1789 msgid "Custom"
1790 msgstr "Pertsonalizatua"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
1793 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1799 msgstr "Paragrafo-estiloa"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:248
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Eskuinean"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Left"
1809 msgstr "Ezkerrean"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:262
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Center"
1814 msgstr "Erdian"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:269
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Justified"
1819 msgstr "Justifikatua"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:290
1822 msgid "Label Width"
1823 msgstr "Etiketa-zabalera"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:302
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:309
1827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1828 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:312
1831 msgid "&Longest label"
1832 msgstr "Eti&keta luzeena"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1835 msgid "&Colors"
1836 msgstr "&Koloreak"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1839 msgid "&Alter..."
1840 msgstr "&Aldatu..."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1843 msgid "C&onverter:"
1844 msgstr "B&ihurtzailea:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1847 msgid "E&xtra flag:"
1848 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&From format:"
1853 msgstr "&Formatua:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&To format:"
1858 msgstr "&Data-formatua:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1862 msgid "A&dd"
1863 msgstr "Ge&hitu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1868 msgid "&Modify"
1869 msgstr "&Aldatu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Remo&ve"
1874 msgstr "&Kendu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Converter Defi&nitions"
1879 msgstr "Definizioak"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Converter File Cache"
1884 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Enabled"
1889 msgstr "&Taula luzea"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Maximum Age (in days):"
1894 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1897 msgid "&Format:"
1898 msgstr "&Formatua:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1901 msgid "&Copier:"
1902 msgstr "&Kopiatzailea:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1905 msgid "C&opiers"
1906 msgstr "K&opiatzaileak"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1909 msgid ""
1910 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1911 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1912 "rather than the Cygwin teTeX."
1913 msgstr ""
1914 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1915 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1916 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1919 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1920 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1923 msgid "&Date format:"
1924 msgstr "&Data-formatua:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1927 msgid "Date format for strftime output"
1928 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1931 msgid "Display &Graphics:"
1932 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1935 msgid "Off"
1936 msgstr "Desaktibatua"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1939 msgid "No math"
1940 msgstr "Matematikarik ez"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1943 msgid "On"
1944 msgstr "Aktibatuta"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1947 msgid "Do not display"
1948 msgstr "Ez bistaratu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1951 msgid "Instant &Preview:"
1952 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1955 msgid "&File formats"
1956 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1963 msgid "Vector graphi&cs format"
1964 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1967 msgid "F&ormat:"
1968 msgstr "F&ormatua:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1971 msgid "S&hortcut:"
1972 msgstr "L&asterbidea:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1975 msgid "&Viewer:"
1976 msgstr "&Ikustailea:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1979 msgid "&GUI name:"
1980 msgstr "&GUI izena:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1983 msgid "E&xtension:"
1984 msgstr "L&uzapena:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1987 msgid "Ed&itor:"
1988 msgstr "Ed&itorea:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1991 msgid "&E-mail:"
1992 msgstr "&Helb. el.:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1995 msgid "Your name"
1996 msgstr "Izena"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1999 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Izena:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2004 msgid "Your E-mail address"
2005 msgstr "Helbide elektronikoa"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2009 msgid "Bro&wse..."
2010 msgstr "Ara&katu..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2013 msgid "S&econd:"
2014 msgstr "B&igarrena:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2017 msgid "&First:"
2018 msgstr "&Lehenena:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2022 msgid "Br&owse..."
2023 msgstr "Ar&akatu..."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2026 msgid "Use &keyboard map"
2027 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2030 msgid "Command s&tart:"
2031 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2034 msgid "&Default language:"
2035 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2038 msgid "Command e&nd:"
2039 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2042 msgid "Language pac&kage:"
2043 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2046 msgid "Auto &begin"
2047 msgstr "Automatikoki &hasi"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2050 msgid "Use b&abel"
2051 msgstr "Erabili &babel"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2054 msgid "&Global"
2055 msgstr "&Globala"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2058 msgid "&Right-to-left language support"
2059 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2062 msgid "Auto &end"
2063 msgstr "Auto&amaitu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2066 msgid "Mark &foreign languages"
2067 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2070 msgid "Set class options to default on class change"
2071 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2074 msgid "&Reset class options when document class changes"
2075 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2078 msgid "Default paper si&ze:"
2079 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2082 msgid "Te&X encoding:"
2083 msgstr "Te&X kodeketa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US letter"
2087 msgstr "US gutuna"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2090 msgid "US legal"
2091 msgstr "US legala"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2094 msgid "US executive"
2095 msgstr "US exekutiboa"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2098 msgid "A3"
2099 msgstr "A3"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2102 msgid "A4"
2103 msgstr "A4"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2106 msgid "A5"
2107 msgstr "A5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2110 msgid "B5"
2111 msgstr "B5"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2114 msgid "External Applications"
2115 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2118 msgid "CheckTeX start options and flags"
2119 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2122 msgid "Chec&kTeX command:"
2123 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2126 msgid "BibTeX command and options"
2127 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2130 msgid "&BibTeX command:"
2131 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2134 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2135 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2138 msgid "Index command:"
2139 msgstr "Indize-komandoa:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2142 msgid "DVI viewer paper size options:"
2143 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2147 msgstr ""
2148 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2151 msgid "Ly&XServer pipe:"
2152 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2159 msgid "Browse..."
2160 msgstr "Arakatu..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2163 msgid "&PATH prefix:"
2164 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2167 msgid "&Temporary directory:"
2168 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2171 msgid "&Backup directory:"
2172 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2175 msgid "&Working directory:"
2176 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2179 msgid "&Document templates:"
2180 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2183 msgid "&roff command:"
2184 msgstr "&roff komandoa:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2187 msgid ""
2188 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2189 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2190 "paragraphs are separated by a blank line."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2194 msgid "Output &line length:"
2195 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2198 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2199 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Printer Command Options"
2204 msgstr "Komando-aukerak"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2207 msgid "Extension to be used when printing to file."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2211 msgid "File ex&tension:"
2212 msgstr "Lu&zapena:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Option used to print to a file."
2217 msgstr ""
2218 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2219 "aukera."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Print to &file:"
2224 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Option used to print to non-default printer."
2229 msgstr ""
2230 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2231 "pasatzeko aukera."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Set p&rinter:"
2236 msgstr "Inpri&magailura:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2239 msgid "Option used with spool command to set printer."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Spool pr&inter:"
2245 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2248 msgid ""
2249 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2250 "to print."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2254 msgid "Spool &command:"
2255 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Option used to reverse page order."
2260 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Re&verse pages:"
2265 msgstr "Al&derantziz:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2268 msgid "Lan&dscape:"
2269 msgstr "&Horizontala:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Number of Co&pies:"
2274 msgstr "Kopia-kopurua"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Option used to set number of copies."
2279 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Option used to print a range of pages."
2284 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2287 msgid "Co&llated:"
2288 msgstr "Tar&tekatua:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2291 msgid "Pa&ge range:"
2292 msgstr "&Orri-barrutia:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2295 msgid "Option used to collate multiple copies."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2299 msgid "&Odd pages:"
2300 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2303 msgid "&Even pages:"
2304 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2307 msgid "Paper t&ype:"
2308 msgstr "Paper-m&ota:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2311 msgid "Paper si&ze:"
2312 msgstr "Paper-&tamaina:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2319 msgid "E&xtra options:"
2320 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2325 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2328 msgid ""
2329 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2330 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2331 "printers."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Adapt output to printer"
2337 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Default &printer:"
2342 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2345 msgid "Name of the default printer"
2346 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2349 msgid "Printer co&mmand:"
2350 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2353 msgid "Sa&ns Serif:"
2354 msgstr "Sa&ns Serif:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2357 msgid "T&ypewriter:"
2358 msgstr "I&dazmakina:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2361 msgid "Screen &DPI:"
2362 msgstr "&Pantailako DPI:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2365 msgid "&Zoom %:"
2366 msgstr "&Zooma %:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2369 msgid "Font Sizes"
2370 msgstr "Letra-tamaina"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2373 msgid "Larger:"
2374 msgstr "Handiagoa:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2377 msgid "Largest:"
2378 msgstr "Handiena:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2381 msgid "Huge:"
2382 msgstr "Eskerga:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2385 msgid "Hugest:"
2386 msgstr "Eskerga:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2389 msgid "Smallest:"
2390 msgstr "Ttipitxoa:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2393 msgid "Smaller:"
2394 msgstr "Txikiagoa:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2397 msgid "Small:"
2398 msgstr "Txikia:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2401 msgid "Normal:"
2402 msgstr "Normala:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2405 msgid "Tiny:"
2406 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2409 msgid "Large:"
2410 msgstr "Handia:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2413 msgid "Spellchec&ker executable:"
2414 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2418 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2421 msgid "Al&ternative language:"
2422 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2425 msgid "Escape cha&racters:"
2426 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2429 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2430 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2433 msgid "Personal &dictionary:"
2434 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2437 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2438 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2441 msgid "Accept compound &words"
2442 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2445 msgid "Use input encod&ing"
2446 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2449 msgid "Scrolling"
2450 msgstr "Korritzea"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "A&rakatu..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2461 msgid "&User interface file:"
2462 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2465 msgid "&Bind file:"
2466 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2469 msgid "Session"
2470 msgstr "Saioa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2475 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2478 msgid "Load opened files from last session"
2479 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2482 msgid "Restore cursor positions"
2483 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2486 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2487 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2490 msgid "Save/restore window position"
2491 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2495 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2496 msgid "Width"
2497 msgstr "Zabalera"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2502 msgid "Height"
2503 msgstr "Altuera"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2506 msgid "Documents"
2507 msgstr "Dokumentuak"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2510 msgid "B&ackup documents "
2511 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2514 msgid " every"
2515 msgstr " maiztasuna"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2518 msgid "minutes"
2519 msgstr "minuturo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2522 msgid "&Maximum last files:"
2523 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2526 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2527 msgid "&Save"
2528 msgstr "&Gorde"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2531 msgid "Pages"
2532 msgstr "Orriak"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2535 msgid "Page number to print from"
2536 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2539 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2540 msgstr "No&ra:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2543 msgid "Page number to print to"
2544 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2547 msgid "Print all pages"
2548 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2551 msgid "Fro&m"
2552 msgstr "Nondi&k"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2555 msgid "&All"
2556 msgstr "&Guztia"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2559 msgid "Print &odd-numbered pages"
2560 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2563 msgid "Print &even-numbered pages"
2564 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2567 msgid "Print in reverse order"
2568 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2571 msgid "Re&verse order"
2572 msgstr "&Alderantziz"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2575 msgid "Copies"
2576 msgstr "Kopiak"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2579 msgid "Number of copies"
2580 msgstr "Kopia-kopurua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2583 msgid "Collate copies"
2584 msgstr "Tartekatu kopiak"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2587 msgid "&Collate"
2588 msgstr "&Tartekatu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2591 msgid "&Print"
2592 msgstr "&Inprimatu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2595 msgid "Print Destination"
2596 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2599 msgid "Send output to the printer"
2600 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2603 msgid "P&rinter:"
2604 msgstr "I&nprimagailua:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2607 msgid "Send output to the given printer"
2608 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2611 msgid "Send output to a file"
2612 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2615 msgid "La&bels in:"
2616 msgstr "E&tiketak hemen:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2619 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2620 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2623 msgid "<reference>"
2624 msgstr "<erreferentzia>"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2627 msgid "(<reference>)"
2628 msgstr "(<erreferentzia>)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2631 msgid "<page>"
2632 msgstr "<orrialdea>"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2635 msgid "on page <page>"
2636 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2639 msgid "<reference> on page <page>"
2640 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2643 msgid "Formatted reference"
2644 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2647 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2648 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2651 msgid "&Sort"
2652 msgstr "&Ordenatu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2655 msgid "Update the label list"
2656 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2659 msgid "Jump to the label"
2660 msgstr "Joan etiketara"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2663 msgid "&Go to Label"
2664 msgstr "&Joan etiketara"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2667 msgid "&Find:"
2668 msgstr "&Bilatu:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2671 msgid "Replace &with:"
2672 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2675 msgid "Case &sensitive"
2676 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2679 msgid "Match whole words onl&y"
2680 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2683 msgid "Find &Next"
2684 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2689 msgid "&Replace"
2690 msgstr "&Ordeztu"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2693 msgid "Replace &All"
2694 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2697 msgid "Search &backwards"
2698 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2701 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2702 msgstr ""
2703 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2706 msgid "&Export formats:"
2707 msgstr "&Esportatu formatua:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2710 msgid "&Command:"
2711 msgstr "&Komandoa:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2714 msgid "Suggestions:"
2715 msgstr "Iradokizunak:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2718 msgid "Replace word with current choice"
2719 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2723 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2726 msgid "Ignore this word"
2727 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2730 msgid "&Ignore"
2731 msgstr "&Ez ikusi egin"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2734 msgid "Ignore this word throughout this session"
2735 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2738 msgid "I&gnore All"
2739 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2742 msgid "Replacement:"
2743 msgstr "Ordezketa:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2746 msgid "Current word"
2747 msgstr "Uneko hitza"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2750 msgid "Unknown word:"
2751 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2754 msgid "Replace with selected word"
2755 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2758 msgid "&Table Settings"
2759 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2762 msgid "Column Width"
2763 msgstr "Zutabe zabalera"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2766 msgid "Fixed width of the column"
2767 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2770 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2771 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2774 msgid "&Vertical alignment:"
2775 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2778 msgid "&Horizontal alignment:"
2779 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2782 msgid "Horizontal alignment in column"
2783 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2786 msgid "Justified"
2787 msgstr "Justifikatua"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2791 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2795 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2798 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2799 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2802 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2803 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2806 msgid "Merge cells"
2807 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2810 msgid "&Multicolumn"
2811 msgstr "&Zutabe anitza"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2814 msgid "LaTe&X argument:"
2815 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2818 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2819 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2822 msgid "&Borders"
2823 msgstr "&Ertzak"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2826 msgid "All Borders"
2827 msgstr "Ertz guztiak"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2830 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2831 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2834 msgid "&Set"
2835 msgstr "&Ezarri"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2842 msgid "C&lear"
2843 msgstr "G&arbitu"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2846 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2847 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2850 msgid "Fo&rmal"
2851 msgstr "&Formala"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2854 msgid "Use default (grid-like) border style"
2855 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2858 msgid "De&fault"
2859 msgstr "&Lehenetsia"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2862 msgid "Set Borders"
2863 msgstr "Ezarri ertzak"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2866 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2867 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2870 msgid "Additional Space"
2871 msgstr "Tarte gehigarria"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2874 msgid "T&op of row:"
2875 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2878 msgid "Botto&m of row:"
2879 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2882 msgid "Bet&ween rows:"
2883 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2886 msgid "&Longtable"
2887 msgstr "&Taula luzea"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2890 msgid "Set a page break on the current row"
2891 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2894 msgid "Page &break on current row"
2895 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2898 msgid "Settings"
2899 msgstr "Ezarpenak"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2902 msgid "Status"
2903 msgstr "Egoera"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2906 msgid "Header:"
2907 msgstr "Goiburua:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2910 msgid "Footer:"
2911 msgstr "Orri-oina:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2914 msgid "First header:"
2915 msgstr "Lehen goiburua:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2918 msgid "Last footer:"
2919 msgstr "Azken orri-oina:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2922 msgid "Contents"
2923 msgstr "Edukiak"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2926 msgid "Border above"
2927 msgstr "Goiko ertzak"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2930 msgid "Border below"
2931 msgstr "Azpiko ertzak"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2935 msgstr ""
2936 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2940 #: src/LyXFunc.cpp:1791
2941 msgid "on"
2942 msgstr "aktibatuta"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2945 msgid "This row is the header of the first page"
2946 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2950 msgstr ""
2951 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2954 msgid "This row is the footer of the last page"
2955 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2962 msgid "double"
2963 msgstr "bikoitza"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2966 msgid "Don't output the last footer"
2967 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2971 msgid "is empty"
2972 msgstr "hutsa dago"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2975 msgid "Don't output the first header"
2976 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2980 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2983 msgid "&Use long table"
2984 msgstr "&Erabili taula luzea"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2987 msgid "Current cell:"
2988 msgstr "Uneko gelaxka:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2991 msgid "Current row position"
2992 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2995 msgid "Current column position"
2996 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2999 msgid "Close this dialog"
3000 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3003 msgid "Rebuild the file lists"
3004 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3007 msgid "&Rescan"
3008 msgstr "&Berreskaneatu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3011 msgid ""
3012 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3013 msgstr ""
3014 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3015 "bada soilik."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3018 msgid "&View"
3019 msgstr "&Ikusi"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3022 msgid "Selected classes or styles"
3023 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3026 msgid "LaTeX classes"
3027 msgstr "LaTeX klaseak"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3030 msgid "LaTeX styles"
3031 msgstr "LaTeX estiloak"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3034 msgid "BibTeX styles"
3035 msgstr "BibTeX estiloak"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3038 msgid "Toggles view of the file list"
3039 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3042 msgid "Show &path"
3043 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3046 msgid "Separate Paragraphs With"
3047 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3050 msgid "&Vertical space"
3051 msgstr "Tarte &bertikala"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3054 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3055 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3058 msgid "&Indentation"
3059 msgstr "&Koska"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Spacing"
3064 msgstr "&Tartea:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3067 msgid "&Line spacing:"
3068 msgstr "&Lerro-tartea:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3071 msgid "Format text into two columns"
3072 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3075 msgid "Two-&column document"
3076 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Listing settings"
3081 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3084 msgid "Index entry"
3085 msgstr "Indize-sarrera"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3088 msgid "&Keyword:"
3089 msgstr "&Gako-hitza:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3092 msgid "Entry"
3093 msgstr "Sarrera"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3097 msgid "The selected entry"
3098 msgstr "Hautatutako sarrera"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3101 msgid "&Selection:"
3102 msgstr "&Hautapena:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3105 msgid "Replace the entry with the selection"
3106 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3109 msgid "Update navigation tree"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3115 msgid "..."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3119 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3123 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Move selected item down by one"
3129 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Move selected item up by one"
3134 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3137 msgid ""
3138 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3139 "available"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3143 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3148 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3149 msgid "URL"
3150 msgstr "URLa"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3153 msgid "&URL:"
3154 msgstr "&URLa:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3157 msgid "Name associated with the URL"
3158 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3161 msgid "Output as a hyperlink ?"
3162 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3165 msgid "&Generate hyperlink"
3166 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3169 msgid "&Spacing:"
3170 msgstr "&Tartea:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3173 msgid "&Value:"
3174 msgstr "&Balioa:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3177 msgid "&Protect:"
3178 msgstr "&Babestu:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3181 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3182 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3185 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3186 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3189 msgid "Supported spacing types"
3190 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3193 msgid "DefSkip"
3194 msgstr "JauziLehenetsia"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3197 msgid "SmallSkip"
3198 msgstr "JauziTtipia"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3201 msgid "MedSkip"
3202 msgstr "JauziNormala"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3205 msgid "BigSkip"
3206 msgstr "JauziHandia"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3209 msgid "VFill"
3210 msgstr "BBete."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Complete source"
3215 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3218 msgid "Automatic update"
3219 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3222 msgid "Default (outer)"
3223 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3226 msgid "Outer"
3227 msgstr "Kanpokoa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3230 msgid "Units of width value"
3231 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3234 msgid "&Units:"
3235 msgstr "&Unitateak:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3238 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3239 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3240 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3241 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3243 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3244 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3246 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3248 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3249 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3250 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3251 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3253 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3255 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3256 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3258 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3259 msgid "Standard"
3260 msgstr "Estandarra"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3263 msgid "TheoremTemplate"
3264 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3267 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3268 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3270 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3271 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3272 msgid "Proof"
3273 msgstr "Frogapena"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3276 msgid "Proof:"
3277 msgstr "Frogapena:"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3281 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3282 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3284 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3286 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3287 msgid "Theorem"
3288 msgstr "Teorema"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3291 msgid "Theorem #:"
3292 msgstr "Teorema #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3296 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3299 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3301 msgid "Lemma"
3302 msgstr "Lema"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3305 msgid "Lemma #:"
3306 msgstr "Lema #:"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3310 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3311 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3314 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3316 msgid "Corollary"
3317 msgstr "Korolarioa"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3320 msgid "Corollary #:"
3321 msgstr "Korolarioa #:"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3325 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3328 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3329 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3330 msgid "Proposition"
3331 msgstr "Proposizioa"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3334 msgid "Proposition #:"
3335 msgstr "Proposizioa #:"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3340 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3342 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3343 msgid "Conjecture"
3344 msgstr "Aierua"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3347 msgid "Conjecture #:"
3348 msgstr "Aierua #:"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3351 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3352 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3354 msgid "Criterion"
3355 msgstr "Irizpidea"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3358 msgid "Criterion #:"
3359 msgstr "Irizpidea #:"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3363 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3365 msgid "Fact"
3366 msgstr "Egitatea"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3369 msgid "Fact #:"
3370 msgstr "Egitatea #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3374 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3375 msgid "Axiom"
3376 msgstr "Axioma"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3379 msgid "Axiom #:"
3380 msgstr "Axioma #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3384 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3385 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3387 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3388 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3389 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3390 msgid "Definition"
3391 msgstr "Definizioa"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3394 msgid "Definition #:"
3395 msgstr "Definizioa #:"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3399 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3401 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3404 msgid "Example"
3405 msgstr "Adibidea"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3408 msgid "Example #:"
3409 msgstr "Adibidea #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3414 msgid "Condition"
3415 msgstr "Baldintza"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3418 msgid "Condition #:"
3419 msgstr "Baldintza #:"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3422 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3423 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3424 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3425 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3426 msgid "Problem"
3427 msgstr "Buruketa"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3430 msgid "Problem #:"
3431 msgstr "Buruketa #:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3435 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3437 msgid "Exercise"
3438 msgstr "Ariketa"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3441 msgid "Exercise #:"
3442 msgstr "Ariketa #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3448 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3449 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3450 msgid "Remark"
3451 msgstr "Oharra"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3454 msgid "Remark #:"
3455 msgstr "Oharra #:"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3458 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3459 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3461 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3463 msgid "Claim"
3464 msgstr "Aldarrikapena"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3467 msgid "Claim #:"
3468 msgstr "Aldarrikapena #:"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3471 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3472 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3473 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3474 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3475 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3476 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3477 msgid "Note"
3478 msgstr "Ohar"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3481 msgid "Note #:"
3482 msgstr "Ohar #:"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3485 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3487 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3488 msgid "Notation"
3489 msgstr "Notazioa"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3492 msgid "Notation #:"
3493 msgstr "Notazioa #:"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3496 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3498 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3499 msgid "Case"
3500 msgstr "Kasua"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3503 msgid "Case #:"
3504 msgstr "Kasua #:"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3507 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3510 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3512 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3515 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3516 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3517 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3518 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3519 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3520 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3523 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3524 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3525 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3526 msgid "Section"
3527 msgstr "Atala"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3530 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3533 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3534 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3537 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3538 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3539 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3540 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3541 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3542 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3543 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3546 msgid "Subsection"
3547 msgstr "Azpiatala"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3550 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3553 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3555 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3557 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3558 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3560 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3561 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3562 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3563 msgid "Subsubsection"
3564 msgstr "Azpiazpiatala"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3567 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3570 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3572 msgid "Section*"
3573 msgstr "Atala*"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3576 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3577 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3579 msgid "Subsection*"
3580 msgstr "Azpiatala*"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3585 msgid "Subsubsection*"
3586 msgstr "Azpiazpiatala*"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3589 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3592 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3594 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3595 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3597 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3598 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3599 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3601 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3602 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3603 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3604 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3608 #: src/output_plaintext.cpp:145
3609 msgid "Abstract"
3610 msgstr "Laburpena"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3613 msgid "Abstract---"
3614 msgstr "Laburpena---"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3619 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3622 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3624 msgid "Keywords"
3625 msgstr "Gako-hitzak"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3628 msgid "Index Terms---"
3629 msgstr "Indize-sarrera --"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3632 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3633 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3634 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3636 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3639 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3640 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3641 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3642 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3643 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3644 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3645 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3646 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3647 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3649 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3650 msgid "Bibliography"
3651 msgstr "Bibliografia"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3657 #: src/rowpainter.cpp:540
3658 msgid "Appendix"
3659 msgstr "Eranskina"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3662 msgid "Appendices"
3663 msgstr "Eranskinak"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3666 msgid "Biography"
3667 msgstr "Bibliografia"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3670 msgid "BiographyNoPhoto"
3671 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3672
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3674 msgid "Footernote"
3675 msgstr "Oin-oharra"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3678 msgid "MarkBoth"
3679 msgstr "MarkatuBiak"
3680
3681 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3683 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3685 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3686 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3687 msgid "Itemize"
3688 msgstr "Elementuak"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3692 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3693 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3694 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3695 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3696 msgid "Enumerate"
3697 msgstr "Zenbatua"
3698
3699 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3701 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3702 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3705 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3707 msgid "Description"
3708 msgstr "Azalpena"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3713 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3715 msgid "List"
3716 msgstr "Zerrenda"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3721 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3722 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3723 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3724 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3725 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3726 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3728 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3729 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3731 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3732 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3735 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3737 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3738 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3739 msgid "Title"
3740 msgstr "Titulua"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3744 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3745 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3747 msgid "Subtitle"
3748 msgstr "Azpititulua"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3753 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3754 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3755 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3756 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3757 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3759 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3761 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3767 msgid "Author"
3768 msgstr "Egilea"
3769
3770 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3772 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3776 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3778 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3779 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3780 msgid "Address"
3781 msgstr "Helbidea"
3782
3783 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3785 msgid "Offprint"
3786 msgstr "Separata"
3787
3788 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3789 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3790 msgid "Mail"
3791 msgstr "Posta"
3792
3793 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3796 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3797 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3799 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3800 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3805 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3806 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3807 msgid "Date"
3808 msgstr "Data"
3809
3810 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3811 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3814 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3816 msgid "Acknowledgement"
3817 msgstr "Aitorpena"
3818
3819 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3820 msgid "Offprint Requests to:"
3821 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3822
3823 #: lib/layouts/aa.layout:176
3824 msgid "Correspondence to:"
3825 msgstr "Korrespondentzia:"
3826
3827 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3828 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3829 msgid "Acknowledgements."
3830 msgstr "Aitorpenak."
3831
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3834 msgid "LaTeX"
3835 msgstr "LaTeX"
3836
3837 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3839 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3840 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3841 msgid "Email"
3842 msgstr "Helb. el."
3843
3844 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3846 msgid "Thesaurus"
3847 msgstr "Sinonimoak"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3850 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3852 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3853 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3854 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3855 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3856 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3857 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3859 msgid "Paragraph"
3860 msgstr "Paragrafoa"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3863 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3864 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3865 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3866 msgid "Affiliation"
3867 msgstr "Afiliazioa"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3870 msgid "And"
3871 msgstr "Eta"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3874 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3876 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3877 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3878 msgid "Acknowledgements"
3879 msgstr "Aitorpenak"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3885 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3889 #: src/output_plaintext.cpp:157
3890 msgid "References"
3891 msgstr "Erreferentziak"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3894 msgid "PlaceFigure"
3895 msgstr "JarriIrudia"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3898 msgid "PlaceTable"
3899 msgstr "JarriTaula"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3902 msgid "TableComments"
3903 msgstr "IruzkinTaula"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3906 msgid "TableRefs"
3907 msgstr "ErrefTaula"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3910 msgid "MathLetters"
3911 msgstr "MatGutunak"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3914 msgid "NoteToEditor"
3915 msgstr "OharraEditoreari"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3918 msgid "Facility"
3919 msgstr "Erraztasuna"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3922 msgid "Objectname"
3923 msgstr "Objektu-izena"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3926 msgid "Dataset"
3927 msgstr "Datu-multzoa"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3930 msgid "Subject headings:"
3931 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3934 msgid "[Acknowledgements]"
3935 msgstr "[Aitorpenak]"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3938 msgid "and"
3939 msgstr "eta"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3942 msgid "Place Figure here:"
3943 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3946 msgid "Place Table here:"
3947 msgstr "Jarri taula hemen:"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3950 msgid "[Appendix]"
3951 msgstr "[Eranskina]"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3954 msgid "Note to Editor:"
3955 msgstr "Oharra editoreari:"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3958 msgid "References. ---"
3959 msgstr "Erreferentziak. ---"
3960
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3962 msgid "Note. ---"
3963 msgstr "Oharra. ---"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3966 msgid "FigCaption"
3967 msgstr "IrudiEpigrafea"
3968
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3970 msgid "Fig. ---"
3971 msgstr "Irudi. ---"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3974 msgid "Facility:"
3975 msgstr "Erraztasuna:"
3976
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3978 msgid "Obj:"
3979 msgstr "Obj:"
3980
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3982 msgid "Dataset:"
3983 msgstr "Datu-multzoa:"
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3986 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3988 msgid "Theorem."
3989 msgstr "Teorema."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3992 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3994 msgid "Corollary."
3995 msgstr "Korolarioa."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4000 msgid "Lemma."
4001 msgstr "Lema."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4006 msgid "Proposition."
4007 msgstr "Proposizioa."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4011 msgid "Conjecture."
4012 msgstr "Aierua."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4015 msgid "Criterion."
4016 msgstr "Irizpidea."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4020 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4022 msgid "Algorithm"
4023 msgstr "Algoritmoa"
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4026 msgid "Algorithm."
4027 msgstr "Algoritmoa."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4031 msgid "Fact."
4032 msgstr "Egitatea."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4035 msgid "Axiom."
4036 msgstr "Axioma."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4039 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4040 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4041 msgid "Definition."
4042 msgstr "Definizioa."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4046 msgid "Example."
