]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
More fixes to InsetERT (hopefully the last ones for now).
[lyx.git] / po / eu.po
1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "Parrafoa"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
50 msgid " to "
51 msgstr " hor "
52
53 #: src/buffer.C:649
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
56
57 #: src/buffer.C:650
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
60
61 #: src/buffer.C:652
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
64
65 #: src/buffer.C:662
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
68
69 #: src/buffer.C:664
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Adi!"
77
78 #: src/buffer.C:1529
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
81
82 #: src/buffer.C:1530
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "AKATSA!"
90
91 #: src/buffer.C:1536
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
95 "erabili!"
96
97 #: src/buffer.C:1549
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
100
101 #: src/buffer.C:1550
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
104
105 #: src/buffer.C:1553
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
108
109 #: src/buffer.C:1556
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
112
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
116
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
120
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
124
125 #: src/buffer.C:1931
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
128
129 #: src/buffer.C:1965
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
132
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 msgid "LYX_ERROR:"
135 msgstr "LYX_AKATSA:"
136
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
140
141 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3433
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "chktex lantzen..."
149
150 #: src/buffer.C:3446
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex ez dabil!"
153
154 #: src/buffer.C:3447
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
157
158 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 #: src/lyxvc.C:149
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Idazkian aldaketak:"
162
163 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Idazkia Gorde?"
166
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
170
171 #: src/bufferlist.C:145
172 msgid "Exit anyway?"
173 msgstr "Dena den, Irten?"
174
175 #: src/bufferlist.C:295
176 #, c-format
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
179
180 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
181 msgid "  Save seems successful. Phew."
182 msgstr "  Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
183
184 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
185 msgid "  Save failed! Trying..."
186 msgstr "  Gordeketak kale! Saiatzen..."
187