4047 msgstr "Adibidea."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4051 msgid "Condition."
4052 msgstr "Baldintza."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4056 msgid "Problem."
4057 msgstr "Buruketa."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4061 msgid "Exercise."
4062 msgstr "Ariketa."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4066 msgid "Remark."
4067 msgstr "Oharra."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4072 msgid "Claim."
4073 msgstr "Aldarrikapena."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4077 msgid "Note."
4078 msgstr "Ohar."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4082 msgid "Notation."
4083 msgstr "Notazioa."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4088 msgid "Summary"
4089 msgstr "Laburpena"
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4092 msgid "Summary."
4093 msgstr "Laburpena."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4098 msgid "Acknowledgement."
4099 msgstr "Aitorpena."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4102 msgid "Case."
4103 msgstr "Kasua."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4108 msgid "Conclusion"
4109 msgstr "Ondorioa"
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4113 msgid "Conclusion."
4114 msgstr "Ondorioa."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4118 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4121 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4122 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4125 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4126 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4129 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4130 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4133 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4134 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4137 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4138 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4141 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4142 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4145 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4146 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4149 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4150 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4153 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4154 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4157 msgid "Example \\arabic{example}."
4158 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4161 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4162 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4165 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4166 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4169 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4170 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4173 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4174 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4177 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4178 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4181 msgid "Note \\arabic{note}."
4182 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4185 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4186 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4189 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4190 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4193 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4194 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4197 msgid "Case \\arabic{case}."
4198 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4201 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4202 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4203
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4205 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4206 msgid "\\arabic{section}"
4207 msgstr "\\arabic{section}"
4208
4209 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4210 msgid "Chapter Exercises"
4211 msgstr "Kapitulu ariketak"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:50
4214 msgid "RightHeader"
4215 msgstr "EskuinGoiburua"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:59
4218 msgid "Right header:"
4219 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4220
4221 #: lib/layouts/apa.layout:83
4222 msgid "Abstract:"
4223 msgstr "Laburpena:"
4224
4225 #: lib/layouts/apa.layout:92
4226 msgid "ShortTitle"
4227 msgstr "TituluLabur"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:100
4230 msgid "Short title:"
4231 msgstr "Titulu laburtua:"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:129
4234 msgid "TwoAuthors"
4235 msgstr "BiEgile"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:136
4238 msgid "ThreeAuthors"
4239 msgstr "HiruEgile"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:143
4242 msgid "FourAuthors"
4243 msgstr "LauEgile"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4247 msgid "Affiliation:"
4248 msgstr "Afiliazioa:"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:171
4251 msgid "TwoAffiliations"
4252 msgstr "BiAfiliazio"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:178
4255 msgid "ThreeAffiliations"
4256 msgstr "HiruAfiliazio"
4257
4258 #: lib/layouts/apa.layout:185
4259 msgid "FourAffiliations"
4260 msgstr "LauAfiliazio"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4263 msgid "Journal"
4264 msgstr "Aldizkaria"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:206
4267 msgid "CopNum"
4268 msgstr "KopiaKop"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:234
4271 msgid "Acknowledgements:"
4272 msgstr "Aitorpenak:"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4276 #: lib/layouts/spie.layout:88
4277 msgid "Acknowledgments"
4278 msgstr "Aitorpernak"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:248
4281 msgid "ThickLine"
4282 msgstr "LerroLodia"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:258
4285 msgid "CenteredCaption"
4286 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4290 msgid "Senseless!"
4291 msgstr "Zentzugabea."
4292
4293 #: lib/layouts/apa.layout:280
4294 msgid "FitFigure"
4295 msgstr "DoituIrudia"
4296
4297 #: lib/layouts/apa.layout:286
4298 msgid "FitBitmap"
4299 msgstr "DoituBit-mapa"
4300
4301 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4302 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4305 msgid "*"
4306 msgstr "*"
4307
4308 #: lib/layouts/apa.layout:344
4309 msgid "Seriate"
4310 msgstr "Seriea"
4311
4312 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4313 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4314 msgid "(\\alph{enumii})"
4315 msgstr "(\\alph{enumii})"
4316
4317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4318 #, fuzzy
4319 msgid "LatinOn"
4320 msgstr "Letoniera"
4321
4322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Latin on"
4325 msgstr "Kokapena"
4326
4327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4328 #, fuzzy
4329 msgid "LatinOff"
4330 msgstr "Letoniera"
4331
4332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Latin off"
4335 msgstr "Letoniera"
4336
4337 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4339 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4340 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4342 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4344 msgid "Part"
4345 msgstr "Zatia"
4346
4347 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4350 msgid "Part*"
4351 msgstr "Zatia*"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4355 msgid "MM"
4356 msgstr "MM"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4359 msgid "Section \\arabic{section}"
4360 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4363 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4364 msgid "\\Alph{section}"
4365 msgstr "\\Alph{section}"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4368 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4369 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4376 msgid "BeginFrame"
4377 msgstr "Hasierako markoa"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Frame"
4382 msgstr "Markoa   "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4385 msgid "BeginPlainFrame"
4386 msgstr "Hasierako marko soila"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4391 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4394 msgid "AgainFrame"
4395 msgstr "Markoa berriro"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Again frame with label"
4400 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4403 msgid "EndFrame"
4404 msgstr "Amaierako markoa"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4407 #, fuzzy
4408 msgid "________________________________"
4409 msgstr "________________________________ "
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4412 msgid "FrameSubtitle"
4413 msgstr "Markoaren azpititulua"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4416 msgid "Column"
4417 msgstr "Zutabea"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4422 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4425 msgid "Columns"
4426 msgstr "Zutabeak"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4429 msgid "ColumnsCenterAligned"
4430 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Columns (center aligned)"
4435 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4438 msgid "ColumnsTopAligned"
4439 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Columns (top aligned)"
4444 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4447 msgid "Pause"
4448 msgstr "Pausatu"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4455 msgid "Overprint"
4456 msgstr "Gaininprimatu"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4459 msgid "OverlayArea"
4460 msgstr "Gainjarpen area"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Overlayarea"
4465 msgstr "Gainjarpen area"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4468 msgid "Uncover"
4469 msgstr "Kendu estalkia"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Uncovered on slides"
4474 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4477 msgid "Only"
4478 msgstr "Bakarrik"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Only on slides"
4483 msgstr "gardenkietan soilik "
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4486 msgid "Block"
4487 msgstr "Blokea"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4492 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4495 msgid "ExampleBlock"
4496 msgstr "Adibide-blokea"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4501 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4504 msgid "AlertBlock"
4505 msgstr "Abisu-blokea"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4510 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4513 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4514 msgid "Institute"
4515 msgstr "Erakundea"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4518 msgid "TitleGraphic"
4519 msgstr "Grafikoaren titulua"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4522 msgid "Definitions"
4523 msgstr "Definizioak"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Definitions."
4528 msgstr "Definizioak.  "
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4531 msgid "Examples"
4532 msgstr "Adibideak"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Examples."
4537 msgstr "Adibideak.  "
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4543 msgid "Proof."
4544 msgstr "Frogap."
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4547 msgid "Separator"
4548 msgstr "Bereizlea"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4551 msgid "___"
4552 msgstr "___"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4556 msgid "LyX-Code"
4557 msgstr "Lyx-kodea"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4560 msgid "NoteItem"
4561 msgstr "Ohar elementua"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Note:"
4566 msgstr "Ohar"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4570 msgid "Table"
4571 msgstr "Taula"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4575 msgid "List of Tables"
4576 msgstr "Taulen zerrenda"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4580 msgid "Figure"
4581 msgstr "Irudia"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4585 msgid "List of Figures"
4586 msgstr "Irudien zerrenda"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4589 msgid "Dialogue"
4590 msgstr "Elkarrizketa"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4593 msgid "Narrative"
4594 msgstr "Kontakizuna"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4597 msgid "ACT"
4598 msgstr "AKTOA"
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4601 msgid "ACT \\arabic{act}"
4602 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4605 msgid "SCENE"
4606 msgstr "ESZENA"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4609 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4610 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4613 msgid "SCENE*"
4614 msgstr "ESZENA*"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4617 msgid "AT RISE:"
4618 msgstr "IGOTZEAN:"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4621 msgid "Speaker"
4622 msgstr "Hizlaria"
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4625 msgid "Parenthetical"
4626 msgstr "Parentesikoa"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4629 msgid "("
4630 msgstr "("
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4633 msgid ")"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4637 msgid "CURTAIN"
4638 msgstr "OIHALA"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4641 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4642 msgid "Right Address"
4643 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:33
4646 msgid "Mainline"
4647 msgstr "Hari nagusia"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:40
4650 msgid "Mainline:"
4651 msgstr "Hari nagusia:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:58
4654 msgid "Variation"
4655 msgstr "Aldaera"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:62
4658 msgid "Variation:"
4659 msgstr "Aldaera:"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:68
4662 msgid "SubVariation"
4663 msgstr "Azpialdaera"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:71
4666 msgid "Subvariation:"
4667 msgstr "Azpialdaera:"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:77
4670 msgid "SubVariation2"
4671 msgstr "2. azpialdaera"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:80
4674 msgid "Subvariation(2):"
4675 msgstr "2. azpialdaera:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:86
4678 msgid "SubVariation3"
4679 msgstr "3. azpialdaera"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:89
4682 msgid "Subvariation(3):"
4683 msgstr "3. azpialdaera:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:95
4686 msgid "SubVariation4"
4687 msgstr "4. azpialdaera"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:98
4690 msgid "Subvariation(4):"
4691 msgstr "4. azpialdaera:"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:104
4694 msgid "SubVariation5"
4695 msgstr "5. azpialdaera"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:107
4698 msgid "Subvariation(5):"
4699 msgstr "5. azpialdaera:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:114
4702 msgid "HideMoves"
4703 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:119
4706 msgid "HideMoves:"
4707 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:124
4710 msgid "ChessBoard"
4711 msgstr "Xake-taula"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:128
4714 msgid "[chessboard]"
4715 msgstr "[xake-taula]"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:137
4718 msgid "BoardCentered"
4719 msgstr "TaulaErdiratua"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:142
4722 msgid "[centered board]"
4723 msgstr "[taula erdiratua]"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:152
4726 msgid "HighLight"
4727 msgstr "Nabarmendu"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:157
4730 msgid "Highlights:"
4731 msgstr "Nabarmendu:"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:172
4734 msgid "Arrow"
4735 msgstr "Gezia"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:177
4738 msgid "Arrow:"
4739 msgstr "Gezia:"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:183
4742 msgid "KnightMove"
4743 msgstr "ZaldiaMugitu"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:188
4746 msgid "KnightMove:"
4747 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4750 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4751 msgid "My Address"
4752 msgstr "Nire helbidea"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4755 msgid "Briefkopf:"
4756 msgstr "Goiburua:"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4759 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4760 msgid "Send To Address"
4761 msgstr "Bidali helbidera"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4764 msgid "Adresse:"
4765 msgstr "Helbidea:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4770 msgid "Opening"
4771 msgstr "Ireki-unea"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4774 msgid "Anrede:"
4775 msgstr "Tratamendua:"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4780 msgid "Signature"
4781 msgstr "Sinadura"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4784 msgid "Unterschrift:"
4785 msgstr "Sinadura:"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4790 msgid "Closing"
4791 msgstr "Itxi-unea"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4794 msgid "Gruss:"
4795 msgstr "Agurra:"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4798 msgid "encl"
4799 msgstr "eransk."
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4802 msgid "Anlagen:"
4803 msgstr "Inbertsioa:"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4806 msgid "ps"
4807 msgstr "ps"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4810 msgid "PS:"
4811 msgstr "PS:"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4815 #: src/lengthcommon.cpp:38
4816 msgid "cc"
4817 msgstr "cc"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4820 msgid "Verteiler:"
4821 msgstr "Banatzailea:"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4824 msgid "Betreff"
4825 msgstr "Betreff"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4828 msgid "Betreff:"
4829 msgstr "Gaia:"
4830
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4832 msgid "Stadt"
4833 msgstr "Herria"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4836 msgid "Stadt:"
4837 msgstr "Stadt:"
4838
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4840 msgid "Datum"
4841 msgstr "Data"
4842
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4844 msgid "Datum:"
4845 msgstr "Data:"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4849 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4853 msgid "Subparagraph"
4854 msgstr "Azpiparagrafoa"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4858 msgid "Quotation"
4859 msgstr "Zitatzea"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4862 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4863 msgid "Quote"
4864 msgstr "Zita"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4867 msgid "00.00.0000"
4868 msgstr "00.00.0000"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4872 msgid "Verse"
4873 msgstr "Bertsoa"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:269
4876 msgid "LaTeX Title"
4877 msgstr "LaTeX titulua"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:304
4880 msgid "Author:"
4881 msgstr "Egilea:"
4882
4883 #: lib/layouts/egs.layout:313
4884 msgid "Affil"
4885 msgstr "Afil."
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:327
4888 msgid "Affilation:"
4889 msgstr "Afiliazioa:"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:350
4892 msgid "Journal:"
4893 msgstr "Aldizkaria:"
4894
4895 #: lib/layouts/egs.layout:359
4896 msgid "msnumber"
4897 msgstr "mszenbakia"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:374
4900 msgid "MS_number:"
4901 msgstr "MSzenbakia:"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:384
4904 msgid "FirstAuthor"
4905 msgstr "LehenEgilea"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:398
4908 msgid "1st_author_surname:"
4909 msgstr "1. egilearen abizena:"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4913 msgid "Received"
4914 msgstr "Jasoa"
4915
4916 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4918 msgid "Received:"
4919 msgstr "Jasoa:"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4922 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4923 msgid "Accepted"
4924 msgstr "Onartua"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4927 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4928 msgid "Accepted:"
4929 msgstr "Onartua:"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:453
4932 msgid "Offsets"
4933 msgstr "Desplazamendua"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:467
4936 msgid "reprint_reqs_to:"
4937 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4938
4939 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4941 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4943 msgid "Abstract."
4944 msgstr "Laburpena."
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4947 msgid "Author Address"
4948 msgstr "Egile-helbidea"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4954 msgid "Address:"
4955 msgstr "Helbidea:"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4958 msgid "Author Email"
4959 msgstr "Egilearen helb.elek."
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4962 msgid "Email:"
4963 msgstr "Helb. el.:"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4966 msgid "Author URL"
4967 msgstr "Egilearen URLa"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4971 msgid "URL:"
4972 msgstr "URLa:"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4976 msgid "Thanks"
4977 msgstr "Esker ona"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4980 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4984 msgid "PROOF."
4985 msgstr "FROGAP."
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4988 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4992 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4996 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5000 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5036 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5037 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5040 msgid "Case \\arabic{case}"
5041 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5042
5043 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5044 msgid "FrontMatter"
5045 msgstr "Aldez aurretikoa"
5046
5047 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5048 msgid "Keyword"
5049 msgstr "Gako-hitza"
5050
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5052 msgid "Key words:"
5053 msgstr "Gako-hitzak:"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Item"
5058 msgstr "Elementuak"
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Item:"
5063 msgstr "Elementuak"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5066 #, fuzzy
5067 msgid "BulletedItem"
5068 msgstr "Buletak"
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Bulleted Item:"
5073 msgstr "Ezabatutako testua"
5074
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Begin"
5078 msgstr "Hasierako markoa"
5079
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5081 msgid "Begin of CV"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5085 msgid "PersonalInfo"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5089 msgid "Personal Info"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5093 msgid "MotherTongue"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5097 msgid "Mother Tongue:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5101 #, fuzzy
5102 msgid "LangHeader"
5103 msgstr "Goiburua"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Language Header:"
5108 msgstr "Ezker-goiburua:"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Language:"
5113 msgstr "&Hizkuntza:"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5116 #, fuzzy
5117 msgid "LastLanguage"
5118 msgstr "Hizkuntza"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Last Language:"
5123 msgstr "&Hizkuntza:"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5126 #, fuzzy
5127 msgid "LangFooter"
5128 msgstr "Orri-oina:"
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Language Footer:"
5133 msgstr "&Hizkuntza:"
5134
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5136 #, fuzzy
5137 msgid "End"
5138 msgstr "\tAmaiera)"
5139
5140 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5141 msgid "End of CV"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:42
5145 msgid "Foilhead"
5146 msgstr "Orriburua"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:61
5149 msgid "ShortFoilhead"
5150 msgstr "OrriburuLaburra"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:67
5153 msgid "Rotatefoilhead"
5154 msgstr "BiratuOrriburua"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:73
5157 msgid "ShortRotatefoilhead"
5158 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:82
5161 msgid "TickList"
5162 msgstr "ZerrendaMarka"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:97
5165 msgid "_/"
5166 msgstr "_/"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:103
5169 msgid "CrossList"
5170 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:118
5173 msgid "><"
5174 msgstr "><"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:164
5177 msgid "My Logo"
5178 msgstr "Nere logoa"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:173
5181 msgid "My Logo:"
5182 msgstr "Nere logoa:"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:182
5185 msgid "Restriction"
5186 msgstr "Murrizketa"
5187
5188 #: lib/layouts/foils.layout:186
5189 msgid "Restriction:"
5190 msgstr "Murrizketa:"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5193 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5194 msgid "Left Header"
5195 msgstr "Ezker-goiburua"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5198 msgid "Left Header:"
5199 msgstr "Ezker-goiburua:"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5202 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5203 msgid "Right Header"
5204 msgstr "Eskuin-goiburua"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5207 msgid "Right Header:"
5208 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:206
5211 msgid "Right Footer"
5212 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:210
5215 msgid "Right Footer:"
5216 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5221 msgid "Theorem #."
5222 msgstr "Teorema #."
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5227 msgid "Lemma #."
5228 msgstr "Lema #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5233 msgid "Corollary #."
5234 msgstr "Korolarioa #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5238 msgid "Proposition #."
5239 msgstr "Proposizioa #."
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5244 msgid "Definition #."
5245 msgstr "Definizioa #."
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5249 msgid "Theorem*"
5250 msgstr "Teorema*"
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5254 msgid "Lemma*"
5255 msgstr "Lema*"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5259 msgid "Corollary*"
5260 msgstr "Korolarioa*"
5261
5262 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5264 msgid "Proposition*"
5265 msgstr "Proposizioa*"
5266
5267 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5269 msgid "Definition*"
5270 msgstr "Definizioa*"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5273 msgid "Brieftext"
5274 msgstr "Testu laburra"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5277 msgid "Text:"
5278 msgstr "Testua:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5283 msgid "Name"
5284 msgstr "Izena"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5289 msgid "Name:"
5290 msgstr "Izena:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5293 msgid "Unterschrift"
5294 msgstr "Sinadura"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5297 msgid "Strasse"
5298 msgstr "Kalea"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5301 msgid "Strasse:"
5302 msgstr "Kalea:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5305 msgid "Zusatz"
5306 msgstr "Erantsia"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5309 msgid "Zusatz:"
5310 msgstr "Erantsia:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5313 msgid "Ort"
5314 msgstr "Tokia"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5317 msgid "Ort:"
5318 msgstr "Tokia:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5321 msgid "Land"
5322 msgstr "Herrialdea"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5325 msgid "Land:"
5326 msgstr "Herrialdea:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5329 msgid "RetourAdresse"
5330 msgstr "ItzulHelbidea"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5333 msgid "RetourAdresse:"
5334 msgstr "ItzulHelbidea:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5337 msgid "MeinZeichen"
5338 msgstr "NireOharra"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5341 msgid "MeinZeichen:"
5342 msgstr "NireSinadura:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5345 msgid "IhrZeichen"
5346 msgstr "BereSinadura"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5349 msgid "IhrZeichen:"
5350 msgstr "BereSinadura:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5353 msgid "IhrSchreiben"
5354 msgstr "IdatziHari"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5357 msgid "IhrSchreiben:"
5358 msgstr "IdatziHari:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5361 msgid "Telefon"
5362 msgstr "Telefonoa"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5365 msgid "Telefon:"
5366 msgstr "Telefonoa:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5369 msgid "Telefax"
5370 msgstr "Telefaxa"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5373 msgid "Telefax:"
5374 msgstr "Telefaxa:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5377 msgid "Telex"
5378 msgstr "Telexa"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5381 msgid "Telex:"
5382 msgstr "Telexa:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5385 msgid "EMail"
5386 msgstr "Helb. el."
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5389 msgid "EMail:"
5390 msgstr "Helb. el.:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5393 msgid "HTTP"
5394 msgstr "HTTP"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5397 msgid "HTTP:"
5398 msgstr "HTTP:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5402 msgid "Bank"
5403 msgstr "Bankua"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5407 msgid "Bank:"
5408 msgstr "Bankua:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5411 msgid "BLZ"
5412 msgstr "BLZ"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5415 msgid "BLZ:"
5416 msgstr "BLZ:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5419 msgid "Konto"
5420 msgstr "Kontua"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5423 msgid "Konto:"
5424 msgstr "Kontua:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5427 msgid "Postvermerk"
5428 msgstr "Posta-kodea"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5431 msgid "Postvermerk:"
5432 msgstr "Posta-kodea:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5435 msgid "Adresse"
5436 msgstr "Helbidea"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5439 msgid "Anrede"
5440 msgstr "Tratamendua"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5443 msgid "Anlagen"
5444 msgstr "Inbertsioa"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5447 msgid "Verteiler"
5448 msgstr "Banatzailea"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5451 msgid "Gruss"
5452 msgstr "Agurra"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5456 msgid "Letter"
5457 msgstr "Gutuna"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5460 msgid "Letter:"
5461 msgstr "Gutuna:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5465 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5466 msgid "Signature:"
5467 msgstr "Sinadura:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5470 msgid "Street"
5471 msgstr "Kalea"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5474 msgid "Street:"
5475 msgstr "Kalea:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5478 msgid "Addition"
5479 msgstr "Gehikuntza"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5482 msgid "Addition:"
5483 msgstr "Gehikuntza:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5486 msgid "Town"
5487 msgstr "Herria"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5490 msgid "Town:"
5491 msgstr "Herria:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5494 msgid "State"
5495 msgstr "Estatua"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5498 msgid "State:"
5499 msgstr "Estatua:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5502 msgid "ReturnAddress"
5503 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5506 msgid "ReturnAddress:"
5507 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5510 msgid "MyRef"
5511 msgstr "Nire erref"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5514 msgid "MyRef:"
5515 msgstr "Nire erref:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5518 msgid "YourRef"
5519 msgstr "Zure erref"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5522 msgid "YourRef:"
5523 msgstr "Zure erref:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5526 msgid "YourMail"
5527 msgstr "Zure gutuna"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5530 msgid "YourMail:"
5531 msgstr "Zure gutuna:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5534 msgid "Phone"
5535 msgstr "Telefonoa"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5538 msgid "Phone:"
5539 msgstr "Telefonoa:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5542 msgid "BankCode"
5543 msgstr "Banku-kodea"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5546 msgid "BankCode:"
5547 msgstr "Banku-kodea:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5550 msgid "BankAccount"
5551 msgstr "BankuKontua"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5554 msgid "BankAccount:"
5555 msgstr "BankuKontua:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5558 msgid "PostalComment"
5559 msgstr "GutunIruzkina"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5562 msgid "PostalComment:"
5563 msgstr "GutunIruzkina:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5569 msgid "Date:"
5570 msgstr "Data:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5573 msgid "Reference"
5574 msgstr "Erreferentzia"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5577 msgid "Reference:"
5578 msgstr "Erreferentzia:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5582 msgid "Opening:"
5583 msgstr "Ireki-unea:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5586 msgid "Encl."
5587 msgstr "Eransk."
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5590 msgid "Encl.:"
5591 msgstr "Eransk.:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5596 msgid "cc:"
5597 msgstr "cc:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5601 msgid "Closing:"
5602 msgstr "Itxi-unea:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5605 msgid "NameRowA"
5606 msgstr "A-ErrenkIzena"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5609 msgid "NameRowA:"
5610 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5613 msgid "NameRowB"
5614 msgstr "B-ErrenkIzena"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5617 msgid "NameRowB:"
5618 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5621 msgid "NameRowC"
5622 msgstr "C-ErrenkIzena"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5625 msgid "NameRowC:"
5626 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5629 msgid "NameRowD"
5630 msgstr "D-ErrenkIzena"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5633 msgid "NameRowD:"
5634 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5637 msgid "NameRowE"
5638 msgstr "E-ErrenkIzena"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5641 msgid "NameRowE:"
5642 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5645 msgid "NameRowF"
5646 msgstr "F-ErrenkIzena"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5649 msgid "NameRowF:"
5650 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5653 msgid "NameRowG"
5654 msgstr "G-ErrenkIzena"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5657 msgid "NameRowG:"
5658 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5661 #, fuzzy
5662 msgid "AddressRowA"
5663 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5666 #, fuzzy
5667 msgid "AddressRowA:"
5668 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5671 #, fuzzy
5672 msgid "AddressRowB"
5673 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5676 #, fuzzy
5677 msgid "AddressRowB:"
5678 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5681 #, fuzzy
5682 msgid "AddressRowC"
5683 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5686 #, fuzzy
5687 msgid "AddressRowC:"
5688 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5691 #, fuzzy
5692 msgid "AddressRowD"
5693 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5696 #, fuzzy
5697 msgid "AddressRowD:"
5698 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5701 #, fuzzy
5702 msgid "AddressRowE"
5703 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5706 #, fuzzy
5707 msgid "AddressRowE:"
5708 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5711 #, fuzzy
5712 msgid "AddressRowF"
5713 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5716 #, fuzzy
5717 msgid "AddressRowF:"
5718 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5721 msgid "TelephoneRowA"
5722 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5725 msgid "TelephoneRowA:"
5726 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5729 msgid "TelephoneRowB"
5730 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5733 msgid "TelephoneRowB:"
5734 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5737 msgid "TelephoneRowC"
5738 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5741 msgid "TelephoneRowC:"
5742 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5745 msgid "TelephoneRowD"
5746 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5749 msgid "TelephoneRowD:"
5750 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5753 msgid "TelephoneRowE"
5754 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5757 msgid "TelephoneRowE:"
5758 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5761 msgid "TelephoneRowF"
5762 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5765 msgid "TelephoneRowF:"
5766 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5769 msgid "InternetRowA"
5770 msgstr "A-ErrenkInternet"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5773 msgid "InternetRowA:"
5774 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5777 msgid "InternetRowB"
5778 msgstr "B-ErrenkInternet"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5781 msgid "InternetRowB:"
5782 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5785 msgid "InternetRowC"
5786 msgstr "C-ErrenkInternet"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5789 msgid "InternetRowC:"
5790 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5793 msgid "InternetRowD"
5794 msgstr "D-ErrenkInternet"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5797 msgid "InternetRowD:"
5798 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5801 msgid "InternetRowE"
5802 msgstr "E-ErrenkInternet"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5805 msgid "InternetRowE:"
5806 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5809 msgid "InternetRowF"
5810 msgstr "F-ErrenkInternet"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5813 msgid "InternetRowF:"
5814 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5817 msgid "BankRowA"
5818 msgstr "A-ErrenkBankua"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5821 msgid "BankRowA:"
5822 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5825 msgid "BankRowB"
5826 msgstr "B-ErrenkBankua"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5829 msgid "BankRowB:"
5830 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5833 msgid "BankRowC"
5834 msgstr "C-ErrenkBankua"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5837 msgid "BankRowC:"
5838 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5841 msgid "BankRowD"
5842 msgstr "D-ErrenkBankua"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5845 msgid "BankRowD:"
5846 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5849 msgid "BankRowE"
5850 msgstr "E-ErrenkBankua"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5853 msgid "BankRowE:"
5854 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5857 msgid "BankRowF"
5858 msgstr "F-ErrenkBankua"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5861 msgid "BankRowF:"
5862 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5863
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5865 msgid "Claim #."
5866 msgstr "Aldarrikapena #."
5867
5868 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5869 msgid "Remarks"
5870 msgstr "Oharrak"
5871
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5873 msgid "Remarks #."
5874 msgstr "Oharrak #."
5875
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5877 msgid "More"
5878 msgstr "Gehiago"
5879
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5881 msgid "(MORE)"
5882 msgstr "(gehiago)"
5883
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5885 msgid "FADE IN:"
5886 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5887
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5889 msgid "INT."
5890 msgstr "BARNE."
5891
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5893 msgid "EXT."
5894 msgstr "KANPO."
5895
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5897 msgid "Continuing"
5898 msgstr "Jarraitzen"
5899
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5901 msgid "(continuing)"
5902 msgstr "(jarraitzen)"
5903
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5905 msgid "Transition"
5906 msgstr "Iragapena"
5907
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5909 msgid "TITLE OVER:"
5910 msgstr "TITULU GAINA:"
5911
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5913 msgid "INTERCUT"
5914 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5915
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5917 msgid "INTERCUT WITH:"
5918 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5919
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5921 msgid "FADE OUT"
5922 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5923
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5925 msgid "General"
5926 msgstr "Orokorra"
5927
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5929 msgid "Scene"
5930 msgstr "Eszena"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5934 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5935 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5936 msgid "Keywords:"
5937 msgstr "Gako-hitzak:"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5940 msgid "Classification Codes"
5941 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5944 msgid "Step"
5945 msgstr "Urratsa"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5948 msgid "Step \\arabic{step}."
5949 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5952 msgid "Prop"
5953 msgstr "Gehigarria"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5956 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5957 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5961 msgid "Question"
5962 msgstr "Galdera"
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5965 msgid "Question \\arabic{question}."
5966 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5969 msgid "Appendices Section"
5970 msgstr "Eranskinen atalak"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5973 msgid "--- Appendices ---"
5974 msgstr "--- Eranskinak ---"
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5977 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5978 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5981 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5982 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5985 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5986 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5989 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5990 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5993 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5994 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5997 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5998 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6001 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6002 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6005 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6006 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6009 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6010 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6011
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6013 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6014 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6017 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6018 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6019
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6021 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6022 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6025 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6026 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6027
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Review"
6031 msgstr "berraztertu"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Topical"
6036 msgstr "Gaia"
6037
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6039 msgid "Comment"
6040 msgstr "Iruzkina"
6041
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Paper"
6045 msgstr "Id papera"
6046
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Prelim"
6050 msgstr "Aldarrikapena"
6051
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6053 msgid "Rapid"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6057 msgid "PACS"
6058 msgstr "PACS"
6059
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6061 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6065 #, fuzzy
6066 msgid "MSC"
6067 msgstr "AMS"
6068
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6072 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6075 msgid "submitto"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6079 msgid "submit to paper:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Bibliography (plain)"
6085 msgstr "Bibliografia"
6086
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Bibliography heading"
6090 msgstr "Bibliografia"
6091
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6093 msgid "ABSTRACT:"
6094 msgstr "LABURPENA:"
6095
6096 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6097 msgid "KEY WORDS:"
6098 msgstr "GAKOAK:"
6099
6100 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6101 msgid "Commission"
6102 msgstr "Komisioa"
6103
6104 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6105 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6106 msgstr "AITORPENAK"
6107
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6109 msgid "AddressForOffprints"
6110 msgstr "SeparataHelbidea"
6111
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6113 msgid "Address for Offprints:"
6114 msgstr "Separaten helbidea:"
6115
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6117 msgid "RunningTitle"
6118 msgstr "TituluArrunta"
6119
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6122 msgid "Running title:"
6123 msgstr "Titulu arrunta:"
6124
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6126 msgid "RunningAuthor"
6127 msgstr "EgileArrunta"
6128
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6130 msgid "Running author:"
6131 msgstr "Egile arrunta:"
6132
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6134 msgid "E-mail:"
6135 msgstr "Helb.El.:"
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6138 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6141 msgid "Chapter"
6142 msgstr "Kapitulua"
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6145 msgid "Running LaTeX Title"
6146 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6149 msgid "TOC Title"
6150 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6151
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6153 msgid "TOC title:"
6154 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6155
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6157 msgid "Author Running"
6158 msgstr "Egile arrunta"
6159
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6161 msgid "Author Running:"
6162 msgstr "Egile_Laburtua"
6163
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6165 msgid "TOC Author"
6166 msgstr "Aurk-egilea"
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6169 msgid "TOC Author:"
6170 msgstr "Aurk. egilea:"
6171
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6173 msgid "Case #."
6174 msgstr "Kasua #."
6175
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6177 msgid "Conjecture #."
6178 msgstr "Aierua #."
6179
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6181 msgid "Example #."
6182 msgstr "Adibidea #."
6183
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6185 msgid "Exercise #."
6186 msgstr "Ariketa #."
6187
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6189 msgid "Note #."
6190 msgstr "Ohar #."
6191
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6193 msgid "Problem #."
6194 msgstr "Buruketa #."
6195
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6197 msgid "Property"
6198 msgstr "Jabegotza"
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6201 msgid "Property #."
6202 msgstr "Jabegotza #."
6203
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6205 msgid "Question #."
6206 msgstr "Galdera #."
6207
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6209 msgid "Remark #."
6210 msgstr "Oharra #."
6211
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6213 msgid "Solution"
6214 msgstr "Emaitza"
6215
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6217 msgid "Solution #."
6218 msgstr "Emaitza #."
6219
6220 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6221 msgid "Code"
6222 msgstr "Kodea"
6223
6224 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6225 msgid "SGML"
6226 msgstr "SGML"
6227
6228 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6229 msgid "Chapterprecis"
6230 msgstr "KapituluZehaztua"
6231
6232 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6233 msgid "Epigraph"
6234 msgstr "Epigrafea"
6235
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6237 msgid "Poemtitle"
6238 msgstr "Olerki-titulua"
6239
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6241 msgid "Poemtitle*"
6242 msgstr "Olerki-titulua*"
6243
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6245 msgid "Legend"
6246 msgstr "Legenda"
6247
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Entry:"
6251 msgstr "Sarrera"
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6254 #, fuzzy
6255 msgid "ListItem"
6256 msgstr "Zerrenda"
6257
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6259 #, fuzzy
6260 msgid "List Item:"
6261 msgstr "Azken orri-oina:"
6262
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6264 #, fuzzy
6265 msgid "DoubleItem"
6266 msgstr "Bikoitza"
6267
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Double Item:"
6271 msgstr "Bikoitza"
6272
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Space"
6276 msgstr "tartea"
6277
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Space:"
6281 msgstr "tartea"
6282
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Computer"
6286 msgstr "Courier"
6287
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Computer:"
6291 msgstr "&Kopiatzailea:"
6292
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6294 #, fuzzy
6295 msgid "EmptySection"
6296 msgstr "Atala"
6297
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Empty Section"
6301 msgstr "Atala"
6302
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6304 #, fuzzy
6305 msgid "CloseSection"
6306 msgstr "hautapena"
6307
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Close Section"
6311 msgstr "hautapena"
6312
6313 #: lib/layouts/paper.layout:152
6314 msgid "SubTitle"
6315 msgstr "Azpititulua"
6316
6317 #: lib/layouts/paper.layout:163
6318 msgid "Institution"
6319 msgstr "Erakundea"
6320
6321 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6322 #: lib/layouts/slides.layout:88
6323 msgid "Slide"
6324 msgstr "Gardenkia"
6325
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6327 msgid "    "
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6331 #, fuzzy
6332 msgid "EndSlide"
6333 msgstr "Gardenkia"
6334
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6336 msgid "~=~"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6340 #, fuzzy
6341 msgid "WideSlide"
6342 msgstr "Gardenkia"
6343
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6345 #, fuzzy
6346 msgid "EmptySlide"
6347 msgstr "Gardenkia"
6348
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Empty slide:"
6352 msgstr "hutsik"
6353
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6355 #, fuzzy
6356 msgid "ItemizeType1"
6357 msgstr "Elementuak"
6358
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6360 #, fuzzy
6361 msgid "EnumerateType1"
6362 msgstr "Zenbatua"
6363
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6365 msgid "List of Algorithms"
6366 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6367
6368 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6369 msgid "Preprint"
6370 msgstr "Aurreinprimaketa"
6371
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6373 #, fuzzy
6374 msgid "AltAffiliation"
6375 msgstr "Afiliazioa"
6376
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6378 msgid "Thanks:"
6379 msgstr "Esker ona:"
6380
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6382 msgid "Electronic Address:"
6383 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6384
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6386 msgid "acknowledgments"
6387 msgstr "aitorpernak"
6388
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6390 msgid "PACS number:"
6391 msgstr "PACS zenbakia:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6394 msgid "\\arabic{chapter}"
6395 msgstr "\\arabic{chapter}"
6396
6397 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6398 msgid "\\Alph{chapter}"
6399 msgstr "\\Alph{chapter}"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6403 msgid "Labeling"
6404 msgstr "Etiketatua"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6407 msgid "L"
6408 msgstr "L"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6411 msgid "O"
6412 msgstr "O"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6415 msgid "PS"
6416 msgstr "PS"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6419 msgid "CC"
6420 msgstr "CC"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6423 msgid "Encl"
6424 msgstr "Eransk"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6427 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6428 msgid "encl:"
6429 msgstr "eransk:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6433 msgid "Telephone"
6434 msgstr "Telefonoa"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6437 msgid "Telephone:"
6438 msgstr "Telefonoa:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6441 msgid "Place"
6442 msgstr "Tokia"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6445 msgid "Place:"
6446 msgstr "Tokia:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6449 msgid "Backaddress"
6450 msgstr "Itzulerako helbidea"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6453 msgid "Backaddress:"
6454 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6457 msgid "Specialmail"
6458 msgstr "Gutun berezia"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6461 msgid "Specialmail:"
6462 msgstr "Gutun berezia:"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6465 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6466 msgid "Location"
6467 msgstr "Kokapena"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6470 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6471 msgid "Location:"
6472 msgstr "Kokapena:"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6475 msgid "Title:"
6476 msgstr "Titulua:"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6480 msgid "Subject"
6481 msgstr "Gaia"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6484 msgid "Subject:"
6485 msgstr "Gaia:"
6486
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6488 msgid "Yourref"
6489 msgstr "Zure erref"
6490
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6492 msgid "Your ref.:"
6493 msgstr "Zure erref.:"
6494
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6496 msgid "Yourmail"
6497 msgstr "Zure gutuna"
6498
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6500 msgid "Your letter of:"
6501 msgstr "Zure gutuna:"
6502
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6504 msgid "Myref"
6505 msgstr "Nire erref"
6506
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6508 msgid "Our ref.:"
6509 msgstr "Gure erref.:"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6512 msgid "Customer"
6513 msgstr "Bezeroa"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6516 msgid "Customer no.:"
6517 msgstr "Bezero zbkia.:"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6520 msgid "Invoice"
6521 msgstr "Faktura"
6522
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6524 msgid "Invoice no.:"
6525 msgstr "Faktura zbkia.:"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6528 msgid "NextAddress"
6529 msgstr "Hurrengo helbidea"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6532 msgid "Next Address:"
6533 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6536 msgid "Post Scriptum:"
6537 msgstr "Post Scriptum:"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6540 msgid "Sender Name:"
6541 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6544 msgid "SenderAddress"
6545 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6548 msgid "Sender Address:"
6549 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6550
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6552 msgid "Sender Phone:"
6553 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6554
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6556 msgid "Fax"
6557 msgstr "Faxa"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6560 msgid "Sender Fax:"
6561 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6564 msgid "E-Mail"
6565 msgstr "Helb.elek."
6566
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6568 msgid "Sender E-Mail:"
6569 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6572 msgid "Sender URL:"
6573 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6576 msgid "Logo"
6577 msgstr "Logoa"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6580 msgid "Logo:"
6581 msgstr "Logoa:"
6582
6583 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6584 msgid "LandscapeSlide"
6585 msgstr "GardenkiHorizontala"
6586
6587 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6588 msgid "Landscape Slide"
6589 msgstr "Gardenki horizontala"
6590
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6592 msgid "PortraitSlide"
6593 msgstr "GardenkiBertikala"
6594
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6596 msgid "Portrait Slide"
6597 msgstr "Gardenki bertikala"
6598
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6600 msgid "Slide*"
6601 msgstr "Gardenkia*"
6602
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6604 msgid "SlideHeading"
6605 msgstr "GardenkiGoiburua"
6606
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6608 msgid "SlideSubHeading"
6609 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6610
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6612 msgid "ListOfSlides"
6613 msgstr "GardenkiZerrenda"
6614
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6616 msgid "List Of Slides"
6617 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6618
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6620 msgid "SlideContents"
6621 msgstr "GardenkiEdukiak"
6622
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6624 msgid "Slidecontents"
6625 msgstr "Gardenkien edukiak"
6626
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6628 msgid "ProgressContents"
6629 msgstr "ProzesuenEdukia"
6630
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6632 msgid "Progress Contents"
6633 msgstr "Prozesuen edukia"
6634
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6636 msgid "."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6641 msgid "Paragraph*"
6642 msgstr "Paragrafoa*"
6643
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6645 msgid "Key words."
6646 msgstr "Gako-hitzak."
6647
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6649 msgid "AMS"
6650 msgstr "AMS"
6651
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6653 msgid "AMS subject classifications."
6654 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6655
6656 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6657 msgid "Topic"
6658 msgstr "Gaia"
6659
6660 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6661 msgid "MMMMM"
6662 msgstr "MMMMM"
6663
6664 #: lib/layouts/slides.layout:104
6665 msgid "New Slide:"
6666 msgstr "Gardenki berria:"
6667
6668 #: lib/layouts/slides.layout:126
6669 msgid "Overlay"
6670 msgstr "Gainjarria"
6671
6672 #: lib/layouts/slides.layout:142
6673 msgid "New Overlay:"
6674 msgstr "Gainjarri berria:"
6675
6676 #: lib/layouts/slides.layout:183
6677 msgid "New Note:"
6678 msgstr "Ohar berria:"
6679
6680 #: lib/layouts/slides.layout:208
6681 msgid "InvisibleText"
6682 msgstr "Testu ikuskaitza"
6683
6684 #: lib/layouts/slides.layout:216
6685 msgid "<Invisible Text Follows>"
6686 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6687
6688 #: lib/layouts/slides.layout:233
6689 msgid "VisibleText"
6690 msgstr "Testu ikuskorra"
6691
6692 #: lib/layouts/slides.layout:241
6693 msgid "<Visible Text Follows>"
6694 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6695
6696 #: lib/layouts/spie.layout:53
6697 msgid "Authorinfo"
6698 msgstr "EgileInfo"
6699
6700 #: lib/layouts/spie.layout:65
6701 msgid "Authorinfo:"
6702 msgstr "EgileInfo:"
6703
6704 #: lib/layouts/spie.layout:78
6705 msgid "ABSTRACT"
6706 msgstr "LABURPENA"
6707
6708 #: lib/layouts/spie.layout:93
6709 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6710 msgstr "AITORPENAK"
6711
6712 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6713 msgid "email:"
6714 msgstr "helb. el.:"
6715
6716 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6717 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6718 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6721 msgid "Subsubparagraph"
6722 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6725 msgid "Header"
6726 msgstr "Goiburua"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6729 msgid "-- Header --"
6730 msgstr "-- Goiburua --"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6733 msgid "Special-section"
6734 msgstr "Hautapen berezia"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6737 msgid "Special-section:"
6738 msgstr "Hautapen berezia:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6741 msgid "AGU-journal"
6742 msgstr "AGU aldizkaria"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6745 msgid "AGU-journal:"
6746 msgstr "AGU aldizkaria:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6749 msgid "Citation-number"
6750 msgstr "Zitazio zenbakia"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6753 msgid "Citation-number:"
6754 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6757 msgid "AGU-volume"
6758 msgstr "AGU bolumena"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6761 msgid "AGU-volume:"
6762 msgstr "AGU bolumena:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6765 msgid "AGU-issue"
6766 msgstr "AGU zenbakia"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6769 msgid "AGU-issue:"
6770 msgstr "AGU zenbakia:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6773 msgid "Copyright:"
6774 msgstr "Copyright-a:"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6777 msgid "Index-terms"
6778 msgstr "Indize-terminoak"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6781 msgid "Index-terms..."
6782 msgstr "Indize-terminoak..."
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6785 msgid "Index-term"
6786 msgstr "Indize-terminoa"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6789 msgid "Index-term:"
6790 msgstr "Indize-terminoa:"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6793 msgid "Cross-term"
6794 msgstr "Termino-gurutzatua"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6797 msgid "Cross-term:"
6798 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6801 msgid "Supplementary"
6802 msgstr "Osagarria"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6805 msgid "Supplementary..."
6806 msgstr "Osagarria..."
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6809 msgid "Supp-note"
6810 msgstr "Ohar-osagarria"
6811
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6813 msgid "Sup-mat-note:"
6814 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6815
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6817 msgid "Cite-other"
6818 msgstr "Aipua-bestea"
6819
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6821 msgid "Cite-other:"
6822 msgstr "Aipua-bestea:"
6823
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6825 msgid "Revised"
6826 msgstr "Berraztertua"
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6829 msgid "Revised:"
6830 msgstr "Berraztertua:"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6833 msgid "Ident-line"
6834 msgstr "Ident-lerroa"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6837 msgid "Ident-line:"
6838 msgstr "Ident-lerroa:"
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6841 msgid "Runhead"
6842 msgstr "GoiburuArrunta"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6845 msgid "Runhead:"
6846 msgstr "GoiburuArrunta:"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6849 msgid "Published-online:"
6850 msgstr "Linean argitaratuta:"
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6853 msgid "Citation"
6854 msgstr "Zitazioa"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6857 msgid "Citation:"
6858 msgstr "Zitazioa:"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6861 msgid "Posting-order"
6862 msgstr "Bidaltze-ordena"
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6865 msgid "Posting-order:"
6866 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6869 msgid "AGU-pages"
6870 msgstr "AGU-orriak"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6873 msgid "AGU-pages:"
6874 msgstr "AGU-orriak:"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6877 msgid "Words"
6878 msgstr "Hitzak"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6881 msgid "Words:"
6882 msgstr "Hitzak:"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6885 msgid "Figures"
6886 msgstr "Irudiak"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6889 msgid "Figures:"
6890 msgstr "Irudiak:"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6893 msgid "Tables"
6894 msgstr "Taulak"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6897 msgid "Tables:"
6898 msgstr "Taulak:"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6901 msgid "Datasets"
6902 msgstr "Datu-multzoa"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6905 msgid "Datasets:"
6906 msgstr "Datu-multzoa:"
6907
6908 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6909 msgid "CCC"
6910 msgstr "CCC"
6911
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6913 msgid "CCC code:"
6914 msgstr "CCC kodea:"
6915
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6917 msgid "PaperId"
6918 msgstr "Id papera"
6919
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6921 msgid "Paper Id:"
6922 msgstr "Id papera:"
6923
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6925 msgid "AuthorAddr"
6926 msgstr "Egile-helbidea"
6927
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6929 msgid "Author Address:"
6930 msgstr "Egile-helbidea:"
6931
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6933 msgid "SlugComment"
6934 msgstr "SlugIruzkina"
6935
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6937 msgid "Slug Comment:"
6938 msgstr "Slug iruzkina:"
6939
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6941 msgid "Plate"
6942 msgstr "Plate"
6943
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6945 msgid "Planotable"
6946 msgstr "Taula-planoa"
6947
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6949 msgid "Table Caption"
6950 msgstr "Taula epigrafea"
6951
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6953 msgid "TableCaption"
6954 msgstr "Taula-epigrafea"
6955
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6957 msgid "Current Address"
6958 msgstr "Uneko helbidea"
6959
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6961 msgid "Current address:"
6962 msgstr "Uneko helbidea:"
6963
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6965 msgid "E-mail address:"
6966 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6967
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6969 msgid "Key words and phrases:"
6970 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6971
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6973 msgid "Dedicatory"
6974 msgstr "Eskaintza"
6975
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6977 msgid "Dedication:"
6978 msgstr "Eskaintza:"
6979
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6981 msgid "Translator"
6982 msgstr "Itzultzailea"
6983
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6985 msgid "Translator:"
6986 msgstr "Itzultzailea:"
6987
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6989 msgid "Subjectclass"
6990 msgstr "Gai-sailkapena"
6991
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6993 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6994 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6997 msgid "Algorithm #."
6998 msgstr "Algoritmoa #."
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7001 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7005 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7009 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7013 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7017 msgid "Conjecture*"
7018 msgstr "Hipotesia*"
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7021 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7025 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
7027
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7029 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7030 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
7031
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7033 msgid "Fact*"
7034 msgstr "Egitatea*"
7035
7036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7037 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
7039
7040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7041 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
7043
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7045 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
7047
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7049 msgid "Example*"
7050 msgstr "Adibidea*"
7051
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7053 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
7055
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7057 msgid "Condition*"
7058 msgstr "Baldintza*"
7059
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7061 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
7063
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7065 msgid "Problem*"
7066 msgstr "Buruketa*"
7067
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7069 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7071
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7073 msgid "Exercise*"
7074 msgstr "Ariketa*"
7075
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7077 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7078 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
7079
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7081 msgid "Remark*"
7082 msgstr "Oharra*"
7083
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7085 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7087
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7089 msgid "Claim*"
7090 msgstr "Aldarrikapena*"
7091
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7093 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7095
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7097 msgid "Note*"
7098 msgstr "Ohar*"
7099
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7101 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7102 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7103
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7105 msgid "Notation*"
7106 msgstr "Notazioa*"
7107
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7109 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7111
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7113 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7114 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7115
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7117 msgid "Acknowledgement*"
7118 msgstr "Aitorpena*"
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7121 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7123
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7125 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7126 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7127
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7129 msgid "Conclusion*"
7130 msgstr "Ondorioa*"
7131
7132 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7133 msgid "Literal"
7134 msgstr "Hitzez hitz"
7135
7136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7137 msgid "Chapter*"
7138 msgstr "Kapitulua*"
7139
7140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7141 msgid "Subparagraph*"
7142 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7143
7144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7145 msgid "Authorgroup"
7146 msgstr "Egile-taldea"
7147
7148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7149 msgid "RevisionHistory"
7150 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7151
7152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7153 msgid "Revision History"
7154 msgstr "Historia berraztertzeea"
7155
7156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7157 msgid "Revision"
7158 msgstr "Berraztertzea"
7159
7160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7161 msgid "RevisionRemark"
7162 msgstr "OharraBerraztertzea"
7163
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7165 msgid "FirstName"
7166 msgstr "Izena"
7167
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7169 msgid "Surname"
7170 msgstr "Abizena"
7171
7172 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7173 msgid "Scrap"
7174 msgstr "Ebakina"
7175
7176 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7177 msgid "Part \\Roman{part}"
7178 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7179
7180 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7181 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7182 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7183
7184 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7185 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7186 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7187
7188 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7189 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7190 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7191
7192 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7193 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7194 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7195
7196 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7197 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7198 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7199
7200 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7201 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7202 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7203
7204 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7205 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7206 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7207
7208 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7209 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7210 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7211
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7213 msgid "\\Roman{section}."
7214 msgstr "\\Roman{section}."
7215
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7217 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7218 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7219
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7221 msgid "\\Alph{subsection}."
7222 msgstr "\\Alph{subsection}."
7223
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7225 msgid "\\arabic{subsection}."
7226 msgstr "\\arabic{subsection}."
7227
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7229 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7230 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7231
7232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7233 msgid "\\alph{subsubsection}."
7234 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7235
7236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7237 msgid "\\alph{paragraph}."
7238 msgstr "\\alph{paragraph}."
7239
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7241 msgid "Addpart"
7242 msgstr "GehituZati"
7243
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7245 msgid "Addchap"
7246 msgstr "GehituKapi"
7247
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7249 msgid "Addsec"
7250 msgstr "GehituAtal"
7251
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7253 msgid "Addchap*"
7254 msgstr "GehituKapi*"
7255
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7257 msgid "Addsec*"
7258 msgstr "GehituAtal*"
7259
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7261 msgid "Minisec"
7262 msgstr "Ataltxoa"
7263
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7265 msgid "Publishers"
7266 msgstr "Argitaratzaileak"
7267
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7269 msgid "Dedication"
7270 msgstr "Eskaintza"
7271
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7273 msgid "Titlehead"
7274 msgstr "Tituluburua"
7275
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7277 msgid "Uppertitleback"
7278 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7279
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7281 msgid "Lowertitleback"
7282 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7283
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7285 msgid "Extratitle"
7286 msgstr "TituluOsagarria"
7287
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7289 msgid "Captionabove"
7290 msgstr "Epigrafea gainean"
7291
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7293 msgid "Captionbelow"
7294 msgstr "Epigrafea azpian"
7295
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7297 msgid "Dictum"
7298 msgstr "Esaera"
7299
7300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7301 #, fuzzy
7302 msgid "--Separator--"
7303 msgstr "Bereizlea"
7304
7305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7306 #, fuzzy
7307 msgid "--- Separate Environment ---"
7308 msgstr "Gather ingurunea"
7309
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7311 msgid "Headnote"
7312 msgstr "Goi-oharra"
7313
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7315 msgid "Headnote (optional):"
7316 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7317
7318 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7319 msgid "Corr Author:"
7320 msgstr "Dagokion egilea:"
7321
7322 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7323 msgid "Offprints"
7324 msgstr "Separatak"
7325
7326 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7327 msgid "Offprints:"
7328 msgstr "Separatak:"
7329
7330 #: lib/languages:2
7331 msgid "Afrikaans"
7332 msgstr "Afrikera"
7333
7334 #: lib/languages:3
7335 msgid "American"
7336 msgstr "Amerikera"
7337
7338 #: lib/languages:5
7339 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/languages:6
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Arabic (Arabi)"
7345 msgstr "Arabiera"
7346
7347 #: lib/languages:7
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Armenian"
7350 msgstr "Amerikera"
7351
7352 #: lib/languages:8
7353 msgid "Austrian"
7354 msgstr "Austriera"
7355
7356 #: lib/languages:9
7357 msgid "Austrian (new spelling)"
7358 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7359
7360 #: lib/languages:10
7361 msgid "Bahasa"
7362 msgstr "Bahasa"
7363
7364 #: lib/languages:11
7365 msgid "Belarusian"
7366 msgstr "Bielorrusiera"
7367
7368 #: lib/languages:12
7369 msgid "Basque"
7370 msgstr "Euskara"
7371
7372 #: lib/languages:13
7373 msgid "Portuguese (Brazil)"
7374 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7375
7376 #: lib/languages:14
7377 msgid "Breton"
7378 msgstr "Bretoiera"
7379
7380 #: lib/languages:15
7381 msgid "British"
7382 msgstr "Britainiera"
7383
7384 #: lib/languages:16
7385 msgid "Bulgarian"
7386 msgstr "Bulgariera"
7387
7388 #: lib/languages:17
7389 msgid "Canadian"
7390 msgstr "Kanadiera"
7391
7392 #: lib/languages:18
7393 msgid "French Canadian"
7394 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7395
7396 #: lib/languages:19
7397 msgid "Catalan"
7398 msgstr "Katalana"
7399
7400 #: lib/languages:20
7401 msgid "Chinese (simplified)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/languages:21
7405 msgid "Chinese (traditional)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/languages:22
7409 msgid "Croatian"
7410 msgstr "Kroaziera"
7411
7412 #: lib/languages:23
7413 msgid "Czech"
7414 msgstr "Txekiera"
7415
7416 #: lib/languages:24
7417 msgid "Danish"
7418 msgstr "Daniera"
7419
7420 #: lib/languages:25
7421 msgid "Dutch"
7422 msgstr "Alemana"
7423
7424 #: lib/languages:26
7425 msgid "English"
7426 msgstr "Ingelesa"
7427
7428 #: lib/languages:28
7429 msgid "Esperanto"
7430 msgstr "Esperantoa"
7431
7432 #: lib/languages:29
7433 msgid "Estonian"
7434 msgstr "Estoniera"
7435
7436 #: lib/languages:31
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Farsi"
7439 msgstr "albo"
7440
7441 #: lib/languages:32
7442 msgid "Finnish"
7443 msgstr "Finlandiera"
7444
7445 #: lib/languages:34
7446 msgid "French"
7447 msgstr "Frantsesa"
7448
7449 #: lib/languages:35
7450 msgid "Galician"
7451 msgstr "Galiziera"
7452
7453 #: lib/languages:36
7454 msgid "German"
7455 msgstr "Alemana"
7456
7457 #: lib/languages:37
7458 msgid "German (new spelling)"
7459 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7460
7461 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7462 msgid "Greek"
7463 msgstr "Grekoa"
7464
7465 #: lib/languages:39
7466 msgid "Hebrew"
7467 msgstr "Hebreera"
7468
7469 #: lib/languages:41
7470 msgid "Irish"
7471 msgstr "Irlandera"
7472
7473 #: lib/languages:42
7474 msgid "Italian"
7475 msgstr "Italiera"
7476
7477 #: lib/languages:43
7478 msgid "Japanese"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/languages:44
7482 msgid "Kazakh"
7483 msgstr "Kazakhera"
7484
7485 #: lib/languages:46
7486 msgid "Korean"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/languages:48
7490 msgid "Lithuanian"
7491 msgstr "Lituaniera"
7492
7493 #: lib/languages:49
7494 msgid "Latvian"
7495 msgstr "Letoniera"
7496
7497 #: lib/languages:50
7498 msgid "Icelandic"
7499 msgstr "Islandiera"
7500
7501 #: lib/languages:51
7502 msgid "Magyar"
7503 msgstr "Magyarrera"
7504
7505 #: lib/languages:52
7506 msgid "Norsk"
7507 msgstr "Norskera"
7508
7509 #: lib/languages:53
7510 msgid "Nynorsk"
7511 msgstr "Norskera"
7512
7513 #: lib/languages:54
7514 msgid "Polish"
7515 msgstr "Poloniera"
7516
7517 #: lib/languages:55
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Portuguese"
7520 msgstr "Portugesa"
7521
7522 #: lib/languages:56
7523 msgid "Romanian"
7524 msgstr "Errumaniera"
7525
7526 #: lib/languages:57
7527 msgid "Russian"
7528 msgstr "Errusiera"
7529
7530 #: lib/languages:58
7531 msgid "Scottish"
7532 msgstr "Eskoziera"
7533
7534 #: lib/languages:59
7535 msgid "Serbian"
7536 msgstr "Serbiera"
7537
7538 #: lib/languages:60
7539 msgid "Serbo-Croatian"
7540 msgstr "Serbokroaziera"
7541
7542 #: lib/languages:61
7543 msgid "Spanish"
7544 msgstr "Gaztelera"
7545
7546 #: lib/languages:62
7547 msgid "Slovak"
7548 msgstr "Eslovakiera"
7549
7550 #: lib/languages:63
7551 msgid "Slovene"
7552 msgstr "Esloveniera"
7553
7554 #: lib/languages:64
7555 msgid "Swedish"
7556 msgstr "Suediera"
7557
7558 #: lib/languages:65
7559 msgid "Thai"
7560 msgstr "Thailandiera"
7561
7562 #: lib/languages:66
7563 msgid "Turkish"
7564 msgstr "Turkiera"
7565
7566 #: lib/languages:67
7567 msgid "Ukrainian"
7568 msgstr "Ukrainera"
7569
7570 #: lib/languages:68
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Upper Sorbian"
7573 msgstr "Serbiera"
7574
7575 #: lib/languages:69
7576 msgid "Welsh"
7577 msgstr "Galesa"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7580 msgid "File|F"
7581 msgstr "Fitxategia|F"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7584 msgid "Edit|E"
7585 msgstr "Editatu|E"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7588 msgid "Insert|I"
7589 msgstr "Txertatu|T"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:35
7592 msgid "Layout|L"
7593 msgstr "Diseinua|D"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7596 msgid "View|V"
7597 msgstr "Ikusi|I"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7600 msgid "Navigate|N"
7601 msgstr "Arakatu|A"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:38
7604 msgid "Documents|D"
7605 msgstr "Dokumentuak|d"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7608 msgid "Help|H"
7609 msgstr "Laguntza|L"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7612 msgid "New|N"
7613 msgstr "Berria|B"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:48
7616 msgid "New from Template...|T"
7617 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7620 msgid "Open...|O"
7621 msgstr "Ireki...|I"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7624 msgid "Close|C"
7625 msgstr "Itxi|x"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7628 msgid "Save|S"
7629 msgstr "Gorde|G"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7632 msgid "Save As...|A"
7633 msgstr "Gorde honela...|h"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7636 msgid "Revert|R"
7637 msgstr "Itzuli|z"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7640 msgid "Version Control|V"
7641 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7644 msgid "Import|I"
7645 msgstr "Inportatu|I"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7648 msgid "Export|E"
7649 msgstr "Esportatu|E"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7652 msgid "Print...|P"
7653 msgstr "Inprimatu...|n"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7656 msgid "Fax...|F"
7657 msgstr "Faxa...|F"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7660 msgid "Exit|x"
7661 msgstr "Irten|r"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7664 msgid "Register...|R"
7665 msgstr "Erregistratu...|E"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7668 msgid "Check In Changes...|I"
7669 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7672 msgid "Check Out for Edit|O"
7673 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7676 msgid "Revert to Last Version|L"
7677 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7680 msgid "Undo Last Check In|U"
7681 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7684 msgid "Show History|H"
7685 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7688 msgid "Custom...|C"
7689 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7692 msgid "Undo|U"
7693 msgstr "Desegin|D"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:91
7696 msgid "Redo|d"
7697 msgstr "Berregin|B"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:93
7700 msgid "Cut|C"
7701 msgstr "Ebaki|E"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:94
7704 msgid "Copy|o"
7705 msgstr "Kopiatu|K"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:95
7708 msgid "Paste|a"
7709 msgstr "Itsatsi|I"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:96
7712 msgid "Paste External Selection|x"
7713 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7716 msgid "Find & Replace...|F"
7717 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:100
7720 msgid "Tabular|T"
7721 msgstr "Taula|T"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7724 msgid "Math|M"
7725 msgstr "Matematika|M"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7728 msgid "Spellchecker...|S"
7729 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:105
7732 msgid "Thesaurus..."
7733 msgstr "Sinonimoak..."
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7736 msgid "Count Words|W"
7737 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7740 msgid "Check TeX|h"
7741 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:108
7744 msgid "Change Tracking|g"
7745 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7748 msgid "Preferences...|P"
7749 msgstr "Hobespenak...|H"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7752 msgid "Reconfigure|R"
7753 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:115
7756 msgid "Selection as Lines|L"
7757 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:116
7760 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7761 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7764 msgid "Multicolumn|M"
7765 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:122
7768 msgid "Line Top|T"
7769 msgstr "Marra goian|o"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:123
7772 msgid "Line Bottom|B"
7773 msgstr "Marra behean|b"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:124
7776 msgid "Line Left|L"
7777 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:125
7780 msgid "Line Right|R"
7781 msgstr "Marra eskuinean|s"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:127
7784 msgid "Alignment|i"
7785 msgstr "Lerrokatzea|L"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7788 msgid "Add Row|A"
7789 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:130
7792 msgid "Delete Row|w"
7793 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7796 msgid "Copy Row"
7797 msgstr "Kopiatu errenkada"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7800 msgid "Swap Rows"
7801 msgstr "Trukatu errenkadak"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7804 msgid "Add Column|u"
7805 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:135
7808 msgid "Delete Column|D"
7809 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7812 msgid "Copy Column"
7813 msgstr "Kopiatu zutabea"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7816 msgid "Swap Columns"
7817 msgstr "Trukatu zutabeak"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7820 msgid "Left|L"
7821 msgstr "Ezkerrean|z"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7824 msgid "Center|C"
7825 msgstr "Erdian|E"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7828 msgid "Right|R"
7829 msgstr "Eskuina|s"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7832 msgid "Top|T"
7833 msgstr "Goian|G"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7836 msgid "Middle|M"
7837 msgstr "Erdian|Erdian"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7840 msgid "Bottom|B"
7841 msgstr "Behean|B"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7844 msgid "Toggle Numbering|N"
7845 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7848 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7849 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7852 msgid "Change Limits Type|L"
7853 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7856 msgid "Change Formula Type|F"
7857 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7861 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:168
7864 msgid "Alignment|A"
7865 msgstr "Lerrokatzea|L"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:170
7868 msgid "Add Row|R"
7869 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7872 msgid "Delete Row|D"
7873 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:175
7876 msgid "Add Column|C"
7877 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7880 msgid "Delete Column|e"
7881 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7884 msgid "Default|t"
7885 msgstr "Lehenetsia|L"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7888 msgid "Display|D"
7889 msgstr "Bistaratu|B"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7892 msgid "Inline|I"
7893 msgstr "Barnean|B"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:188
7896 msgid "Octave"
7897 msgstr "Octave"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:189
7900 msgid "Maxima"
7901 msgstr "Maxima"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:190
7904 msgid "Mathematica"
7905 msgstr "Matematika"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:192
7908 msgid "Maple, simplify"
7909 msgstr "Maple, sinplea"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:193
7912 msgid "Maple, factor"
7913 msgstr "Maple, faktorea"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:194
7916 msgid "Maple, evalm"
7917 msgstr "Maple, evalm"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:195
7920 msgid "Maple, evalf"
7921 msgstr "Maple, evalf"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7925 msgid "Inline Formula|I"
7926 msgstr "Barneko formula|B"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7929 msgid "Displayed Formula|D"
7930 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:201
7933 msgid "Eqnarray Environment|q"
7934 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:202
7937 msgid "Align Environment|A"
7938 msgstr "Align ingurunea|A"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:203
7941 msgid "AlignAt Environment"
7942 msgstr "AlignAt inguruena"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:204
7945 msgid "Flalign Environment|F"
7946 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:207
7949 msgid "Gather Environment"
7950 msgstr "Gather ingurunea"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:208
7953 msgid "Multline Environment"
7954 msgstr "Multline ingurunea"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7957 msgid "Math|h"
7958 msgstr "Matematika|M"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:216
7961 msgid "Special Character|S"
7962 msgstr "Hizki berezia|b"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7965 msgid "Citation...|C"
7966 msgstr "Zitazioa...|Z"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:218
7969 msgid "Cross-reference...|r"
7970 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7973 msgid "Label...|L"
7974 msgstr "Etiketa...|E"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7977 msgid "Footnote|F"
7978 msgstr "Oin-oharra|n"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7981 msgid "Marginal Note|M"
7982 msgstr "Albo-oharra|l"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:222
7985 msgid "Short Title"
7986 msgstr "Titulu laburtua"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:223
7989 msgid "Index Entry|I"
7990 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7993 msgid "Nomenclature Entry"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7997 msgid "URL...|U"
7998 msgstr "URLa...|U"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8001 msgid "Note|N"
8002 msgstr "Oharra|O"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:227
8005 msgid "Lists & TOC|O"
8006 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:229
8009 msgid "TeX Code|T"
8010 msgstr "TeX kodea|T"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:230
8013 msgid "Minipage|p"
8014 msgstr "Orritxoa|O"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8017 msgid "Graphics...|G"
8018 msgstr "Irudia...|I"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:232
8021 msgid "Tabular Material...|b"
8022 msgstr "Taula...|T"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:233
8025 msgid "Floats|a"
8026 msgstr "Mugikorrak|M"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:235
8029 msgid "Include File...|d"
8030 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:236
8033 msgid "Insert File|e"
8034 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:237
8037 msgid "External Material...|x"
8038 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8041 msgid "Superscript|S"
8042 msgstr "Goi-indizea|G"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8045 msgid "Subscript|u"
8046 msgstr "Azpindizea|A"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:243
8049 msgid "Horizontal Fill|H"
8050 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:244
8053 msgid "Hyphenation Point|P"
8054 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8057 msgid "Ligature Break|k"
8058 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:246
8061 msgid "Protected Space|r"
8062 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8065 msgid "Inter-word Space|w"
8066 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8069 msgid "Thin Space|T"
8070 msgstr "Zuriune txikia|t"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:249
8073 msgid "Vertical Space..."
8074 msgstr "Tarte bertikala..."
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:250
8077 msgid "Line Break|L"
8078 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8081 msgid "Ellipsis|i"
8082 msgstr "Elipsia|E"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8085 msgid "End of Sentence|E"
8086 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:253
8089 msgid "Single Quote|Q"
8090 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:254
8093 msgid "Ordinary Quote|O"
8094 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8097 msgid "Menu Separator|M"
8098 msgstr "Menu-bereizlea|M"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:256
8101 msgid "Horizontal Line"
8102 msgstr "Marra horizontala"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8105 msgid "Page Break"
8106 msgstr "Orri-jauzia"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8109 msgid "Display Formula|D"
8110 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8113 msgid "Eqnarray Environment|E"
8114 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8117 msgid "AMS align Environment|a"
8118 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8121 msgid "AMS alignat Environment|t"
8122 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8125 msgid "AMS flalign Environment|f"
8126 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8129 msgid "AMS gather Environment|g"
8130 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8133 msgid "AMS multline Environment|m"
8134 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8137 msgid "Array Environment|y"
8138 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8141 msgid "Cases Environment|C"
8142 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8145 msgid "Split Environment|S"
8146 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:276
8149 msgid "Font Change|o"
8150 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:280
8153 msgid "Math Normal Font"
8154 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:282
8157 msgid "Math Calligraphic Family"
8158 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:283
8161 msgid "Math Fraktur Family"
8162 msgstr "Mat. zatiki familia"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:284
8165 msgid "Math Roman Family"
8166 msgstr "Mat. erromatar familia"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:285
8169 msgid "Math Sans Serif Family"
8170 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:287
8173 msgid "Math Bold Series"
8174 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:289
8177 msgid "Text Normal Font"
8178 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8181 msgid "Text Roman Family"
8182 msgstr "Testua, erromatar familia"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8185 msgid "Text Sans Serif Family"
8186 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8189 msgid "Text Typewriter Family"
8190 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8193 msgid "Text Bold Series"
8194 msgstr "Testua, serie lodiak"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8197 msgid "Text Medium Series"
8198 msgstr "Testua, serie ertainak"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8201 msgid "Text Italic Shape"
8202 msgstr "Testua forma etzana"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8205 msgid "Text Small Caps Shape"
8206 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8209 msgid "Text Slanted Shape"
8210 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8213 msgid "Text Upright Shape"
8214 msgstr "Testua, zutikako forma"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:306
8217 msgid "Floatflt Figure"
8218 msgstr "Floatflt irudia"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8221 msgid "Table of Contents|C"
8222 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8225 msgid "Index List|I"
8226 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Nomenclature|N"
8231 msgstr "Oharra|O"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8234 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8235 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8238 msgid "LyX Document...|X"
8239 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Plain Text...|T"
8244 msgstr "Testu soila"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8249 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8252 msgid "Track Changes|T"
8253 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8256 msgid "Merge Changes...|M"
8257 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:326
8260 msgid "Accept All Changes|A"
8261 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:327
8264 msgid "Reject All Changes|R"
8265 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8268 msgid "Show Changes in Output|S"
8269 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:335
8272 msgid "Character...|C"
8273 msgstr "Karakterea...|K"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:336
8276 msgid "Paragraph...|P"
8277 msgstr "Paragrafoa...|P"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:337
8280 msgid "Document...|D"
8281 msgstr "Dokumentua...|D"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:338
8284 msgid "Tabular...|T"
8285 msgstr "Taula...|T"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:340
8288 msgid "Emphasize Style|E"
8289 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:341
8292 msgid "Noun Style|N"
8293 msgstr "Izen-estiloa|I"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:342
8296 msgid "Bold Style|B"
8297 msgstr "Lodia estiloa|L"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:345
8300 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8301 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:346
8304 msgid "Increase Environment Depth|i"
8305 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:347
8308 msgid "Start Appendix Here|S"
8309 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8312 msgid "Build Program|B"
8313 msgstr "Eraiki programa|E"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8316 msgid "Update|U"
8317 msgstr "Eguneratu|E"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8320 msgid "LaTeX Log|L"
8321 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8324 msgid "Outline|O"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:361
8328 msgid "TeX Information|X"
8329 msgstr "TeX informazioa|X"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8332 msgid "Next Note|N"
8333 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8336 msgid "Go to Label|L"
8337 msgstr "Joan etiketara|t"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8340 msgid "Bookmarks|B"
8341 msgstr "Laster-markak|L"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8344 msgid "Save Bookmark 1|S"
8345 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8348 msgid "Save Bookmark 2"
8349 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8352 msgid "Save Bookmark 3"
8353 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8356 msgid "Save Bookmark 4"
8357 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8360 msgid "Save Bookmark 5"
8361 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:386
8364 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8365 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:387
8368 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8369 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:388
8372 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8373 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:389
8376 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8377 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:390
8380 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8381 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8384 msgid "Introduction|I"
8385 msgstr "Sarrera|S"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8388 msgid "Tutorial|T"
8389 msgstr "Tutoretza|T"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8392 msgid "User's Guide|U"
8393 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8396 msgid "Extended Features|E"
8397 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8400 msgid "Embedded Objects|m"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8404 msgid "Customization|C"
8405 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8408 msgid "FAQ|F"
8409 msgstr "MEG|M"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8412 msgid "Table of Contents|a"
8413 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8416 msgid "LaTeX Configuration|L"
8417 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8420 msgid "About LyX|X"
8421 msgstr "LyX-i buruz|L"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8424 msgid "About LyX"
8425 msgstr "LyX-i buruz"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:425
8428 msgid "Preferences..."
8429 msgstr "Hobespenak..."
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:426
8432 msgid "Quit LyX"
8433 msgstr "Irten LyX-etik"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8436 msgid "Document|D"
8437 msgstr "Dokumentua|D"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8440 msgid "Tools|T"
8441 msgstr "Tresnak|r"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8444 msgid "New from Template...|m"
8445 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Open Recent|t"
8450 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8453 msgid "New Window|W"
8454 msgstr "Leiho berria|B"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8457 msgid "Close Window|d"
8458 msgstr "Itxi leihoa|x"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8461 msgid "Redo|R"
8462 msgstr "Berregin|B"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
8465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8466 msgid "Cut"
8467 msgstr "Ebaki"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
8470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8471 msgid "Copy"
8472 msgstr "Kopiatu"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
8475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8476 msgid "Paste"
8477 msgstr "Itsatsi"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Paste Recent|e"
8482 msgstr "Itsatsi azkena"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Paste Special"
8487 msgstr "Itsatsi|I"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Select All"
8492 msgstr "Hautatu fitxategia"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8495 msgid "Move Paragraph Up|o"
8496 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8499 msgid "Move Paragraph Down|v"
8500 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8503 msgid "Text Style|S"
8504 msgstr "Testu-estiloa|s"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8507 msgid "Paragraph Settings...|P"
8508 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8511 msgid "Table|T"
8512 msgstr "Taula|T"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8515 msgid "Rows & Columns|C"
8516 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8519 msgid "Increase List Depth|I"
8520 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8523 msgid "Decrease List Depth|D"
8524 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Dissolve Inset|l"
8529 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8532 msgid "TeX Code Settings...|C"
8533 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8536 msgid "Float Settings...|a"
8537 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8540 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8541 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8544 msgid "Note Settings...|N"
8545 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8548 msgid "Branch Settings...|B"
8549 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8552 msgid "Box Settings...|x"
8553 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8556 msgid "Table Settings...|a"
8557 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Plain Text|T"
8562 msgstr "Testu soila"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8567 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Selection|S"
8572 msgstr "&Hautapena:"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Selection, Join Lines|i"
8577 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8580 msgid "Customized...|C"
8581 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8584 msgid "Capitalize|a"
8585 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8588 msgid "Uppercase|U"
8589 msgstr "Maiuskulak|i"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8592 msgid "Lowercase|L"
8593 msgstr "Minuskulak|n"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8596 msgid "Top Line|T"
8597 msgstr "Goiko marra|G"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8600 msgid "Bottom Line|B"
8601 msgstr "Beheko marra|B"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8604 msgid "Left Line|L"
8605 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8608 msgid "Right Line|R"
8609 msgstr "Eskuineko marra|s"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Copy Row|o"
8614 msgstr "Kopiatu errenkada"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Swap Rows|S"
8619 msgstr "Trukatu errenkadak"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Copy Column|p"
8624 msgstr "Kopiatu zutabea"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Swap Columns|w"
8629 msgstr "Trukatu zutabeak"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8632 msgid "Text Style|T"
8633 msgstr "Testu-estiloa|T"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8636 msgid "Split Cell|C"
8637 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Add Line Above|A"
8642 msgstr "Gehitu marra gainean"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Add Line Below|B"
8647 msgstr "Gehitu marra azpian"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Delete Line Above|D"
8652 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Delete Line Below|e"
8657 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8660 msgid "Add Line to Left"
8661 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8664 msgid "Add Line to Right"
8665 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8668 msgid "Delete Line to Left"
8669 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8672 msgid "Delete Line to Right"
8673 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Math Normal Font|N"
8678 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8683 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Math Fraktur Family|F"
8688 msgstr "Mat. zatiki familia"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Math Roman Family|R"
8693 msgstr "Mat. erromatar familia"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8698 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Math Bold Series|B"
8703 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Text Normal Font|T"
8708 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Octave|O"
8713 msgstr "Octave"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Maxima|M"
8718 msgstr "Maxima"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Mathematica|a"
8723 msgstr "Matematika"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Maple, simplify|s"
8728 msgstr "Maple, sinplea"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Maple, factor|f"
8733 msgstr "Maple, faktorea"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Maple, evalm|e"
8738 msgstr "Maple, evalm"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Maple, evalf|v"
8743 msgstr "Maple, evalf"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8746 msgid "Open All Insets|O"
8747 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8750 msgid "Close All Insets|C"
8751 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8754 #, fuzzy
8755 msgid "View Source|S"
8756 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Toolbars|b"
8761 msgstr "Tresna-barrak"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Special Character|p"
8766 msgstr "Hizki berezia|b"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Formatting|o"
8771 msgstr "Formatua ematea"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8774 msgid "List / TOC|i"
8775 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8778 msgid "Float|a"
8779 msgstr "Mugikorra|M"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8782 msgid "Branch|B"
8783 msgstr "Adarra|A"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8786 msgid "File|e"
8787 msgstr "Fitxategia|F"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8790 msgid "Box"
8791 msgstr "Kutxa"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Cross-Reference...|R"
8796 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8799 msgid "Caption"
8800 msgstr "Epigrafea"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8803 msgid "Index Entry|d"
8804 msgstr "Indize-sarrera|d"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8809 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8812 msgid "Table...|T"
8813 msgstr "Taula...|T"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Short Title|S"
8818 msgstr "Titulu laburtua"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8821 msgid "TeX Code|X"
8822 msgstr "TeX kodea|X"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Program Listing"
8827 msgstr "Programaren hasieratzea"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8830 msgid "Ordinary Quote|Q"
8831 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8834 msgid "Single Quote|S"
8835 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8838 msgid "Phonetic Symbols|y"
8839 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8840
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Protected Space|P"
8844 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Horizontal Fill|F"
8849 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Horizontal Line|L"
8854 msgstr "Marra horizontala"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Vertical Space...|V"
8859 msgstr "Tarte bertikala..."
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Hyphenation Point|H"
8864 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Line Break|B"
8869 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Page Break|a"
8874 msgstr "Orri-jauzia"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Clear Page|C"
8879 msgstr "Laster-markak|L"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8882 msgid "Clear Double Page|D"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8886 msgid "Numbered Formula|N"
8887 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Aligned Environment|l"
8892 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8895 #, fuzzy
8896 msgid "AlignedAt Environment|v"
8897 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Gathered Environment|h"
8902 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Delimiters|r"
8907 msgstr "Matematika mugatzailea"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Matrix|x"
8912 msgstr "Matematika matrizea"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Toggle Math Panels"
8917 msgstr "Matematikako panela"
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8920 msgid "Text Wrap Float|W"
8921 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8924 msgid "External Material...|M"
8925 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8926
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8928 msgid "Child Document...|d"
8929 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8932 msgid "LyX Note|N"
8933 msgstr "LyX oharra|o"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8936 msgid "Comment|C"
8937 msgstr "Iruzkina|I"
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Framed|F"
8942 msgstr "Markoan"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8945 msgid "Greyed Out|G"
8946 msgstr "Grisa|G"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Shaded|S"
8951 msgstr "Itzaldura"
8952
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8954 msgid "Change Tracking|C"
8955 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8956
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8958 msgid "Start Appendix Here|A"
8959 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8960
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Compressed|m"
8964 msgstr "Konprimituak|K"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8967 msgid "Settings...|S"
8968 msgstr "Ezarpenak...|E"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8971 msgid "Accept Change|A"
8972 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8975 msgid "Reject Change|R"
8976 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8977
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8979 msgid "Accept All Changes|c"
8980 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8981
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8983 msgid "Reject All Changes|e"
8984 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8985
8986 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8987 msgid "Next Change|C"
8988 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8989
8990 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Next Cross-Reference|R"
8993 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Clear Bookmarks|C"
8998 msgstr "Laster-markak|L"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9001 msgid "Thesaurus...|T"
9002 msgstr "Sinonimoak...|S"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9005 msgid "TeX Information|I"
9006 msgstr "TeX informazioa|X"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9009 msgid "New document"
9010 msgstr "Dokumentu berria"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9013 msgid "Open document"
9014 msgstr "Ireki dokumentua"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9017 msgid "Save document"
9018 msgstr "Gorde dokumentua"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9021 msgid "Print document"
9022 msgstr "Inprimatu dokumentua"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9025 msgid "Check spelling"
9026 msgstr "Egiaztatu ortografia"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9029 msgid "Undo"
9030 msgstr "Desegin"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9033 msgid "Redo"
9034 msgstr "Berregin"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9037 msgid "Find and replace"
9038 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9041 msgid "Toggle emphasis"
9042 msgstr "Txandakatu enfasia"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9045 msgid "Toggle noun"
9046 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9049 msgid "Apply last"
9050 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9053 msgid "Insert math"
9054 msgstr "Txertatu matematika"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9057 msgid "Insert graphics"
9058 msgstr "Txertatu irudiak"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9061 msgid "Insert table"
9062 msgstr "Txertatu taula"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Toggle Outline"
9067 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Toggle Math Toolbar"
9072 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Toggle Table Toolbar"
9077 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Extra"
9082 msgstr "gehigarria"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9085 msgid "Numbered list"
9086 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9089 msgid "Itemized list"
9090 msgstr "Elementuen zerrenda"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9093 msgid "Increase depth"
9094 msgstr "Handitu sakonera"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9097 msgid "Decrease depth"
9098 msgstr "Txikitu sakonera"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9101 msgid "Insert figure float"
9102 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9105 msgid "Insert table float"
9106 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9109 msgid "Insert label"
9110 msgstr "Txertatu etiketa"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9113 msgid "Insert cross-reference"
9114 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9117 msgid "Insert citation"
9118 msgstr "Txertatu zitazioa"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9121 msgid "Insert index entry"
9122 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Insert nomenclature entry"
9127 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9130 msgid "Insert footnote"
9131 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9134 msgid "Insert margin note"
9135 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9138 msgid "Insert note"
9139 msgstr "Txertatu oharra"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9142 msgid "Insert URL"
9143 msgstr "Txertatu URLa"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Insert TeX code"
9148 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9151 msgid "Include file"
9152 msgstr "Txertatu fitxategia"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9155 msgid "Text style"
9156 msgstr "TeX estiloa"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9159 msgid "Paragraph settings"
9160 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9163 msgid "Add row"
9164 msgstr "Gehitu errenkada"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9167 msgid "Add column"
9168 msgstr "Gehitu zutabea"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9171 msgid "Delete row"
9172 msgstr "Ezabatu errenkada"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9175 msgid "Delete column"
9176 msgstr "Ezabatu zutabea"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9179 msgid "Set top line"
9180 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9183 msgid "Set bottom line"
9184 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9187 msgid "Set left line"
9188 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9191 msgid "Set right line"
9192 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9195 msgid "Set all lines"
9196 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9199 msgid "Unset all lines"
9200 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9203 msgid "Align left"
9204 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9207 msgid "Align center"
9208 msgstr "Lerrokatu erdian"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9211 msgid "Align right"
9212 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9215 msgid "Align top"
9216 msgstr "Lerrokatu goian"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9219 msgid "Align middle"
9220 msgstr "Lerrokatu erdian"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9223 msgid "Align bottom"
9224 msgstr "Lerrokatu behean"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9227 msgid "Rotate cell"
9228 msgstr "Biratu gelaxka"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9231 msgid "Rotate table"
9232 msgstr "Biratu taula"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9235 msgid "Set multi-column"
9236 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Math"
9241 msgstr "Matematikak"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9244 msgid "Set display mode"
9245 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9248 msgid "Subscript"
9249 msgstr "Azpindizea"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9252 msgid "Superscript"
9253 msgstr "Goi-indizea"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9256 msgid "Insert square root"
9257 msgstr "Txertatu erro karratua"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9260 msgid "Insert root"
9261 msgstr "Txertatu erroa"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Insert standard fraction"
9266 msgstr "Txertatu zatikia"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9269 msgid "Insert sum"
9270 msgstr "Txertatu batuketa"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9273 msgid "Insert integral"
9274 msgstr "Txertatu integrala"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9277 msgid "Insert product"
9278 msgstr "Txertatu biderketa"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9281 msgid "Insert ( )"
9282 msgstr "Txertatu ( )"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9285 msgid "Insert [ ]"
9286 msgstr "Txertatu [ ]"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9289 msgid "Insert { }"
9290 msgstr "Txertatu { }"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Insert delimiters"
9295 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9298 msgid "Insert matrix"
9299 msgstr "Txertatu matrizea"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9302 msgid "Insert cases environment"
9303 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Command Buffer"
9308 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9311 msgid "Track changes"
9312 msgstr "Aldaketen aztarna"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9315 msgid "Show changes in output"
9316 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9319 msgid "Next change"
9320 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9323 msgid "Accept change"
9324 msgstr "Onartu aldaketa"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9327 msgid "Reject change"
9328 msgstr "Baztertu aldaketa"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9331 msgid "Merge changes"
9332 msgstr "Batu aldaketak"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9335 msgid "Accept all changes"
9336 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9339 msgid "Reject all changes"
9340 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9343 msgid "Next note"
9344 msgstr "Hurrengo oharra"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9347 #, fuzzy
9348 msgid "View/Update"
9349 msgstr "Gorde dokumentua"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9352 #, fuzzy
9353 msgid "View DVI"
9354 msgstr "Ikusi|I"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Update DVI"
9359 msgstr "&Eguneratu"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9362 msgid "View PDF (pdflatex)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9366 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9370 #, fuzzy
9371 msgid "View PostScript"
9372 msgstr "Post Scriptum:"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Update PostScript"
9377 msgstr "Post Scriptum:"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Math Panels"
9382 msgstr "Matematikako panela"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Math Spacings"
9387 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Styles"
9392 msgstr "Estiloa"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Fractions"
9397 msgstr "LyX: frakzioak"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9401 msgid "Fonts"
9402 msgstr "Letra-tipoak"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Functions"
9407 msgstr "&Funtzioak"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9410 msgid "arccos"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9414 #, fuzzy
9415 msgid "arcsin"
9416 msgstr "albo"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9419 #, fuzzy
9420 msgid "arctan"
9421 msgstr "Katalana"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9424 #, fuzzy
9425 msgid "arg"
9426 msgstr "Handia"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9429 msgid "bmod"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9433 msgid "cos"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9437 #, fuzzy
9438 msgid "cosh"
9439 msgstr "Eskoziera"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9442 #, fuzzy
9443 msgid "cot"
9444 msgstr "auk."
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9447 #, fuzzy
9448 msgid "coth"
9449 msgstr "Eskoziera"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9452 #, fuzzy
9453 msgid "csc"
9454 msgstr "cc"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9457 msgid "deg"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9461 #, fuzzy
9462 msgid "det"
9463 msgstr "lehenetsia"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9466 #, fuzzy
9467 msgid "dim"
9468 msgstr "Ertaina"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9471 #, fuzzy
9472 msgid "exp"
9473 msgstr "ex"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9476 msgid "gcd"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9480 #, fuzzy
9481 msgid "hom"
9482 msgstr "teorema"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9485 #, fuzzy
9486 msgid "inf"
9487 msgstr "in"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9490 #, fuzzy
9491 msgid "ker"
9492 msgstr "Hizlaria"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9495 msgid "lg"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9499 #, fuzzy
9500 msgid "lim"
9501 msgstr "Aldarrikapena"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9504 msgid "liminf"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9508 msgid "limsup"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9512 msgid "ln"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9516 #, fuzzy
9517 msgid "log"
9518 msgstr "&Globala"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9521 #, fuzzy
9522 msgid "max"
9523 msgstr "Faxa"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9526 #, fuzzy
9527 msgid "min"
9528 msgstr "in"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9531 #, fuzzy
9532 msgid "sec"
9533 msgstr "GehituAtal"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9536 #, fuzzy
9537 msgid "sin"
9538 msgstr "in"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9541 #, fuzzy
9542 msgid "sinh"
9543 msgstr "in"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9546 #, fuzzy
9547 msgid "sup"
9548 msgstr "sp"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9551 #, fuzzy
9552 msgid "tan"
9553 msgstr "eta"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9556 #, fuzzy
9557 msgid "tanh"
9558 msgstr "Adarra"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Pr"
9563 msgstr "Gehigarria"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Spacings"
9568 msgstr "&Tartea:"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Thin space\t\\,"
9573 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Medium space\t\\:"
9578 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Thick space\t\\;"
9583 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9588 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9593 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Negative space\t\\!"
9598 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Roots"
9603 msgstr "oina"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Square root\t\\sqrt"
9608 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Other root\t\\root"
9613 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9618 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9623 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9628 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9633 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Standard\t\\frac"
9638 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9641 #, fuzzy
9642 msgid "No hor. line\t\\atop"
9643 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9648 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9653 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9658 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Binomial\t\\choose"
9663 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Roman\t\\mathrm"
9668 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Bold\t\\mathbf"
9673 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9678 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9683 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Italic\t\\mathit"
9688 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9693 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9698 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9703 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9708 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9713 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9716 msgid "Dots"
9717 msgstr "Puntuak"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9720 #, fuzzy
9721 msgid "ldots"
9722 msgstr "Puntuak"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9725 #, fuzzy
9726 msgid "cdots"
9727 msgstr "Puntuak"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9730 #, fuzzy
9731 msgid "vdots"
9732 msgstr "Puntuak"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9735 #, fuzzy
9736 msgid "ddots"
9737 msgstr "Puntuak"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Frame Decorations"
9742 msgstr "Marko-apaingarriak"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9745 #, fuzzy
9746 msgid "hat"
9747 msgstr "Kapitulua"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9750 #, fuzzy
9751 msgid "tilde"
9752 msgstr "Fitxategia"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9755 msgid "bar"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9759 #, fuzzy
9760 msgid "grave"
9761 msgstr "berdea"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9764 #, fuzzy
9765 msgid "dot"
9766 msgstr "auk."
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9769 msgid "check"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9773 msgid "widehat"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9777 msgid "widetilde"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9781 msgid "vec"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9785 #, fuzzy
9786 msgid "acute"
9787 msgstr "Data"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9790 #, fuzzy
9791 msgid "ddot"
9792 msgstr "dd"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9795 #, fuzzy
9796 msgid "breve"
9797 msgstr "Aurrebista"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9800 #, fuzzy
9801 msgid "overline"
9802 msgstr "Esloveniera"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9805 msgid "overbrace"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9809 #, fuzzy
9810 msgid "overleftarrow"
9811 msgstr "Ezabatu errenkada"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9814 msgid "overrightarrow"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9818 msgid "overleftrightarrow"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9822 #, fuzzy
9823 msgid "overset"
9824 msgstr "Berrezarri"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9827 #, fuzzy
9828 msgid "underline"
9829 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9832 #, fuzzy
9833 msgid "underbrace"
9834 msgstr "Azpimarratua"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9837 msgid "underleftarrow"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9841 msgid "underrightarrow"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9845 msgid "underleftrightarrow"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9849 #, fuzzy
9850 msgid "underset"
9851 msgstr "Bertsoa"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9854 msgid "Arrows"
9855 msgstr "Geziak"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9858 #, fuzzy
9859 msgid "leftarrow"
9860 msgstr "Ezabatu errenkada"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9863 msgid "rightarrow"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9867 msgid "downarrow"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9871 #, fuzzy
9872 msgid "uparrow"
9873 msgstr "Gezia"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9876 msgid "updownarrow"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9880 msgid "leftrightarrow"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Leftarrow"
9886 msgstr "Ezkerrean"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Rightarrow"
9891 msgstr "EskuinGoiburua"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9894 msgid "Downarrow"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Uparrow"
9900 msgstr "Gezia"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9903 msgid "Updownarrow"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9907 msgid "Leftrightarrow"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9911 msgid "Longleftrightarrow"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9915 msgid "Longleftarrow"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9919 msgid "Longrightarrow"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9923 msgid "longleftrightarrow"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9927 msgid "longleftarrow"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9931 msgid "longrightarrow"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9935 msgid "leftharpoondown"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9939 msgid "rightharpoondown"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9943 #, fuzzy
9944 msgid "mapsto"
9945 msgstr "Epigrafea"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9948 msgid "longmapsto"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9952 #, fuzzy
9953 msgid "nwarrow"
9954 msgstr "Gezia"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9957 #, fuzzy
9958 msgid "nearrow"
9959 msgstr "Gezia"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9962 msgid "leftharpoonup"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9966 msgid "rightharpoonup"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9970 msgid "hookleftarrow"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9974 msgid "hookrightarrow"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9978 #, fuzzy
9979 msgid "swarrow"
9980 msgstr "Gezia"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9983 #, fuzzy
9984 msgid "searrow"
9985 msgstr "Gezia"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9988 msgid "rightleftharpoons"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9992 msgid "Operators"
9993 msgstr "Eragileak"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9996 msgid "pm"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10000 #, fuzzy
10001 msgid "cap"
10002 msgstr "Ebakina"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10005 #, fuzzy
10006 msgid "diamond"
10007 msgstr "eta"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10010 #, fuzzy
10011 msgid "oplus"
10012 msgstr "Zutabeak"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10015 #, fuzzy
10016 msgid "mp"
10017 msgstr "Enfasia"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10020 msgid "cup"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10024 msgid "bigtriangleup"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10028 #, fuzzy
10029 msgid "ominus"
10030 msgstr "minuturo"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10033 msgid "times"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10037 #, fuzzy
10038 msgid "uplus"
10039 msgstr "Irteera"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10042 msgid "bigtriangledown"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10046 #, fuzzy
10047 msgid "otimes"
10048 msgstr "Kopiak"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10051 msgid "div"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10055 #, fuzzy
10056 msgid "sqcap"
10057 msgstr "Ebakina"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10060 #, fuzzy
10061 msgid "triangleright"
10062 msgstr "Guztirako altuera"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10065 #, fuzzy
10066 msgid "oslash"
10067 msgstr "Poloniera"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10070 msgid "cdot"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10074 msgid "sqcup"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10078 msgid "triangleleft"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10082 #, fuzzy
10083 msgid "odot"
10084 msgstr "oina"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10087 msgid "star"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10091 #, fuzzy
10092 msgid "vee"
10093 msgstr "Esloveniera"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10096 #, fuzzy
10097 msgid "amalg"
10098 msgstr "Helb. el."
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10101 msgid "bigcirc"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10105 #, fuzzy
10106 msgid "setminus"
10107 msgstr "minuturo"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10110 msgid "wedge"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10114 #, fuzzy
10115 msgid "dagger"
10116 msgstr "Handiagoa"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10119 #, fuzzy
10120 msgid "circ"
10121 msgstr "cc"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10124 #, fuzzy
10125 msgid "bullet"
10126 msgstr "Buletak"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10129 #, fuzzy
10130 msgid "wr"
10131 msgstr "doitu: "
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10134 #, fuzzy
10135 msgid "ddagger"
10136 msgstr "Handiagoa"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10139 msgid "Relations"
10140 msgstr "Erlazioak"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10143 msgid "leq"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10147 msgid "geq"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10151 msgid "equiv"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10155 #, fuzzy
10156 msgid "models"
10157 msgstr "Kodea"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10160 #, fuzzy
10161 msgid "prec"
10162 msgstr "pc"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10165 #, fuzzy
10166 msgid "succ"
10167 msgstr "cc"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10170 msgid "sim"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10174 msgid "perp"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10178 #, fuzzy
10179 msgid "preceq"
10180 msgstr "babestua"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10183 msgid "succeq"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10187 msgid "simeq"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10191 msgid "mid"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10195 #, fuzzy
10196 msgid "ll"
10197 msgstr "&Guztia"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10200 msgid "gg"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10204 msgid "asymp"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10208 #, fuzzy
10209 msgid "parallel"
10210 msgstr "Aldakorra"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10213 #, fuzzy
10214 msgid "subset"
10215 msgstr "Azpiazpiatala"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10218 msgid "supset"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10222 #, fuzzy
10223 msgid "approx"
10224 msgstr "Parbox"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10227 #, fuzzy
10228 msgid "smile"
10229 msgstr "Fitxategia"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10232 msgid "subseteq"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10236 msgid "supseteq"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10240 #, fuzzy
10241 msgid "cong"
10242 msgstr "aktibatuta"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10245 #, fuzzy
10246 msgid "frown"
10247 msgstr "Herria"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10250 msgid "sqsubseteq"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10254 msgid "sqsupseteq"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10258 #, fuzzy
10259 msgid "doteq"
10260 msgstr "oharra"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10263 msgid "neq"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10267 msgid "in"
10268 msgstr "in"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10271 msgid "ni"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10275 #, fuzzy
10276 msgid "propto"
10277 msgstr "auk."
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10280 #, fuzzy
10281 msgid "notin"
10282 msgstr "oharra"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10285 msgid "vdash"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10289 msgid "dashv"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10293 #, fuzzy
10294 msgid "bowtie"
10295 msgstr "oharra"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10298 msgid "alpha"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10302 msgid "beta"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10306 #, fuzzy
10307 msgid "gamma"
10308 msgstr "Lema"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10311 #, fuzzy
10312 msgid "delta"
10313 msgstr "lehenetsia"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10316 #, fuzzy
10317 msgid "epsilon"
10318 msgstr "Bertsioa"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10321 msgid "varepsilon"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10325 msgid "zeta"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10329 #, fuzzy
10330 msgid "eta"
10331 msgstr "Magenta"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10334 #, fuzzy
10335 msgid "theta"
10336 msgstr "testua"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10339 #, fuzzy
10340 msgid "vartheta"
10341 msgstr "Parentesikoa"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10344 #, fuzzy
10345 msgid "iota"
10346 msgstr "Biratu"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10349 msgid "kappa"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10353 msgid "lambda"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10357 msgid "mu"
10358 msgstr "mu"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10361 msgid "nu"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10365 #, fuzzy
10366 msgid "xi"
10367 msgstr "x"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10370 msgid "pi"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10374 msgid "varpi"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10378 msgid "rho"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10382 #, fuzzy
10383 msgid "varrho"
10384 msgstr "Gezia"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10387 msgid "sigma"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10391 msgid "varsigma"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10395 #, fuzzy
10396 msgid "tau"
10397 msgstr "Egoera"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10400 #, fuzzy
10401 msgid "upsilon"
10402 msgstr "Galdera"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10405 msgid "phi"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10409 msgid "varphi"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10413 msgid "chi"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10417 #, fuzzy
10418 msgid "psi"
10419 msgstr "ps"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10422 #, fuzzy
10423 msgid "omega"
10424 msgstr "Erromatarra"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Gamma"
10429 msgstr "Lema"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Delta"
10434 msgstr "E&zabatu"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Theta"
10439 msgstr "Thailandiera"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Lambda"
10444 msgstr "Herrialdea"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10447 msgid "Xi"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10451 msgid "Pi"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Sigma"
10457 msgstr "Txikia"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10460 msgid "Upsilon"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10464 msgid "Phi"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10468 msgid "Psi"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10472 msgid "Omega"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10476 msgid "Miscellaneous"
10477 msgstr "Hainbat"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10480 #, fuzzy
10481 msgid "nabla"
10482 msgstr "&Taula luzea"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10485 #, fuzzy
10486 msgid "partial"
10487 msgstr "Aldakorra"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10490 #, fuzzy
10491 msgid "infty"
10492 msgstr "Ttipi-ttipia"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10495 msgid "prime"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10499 #, fuzzy
10500 msgid "ell"
10501 msgstr "hspell"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10504 #, fuzzy
10505 msgid "emptyset"
10506 msgstr "hutsik"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10509 #, fuzzy
10510 msgid "exists"
10511 msgstr "Eskerrona"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10514 #, fuzzy
10515 msgid "forall"
10516 msgstr "Normala"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10519 #, fuzzy
10520 msgid "imath"
10521 msgstr "matematika"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10524 #, fuzzy
10525 msgid "jmath"
10526 msgstr "matematika"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Re"
10531 msgstr "Gorria"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Im"
10536 msgstr "Elementuak"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10539 #, fuzzy
10540 msgid "aleph"
10541 msgstr "Sakonera"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10544 #, fuzzy
10545 msgid "wp"
10546 msgstr "doitu: "
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10549 #, fuzzy
10550 msgid "hbar"
10551 msgstr "sakonera-barra"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10554 #, fuzzy
10555 msgid "angle"
10556 msgstr "Bakuna"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10559 #, fuzzy
10560 msgid "top"
10561 msgstr "Utopia"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10564 #, fuzzy
10565 msgid "bot"
10566 msgstr "auk."
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Vert"
10571 msgstr "Bertsoa"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10574 msgid "neg"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10578 #, fuzzy
10579 msgid "flat"
10580 msgstr "mugikorra: "
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10583 #, fuzzy
10584 msgid "natural"
10585 msgstr "Sinadura"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10588 msgid "sharp"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10592 msgid "surd"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10596 #, fuzzy
10597 msgid "triangle"
10598 msgstr "Bakuna"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10601 msgid "diamondsuit"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10605 #, fuzzy
10606 msgid "heartsuit"
10607 msgstr "heredatua"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10610 msgid "clubsuit"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10614 msgid "spadesuit"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10618 msgid "textrm \\AA"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10622 #, fuzzy
10623 msgid "textrm \\O"
10624 msgstr "testua"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10627 msgid "mathcircumflex"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10631 #, fuzzy
10632 msgid "_"
10633 msgstr "_/"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10636 #, fuzzy
10637 msgid "mathrm T"
10638 msgstr "mat. markoa"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10641 #, fuzzy
10642 msgid "mathbb N"
10643 msgstr "matematika"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10646 #, fuzzy
10647 msgid "mathbb Z"
10648 msgstr "matematika"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10651 #, fuzzy
10652 msgid "mathbb Q"
10653 msgstr "matematika"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10656 #, fuzzy
10657 msgid "mathbb R"
10658 msgstr "matematika"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10661 #, fuzzy
10662 msgid "mathbb C"
10663 msgstr "matematika"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10666 #, fuzzy
10667 msgid "mathbb H"
10668 msgstr "matematika"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10671 #, fuzzy
10672 msgid "mathcal F"
10673 msgstr "matematika"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10676 #, fuzzy
10677 msgid "mathcal L"
10678 msgstr "matematika"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10681 #, fuzzy
10682 msgid "mathcal H"
10683 msgstr "matematika"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10686 #, fuzzy
10687 msgid "mathcal O"
10688 msgstr "matematika"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10691 #, fuzzy
10692 msgid "phantom"
10693 msgstr "Esperantoa"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10696 msgid "vphantom"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10700 msgid "hphantom"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Big Operators"
10706 msgstr "Eragile handiak"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10709 #, fuzzy
10710 msgid "intop"
10711 msgstr "Lerrokatu goian"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10714 #, fuzzy
10715 msgid "int"
10716 msgstr "in"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10719 #, fuzzy
10720 msgid "iintop"
10721 msgstr "Lerrokatu goian"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10724 #, fuzzy
10725 msgid "iint"
10726 msgstr "in"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10729 #, fuzzy
10730 msgid "iiintop"
10731 msgstr "Lerrokatu goian"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10734 msgid "iiint"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10738 msgid "iiiintop"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10742 msgid "iiiint"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10746 msgid "dotsintop"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10750 msgid "dotsint"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10754 #, fuzzy
10755 msgid "ointop"
10756 msgstr "Kontua"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10759 #, fuzzy
10760 msgid "oint"
10761 msgstr "in"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10764 #, fuzzy
10765 msgid "oiintop"
10766 msgstr "Kontua"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10769 #, fuzzy
10770 msgid "oiint"
10771 msgstr "Letra-tipoak"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10774 msgid "ointctrclockwiseop"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10778 msgid "ointctrclockwise"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10782 msgid "ointclockwiseop"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10786 msgid "ointclockwise"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10790 #, fuzzy
10791 msgid "sqintop"
10792 msgstr "Lerrokatu goian"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10795 msgid "sqint"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10799 msgid "sqiintop"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10803 msgid "sqiint"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10807 msgid "sum"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10811 #, fuzzy
10812 msgid "prod"
10813 msgstr "babestua"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10816 msgid "coprod"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10820 msgid "bigsqcup"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10824 msgid "bigotimes"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10828 msgid "bigodot"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10832 msgid "bigoplus"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10836 msgid "bigcap"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10840 msgid "bigcup"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10844 msgid "biguplus"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10848 msgid "bigvee"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10852 msgid "bigwedge"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10856 msgid "AMS Miscellaneous"
10857 msgstr "AMS hainbat"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10860 msgid "digamma"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10864 msgid "varkappa"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10868 #, fuzzy
10869 msgid "beth"
10870 msgstr "Sakonera"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10873 #, fuzzy
10874 msgid "daleth"
10875 msgstr "lehenetsia"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10878 msgid "gimel"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10882 msgid "ulcorner"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10886 msgid "urcorner"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10890 #, fuzzy
10891 msgid "llcorner"
10892 msgstr "Ertz guztiak"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10895 msgid "lrcorner"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10899 msgid "hslash"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10903 #, fuzzy
10904 msgid "vartriangle"
10905 msgstr "Aldakorra"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10908 msgid "triangledown"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10912 #, fuzzy
10913 msgid "square"
10914 msgstr "Euskara"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10917 #, fuzzy
10918 msgid "lozenge"
10919 msgstr "Esloveniera"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10922 msgid "circledS"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10926 msgid "measuredangle"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10930 #, fuzzy
10931 msgid "nexists"
10932 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10935 msgid "mho"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Finv"
10941 msgstr "in"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Game"
10946 msgstr "Izena"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10949 msgid "Bbbk"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10953 msgid "backprime"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10957 msgid "varnothing"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10961 msgid "blacktriangle"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10965 msgid "blacktriangledown"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10969 #, fuzzy
10970 msgid "blacksquare"
10971 msgstr "beltza"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10974 msgid "blacklozenge"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10978 msgid "bigstar"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10982 msgid "sphericalangle"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10986 #, fuzzy
10987 msgid "complement"
10988 msgstr "iruzkina"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10991 #, fuzzy
10992 msgid "eth"
10993 msgstr "Sakonera"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10996 msgid "diagup"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11000 msgid "diagdown"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11004 #, fuzzy
11005 msgid "AMS Arrows"
11006 msgstr "AMS geziak"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11009 msgid "dashleftarrow"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11013 msgid "dashrightarrow"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11017 msgid "leftleftarrows"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11021 msgid "leftrightarrows"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11025 msgid "rightrightarrows"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11029 msgid "rightleftarrows"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Lleftarrow"
11035 msgstr "Ezabatu errenkada"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Rrightarrow"
11040 msgstr "EskuinGoiburua"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11043 msgid "twoheadleftarrow"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11047 msgid "twoheadrightarrow"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11051 msgid "leftarrowtail"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11055 msgid "rightarrowtail"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11059 msgid "looparrowleft"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11063 #, fuzzy
11064 msgid "looparrowright"
11065 msgstr "Copyright"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11068 msgid "curvearrowleft"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11072 msgid "curvearrowright"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11076 msgid "circlearrowleft"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11080 msgid "circlearrowright"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11084 msgid "Lsh"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11088 msgid "Rsh"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11092 #, fuzzy
11093 msgid "upuparrows"
11094 msgstr "Geziak"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11097 msgid "downdownarrows"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11101 msgid "upharpoonleft"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11105 msgid "upharpoonright"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11109 msgid "downharpoonleft"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11113 msgid "downharpoonright"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11117 msgid "leftrightharpoons"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11121 msgid "rightsquigarrow"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11125 msgid "leftrightsquigarrow"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11129 #, fuzzy
11130 msgid "nleftarrow"
11131 msgstr "Ezabatu errenkada"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11134 msgid "nrightarrow"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11138 msgid "nleftrightarrow"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11142 msgid "nLeftarrow"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11146 #, fuzzy
11147 msgid "nRightarrow"
11148 msgstr "EskuinGoiburua"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11151 msgid "nLeftrightarrow"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11155 msgid "multimap"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11159 #, fuzzy
11160 msgid "AMS Relations"
11161 msgstr "AMS erlazioak"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11164 msgid "leqq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11168 msgid "geqq"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11172 msgid "leqslant"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11176 msgid "geqslant"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11180 msgid "eqslantless"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11184 msgid "eqslantgtr"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11188 msgid "lesssim"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11192 msgid "gtrsim"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11196 msgid "lessapprox"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11200 msgid "gtrapprox"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11204 msgid "approxeq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11208 #, fuzzy
11209 msgid "triangleq"
11210 msgstr "Bakuna"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11213 msgid "lessdot"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11217 msgid "gtrdot"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11221 msgid "lll"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11225 msgid "ggg"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11229 msgid "lessgtr"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11233 #, fuzzy
11234 msgid "gtrless"
11235 msgstr "Marko gabe"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11238 msgid "lesseqgtr"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11242 #, fuzzy
11243 msgid "gtreqless"
11244 msgstr "Marko gabe"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11247 msgid "lesseqqgtr"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11251 #, fuzzy
11252 msgid "gtreqqless"
11253 msgstr "Marko gabe"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11256 msgid "eqcirc"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11260 msgid "circeq"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11264 msgid "thicksim"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11268 msgid "thickapprox"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11272 #, fuzzy
11273 msgid "backsim"
11274 msgstr "beltza"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11277 msgid "backsimeq"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11281 msgid "subseteqq"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11285 msgid "supseteqq"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Subset"
11291 msgstr "Gaia"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Supset"
11296 msgstr "Azpiatala"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11299 msgid "sqsubset"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11303 msgid "sqsupset"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11307 msgid "preccurlyeq"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11311 msgid "succcurlyeq"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11315 msgid "curlyeqprec"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11319 msgid "curlyeqsucc"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11323 msgid "precsim"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11327 msgid "succsim"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11331 msgid "precapprox"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11335 msgid "succapprox"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11339 msgid "vartriangleleft"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11343 #, fuzzy
11344 msgid "vartriangleright"
11345 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11348 msgid "trianglelefteq"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11352 msgid "trianglerighteq"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11356 #, fuzzy
11357 msgid "bumpeq"
11358 msgstr "urdina"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Bumpeq"
11363 msgstr "Urdina"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11366 msgid "doteqdot"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11370 msgid "risingdotseq"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11374 msgid "fallingdotseq"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11378 #, fuzzy
11379 msgid "vDash"
11380 msgstr "Daniera"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11383 msgid "Vvdash"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11387 msgid "Vdash"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11391 msgid "shortmid"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11395 msgid "shortparallel"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11399 #, fuzzy
11400 msgid "smallsmile"
11401 msgstr "Ttipia"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11404 msgid "smallfrown"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11408 msgid "blacktriangleleft"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11412 msgid "blacktriangleright"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11416 #, fuzzy
11417 msgid "because"
11418 msgstr "Txikitu"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11421 #, fuzzy
11422 msgid "therefore"
11423 msgstr "teorema"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11426 msgid "backepsilon"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11430 msgid "varpropto"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11434 msgid "between"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11438 msgid "pitchfork"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11442 #, fuzzy
11443 msgid "AMS Negative Relations"
11444 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11447 #, fuzzy
11448 msgid "nless"
11449 msgstr "Zentzugabea."
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11452 #, fuzzy
11453 msgid "ngtr"
11454 msgstr "Sarrera"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11457 #, fuzzy
11458 msgid "nleq"
11459 msgstr "Bakuna"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11462 #, fuzzy
11463 msgid "ngeq"
11464 msgstr "Bakuna"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11467 msgid "nleqslant"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11471 msgid "ngeqslant"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11475 msgid "nleqq"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11479 msgid "ngeqq"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11483 msgid "lneq"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11487 #, fuzzy
11488 msgid "gneq"
11489 msgstr "Ez ikusi egin"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11492 msgid "lneqq"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11496 msgid "gneqq"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11500 #, fuzzy
11501 msgid "lvertneqq"
11502 msgstr "Esloveniera"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11505 msgid "gvertneqq"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11509 #, fuzzy
11510 msgid "lnsim"
11511 msgstr "Aldarrikapena"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11514 msgid "gnsim"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11518 msgid "lnapprox"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11522 msgid "gnapprox"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11526 msgid "nprec"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11530 msgid "nsucc"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11534 #, fuzzy
11535 msgid "npreceq"
11536 msgstr "babestua"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11539 msgid "nsucceq"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11543 msgid "precnsim"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11547 msgid "succnsim"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11551 msgid "precnapprox"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11555 msgid "succnapprox"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11559 #, fuzzy
11560 msgid "subsetneq"
11561 msgstr "Azpiazpiatala"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11564 msgid "supsetneq"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11568 #, fuzzy
11569 msgid "subsetneqq"
11570 msgstr "Azpiazpiatala"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11573 msgid "supsetneqq"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11577 msgid "nsubseteq"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11581 msgid "nsupseteq"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11585 msgid "nsupseteqq"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11589 msgid "nvdash"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11593 #, fuzzy
11594 msgid "nvDash"
11595 msgstr "Daniera"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11598 #, fuzzy
11599 msgid "nVDash"
11600 msgstr "Daniera"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11603 msgid "varsubsetneq"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11607 msgid "varsupsetneq"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11611 msgid "varsubsetneqq"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11615 msgid "varsupsetneqq"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11619 msgid "ntriangleleft"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11623 #, fuzzy
11624 msgid "ntriangleright"
11625 msgstr "Guztirako altuera"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11628 msgid "ntrianglelefteq"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11632 msgid "ntrianglerighteq"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11636 #, fuzzy
11637 msgid "ncong"
11638 msgstr "bat ere ez"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11641 msgid "nsim"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11645 msgid "nmid"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11649 msgid "nshortmid"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11653 msgid "nparallel"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11657 msgid "nshortparallel"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11661 #, fuzzy
11662 msgid "AMS Operators"
11663 msgstr "AMS eragileak"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11666 msgid "dotplus"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11670 msgid "smallsetminus"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Cap"
11676 msgstr "Epigrafea"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Cup"
11681 msgstr "Ebaki"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11684 #, fuzzy
11685 msgid "barwedge"
11686 msgstr "Handia"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11689 msgid "veebar"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11693 #, fuzzy
11694 msgid "doublebarwedge"
11695 msgstr "bikoitza"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11698 #, fuzzy
11699 msgid "boxminus"
11700 msgstr "minuturo"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11703 msgid "boxtimes"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11707 #, fuzzy
11708 msgid "boxdot"
11709 msgstr "oina"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11712 msgid "boxplus"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11716 #, fuzzy
11717 msgid "divideontimes"
11718 msgstr "GardenkiEdukiak"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11721 msgid "ltimes"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11725 #, fuzzy
11726 msgid "rtimes"
11727 msgstr "Britainiera"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11730 msgid "leftthreetimes"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11734 msgid "rightthreetimes"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11738 msgid "curlywedge"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11742 msgid "curlyvee"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11746 msgid "circleddash"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11750 msgid "circledast"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11754 msgid "circledcirc"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11758 #, fuzzy
11759 msgid "centerdot"
11760 msgstr "Erdian"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11763 #, fuzzy
11764 msgid "intercal"
11765 msgstr "Hitzez hitz"
11766
11767 #: lib/external_templates:37
11768 msgid "RasterImage"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11772 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/external_templates:45
11776 msgid "A bitmap file.\n"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/external_templates:102
11780 #, fuzzy
11781 msgid "XFig"
11782 msgstr "Irudia"
11783
11784 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11785 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/external_templates:105
11789 #, fuzzy
11790 msgid "An Xfig figure.\n"
11791 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
11792
11793 #: lib/external_templates:154
11794 #, fuzzy
11795 msgid "ChessDiagram"
11796 msgstr "Xake-taula"
11797
11798 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11799 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/external_templates:157
11803 msgid ""
11804 "A chess position diagram.\n"
11805 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11806 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11807 "the position that you want to display.\n"
11808 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11809 "and remember to type in a relative path\n"
11810 "to the LyX document location.\n"
11811 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11812 "to enable general editing of the board.\n"
11813 "You might also check out the\n"
11814 "'Options->Test legality' option, and\n"
11815 "remember to middle and right click to\n"
11816 "insert new material in the board.\n"
11817 "In order for this to work, you have to\n"
11818 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11819 "that TeX will find it, and you will need\n"
11820 "to install the skak package from CTAN.\n"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/external_templates:199
11824 msgid "LilyPond"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11828 msgid "Lilypond typeset music"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/external_templates:202
11832 msgid ""
11833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/external_templates:251
11840 msgid ""
11841 "Today's date.\n"
11842 "Read 'info date' for more information.\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: src/Buffer.cpp:233
11846 msgid "Could not remove temporary directory"
11847 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11848
11849 #: src/Buffer.cpp:234
11850 #, c-format
11851 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11852 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:405
11855 msgid "Unknown document class"
11856 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11857
11858 #: src/Buffer.cpp:406
11859 #, c-format
11860 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11861 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11864 #, c-format
11865 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11866 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11867
11868 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11869 msgid "Document header error"
11870 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11871
11872 #: src/Buffer.cpp:476
11873 msgid "\\begin_header is missing"
11874 msgstr "\\begin_header falta da"
11875
11876 #: src/Buffer.cpp:496
11877 msgid "\\begin_document is missing"
11878 msgstr "\\begin_document falta da"
11879
11880 #: src/Buffer.cpp:507
11881 msgid "Can't load document class"
11882 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11883
11884 #: src/Buffer.cpp:508
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid ""
11887 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11888 msgstr ""
11889 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11890
11891 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11892 #: src/BufferView.cpp:851
11893 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11897 msgid ""
11898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11899 "xcolor/soul are installed.\n"
11900 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11901 "LaTeX preamble."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11905 msgid ""
11906 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11907 "xcolor and soul are not installed.\n"
11908 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11909 "LaTeX preamble."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11913 msgid "Document could not be read"
11914 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11915
11916 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11917 #, c-format
11918 msgid "%1$s could not be read."
11919 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11920
11921 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11922 msgid "Document format failure"
11923 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11924
11925 #: src/Buffer.cpp:680
11926 #, c-format
11927 msgid "%1$s is not a LyX document."
11928 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11929
11930 #: src/Buffer.cpp:704
11931 msgid "Conversion failed"
11932 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11933
11934 #: src/Buffer.cpp:705
11935 #, fuzzy, c-format
11936 msgid ""
11937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11938 "it could not be created."
11939 msgstr ""
11940 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11941 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11942
11943 #: src/Buffer.cpp:714
11944 msgid "Conversion script not found"
11945 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11946
11947 #: src/Buffer.cpp:715
11948 #, fuzzy, c-format
11949 msgid ""
11950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11951 "could not be found."
11952 msgstr ""
11953 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11954 "aurkitu."
11955
11956 #: src/Buffer.cpp:736
11957 msgid "Conversion script failed"
11958 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11959
11960 #: src/Buffer.cpp:737
11961 #, fuzzy, c-format
11962 msgid ""
11963 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11964 "convert it."
11965 msgstr ""
11966 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11967 "du hau bihurtzean."
11968
11969 #: src/Buffer.cpp:752
11970 #, c-format
11971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11972 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11973
11974 #: src/Buffer.cpp:788
11975 msgid "Backup failure"
11976 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11977
11978 #: src/Buffer.cpp:789
11979 #, fuzzy, c-format
11980 msgid ""
11981 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11982 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11983 msgstr ""
11984 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11985 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11986
11987 #: src/Buffer.cpp:922
11988 msgid "Encoding error"
11989 msgstr "Kodeketako errorea"
11990
11991 #: src/Buffer.cpp:923
11992 #, fuzzy
11993 msgid ""
11994 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11995 "chosen encoding.\n"
11996 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11997 msgstr ""
11998 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11999 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
12000
12001 #: src/Buffer.cpp:1201
12002 msgid "Running chktex..."
12003 msgstr "chktex exekutatzen..."
12004
12005 #: src/Buffer.cpp:1214
12006 msgid "chktex failure"
12007 msgstr "chktex-ek huts egin du"
12008
12009 #: src/Buffer.cpp:1215
12010 msgid "Could not run chktex successfully."
12011 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
12012
12013 #: src/Buffer.cpp:1750
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Preview source code"
12016 msgstr "Aurrebista prest"
12017
12018 #: src/Buffer.cpp:1761
12019 #, c-format
12020 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: src/Buffer.cpp:1765
12024 #, c-format
12025 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12032 "\n"
12033 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12034 msgstr ""
12035 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12036 "\n"
12037 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
12038
12039 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
12040 msgid "Save changed document?"
12041 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
12042
12043 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12044 msgid "&Discard"
12045 msgstr "&Baztertu"
12046
12047 #: src/BufferList.cpp:347
12048 #, c-format
12049 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12050 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
12051
12052 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12053 msgid "  Save seems successful. Phew."
12054 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
12055
12056 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12057 msgid "  Save failed! Trying..."
12058 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
12059
12060 #: src/BufferList.cpp:388
12061 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12062 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
12063
12064 #: src/BufferParams.cpp:476
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "The layout file requested by this document,\n"
12068 "%1$s.layout,\n"
12069 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12070 "class or style file required by it is not\n"
12071 "available. See the Customization documentation\n"
12072 "for more information.\n"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: src/BufferParams.cpp:482
12076 msgid "Document class not available"
12077 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
12078
12079 #: src/BufferParams.cpp:483
12080 msgid "LyX will not be able to produce output."
12081 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
12082
12083 #: src/BufferView.cpp:516
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Save bookmark"
12086 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12087
12088 #: src/BufferView.cpp:715
12089 msgid "No further undo information"
12090 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
12091
12092 #: src/BufferView.cpp:724
12093 msgid "No further redo information"
12094 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
12095
12096 #: src/BufferView.cpp:911
12097 msgid "Mark off"
12098 msgstr "Marka desaktibatua"
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:918
12101 msgid "Mark on"
12102 msgstr "Marka aktibatua"
12103
12104 #: src/BufferView.cpp:925
12105 msgid "Mark removed"
12106 msgstr "Marka ezabatuta"
12107
12108 #: src/BufferView.cpp:928
12109 msgid "Mark set"
12110 msgstr "Marka ezarrita"
12111
12112 #: src/BufferView.cpp:974
12113 #, c-format
12114 msgid "%1$d words in selection."
12115 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
12116
12117 #: src/BufferView.cpp:977
12118 #, c-format
12119 msgid "%1$d words in document."
12120 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
12121
12122 #: src/BufferView.cpp:982
12123 msgid "One word in selection."
12124 msgstr "Hitz bat hautapenean."
12125
12126 #: src/BufferView.cpp:984
12127 msgid "One word in document."
12128 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
12129
12130 #: src/BufferView.cpp:987
12131 msgid "Count words"
12132 msgstr "Zenbatu hitzak"
12133
12134 #: src/BufferView.cpp:1572
12135 msgid "Select LyX document to insert"
12136 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12137
12138 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1928 src/LyXFunc.cpp:1967
12139 #: src/LyXFunc.cpp:2040 src/callback.cpp:135
12140 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12141 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12142 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12144 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12145 msgid "Documents|#o#O"
12146 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12147
12148 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1968 src/LyXFunc.cpp:2041
12149 msgid "Examples|#E#e"
12150 msgstr "Adibideak|#A#a"
12151
12152 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:1972
12153 #: src/callback.cpp:141
12154 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12155 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12156
12157 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2062
12158 #: src/LyXFunc.cpp:2076 src/LyXFunc.cpp:2092
12159 msgid "Canceled."
12160 msgstr "Bertan behera utzita."
12161
12162 #: src/BufferView.cpp:1604
12163 #, c-format
12164 msgid "Inserting document %1$s..."
12165 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12166
12167 #: src/BufferView.cpp:1615
12168 #, c-format
12169 msgid "Document %1$s inserted."
12170 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12171
12172 #: src/BufferView.cpp:1617
12173 #, c-format
12174 msgid "Could not insert document %1$s"
12175 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12176
12177 #: src/Chktex.cpp:71
12178 #, c-format
12179 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12180 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12181
12182 #: src/Chktex.cpp:73
12183 msgid "ChkTeX warning id # "
12184 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12185
12186 #: src/Color.cpp:268
12187 msgid "none"
12188 msgstr "bat ere ez"
12189
12190 #: src/Color.cpp:269
12191 msgid "black"
12192 msgstr "beltza"
12193
12194 #: src/Color.cpp:270
12195 msgid "white"
12196 msgstr "zuria"
12197
12198 #: src/Color.cpp:271
12199 msgid "red"
12200 msgstr "gorria"
12201
12202 #: src/Color.cpp:272
12203 msgid "green"
12204 msgstr "berdea"
12205
12206 #: src/Color.cpp:273
12207 msgid "blue"
12208 msgstr "urdina"
12209
12210 #: src/Color.cpp:274
12211 msgid "cyan"
12212 msgstr "cyana"
12213
12214 #: src/Color.cpp:275
12215 msgid "magenta"
12216 msgstr "magenta"
12217
12218 #: src/Color.cpp:276
12219 msgid "yellow"
12220 msgstr "horia"
12221
12222 #: src/Color.cpp:277
12223 msgid "cursor"
12224 msgstr "kurtsorea"
12225
12226 #: src/Color.cpp:278
12227 msgid "background"
12228 msgstr "atzeko planoa"
12229
12230 #: src/Color.cpp:279
12231 msgid "text"
12232 msgstr "testua"
12233
12234 #: src/Color.cpp:280
12235 msgid "selection"
12236 msgstr "hautapena"
12237
12238 #: src/Color.cpp:281
12239 msgid "LaTeX text"
12240 msgstr "LaTeX testua"
12241
12242 #: src/Color.cpp:282
12243 msgid "previewed snippet"
12244 msgstr "aurrebista zatia"
12245
12246 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12247 msgid "note"
12248 msgstr "oharra"
12249
12250 #: src/Color.cpp:284
12251 msgid "note background"
12252 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12253
12254 #: src/Color.cpp:285
12255 msgid "comment"
12256 msgstr "iruzkina"
12257
12258 #: src/Color.cpp:286
12259 msgid "comment background"
12260 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12261
12262 #: src/Color.cpp:287
12263 msgid "greyedout inset"
12264 msgstr "barnekoa grisez"
12265
12266 #: src/Color.cpp:288
12267 msgid "greyedout inset background"
12268 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12269
12270 #: src/Color.cpp:289
12271 msgid "shaded box"
12272 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12273
12274 #: src/Color.cpp:290
12275 msgid "depth bar"
12276 msgstr "sakonera-barra"
12277
12278 #: src/Color.cpp:291
12279 msgid "language"
12280 msgstr "hizkuntza"
12281
12282 #: src/Color.cpp:292
12283 msgid "command inset"
12284 msgstr "barneko komandoa"
12285
12286 #: src/Color.cpp:293
12287 msgid "command inset background"
12288 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12289
12290 #: src/Color.cpp:294
12291 msgid "command inset frame"
12292 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12293
12294 #: src/Color.cpp:295
12295 msgid "special character"
12296 msgstr "karaktere berezia"
12297
12298 #: src/Color.cpp:296
12299 msgid "math"
12300 msgstr "matematika"
12301
12302 #: src/Color.cpp:297
12303 msgid "math background"
12304 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12305
12306 #: src/Color.cpp:298
12307 msgid "graphics background"
12308 msgstr "irudien atzeko planoa"
12309
12310 #: src/Color.cpp:299
12311 msgid "Math macro background"
12312 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12313
12314 #: src/Color.cpp:300
12315 msgid "math frame"
12316 msgstr "mat. markoa"
12317
12318 #: src/Color.cpp:301
12319 #, fuzzy
12320 msgid "math corners"
12321 msgstr "mat. lerroa"
12322
12323 #: src/Color.cpp:302
12324 msgid "math line"
12325 msgstr "mat. lerroa"
12326
12327 #: src/Color.cpp:303
12328 msgid "caption frame"
12329 msgstr "epigrafe-markoa"
12330
12331 #: src/Color.cpp:304
12332 msgid "collapsable inset text"
12333 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12334
12335 #: src/Color.cpp:305
12336 msgid "collapsable inset frame"
12337 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12338
12339 #: src/Color.cpp:306
12340 msgid "inset background"
12341 msgstr "barneko atzeko planoa"
12342
12343 #: src/Color.cpp:307
12344 msgid "inset frame"
12345 msgstr "barneko markoa"
12346
12347 #: src/Color.cpp:308
12348 msgid "LaTeX error"
12349 msgstr "LaTeX errorea"
12350
12351 #: src/Color.cpp:309
12352 msgid "end-of-line marker"
12353 msgstr "lerro-amaierako marka"
12354
12355 #: src/Color.cpp:310
12356 msgid "appendix marker"
12357 msgstr "eranskin-marka"
12358
12359 #: src/Color.cpp:311
12360 msgid "change bar"
12361 msgstr "aldaketa-barra"
12362
12363 #: src/Color.cpp:312
12364 msgid "Deleted text"
12365 msgstr "Ezabatutako testua"
12366
12367 #: src/Color.cpp:313
12368 msgid "Added text"
12369 msgstr "Gehitutako testua"
12370
12371 #: src/Color.cpp:314
12372 msgid "added space markers"
12373 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12374
12375 #: src/Color.cpp:315
12376 msgid "top/bottom line"
12377 msgstr "goiko/beheko marra"
12378
12379 #: src/Color.cpp:316
12380 msgid "table line"
12381 msgstr "taula-marra"
12382
12383 #: src/Color.cpp:317
12384 msgid "table on/off line"
12385 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12386
12387 #: src/Color.cpp:319
12388 msgid "bottom area"
12389 msgstr "beheko area"
12390
12391 #: src/Color.cpp:320
12392 msgid "page break"
12393 msgstr "orri-jauzia"
12394
12395 #: src/Color.cpp:321
12396 #, fuzzy
12397 msgid "frame of button"
12398 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12399
12400 #: src/Color.cpp:322
12401 msgid "button background"
12402 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12403
12404 #: src/Color.cpp:323
12405 #, fuzzy
12406 msgid "button background under focus"
12407 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12408
12409 #: src/Color.cpp:324
12410 msgid "inherit"
12411 msgstr "heredatua"
12412
12413 #: src/Color.cpp:325
12414 msgid "ignore"
12415 msgstr "ez ikusi egin"
12416
12417 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12418 #: src/Converter.cpp:539
12419 msgid "Cannot convert file"
12420 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12421
12422 #: src/Converter.cpp:332
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12426 "Define a converter in the preferences."
12427 msgstr ""
12428 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12429 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12430
12431 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12432 msgid "Executing command: "
12433 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12434
12435 #: src/Converter.cpp:466
12436 msgid "Build errors"
12437 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12438
12439 #: src/Converter.cpp:467
12440 msgid "There were errors during the build process."
12441 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12442
12443 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12444 #, c-format
12445 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12446 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12447
12448 #: src/Converter.cpp:495
12449 #, fuzzy, c-format
12450 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12451 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12452
12453 #: src/Converter.cpp:541
12454 #, c-format
12455 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12456 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12457
12458 #: src/Converter.cpp:542
12459 #, c-format
12460 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12461 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12462
12463 #: src/Converter.cpp:600
12464 msgid "Running LaTeX..."
12465 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12466
12467 #: src/Converter.cpp:618
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12471 "log %1$s."
12472 msgstr ""
12473 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12474 "egunkaria aurkitu."
12475
12476 #: src/Converter.cpp:621
12477 msgid "LaTeX failed"
12478 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12479
12480 #: src/Converter.cpp:623
12481 msgid "Output is empty"
12482 msgstr "Irteera hutsa dago"
12483
12484 #: src/Converter.cpp:624
12485 msgid "An empty output file was generated."
12486 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12487
12488 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Layout had to be changed from\n"
12492 "%1$s to %2$s\n"
12493 "because of class conversion from\n"
12494 "%3$s to %4$s"
12495 msgstr ""
12496 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12497 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12498 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12499 "%3$s-tik %4$s-ra"
12500
12501 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12502 msgid "Changed Layout"
12503 msgstr "Aldatutako diseinua"
12504
12505 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12509 "%2$s to %3$s"
12510 msgstr ""
12511 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12512 "%2$s-tik %3$s-ra"
12513
12514 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12515 msgid "Undefined character style"
12516 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12517
12518 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12519 #, fuzzy, c-format
12520 msgid ""
12521 "The file %1$s already exists.\n"
12522 "\n"
12523 "Do you want to overwrite that file?"
12524 msgstr ""
12525 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12526 "\n"
12527 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12528
12529 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Overwrite file?"
12532 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12533
12534 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2089
12535 #: src/callback.cpp:169
12536 #, fuzzy
12537 msgid "&Overwrite"
12538 msgstr "&Gainidatzi"
12539
12540 #: src/Exporter.cpp:87
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Overwrite &all"
12543 msgstr "Gainidatzi denak"
12544
12545 #: src/Exporter.cpp:88
12546 msgid "&Cancel export"
12547 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12548
12549 #: src/Exporter.cpp:137
12550 msgid "Couldn't copy file"
12551 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12552
12553 #: src/Exporter.cpp:138
12554 #, c-format
12555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12556 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12557
12558 #: src/Exporter.cpp:170
12559 msgid "Couldn't export file"
12560 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12561
12562 #: src/Exporter.cpp:171
12563 #, c-format
12564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12565 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12566
12567 #: src/Exporter.cpp:205
12568 msgid "File name error"
12569 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12570
12571 #: src/Exporter.cpp:206
12572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12573 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12574
12575 #: src/Exporter.cpp:245
12576 msgid "Document export cancelled."
12577 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12578
12579 #: src/Exporter.cpp:251
12580 #, c-format
12581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12582 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12583
12584 #: src/Exporter.cpp:257
12585 #, c-format
12586 msgid "Document exported as %1$s"
12587 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12588
12589 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12591 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12592 msgid "Roman"
12593 msgstr "Erromatarra"
12594
12595 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12597 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12598 msgid "Sans Serif"
12599 msgstr "Sans Serif"
12600
12601 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12603 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12604 msgid "Typewriter"
12605 msgstr "Idazmakina"
12606
12607 #: src/Font.cpp:56
12608 msgid "Symbol"
12609 msgstr "Ikurra"
12610
12611 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12612 #: src/Font.cpp:73
12613 msgid "Inherit"
12614 msgstr "Heredatua"
12615
12616 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12617 #: src/Font.cpp:73
12618 msgid "Ignore"
12619 msgstr "Ez ikusi egin"
12620
12621 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12622 msgid "Medium"
12623 msgstr "Ertaina"
12624
12625 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12626 msgid "Bold"
12627 msgstr "Lodia"
12628
12629 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12630 msgid "Upright"
12631 msgstr "Zutik"
12632
12633 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12634 msgid "Italic"
12635 msgstr "Etzana"
12636
12637 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12638 msgid "Slanted"
12639 msgstr "Inklinatua"
12640
12641 #: src/Font.cpp:64
12642 msgid "Smallcaps"
12643 msgstr "Maiuskula txikiak"
12644
12645 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12646 msgid "Increase"
12647 msgstr "Handitu"
12648
12649 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12650 msgid "Decrease"
12651 msgstr "Txikitu"
12652
12653 #: src/Font.cpp:73
12654 msgid "Toggle"
12655 msgstr "Txandakatu"
12656
12657 #: src/Font.cpp:513
12658 #, c-format
12659 msgid "Emphasis %1$s, "
12660 msgstr "Enfasia %1$s, "
12661
12662 #: src/Font.cpp:516
12663 #, c-format
12664 msgid "Underline %1$s, "
12665 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12666
12667 #: src/Font.cpp:519
12668 #, c-format
12669 msgid "Noun %1$s, "
12670 msgstr "Izena %1$s, "
12671
12672 #: src/Font.cpp:524
12673 #, c-format
12674 msgid "Language: %1$s, "
12675 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12676
12677 #: src/Font.cpp:527
12678 #, c-format
12679 msgid "  Number %1$s"
12680 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12681
12682 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12683 msgid "Cannot view file"
12684 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12685
12686 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12687 #, c-format
12688 msgid "File does not exist: %1$s"
12689 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12690
12691 #: src/Format.cpp:283
12692 #, c-format
12693 msgid "No information for viewing %1$s"
12694 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12695
12696 #: src/Format.cpp:293
12697 #, c-format
12698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12699 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12700
12701 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12702 msgid "Cannot edit file"
12703 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12704
12705 #: src/Format.cpp:353
12706 #, c-format
12707 msgid "No information for editing %1$s"
12708 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12709
12710 #: src/Format.cpp:363
12711 #, c-format
12712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12713 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12714
12715 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12716 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12717 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12718
12719 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12720 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12721 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12722
12723 #: src/ISpell.cpp:278
12724 msgid ""
12725 "Could not create an ispell process.\n"
12726 "You may not have the right languages installed."
12727 msgstr ""
12728 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12729 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12730
12731 #: src/ISpell.cpp:301
12732 msgid ""
12733 "The ispell process returned an error.\n"
12734 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12735 msgstr ""
12736 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12737 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12738
12739 #: src/ISpell.cpp:406
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12743 "$s'."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: src/ISpell.cpp:417
12747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12748 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12749
12750 #: src/ISpell.cpp:477
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12754 "2$s'."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: src/ISpell.cpp:492
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12761 "2$s'."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: src/Importer.cpp:47
12765 #, c-format
12766 msgid "Importing %1$s..."
12767 msgstr "%1$s inportatzen..."
12768
12769 #: src/Importer.cpp:68
12770 msgid "Couldn't import file"
12771 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12772
12773 #: src/Importer.cpp:69
12774 #, c-format
12775 msgid "No information for importing the format %1$s."
12776 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12777
12778 #: src/Importer.cpp:95
12779 msgid "imported."
12780 msgstr "inportatua."
12781
12782 #: src/KeySequence.cpp:157
12783 msgid "   options: "
12784 msgstr "   aukerak: "
12785
12786 #: src/LaTeX.cpp:95
12787 #, c-format
12788 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12789 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12790
12791 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12792 msgid "Running MakeIndex."
12793 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12794
12795 #: src/LaTeX.cpp:322
12796 msgid "Running BibTeX."
12797 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12798
12799 #: src/LaTeX.cpp:462
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12802 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12803
12804 #: src/LyX.cpp:130
12805 msgid "Could not read configuration file"
12806 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12807
12808 #: src/LyX.cpp:131
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Error while reading the configuration file\n"
12812 "%1$s.\n"
12813 "Please check your installation."
12814 msgstr ""
12815 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12816 "%1$s.\n"
12817 "Egiaztatu instalazioa."
12818
12819 #: src/LyX.cpp:140
12820 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12821 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12822
12823 #: src/LyX.cpp:144
12824 msgid "Done!"
12825 msgstr "Eginda!"
12826
12827 #: src/LyX.cpp:490
12828 #, c-format
12829 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12830 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12831
12832 #: src/LyX.cpp:492
12833 msgid "Unable to remove temporary directory"
12834 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12835
12836 #: src/LyX.cpp:528
12837 #, c-format
12838 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12839 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12840
12841 #: src/LyX.cpp:796
12842 msgid "LyX: "
12843 msgstr "LyX: "
12844
12845 #: src/LyX.cpp:925
12846 msgid "Could not create temporary directory"
12847 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12848
12849 #: src/LyX.cpp:926
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "Could not create a temporary directory in\n"
12853 "%1$s. Make sure that this\n"
12854 "path exists and is writable and try again."
12855 msgstr ""
12856 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12857 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12858 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12859
12860 #: src/LyX.cpp:1093
12861 msgid "Missing user LyX directory"
12862 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12863
12864 #: src/LyX.cpp:1094
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12868 "It is needed to keep your own configuration."
12869 msgstr ""
12870 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12871 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12872
12873 #: src/LyX.cpp:1099
12874 msgid "&Create directory"
12875 msgstr "&Sortu direktorioa"
12876
12877 #: src/LyX.cpp:1100
12878 msgid "&Exit LyX"
12879 msgstr "&Irten LyX-etik"
12880
12881 #: src/LyX.cpp:1101
12882 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12883 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12884
12885 #: src/LyX.cpp:1105
12886 #, c-format
12887 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12888 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12889
12890 #: src/LyX.cpp:1111
12891 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12892 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12893
12894 #: src/LyX.cpp:1284
12895 msgid "List of supported debug flags:"
12896 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12897
12898 #: src/LyX.cpp:1288
12899 #, c-format
12900 msgid "Setting debug level to %1$s"
12901 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12902
12903 #: src/LyX.cpp:1299
12904 msgid ""
12905 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12906 "Command line switches (case sensitive):\n"
12907 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12908 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12909 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12910 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12911 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12912 "                  select the features to debug.\n"
12913 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12914 "\t-x [--execute] command\n"
12915 "                  where command is a lyx command.\n"
12916 "\t-e [--export] fmt\n"
12917 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12918 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12919 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12920 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12921 "\t-version        summarize version and build info\n"
12922 "Check the LyX man page for more details."
12923 msgstr ""
12924 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12925 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12926 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12927 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12928 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12929 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12930 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12931 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12932 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12933 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12934 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12935 "\t-e [--export] formatua\n"
12936 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12937 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12938 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12939 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12940 "berriz.\n"
12941 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12942 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12943
12944 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12945 #, fuzzy
12946 msgid "No system directory"
12947 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12948
12949 #: src/LyX.cpp:1336
12950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12951 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12952
12953 #: src/LyX.cpp:1346
12954 #, fuzzy
12955 msgid "No user directory"
12956 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12957
12958 #: src/LyX.cpp:1347
12959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12960 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12961
12962 #: src/LyX.cpp:1357
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Incomplete command"
12965 msgstr "Indize-komandoa:"
12966
12967 #: src/LyX.cpp:1358
12968 msgid "Missing command string after --execute switch"
12969 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12970
12971 #: src/LyX.cpp:1368
12972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12973 msgstr ""
12974 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12975
12976 #: src/LyX.cpp:1380
12977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12978 msgstr ""
12979 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12980
12981 #: src/LyX.cpp:1385
12982 msgid "Missing filename for --import"
12983 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12984
12985 #: src/LyXFunc.cpp:369
12986 msgid "Unknown function."
12987 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:408
12990 msgid "Nothing to do"
12991 msgstr "Ezin ezer egin"
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:427
12994 msgid "Unknown action"
12995 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12998 msgid "Command disabled"
12999 msgstr "Komandoa desgaitua"
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:440
13002 msgid "Command not allowed without any document open"
13003 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
13004
13005 #: src/LyXFunc.cpp:711
13006 msgid "Document is read-only"
13007 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
13008
13009 #: src/LyXFunc.cpp:719
13010 msgid "This portion of the document is deleted."
13011 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
13012
13013 #: src/LyXFunc.cpp:738
13014 #, c-format
13015 msgid ""
13016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13017 "\n"
13018 "Do you want to save the document?"
13019 msgstr ""
13020 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
13021 "\n"
13022 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:756
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "Could not print the document %1$s.\n"
13028 "Check that your printer is set up correctly."
13029 msgstr ""
13030 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
13031 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
13032
13033 #: src/LyXFunc.cpp:759
13034 msgid "Print document failed"
13035 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
13036
13037 #: src/LyXFunc.cpp:778
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "The document could not be converted\n"
13041 "into the document class %1$s."
13042 msgstr ""
13043 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
13044 "%1$s dokumentu-klasera."
13045
13046 #: src/LyXFunc.cpp:781
13047 msgid "Could not change class"
13048 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13049
13050 #: src/LyXFunc.cpp:893
13051 #, c-format
13052 msgid "Saving document %1$s..."
13053 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13054
13055 #: src/LyXFunc.cpp:897
13056 msgid " done."
13057 msgstr " eginda."
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:913
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13063 "version of the document %1$s?"
13064 msgstr ""
13065 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
13066 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
13067
13068 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
13069 msgid "Revert to saved document?"
13070 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
13071
13072 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13073 msgid "&Revert"
13074 msgstr "&Berreskuratu"
13075
13076 #: src/LyXFunc.cpp:1110
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Exiting."
13079 msgstr "Irtetzen"
13080
13081 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1322
13082 msgid "Missing argument"
13083 msgstr "Argumentua falta da"
13084
13085 #: src/LyXFunc.cpp:1137
13086 #, c-format
13087 msgid "Opening help file %1$s..."
13088 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
13089
13090 #: src/LyXFunc.cpp:1529
13091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13092 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
13093
13094 #: src/LyXFunc.cpp:1540
13095 #, c-format
13096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13097 msgstr ""
13098 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
13099 "ezin da berriz definitu"
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1654
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13104 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1657
13107 msgid "Unable to save document defaults"
13108 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
13109
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1713
13111 msgid "Converting document to new document class..."
13112 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
13113
13114 #: src/LyXFunc.cpp:1793
13115 #, fuzzy
13116 msgid "off"
13117 msgstr "Desaktibatua"
13118
13119 #: src/LyXFunc.cpp:1795
13120 #, fuzzy
13121 msgid "auto"
13122 msgstr "Data"
13123
13124 #: src/LyXFunc.cpp:1797
13125 #, c-format
13126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: src/LyXFunc.cpp:1926
13130 msgid "Select template file"
13131 msgstr "Hautatu txantiloia"
13132
13133 #: src/LyXFunc.cpp:1929 src/callback.cpp:136
13134 msgid "Templates|#T#t"
13135 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13136
13137 #: src/LyXFunc.cpp:1965
13138 msgid "Select document to open"
13139 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13140
13141 #: src/LyXFunc.cpp:2004
13142 #, c-format
13143 msgid "Opening document %1$s..."
13144 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13145
13146 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13147 #, c-format
13148 msgid "Document %1$s opened."
13149 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13150
13151 #: src/LyXFunc.cpp:2010
13152 #, c-format
13153 msgid "Could not open document %1$s"
13154 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13155
13156 #: src/LyXFunc.cpp:2035
13157 #, c-format
13158 msgid "Select %1$s file to import"
13159 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13160
13161 #: src/LyXFunc.cpp:2086 src/callback.cpp:166
13162 #, fuzzy, c-format
13163 msgid ""
13164 "The document %1$s already exists.\n"
13165 "\n"
13166 "Do you want to overwrite that document?"
13167 msgstr ""
13168 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13169 "\n"
13170 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13171
13172 #: src/LyXFunc.cpp:2088 src/callback.cpp:168
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Overwrite document?"
13175 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13176
13177 #: src/LyXFunc.cpp:2151
13178 msgid "Welcome to LyX!"
13179 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2084
13182 msgid ""
13183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13184 "legal words?"
13185 msgstr ""
13186 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13187 "drive\" hitzen ordez."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2089
13190 msgid ""
13191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13192 "document."
13193 msgstr ""
13194 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13195 "lehenetsi gisa."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2093
13198 msgid ""
13199 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13200 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13201 "specified, an internal routine is used."
13202 msgstr ""
13203 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13204 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13205 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13206 "da."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2101
13209 msgid ""
13210 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13211 "automatically by what you type."
13212 msgstr ""
13213 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13214 "nahi."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2105
13217 msgid ""
13218 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13219 "class change."
13220 msgstr ""
13221 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13222 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2109
13225 msgid ""
13226 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13227 msgstr ""
13228 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13229 "automatikoki gordeko."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2116
13232 msgid ""
13233 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13234 "the backup file in the same directory as the original file."
13235 msgstr ""
13236 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13237 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2120
13240 msgid ""
13241 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13242 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13243 msgstr ""
13244 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13245 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2124
13248 msgid ""
13249 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13250 "its global and local bind/ directories."
13251 msgstr ""
13252 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13253 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2128
13256 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13257 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2132
13260 msgid ""
13261 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13262 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13263 msgstr ""
13264 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13265 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2142
13268 msgid ""
13269 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13270 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13271 msgstr ""
13272 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13273 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2153
13276 #, no-c-format
13277 msgid ""
13278 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13279 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13280 msgstr ""
13281 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13282 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2157
13285 msgid "New documents will be assigned this language."
13286 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2161
13289 msgid "Specify the default paper size."
13290 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2165
13293 msgid ""
13294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13295 "shown after the change has been made.)"
13296 msgstr ""
13297 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13298 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2169
13301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13302 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2173
13305 msgid ""
13306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13307 "LyX was started from."
13308 msgstr ""
13309 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13310 "erabiliko du."
13311
13312 #: src/LyXRC.cpp:2178
13313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13314 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2182
13317 msgid ""
13318 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13319 "recommended for non-English languages."
13320 msgstr ""
13321 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13322 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2189
13325 msgid ""
13326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13327 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13329 msgstr ""
13330 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13331 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13332 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2198
13335 msgid ""
13336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13338 msgstr ""
13339 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13340 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13341
13342 #: src/LyXRC.cpp:2202
13343 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13344 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2206
13347 msgid ""
13348 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13349 "document."
13350 msgstr ""
13351 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2210
13354 msgid ""
13355 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13356 msgstr ""
13357 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2214
13360 msgid ""
13361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13363 "name of the second language."
13364 msgstr ""
13365 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13366 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13367 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13368
13369 #: src/LyXRC.cpp:2218
13370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13371 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2222
13374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13375 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2226
13378 msgid ""
13379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13380 "\\documentclass."
13381 msgstr ""
13382 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13383 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2230
13386 msgid ""
13387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13388 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13389 msgstr ""
13390 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13391 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2234
13394 msgid ""
13395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13396 "document is the default language."
13397 msgstr ""
13398 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13399 "baduzu nahi."
13400
13401 #: src/LyXRC.cpp:2238
13402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13403 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2242
13406 #, fuzzy
13407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13408 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2246
13411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13412 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13413
13414 #: src/LyXRC.cpp:2250
13415 msgid ""
13416 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13417 "of the document."
13418 msgstr ""
13419 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13420 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13421
13422 #: src/LyXRC.cpp:2254
13423 #, c-format
13424 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13425 msgstr ""
13426 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13427 "$derakus daiteke."
13428
13429 #: src/LyXRC.cpp:2259
13430 msgid ""
13431 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13432 "variable. Use the OS native format."
13433 msgstr ""
13434 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13435 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13436
13437 #: src/LyXRC.cpp:2266
13438 msgid ""
13439 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13440 msgstr ""
13441 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13442 "\"."
13443
13444 #: src/LyXRC.cpp:2270
13445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13446 msgstr ""
13447 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2274
13450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13451 msgstr ""
13452 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2278
13455 msgid "Scale the preview size to suit."
13456 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13457
13458 #: src/LyXRC.cpp:2282
13459 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13460 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13461
13462 #: src/LyXRC.cpp:2286
13463 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13464 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13465
13466 #: src/LyXRC.cpp:2290
13467 msgid ""
13468 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13469 "environment variable PRINTER."
13470 msgstr ""
13471 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13472 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13473
13474 #: src/LyXRC.cpp:2294
13475 msgid "The option to print only even pages."
13476 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13477
13478 #: src/LyXRC.cpp:2298
13479 msgid ""
13480 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13481 "the filename of the DVI file to be printed."
13482 msgstr ""
13483 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13484 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13485
13486 #: src/LyXRC.cpp:2302
13487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13488 msgstr ""
13489 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13490
13491 #: src/LyXRC.cpp:2306
13492 msgid "The option to print out in landscape."
13493 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2310
13496 msgid "The option to print only odd pages."
13497 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2314
13500 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13501 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13502
13503 #: src/LyXRC.cpp:2318
13504 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13505 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13506
13507 #: src/LyXRC.cpp:2322
13508 msgid "The option to specify paper type."
13509 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13510
13511 #: src/LyXRC.cpp:2326
13512 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13513 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13514
13515 #: src/LyXRC.cpp:2330
13516 msgid ""
13517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13519 "arguments."
13520 msgstr ""
13521 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13522 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13523
13524 #: src/LyXRC.cpp:2334
13525 msgid ""
13526 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13527 "prepended along with the printer name after the spool command."
13528 msgstr ""
13529 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13530 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13531
13532 #: src/LyXRC.cpp:2338
13533 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13534 msgstr ""
13535 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13536 "aukera."
13537
13538 #: src/LyXRC.cpp:2342
13539 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13540 msgstr ""
13541 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13542 "pasatzeko aukera."
13543
13544 #: src/LyXRC.cpp:2346
13545 msgid ""
13546 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13547 "command."
13548 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13549
13550 #: src/LyXRC.cpp:2350
13551 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13552 msgstr ""
13553 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13554
13555 #: src/LyXRC.cpp:2354
13556 msgid ""
13557 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13558 msgstr ""
13559 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13560 "euskarria gaitzeko."
13561
13562 #: src/LyXRC.cpp:2358
13563 msgid ""
13564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13565 "wrong, override the setting here."
13566 msgstr ""
13567 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13568 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13569
13570 #: src/LyXRC.cpp:2364
13571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13572 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13573
13574 #: src/LyXRC.cpp:2373
13575 msgid ""
13576 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13577 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13578 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13579 msgstr ""
13580 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13581 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13582 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13583 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13584
13585 #: src/LyXRC.cpp:2377
13586 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13587 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13588
13589 #: src/LyXRC.cpp:2382
13590 #, no-c-format
13591 msgid ""
13592 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13593 "roughly the same size as on paper."
13594 msgstr ""
13595 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13596 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13597
13598 #: src/LyXRC.cpp:2387
13599 msgid ""
13600 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13601 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13602 msgstr ""
13603 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13604 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13605
13606 #: src/LyXRC.cpp:2391
13607 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13608 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13609
13610 #: src/LyXRC.cpp:2395
13611 msgid ""
13612 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13613 "\".out\". Only for advanced users."
13614 msgstr ""
13615 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13616 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13617
13618 #: src/LyXRC.cpp:2402
13619 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13620 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13621
13622 #: src/LyXRC.cpp:2406
13623 msgid "What command runs the spellchecker?"
13624 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13625
13626 #: src/LyXRC.cpp:2410
13627 msgid ""
13628 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13629 "when you quit LyX."
13630 msgstr ""
13631 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13632 "irtetzean ezabatuko dira."
13633
13634 #: src/LyXRC.cpp:2414
13635 msgid ""
13636 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13637 "value selects the directory LyX was started from."
13638 msgstr ""
13639 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13640 "erabiliko du."
13641
13642 #: src/LyXRC.cpp:2424
13643 msgid ""
13644 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13645 "will look in its global and local ui/ directories."
13646 msgstr ""
13647 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13648 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13649
13650 #: src/LyXRC.cpp:2437
13651 msgid ""
13652 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13653 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13654 "may not work with all dictionaries."
13655 msgstr ""
13656 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13657 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13658 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13659
13660 #: src/LyXRC.cpp:2444
13661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13662 msgstr ""
13663 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13664 "erabili)"
13665
13666 #: src/LyXVC.cpp:100
13667 msgid "Document not saved"
13668 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13669
13670 #: src/LyXVC.cpp:101
13671 msgid "You must save the document before it can be registered."
13672 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13673
13674 #: src/LyXVC.cpp:130
13675 msgid "LyX VC: Initial description"
13676 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13677
13678 #: src/LyXVC.cpp:131
13679 msgid "(no initial description)"
13680 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13681
13682 #: src/LyXVC.cpp:146
13683 msgid "LyX VC: Log Message"
13684 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13685
13686 #: src/LyXVC.cpp:149
13687 msgid "(no log message)"
13688 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13689
13690 #: src/LyXVC.cpp:171
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13694 "changes.\n"
13695 "\n"
13696 "Do you want to revert to the saved version?"
13697 msgstr ""
13698 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13699 "galdu eraziko ditu.\n"
13700 "\n"
13701 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13702
13703 #: src/LyXVC.cpp:174
13704 msgid "Revert to stored version of document?"
13705 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13706
13707 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13708 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13709 #: src/MenuBackend.cpp:818
13710 #, fuzzy
13711 msgid "No Document Open!"
13712 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13713
13714 #: src/MenuBackend.cpp:540
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Plain Text"
13717 msgstr "Testu soila"
13718
13719 #: src/MenuBackend.cpp:542
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Plain Text, Join Lines"
13722 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13723
13724 #: src/MenuBackend.cpp:718
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Master Document"
13727 msgstr "Gorde dokumentua"
13728
13729 #: src/MenuBackend.cpp:747
13730 #, fuzzy
13731 msgid "List of listings"
13732 msgstr "Irudien zerrenda"
13733
13734 #: src/MenuBackend.cpp:751
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Other floats"
13737 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13738
13739 #: src/MenuBackend.cpp:761
13740 msgid "No Table of contents"
13741 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13742
13743 #: src/MenuBackend.cpp:807
13744 msgid " (auto)"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: src/MenuBackend.cpp:826
13748 #, fuzzy
13749 msgid "No Branch in Document!"
13750 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13751
13752 #: src/Paragraph.cpp:1600 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13753 msgid "Senseless with this layout!"
13754 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13755
13756 #: src/SpellBase.cpp:51
13757 msgid "Native OS API not yet supported."
13758 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13759
13760 #: src/Text.cpp:135
13761 msgid "Unknown layout"
13762 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13763
13764 #: src/Text.cpp:136
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13768 "Trying to use the default instead.\n"
13769 msgstr ""
13770 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13771 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13772
13773 #: src/Text.cpp:167
13774 msgid "Unknown Inset"
13775 msgstr "Barneko ezezaguna"
13776
13777 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13778 msgid "Change tracking error"
13779 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13780
13781 #: src/Text.cpp:274
13782 #, c-format
13783 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13784 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13785
13786 #: src/Text.cpp:287
13787 #, c-format
13788 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13789 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13790
13791 #: src/Text.cpp:294
13792 msgid "Unknown token"
13793 msgstr "Token ezezaguna"
13794
13795 #: src/Text.cpp:774
13796 msgid ""
13797 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13798 "Tutorial."
13799 msgstr ""
13800 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13801
13802 #: src/Text.cpp:785
13803 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13804 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13805
13806 #: src/Text.cpp:1814
13807 #, fuzzy
13808 msgid "[Change Tracking] "
13809 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13810
13811 #: src/Text.cpp:1820
13812 msgid "Change: "
13813 msgstr "Aldaketa: "
13814
13815 #: src/Text.cpp:1824
13816 msgid " at "
13817 msgstr " hemen "
13818
13819 #: src/Text.cpp:1834
13820 #, c-format
13821 msgid "Font: %1$s"
13822 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13823
13824 #: src/Text.cpp:1839
13825 #, c-format
13826 msgid ", Depth: %1$d"
13827 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13828
13829 #: src/Text.cpp:1845
13830 msgid ", Spacing: "
13831 msgstr ", Tartea: "
13832
13833 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13834 msgid "OneHalf"
13835 msgstr "Bat eta erdi"
13836
13837 #: src/Text.cpp:1857
13838 msgid "Other ("
13839 msgstr "Bestea ("
13840
13841 #: src/Text.cpp:1866
13842 msgid ", Inset: "
13843 msgstr ", Barnekoa: "
13844
13845 #: src/Text.cpp:1867
13846 msgid ", Paragraph: "
13847 msgstr ", Paragrafoa: "
13848
13849 #: src/Text.cpp:1868
13850 msgid ", Id: "
13851 msgstr ", Id: "
13852
13853 #: src/Text.cpp:1869
13854 msgid ", Position: "
13855 msgstr ", Posizioa: "
13856
13857 #: src/Text.cpp:1875
13858 msgid ", Char: 0x"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: src/Text.cpp:1877
13862 msgid ", Boundary: "
13863 msgstr ", Muga: "
13864
13865 #: src/Text2.cpp:584
13866 #, fuzzy
13867 msgid "No font change defined."
13868 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13869
13870 #: src/Text2.cpp:625
13871 msgid "Nothing to index!"
13872 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13873
13874 #: src/Text2.cpp:627
13875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13876 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13877
13878 #: src/Text3.cpp:179 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13879 msgid "Math editor mode"
13880 msgstr "Mat. editore-modua"
13881
13882 #: src/Text3.cpp:735
13883 msgid "Unknown spacing argument: "
13884 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13885
13886 #: src/Text3.cpp:907
13887 msgid "Layout "
13888 msgstr "Diseinua "
13889
13890 #: src/Text3.cpp:908
13891 msgid " not known"
13892 msgstr " ezezaguna"
13893
13894 #: src/Text3.cpp:1427 src/Text3.cpp:1439
13895 msgid "Character set"
13896 msgstr "Karaktere-mota"
13897
13898 #: src/Text3.cpp:1562
13899 msgid "Paragraph layout set"
13900 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13901
13902 #: src/Thesaurus.cpp:62
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Thesaurus failure"
13905 msgstr "Sinonimoak"
13906
13907 #: src/Thesaurus.cpp:63
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13911 "\n"
13912 "%1$s."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: src/VSpace.cpp:490
13916 msgid "Default skip"
13917 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13918
13919 #: src/VSpace.cpp:493
13920 msgid "Small skip"
13921 msgstr "Ttipia"
13922
13923 #: src/VSpace.cpp:496
13924 msgid "Medium skip"
13925 msgstr "Ertaina"
13926
13927 #: src/VSpace.cpp:499
13928 msgid "Big skip"
13929 msgstr "Handia"
13930
13931 #: src/VSpace.cpp:502
13932 msgid "Vertical fill"
13933 msgstr "Betegarri bertikala"
13934
13935 #: src/VSpace.cpp:509
13936 msgid "protected"
13937 msgstr "babestua"
13938
13939 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "The specified document\n"
13943 "%1$s\n"
13944 "could not be read."
13945 msgstr ""
13946 "Zehaztutako dokumentua\n"
13947 "%1$s\n"
13948 "ezin izan da irakurri."
13949
13950 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13951 msgid "Could not read document"
13952 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13953
13954 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13958 "\n"
13959 "Recover emergency save?"
13960 msgstr ""
13961 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13962 "\n"
13963 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13964
13965 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13966 msgid "Load emergency save?"
13967 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13968
13969 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13970 msgid "&Recover"
13971 msgstr "&Berreskuratu"
13972
13973 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13974 msgid "&Load Original"
13975 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13976
13977 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13981 "\n"
13982 "Load the backup instead?"
13983 msgstr ""
13984 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13985 "\n"
13986 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13987
13988 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13989 msgid "Load backup?"
13990 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13991
13992 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13993 msgid "&Load backup"
13994 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13995
13996 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13997 msgid "Load &original"
13998 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13999
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14001 #, c-format
14002 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14003 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
14004
14005 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14006 msgid "Retrieve from version control?"
14007 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
14008
14009 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14010 msgid "&Retrieve"
14011 msgstr "&Berreskuratu"
14012
14013 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "The document %1$s is already loaded.\n"
14017 "\n"
14018 "Do you want to revert to the saved version?"
14019 msgstr ""
14020 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
14021 "\n"
14022 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
14023
14024 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14025 msgid "&Switch to document"
14026 msgstr "&Aldatu dokumentura"
14027
14028 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14032 "\n"
14033 "Do you want to create a new document?"
14034 msgstr ""
14035 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
14036 "\n"
14037 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
14038
14039 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14040 msgid "Create new document?"
14041 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
14042
14043 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14044 msgid "&Create"
14045 msgstr "&Sortu"
14046
14047 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "The specified document template\n"
14051 "%1$s\n"
14052 "could not be read."
14053 msgstr ""
14054 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
14055 "%1$s\n"
14056 "ezin izan da irakurri."
14057
14058 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14059 msgid "Could not read template"
14060 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
14061
14062 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14063 msgid "\\arabic{enumi}."
14064 msgstr "\\arabic{enumi}."
14065
14066 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14067 msgid "\\roman{enumiii}."
14068 msgstr "\\roman{enumiii}."
14069
14070 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14071 msgid "\\Alph{enumiv}."
14072 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14073
14074 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14075 msgid "No more insets"
14076 msgstr "Barnekorik ez"
14077
14078 #: src/callback.cpp:113
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "The document %1$s could not be saved.\n"
14082 "\n"
14083 "Do you want to rename the document and try again?"
14084 msgstr ""
14085 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
14086 "\n"
14087 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
14088
14089 #: src/callback.cpp:115
14090 msgid "Rename and save?"
14091 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
14092
14093 #: src/callback.cpp:116
14094 msgid "&Rename"
14095 msgstr "&aldatu izenez"
14096
14097 #: src/callback.cpp:133
14098 msgid "Choose a filename to save document as"
14099 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
14100
14101 #: src/callback.cpp:217
14102 #, c-format
14103 msgid "Auto-saving %1$s"
14104 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14105
14106 #: src/callback.cpp:257
14107 msgid "Autosave failed!"
14108 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14109
14110 #: src/callback.cpp:284
14111 msgid "Autosaving current document..."
14112 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14113
14114 #: src/callback.cpp:348
14115 msgid "Select file to insert"
14116 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
14117
14118 #: src/callback.cpp:367
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "Could not read the specified document\n"
14122 "%1$s\n"
14123 "due to the error: %2$s"
14124 msgstr ""
14125 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14126 "%1$s\n"
14127 "honako erroreagatik: %2$s"
14128
14129 #: src/callback.cpp:369
14130 msgid "Could not read file"
14131 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14132
14133 #: src/callback.cpp:377
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not open the specified document\n"
14137 "%1$s\n"
14138 "due to the error: %2$s"
14139 msgstr ""
14140 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14141 "%1$s\n"
14142 "honako erroreagatik: %2$s"
14143
14144 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14145 msgid "Could not open file"
14146 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14147
14148 #: src/callback.cpp:403
14149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: src/callback.cpp:404
14153 msgid ""
14154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14156 "If this does not give the correct result\n"
14157 "then please change the encoding of the file\n"
14158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: src/callback.cpp:421
14162 msgid "Running configure..."
14163 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14164
14165 #: src/callback.cpp:430
14166 msgid "Reloading configuration..."
14167 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14168
14169 #: src/callback.cpp:435
14170 msgid "System reconfigured"
14171 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14172
14173 #: src/callback.cpp:436
14174 msgid ""
14175 "The system has been reconfigured.\n"
14176 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14177 "updated document class specifications."
14178 msgstr ""
14179 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14180 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14181 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14182
14183 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14184 msgid "No debugging message"
14185 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14186
14187 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14188 msgid "General information"
14189 msgstr "Informazio orokorra"
14190
14191 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14192 msgid "Developers' general debug messages"
14193 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14194
14195 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14196 msgid "All debugging messages"
14197 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14198
14199 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14200 #, c-format
14201 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14202 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14203
14204 #: src/debug.cpp:46
14205 msgid "Program initialisation"
14206 msgstr "Programaren hasieratzea"
14207
14208 #: src/debug.cpp:47
14209 msgid "Keyboard events handling"
14210 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14211
14212 #: src/debug.cpp:48
14213 msgid "GUI handling"
14214 msgstr "GUI erabilera"
14215
14216 #: src/debug.cpp:49
14217 msgid "Lyxlex grammar parser"
14218 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14219
14220 #: src/debug.cpp:50
14221 msgid "Configuration files reading"
14222 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14223
14224 #: src/debug.cpp:51
14225 msgid "Custom keyboard definition"
14226 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14227
14228 #: src/debug.cpp:52
14229 msgid "LaTeX generation/execution"
14230 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14231
14232 #: src/debug.cpp:53
14233 msgid "Math editor"
14234 msgstr "Mat. editorea"
14235
14236 #: src/debug.cpp:54
14237 msgid "Font handling"
14238 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14239
14240 #: src/debug.cpp:55
14241 msgid "Textclass files reading"
14242 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14243
14244 #: src/debug.cpp:56
14245 msgid "Version control"
14246 msgstr "Bertsio-kontrola"
14247
14248 #: src/debug.cpp:57
14249 msgid "External control interface"
14250 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14251
14252 #: src/debug.cpp:58
14253 msgid "Keep *roff temporary files"
14254 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14255
14256 #: src/debug.cpp:59
14257 msgid "User commands"
14258 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14259
14260 #: src/debug.cpp:60
14261 msgid "The LyX Lexxer"
14262 msgstr "LyX Lexxer-a"
14263
14264 #: src/debug.cpp:61
14265 msgid "Dependency information"
14266 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14267
14268 #: src/debug.cpp:62
14269 msgid "LyX Insets"
14270 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14271
14272 #: src/debug.cpp:63
14273 msgid "Files used by LyX"
14274 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14275
14276 #: src/debug.cpp:64
14277 msgid "Workarea events"
14278 msgstr "Lanareako gertaerak"
14279
14280 #: src/debug.cpp:65
14281 msgid "Insettext/tabular messages"
14282 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14283
14284 #: src/debug.cpp:66
14285 msgid "Graphics conversion and loading"
14286 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14287
14288 #: src/debug.cpp:67
14289 msgid "Change tracking"
14290 msgstr "Aldaketen aztarna"
14291
14292 #: src/debug.cpp:68
14293 msgid "External template/inset messages"
14294 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14295
14296 #: src/debug.cpp:69
14297 msgid "RowPainter profiling"
14298 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14299
14300 #: src/frontends/LyXView.cpp:200
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Document not loaded."
14303 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
14304
14305 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
14306 #, fuzzy, c-format
14307 msgid "Opening child document %1$s..."
14308 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
14309
14310 #: src/frontends/LyXView.cpp:486
14311 msgid " (changed)"
14312 msgstr " (aldatuta)"
14313
14314 #: src/frontends/LyXView.cpp:490
14315 msgid " (read only)"
14316 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14317
14318 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14319 msgid "Formatting document..."
14320 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14324 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14327 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14328 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14331 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14332 msgstr ""
14333 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14334
14335 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14336 #, fuzzy
14337 msgid ""
14338 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14339 "1995-2006 LyX Team"
14340 msgstr ""
14341 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14342 "1995-2001 LyX Taldea"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14345 msgid ""
14346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14347 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14348 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14349 "any later version."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14353 #, fuzzy
14354 msgid ""
14355 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14358 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14360 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14361 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14362 msgstr ""
14363 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14364 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14365 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14366 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14367 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14368 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14369 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14372 msgid "LyX Version "
14373 msgstr "LyX bertsioa "
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14376 msgid "Library directory: "
14377 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14380 msgid "User directory: "
14381 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14384 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14385 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14388 msgid "Select a BibTeX database to add"
14389 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14392 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14393 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14396 msgid "Select a BibTeX style"
14397 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14400 msgid "No frame drawn"
14401 msgstr "Markorik gabe"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14404 msgid "Rectangular box"
14405 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14408 msgid "Oval box, thin"
14409 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14412 msgid "Oval box, thick"
14413 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14416 msgid "Shadow box"
14417 msgstr "Markoa itzalarekin"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14420 msgid "Double box"
14421 msgstr "Marko bikoitza"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14424 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14425 msgid "Depth"
14426 msgstr "Sakonera"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14430 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14431 msgid "Total Height"
14432 msgstr "Guztirako altuera"
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14435 #, c-format
14436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14437 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14440 msgid "Select external file"
14441 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14444 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14445 msgid "Top left"
14446 msgstr "Ezker-goian"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14450 msgid "Bottom left"
14451 msgstr "Ezker-behean"
14452
14453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14455 msgid "Baseline left"
14456 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14457
14458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14459 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14460 msgid "Top center"
14461 msgstr "Erdi-goian"
14462
14463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14464 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14465 msgid "Bottom center"
14466 msgstr "Erdi-behean"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14469 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14470 msgid "Baseline center"
14471 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14474 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14475 msgid "Top right"
14476 msgstr "Eskuin-goian"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14480 msgid "Bottom right"
14481 msgstr "Eskuin-behean"
14482
14483 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14484 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14485 msgid "Baseline right"
14486 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14489 msgid "Select graphics file"
14490 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14493 msgid "Clipart|#C#c"
14494 msgstr "Galeria|#G#g"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14497 msgid "Select document to include"
14498 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14501 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14502 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14505 msgid "LaTeX Log"
14506 msgstr "LaTeX egunkaria"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14509 msgid "Literate Programming Build Log"
14510 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14513 msgid "lyx2lyx Error Log"
14514 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14517 msgid "Version Control Log"
14518 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14521 msgid "No LaTeX log file found."
14522 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14525 msgid "No literate programming build log file found."
14526 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14530 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14533 msgid "No version control log file found."
14534 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14537 msgid "Choose bind file"
14538 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14542 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14545 msgid "Choose UI file"
14546 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14550 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14551
14552 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14553 msgid "Choose keyboard map"
14554 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14558 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14559
14560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14561 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14562 msgid "Choose personal dictionary"
14563 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14566 msgid "*.pws"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14570 msgid "*.ispell"
14571 msgstr "*.ispell"
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14574 msgid "Print to file"
14575 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14578 msgid "PostScript files (*.ps)"
14579 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14582 msgid "Spellchecker error"
14583 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14586 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14587 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14590 msgid ""
14591 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14592 "Maybe it has been killed."
14593 msgstr ""
14594 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14595 "Agian akatu egin dute."
14596
14597 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14598 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14599 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14600
14601 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14602 msgid "The spellchecker has failed"
14603 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14606 #, c-format
14607 msgid "%1$d words checked."
14608 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14609
14610 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14611 msgid "One word checked."
14612 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14615 msgid "Spelling check completed"
14616 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14617
14618 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14619 msgid "Table of Contents"
14620 msgstr "Gaien aurkibidea"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14623 #, c-format
14624 msgid "%1$s and %2$s"
14625 msgstr "%1$s eta %2$s"
14626
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14628 #, c-format
14629 msgid "%1$s et al."
14630 msgstr "%1$s et al."
14631
14632 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14633 msgid "No year"
14634 msgstr "Urterik ez"
14635
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14637 msgid "before"
14638 msgstr "aurretik"
14639
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14645 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14646 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1131
14647 msgid "No change"
14648 msgstr "Aldaketarik gabe"
14649
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14651 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14655 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14656 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1133
14657 msgid "Reset"
14658 msgstr "Berrezarri"
14659
14660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14661 msgid "Small Caps"
14662 msgstr "Maiuskula txikiak"
14663
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14665 msgid "Emph"
14666 msgstr "Enfasia"
14667
14668 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14669 msgid "Underbar"
14670 msgstr "Azpimarratua"
14671
14672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14673 msgid "Noun"
14674 msgstr "Izena"
14675
14676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14677 msgid "No color"
14678 msgstr "Kolore gabea"
14679
14680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14681 msgid "Black"
14682 msgstr "Beltza"
14683
14684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14685 msgid "White"
14686 msgstr "Zuria"
14687
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14689 msgid "Red"
14690 msgstr "Gorria"
14691
14692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14693 msgid "Green"
14694 msgstr "Berdea"
14695
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14697 msgid "Blue"
14698 msgstr "Urdina"
14699
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14701 msgid "Cyan"
14702 msgstr "Cyana"
14703
14704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14705 msgid "Magenta"
14706 msgstr "Magenta"
14707
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14709 msgid "Yellow"
14710 msgstr "Horia"
14711
14712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1226
14713 msgid "System files|#S#s"
14714 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14715
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1229
14717 msgid "User files|#U#u"
14718 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14719
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1312
14721 msgid "Could not update TeX information"
14722 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14723
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1313
14725 #, c-format
14726 msgid "The script `%s' failed."
14727 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14728
14729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14730 msgid "Maths"
14731 msgstr "Matematikak"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14734 msgid "Dings 1"
14735 msgstr "1. ding"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14738 msgid "Dings 2"
14739 msgstr "2. ding"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14742 msgid "Dings 3"
14743 msgstr "3. ding"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14746 msgid "Dings 4"
14747 msgstr "4. ding"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14750 msgid "Index Entry"
14751 msgstr "Indize-sarrera"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14754 msgid "Label"
14755 msgstr "Etiketa"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14758 #, fuzzy
14759 msgid "LaTeX Source"
14760 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Outline"
14765 msgstr "Kanpokoa"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14768 msgid "Directories"
14769 msgstr "Direktorioak"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14772 msgid "Small-sized icons"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14776 msgid "Normal-sized icons"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14780 msgid "Big-sized icons"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14784 msgid "LyX"
14785 msgstr "LyX"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14788 #, fuzzy
14789 msgid "unknown version"
14790 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14793 msgid "Click to detach"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14797 msgid "Bibliography Entry Settings"
14798 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14801 msgid "BibTeX Bibliography"
14802 msgstr "BibTex bibliografia"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14805 msgid "Box Settings"
14806 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14809 msgid "Branch Settings"
14810 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14813 msgid "Branch"
14814 msgstr "Adarra"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14817 msgid "Activated"
14818 msgstr "Aktibatua"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14822 msgid "Yes"
14823 msgstr "Bai"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14826 msgid "No"
14827 msgstr "Ez"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14830 msgid "Merge Changes"
14831 msgstr "Batu aldaketak"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "Change by %1$s\n"
14837 "\n"
14838 msgstr ""
14839 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14840 "\n"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14843 #, c-format
14844 msgid "Change made at %1$s\n"
14845 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14848 msgid "Text Style"
14849 msgstr "Testu-estiloa"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14852 msgid "Previous command"
14853 msgstr "Aurreko komandoa"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14856 msgid "Next command"
14857 msgstr "Hurrengo komandoa"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14860 msgid "big[[delimiter size]]"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14864 msgid "Big[[delimiter size]]"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14868 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14872 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14876 msgid "Math Delimiter"
14877 msgstr "Matematika mugatzailea"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14880 msgid "LyX: Delimiters"
14881 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14884 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14885 msgid "(None)"
14886 msgstr "(Bat ere ez)"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Variable"
14891 msgstr "Aldakorra"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14894 msgid "Computer Modern Roman"
14895 msgstr "Computer Modern Roman"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14898 msgid "Latin Modern Roman"
14899 msgstr "Latin Modern Roman"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14902 msgid "AE (Almost European)"
14903 msgstr "AE (Almost European)"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14906 msgid "Times Roman"
14907 msgstr "Times Roman"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14910 msgid "Palatino"
14911 msgstr "Palatino"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14914 msgid "Bitstream Charter"
14915 msgstr "Bitstream Charter"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14918 msgid "New Century Schoolbook"
14919 msgstr "New Century Schoolbook"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14922 msgid "Bookman"
14923 msgstr "Bookman"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14926 msgid "Utopia"
14927 msgstr "Utopia"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14930 msgid "Bera Serif"
14931 msgstr "Bera Serif"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14934 msgid "Concrete Roman"
14935 msgstr "Concrete Roman"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14938 msgid "Zapf Chancery"
14939 msgstr "Zapf Chancery"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14942 msgid "Computer Modern Sans"
14943 msgstr "Computer Modern Sans"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14946 msgid "Latin Modern Sans"
14947 msgstr "Latin Modern Sans"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14950 msgid "Helvetica"
14951 msgstr "Helvetica"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14954 msgid "Avant Garde"
14955 msgstr "Avant Garde"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14958 msgid "Bera Sans"
14959 msgstr "Bera Sans"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14962 msgid "CM Bright"
14963 msgstr "CM Bright"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14966 msgid "Computer Modern Typewriter"
14967 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14970 msgid "Latin Modern Typewriter"
14971 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14974 msgid "Courier"
14975 msgstr "Courier"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14978 msgid "Bera Mono"
14979 msgstr "Bera Mono"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14982 msgid "LuxiMono"
14983 msgstr "LuxiMono"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14986 msgid "CM Typewriter Light"
14987 msgstr "CM Typewriter Light"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14990 msgid ""
14991 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14995 msgid "Length"
14996 msgstr "Luzera"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15000 msgid " (not installed)"
15001 msgstr " (instalatu gabe)"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15004 msgid "10"
15005 msgstr "10"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15008 msgid "11"
15009 msgstr "11"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15012 msgid "12"
15013 msgstr "12"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15016 msgid "empty"
15017 msgstr "hutsik"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15020 msgid "plain"
15021 msgstr "laua"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15024 msgid "headings"
15025 msgstr "izenburuak"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15028 msgid "fancy"
15029 msgstr "sofistikatua"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15032 msgid "B3"
15033 msgstr "B3"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15036 msgid "B4"
15037 msgstr "B4"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15040 #, fuzzy
15041 msgid "LaTeX default"
15042 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15045 msgid "``text''"
15046 msgstr "``testua''"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15049 msgid "''text''"
15050 msgstr "''testua''"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15053 msgid ",,text``"
15054 msgstr ",,testua``"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15057 msgid ",,text''"
15058 msgstr ",,testua''"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15061 msgid "<<text>>"
15062 msgstr "<<testua>>"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15065 msgid ">>text<<"
15066 msgstr ">>testua<<"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15069 msgid "Numbered"
15070 msgstr "Zenbatuta"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15073 msgid "Appears in TOC"
15074 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15077 msgid "Author-year"
15078 msgstr "Egile-urtea"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15081 msgid "Numerical"
15082 msgstr "Numerikoa"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15085 #, c-format
15086 msgid "Unavailable: %1$s"
15087 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15090 msgid "Document Class"
15091 msgstr "Dokumentu-klasea"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15094 msgid "Text Layout"
15095 msgstr "Testu-diseinua"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15098 msgid "Page Layout"
15099 msgstr "Orri-diseinua"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15102 msgid "Page Margins"
15103 msgstr "Orri-marjinak"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15106 msgid "Numbering & TOC"
15107 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15110 msgid "Math Options"
15111 msgstr "Matematika aukerak"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15114 msgid "Float Placement"
15115 msgstr "Mugikor-kokapena"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15118 msgid "Bullets"
15119 msgstr "Buletak"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15122 msgid "Branches"
15123 msgstr "Adarrak"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15126 msgid "LaTeX Preamble"
15127 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15130 msgid "Document Settings"
15131 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15134 msgid "TeX Code Settings"
15135 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15138 msgid "External Material"
15139 msgstr "Kanpo-materiala"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15142 msgid "Scale%"
15143 msgstr "Eskala%"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15146 msgid "Float Settings"
15147 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15150 msgid "Graphics"
15151 msgstr "Irudiak"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
15154 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15156 msgid ""
15157 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
15161 msgid "Child Document"
15162 msgstr "Ume-dokumentua"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15165 #, fuzzy
15166 msgid "No language"
15167 msgstr "hizkuntza"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15170 #, fuzzy
15171 msgid "No dialect"
15172 msgstr "Irudirik ez"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Program Listing Settings"
15177 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15180 msgid "Math Matrix"
15181 msgstr "Matematika matrizea"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15184 msgid "LyX: Insert Matrix"
15185 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15188 msgid "Note Settings"
15189 msgstr "Oharren ezarpenak"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15192 msgid ""
15193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15194 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15195 "\n"
15196 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15197 "the items is used."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15201 msgid "Paragraph Settings"
15202 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15205 msgid "Look and feel"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Language settings"
15211 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Outputs"
15216 msgstr "Irteera"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15219 msgid "Plain text"
15220 msgstr "Testu soila"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15223 msgid "Date format"
15224 msgstr "Data-formatua"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15227 msgid "Keyboard"
15228 msgstr "Teklatua"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15231 msgid "Screen fonts"
15232 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15235 msgid "Colors"
15236 msgstr "Koloreak"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15239 msgid "Paths"
15240 msgstr "Bide-izenak"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15243 msgid "Select a document templates directory"
15244 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15247 msgid "Select a temporary directory"
15248 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15251 msgid "Select a backups directory"
15252 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15255 msgid "Select a document directory"
15256 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15260 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15263 msgid "Spellchecker"
15264 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15267 msgid "ispell"
15268 msgstr "ispell"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15271 msgid "aspell"
15272 msgstr "aspell"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15275 msgid "hspell"
15276 msgstr "hspell"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15279 msgid "pspell (library)"
15280 msgstr "pspell (liburutegia)"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15283 msgid "aspell (library)"
15284 msgstr "aspell (liburutegia)"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15287 msgid "Converters"
15288 msgstr "Bihurtzaileak"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15291 msgid "Copiers"
15292 msgstr "Kopiatzaileak"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15295 msgid "File formats"
15296 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15299 msgid "Format in use"
15300 msgstr "Darabilen formatua"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15304 msgstr ""
15305 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15306 "bihurtzailea lehendabizi."
15307
15308 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15309 msgid "Printer"
15310 msgstr "Inprimagailua"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15313 msgid "User interface"
15314 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15317 msgid "Identity"
15318 msgstr "Identitatea"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15321 msgid "Preferences"
15322 msgstr "Hobespenak"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15325 msgid "Print Document"
15326 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15329 msgid "Cross-reference"
15330 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15333 msgid "&Go Back"
15334 msgstr "&Joan atzerantz"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15337 msgid "Jump back"
15338 msgstr "Joan atzera"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15341 msgid "Jump to label"
15342 msgstr "Joan etiketara"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15345 msgid "Find and Replace"
15346 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15349 msgid "Send Document to Command"
15350 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15353 msgid "Show File"
15354 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15357 msgid "Table Settings"
15358 msgstr "Taularen ezarpenak"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15361 msgid "Insert Table"
15362 msgstr "Txertatu taula"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15365 msgid "TeX Information"
15366 msgstr "TeX informazioa"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15369 msgid "Vertical Space Settings"
15370 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15373 msgid "Text Wrap Settings"
15374 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15377 msgid "space"
15378 msgstr "tartea"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
15383 msgid "Invalid filename"
15384 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15387 #, fuzzy
15388 msgid ""
15389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15390 "characters:\n"
15391 msgstr ""
15392 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15393 "izenik onartzeko.\n"
15394
15395 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15396 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15397 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15398 #, c-format
15399 msgid "LyX: %1$s"
15400 msgstr "LyX: %1$s"
15401
15402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
15404 msgid ""
15405 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15406 "file through LaTeX: "
15407 msgstr ""
15408
15409 #: src/insets/Inset.cpp:255
15410 msgid "Opened inset"
15411 msgstr "Irekitako barnekoa"
15412
15413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15414 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15415 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15416
15417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15418 msgid "Export Warning!"
15419 msgstr "Esportatze-abisua!"
15420
15421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15422 msgid ""
15423 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15424 "BibTeX will be unable to find them."
15425 msgstr ""
15426 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15427 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15428
15429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15430 msgid ""
15431 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15432 "BibTeX will be unable to find it."
15433 msgstr ""
15434 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15435 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15436
15437 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15438 msgid "Boxed"
15439 msgstr "Markoa"
15440
15441 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15442 msgid "Frameless"
15443 msgstr "Marko gabe"
15444
15445 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15446 msgid "ovalbox"
15447 msgstr "Marko obalatua"
15448
15449 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15450 msgid "Ovalbox"
15451 msgstr "Marko Obalatua"
15452
15453 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15454 msgid "Shadowbox"
15455 msgstr "Marko-itzala"
15456
15457 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15458 msgid "Doublebox"
15459 msgstr "Marko bikoitza"
15460
15461 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15462 msgid "Opened Box Inset"
15463 msgstr "Barneko markoa irekita"
15464
15465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15466 msgid "Opened Branch Inset"
15467 msgstr "Barneko adarra irekita"
15468
15469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15470 msgid "Branch: "
15471 msgstr "Adarra: "
15472
15473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15474 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15475 msgid "Undef: "
15476 msgstr "DefGabe: "
15477
15478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15479 #, fuzzy
15480 msgid "branch"
15481 msgstr "Adarra"
15482
15483 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15484 msgid "Opened Caption Inset"
15485 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15486
15487 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Senseless!!! "
15490 msgstr "Zentzugabea."
15491
15492 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15493 msgid "Opened CharStyle Inset"
15494 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15495
15496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15497 #, fuzzy
15498 msgid "LaTeX Command: "
15499 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15500
15501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Unknown inset name: "
15504 msgstr "Barneko ezezaguna"
15505
15506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Inset Command: "
15509 msgstr "Indize-komandoa:"
15510
15511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Unknown parameter name: "
15514 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15515
15516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15517 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15521 msgid "Opened ERT Inset"
15522 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15523
15524 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15525 msgid "ERT"
15526 msgstr "ERT"
15527
15528 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15529 msgid "Opened Environment Inset: "
15530 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15531
15532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15533 #, c-format
15534 msgid "External template %1$s is not installed"
15535 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15536
15537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15539 msgid "float: "
15540 msgstr "mugikorra: "
15541
15542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15543 msgid "Opened Float Inset"
15544 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15545
15546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15547 #, fuzzy
15548 msgid "float"
15549 msgstr "mugikorra: "
15550
15551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15552 msgid " (sideways)"
15553 msgstr " (alboak)"
15554
15555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15556 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15557 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15558
15559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15560 #, c-format
15561 msgid "List of %1$s"
15562 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15563
15564 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15565 msgid "foot"
15566 msgstr "oina"
15567
15568 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15569 msgid "Opened Footnote Inset"
15570 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15571
15572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15573 #, fuzzy
15574 msgid "footnote"
15575 msgstr "Oin-oharra"
15576
15577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "Could not copy the file\n"
15581 "%1$s\n"
15582 "into the temporary directory."
15583 msgstr ""
15584 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15585 "%1$s\n"
15586 "aldi-baterako direktorioan."
15587
15588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15589 #, c-format
15590 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15591 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15592
15593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15594 #, c-format
15595 msgid "Graphics file: %1$s"
15596 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15597
15598 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15599 msgid "Horizontal Fill"
15600 msgstr "Betegarri horizontala"
15601
15602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15603 msgid "Verbatim Input"
15604 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15605
15606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15607 msgid "Verbatim Input*"
15608 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15609
15610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Program Listing "
15613 msgstr "Programaren hasieratzea"
15614
15615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15616 msgid "Recursive input"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15620 #, c-format
15621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "Included file `%1$s'\n"
15628 "has textclass `%2$s'\n"
15629 "while parent file has textclass `%3$s'."
15630 msgstr ""
15631 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15632 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15633 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15634
15635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15636 msgid "Different textclasses"
15637 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15638
15639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15640 msgid "Idx"
15641 msgstr "Ind."
15642
15643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15644 msgid "Index"
15645 msgstr "Indizea"
15646
15647 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Opened Listing Inset"
15650 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15651
15652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15653 msgid "A value is expected."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15662 msgid "Unbalanced braces!"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15666 msgid "Please specify true or false."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15670 msgid "Only true or false is allowed."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15674 msgid "Please specify an integer value."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15678 msgid "An integer is expected."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15682 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15686 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15690 #, c-format
15691 msgid "Please specify one of %1$s."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15695 #, c-format
15696 msgid "Try one of %1$s."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15700 #, c-format
15701 msgid "I guess you mean %1$s."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15705 #, c-format
15706 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15710 #, c-format
15711 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15715 msgid ""
15716 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15720 msgid ""
15721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15722 "trblTRBL"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15726 msgid ""
15727 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15728 "right, bottom left and top left corner."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15732 msgid "Enter something like \\color{white}"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15736 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15740 msgid "auto, last or a number"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15744 msgid ""
15745 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15746 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15747 "defining a listing inset)"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15751 msgid ""
15752 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15754 "a listing inset)"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15758 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15762 #, fuzzy, c-format
15763 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15764 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15765
15766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15769 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15770
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid "Parameter %1$s: "
15774 msgstr " Makroa: %1$s: "
15775
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15777 #, fuzzy, c-format
15778 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15779 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15780
15781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15782 #, c-format
15783 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15787 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15788 msgid "margin"
15789 msgstr "albo"
15790
15791 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15792 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15793 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15794
15795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Nom"
15798 msgstr "Ez"
15799
15800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Nomenclature"
15803 msgstr "Aierua"
15804
15805 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15806 msgid "Greyed out"
15807 msgstr "Grisa"
15808
15809 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15810 msgid "Framed"
15811 msgstr "Markoan"
15812
15813 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15814 msgid "Shaded"
15815 msgstr "Itzaldura"
15816
15817 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15818 msgid "Opened Note Inset"
15819 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15820
15821 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15822 msgid "opt"
15823 msgstr "auk."
15824
15825 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15826 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15827 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15828
15829 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Clear Page"
15832 msgstr "G&arbitu"
15833
15834 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15835 msgid "Clear Double Page"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15839 msgid "Ref: "
15840 msgstr "Erref: "
15841
15842 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15843 msgid "Equation"
15844 msgstr "Ekuazioa"
15845
15846 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15847 msgid "EqRef: "
15848 msgstr "EkErref: "
15849
15850 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15851 msgid "Page Number"
15852 msgstr "Orri-zenbakia"
15853
15854 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15855 msgid "Page: "
15856 msgstr "Orrialdea: "
15857
15858 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15859 msgid "Textual Page Number"
15860 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15861
15862 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15863 msgid "TextPage: "
15864 msgstr "Testu-orria: "
15865
15866 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15867 msgid "Standard+Textual Page"
15868 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15869
15870 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15871 msgid "Ref+Text: "
15872 msgstr "Erref+Testua: "
15873
15874 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15875 msgid "PrettyRef"
15876 msgstr "ErrefGisakoa"
15877
15878 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15879 #, fuzzy
15880 msgid "FormatRef: "
15881 msgstr "F&ormatua:"
15882
15883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Unknown TOC type"
15886 msgstr "Token ezezaguna"
15887
15888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15889 msgid "Opened table"
15890 msgstr "Irekitako taula"
15891
15892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
15893 msgid "Error setting multicolumn"
15894 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15895
15896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4298
15897 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15898 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15899
15900 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15901 msgid "Opened Text Inset"
15902 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15903
15904 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15905 msgid "Url: "
15906 msgstr "URLa: "
15907
15908 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15909 msgid "HtmlUrl: "
15910 msgstr "HtmlUrla: "
15911
15912 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15913 msgid "Vertical Space"
15914 msgstr "Tarte bertikala"
15915
15916 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15917 msgid "wrap: "
15918 msgstr "doitu: "
15919
15920 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15921 msgid "Opened Wrap Inset"
15922 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15923
15924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15925 #, fuzzy
15926 msgid "wrap"
15927 msgstr "doitu: "
15928
15929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15930 msgid "Not shown."
15931 msgstr "Ez erakutsia."
15932
15933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15934 msgid "Loading..."
15935 msgstr "Kargatzen..."
15936
15937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15938 msgid "Converting to loadable format..."
15939 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15940
15941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15942 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15943 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15944
15945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15946 msgid "Scaling etc..."
15947 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15948
15949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15950 msgid "Ready to display"
15951 msgstr "Erakusteko prest"
15952
15953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15954 msgid "No file found!"
15955 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15956
15957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15958 msgid "Error converting to loadable format"
15959 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15960
15961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15962 msgid "Error loading file into memory"
15963 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15964
15965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15966 msgid "Error generating the pixmap"
15967 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15968
15969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15970 msgid "No image"
15971 msgstr "Irudirik ez"
15972
15973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15974 msgid "Preview loading"
15975 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15976
15977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15978 msgid "Preview ready"
15979 msgstr "Aurrebista prest"
15980
15981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15982 msgid "Preview failed"
15983 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15984
15985 #: src/lengthcommon.cpp:37
15986 msgid "sp"
15987 msgstr "sp"
15988
15989 #: src/lengthcommon.cpp:37
15990 msgid "pt"
15991 msgstr "pt"
15992
15993 #: src/lengthcommon.cpp:37
15994 msgid "bp"
15995 msgstr "bp"
15996
15997 #: src/lengthcommon.cpp:37
15998 msgid "dd"
15999 msgstr "dd"
16000
16001 #: src/lengthcommon.cpp:37
16002 msgid "mm"
16003 msgstr "mm"
16004
16005 #: src/lengthcommon.cpp:37
16006 msgid "pc"
16007 msgstr "pc"
16008
16009 #: src/lengthcommon.cpp:38
16010 msgid "cm"
16011 msgstr "cm"
16012
16013 #: src/lengthcommon.cpp:38
16014 msgid "ex"
16015 msgstr "ex"
16016
16017 #: src/lengthcommon.cpp:38
16018 msgid "em"
16019 msgstr "em"
16020
16021 #: src/lengthcommon.cpp:39
16022 msgid "Text Width %"
16023 msgstr "Testuaren zabalera %"
16024
16025 #: src/lengthcommon.cpp:39
16026 msgid "Column Width %"
16027 msgstr "Zutabe zabalera %"
16028
16029 #: src/lengthcommon.cpp:39
16030 msgid "Page Width %"
16031 msgstr "Orriaren zabalera %"
16032
16033 #: src/lengthcommon.cpp:39
16034 msgid "Line Width %"
16035 msgstr "Lerroaren zabalera %"
16036
16037 #: src/lengthcommon.cpp:40
16038 msgid "Text Height %"
16039 msgstr "Testuaren altuera %"
16040
16041 #: src/lengthcommon.cpp:40
16042 msgid "Page Height %"
16043 msgstr "Orriaren altuera %"
16044
16045 #: src/lyxfind.cpp:143
16046 msgid "Search error"
16047 msgstr "Bilaketako errorea"
16048
16049 #: src/lyxfind.cpp:144
16050 msgid "Search string is empty"
16051 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
16052
16053 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16054 msgid "String not found!"
16055 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16056
16057 #: src/lyxfind.cpp:333
16058 msgid "String has been replaced."
16059 msgstr "Katea ordeztu da."
16060
16061 #: src/lyxfind.cpp:336
16062 msgid " strings have been replaced."
16063 msgstr " kate ordeztu dira."
16064
16065 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16066 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16067 #, c-format
16068 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16069 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
16070
16071 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16072 #, c-format
16073 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16074 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
16075
16076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16077 msgid "Only one row"
16078 msgstr "Errenkada bat soilik"
16079
16080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16081 msgid "Only one column"
16082 msgstr "Zutabe bat soilik"
16083
16084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16085 msgid "No hline to delete"
16086 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
16087
16088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16089 msgid "No vline to delete"
16090 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
16091
16092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16093 #, c-format
16094 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16095 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
16096
16097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16098 msgid "No number"
16099 msgstr "Zenbakirik ez"
16100
16101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16102 msgid "Number"
16103 msgstr "Zenbakia"
16104
16105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16106 #, c-format
16107 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16108 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16109
16110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16111 #, c-format
16112 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16113 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16114
16115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16116 #, c-format
16117 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16118 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
16119
16120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16121 msgid "create new math text environment ($...$)"
16122 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
16123
16124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16125 msgid "entered math text mode (textrm)"
16126 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
16127
16128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16129 #, c-format
16130 msgid " Macro: %1$s: "
16131 msgstr " Makroa: %1$s: "
16132
16133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16134 #, fuzzy
16135 msgid "math macro"
16136 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16137
16138 #: src/output.cpp:39
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "Could not open the specified document\n"
16142 "%1$s."
16143 msgstr ""
16144 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
16145 "%1$s"
16146
16147 #: src/output_plaintext.cpp:148
16148 msgid "Abstract: "
16149 msgstr "Laburpena: "
16150
16151 #: src/output_plaintext.cpp:160
16152 msgid "References: "
16153 msgstr "Erreferentziak: "
16154
16155 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16156 msgid "All files (*)"
16157 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
16158
16159 #: src/support/Package.cpp.in:448
16160 #, fuzzy
16161 msgid "LyX binary not found"
16162 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16163
16164 #: src/support/Package.cpp.in:449
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16168 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
16169
16170 #: src/support/Package.cpp.in:569
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16174 "\t%1$s\n"
16175 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16176 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16177 msgstr ""
16178 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16179 "\t%1$s\n"
16180 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16181 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16182 "fitxategia duena)."
16183
16184 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16185 #, fuzzy
16186 msgid "File not found"
16187 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16188
16189 #: src/support/Package.cpp.in:655
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "Invalid %1$s switch.\n"
16193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16194 msgstr ""
16195 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16196 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16197
16198 #: src/support/Package.cpp.in:682
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16203 msgstr ""
16204 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16205 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16206
16207 #: src/support/Package.cpp.in:707
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16211 "%2$s is not a directory."
16212 msgstr ""
16213 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16214 "%2$s ez da direktorioa."
16215
16216 #: src/support/Package.cpp.in:709
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Directory not found"
16219 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16220
16221 #: src/support/os_win32.cpp:335
16222 #, fuzzy
16223 msgid "System file not found"
16224 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16225
16226 #: src/support/os_win32.cpp:336
16227 msgid ""
16228 "Unable to load shfolder.dll\n"
16229 "Please install."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/support/os_win32.cpp:341
16233 #, fuzzy
16234 msgid "System function not found"
16235 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16236
16237 #: src/support/os_win32.cpp:342
16238 msgid ""
16239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16240 "Don't know how to proceed. Sorry."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: src/support/userinfo.cpp:49
16244 msgid "Unknown user"
16245 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16246
16247 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16248 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "&Default"
16252 #~ msgstr "Lehenetsia"
16253
16254 #~ msgid "To &file:"
16255 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16256
16257 #~ msgid "Co&pies:"
16258 #~ msgstr "K&opiak:"
16259
16260 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16261 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16262
16263 #~ msgid "Printer &name:"
16264 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "Columns "
16268 #~ msgstr "Zutabeak"
16269
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "Overprint "
16272 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16273
16274 #~ msgid "Conjecture "
16275 #~ msgstr "Aierua "
16276
16277 #, fuzzy
16278 #~ msgid "Font st&yle:"
16279 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16280
16281 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16282 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16283
16284 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16285 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16286
16287 #~ msgid "&Type:"
16288 #~ msgstr "&Mota:"
16289
16290 #~ msgid "Part "
16291 #~ msgstr "Zatia "
16292
16293 #~ msgid "columns "
16294 #~ msgstr "zutabeak "
16295
16296 #~ msgid "overprint "
16297 #~ msgstr "gaininprimatu "
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "overlayarea"
16301 #~ msgstr "gainjarpen area "
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Corollary_"
16305 #~ msgstr "Korolarioa"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Definition. "
16309 #~ msgstr "Definizioa.  "
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Example. "
16313 #~ msgstr "Adibidea.  "
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Fact. "
16317 #~ msgstr "Egitatea.  "
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "Proof. "
16321 #~ msgstr "Frogap. "
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "Theorem. "
16325 #~ msgstr "Teorema.  "
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid "note: "
16329 #~ msgstr "oharra:  "
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "&Extended Chars"
16333 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16334
16335 #, fuzzy
16336 #~ msgid "Placement:"
16337 #~ msgstr "&Kokapena:"
16338
16339 #~ msgid "default"
16340 #~ msgstr "lehenetsia"
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "common"
16344 #~ msgstr "iruzkina"
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "Listings"
16348 #~ msgstr "Zerrenda"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16352 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16353
16354 #~ msgid "Toc"
16355 #~ msgstr "Gaia"
16356
16357 #~ msgid "Table of Contents|T"
16358 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "OK"
16362 #~ msgstr "&Ados"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "Chinese"
16366 #~ msgstr "Kopiak"
16367
16368 #, fuzzy
16369 #~ msgid "Upper"
16370 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16371
16372 #~ msgid "Table of contents"
16373 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16374
16375 #~ msgid "theorem"
16376 #~ msgstr "teorema"
16377
16378 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16379 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
16380
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Number style"
16383 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16384
16385 #~ msgid "Error closing file"
16386 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16387
16388 #~ msgid ""
16389 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16390 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16391 #~ "chosen encoding.\n"
16392 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16393 #~ msgstr ""
16394 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16395 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16396 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16397
16398 #~ msgid "block "
16399 #~ msgstr "blokea "
16400
16401 #~ msgid "Corollary.  "
16402 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16403
16404 #~ msgid "block showing an example "
16405 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16406
16407 #, fuzzy
16408 #~ msgid "Basic style"
16409 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16410
16411 #, fuzzy
16412 #~ msgid "&Caption"
16413 #~ msgstr "Epigrafea"
16414
16415 #, fuzzy
16416 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16417 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16418
16419 #, fuzzy
16420 #~ msgid "&Label"
16421 #~ msgstr "&Etiketa:"
16422
16423 #, fuzzy
16424 #~ msgid "A Label for the caption"
16425 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "<- P&romote"
16429 #~ msgstr "<- &Goratu"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "D&own"
16433 #~ msgstr "&Behera"
16434
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "De&mote ->"
16437 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "Upd&ate"
16441 #~ msgstr "&Eguneratu"
16442
16443 #, fuzzy
16444 #~ msgid "SubSection"
16445 #~ msgstr "Azpiatala"
16446
16447 #~ msgid ""
16448 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16449 #~ "font change."
16450 #~ msgstr ""
16451 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16452 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16453
16454 #~ msgid "Unknown toc list"
16455 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16456
16457 #, fuzzy
16458 #~ msgid "Insert glossary entry"
16459 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16460
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "Glo"
16463 #~ msgstr "&Globala"
16464
16465 #, fuzzy
16466 #~ msgid "TeX Code:"
16467 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16468
16469 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16470 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16471
16472 #~ msgid "&Detach panel"
16473 #~ msgstr "&Askatu panela"
16474
16475 #~ msgid "Insert spacing"
16476 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16477
16478 #~ msgid "Set limits style"
16479 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16480
16481 #~ msgid "Set math font"
16482 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16483
16484 #~ msgid "Insert fraction"
16485 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16486
16487 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16488 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16489
16490 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16491 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16492
16493 #~ msgid "Math Panel|l"
16494 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16495
16496 #~ msgid "Math Panel|P"
16497 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16498
16499 #~ msgid "Show math panel"
16500 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16501
16502 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16503 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16504
16505 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16506 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16507
16508 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16509 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16510
16511 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16512 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16513
16514 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16515 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16516
16517 #, fuzzy
16518 #~ msgid "Insert math delimiters"
16519 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16520
16521 #~ msgid "E&xtra options"
16522 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16523
16524 #~ msgid "Alig&nment:"
16525 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16526
16527 #~ msgid "&From:"
16528 #~ msgstr "No&ndik:"
16529
16530 #, fuzzy
16531 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16532 #~ msgstr "No&ra:"
16533
16534 #~ msgid "&Converters"
16535 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16536
16537 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16538 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16539
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid ""
16542 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16543 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16544 #~ msgstr ""
16545 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16546 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16547
16548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16549 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16550
16551 #~ msgid "Class Settings"
16552 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16556 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16557
16558 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16559 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16560
16561 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16562 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16563
16564 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16565 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16566
16567 #~ msgid "\tEnd."
16568 #~ msgstr "\tAmaiera."
16569
16570 #~ msgid "#*"
16571 #~ msgstr "#*"
16572
16573 #~ msgid "PrettyRef: "
16574 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16575
16576 #~ msgid "Opening child document "
16577 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16578
16579 #~ msgid "Caption."
16580 #~ msgstr "Epigrafea."
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "Special Insets|S"
16584 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Insets|n"
16588 #~ msgstr "Txertatu|T"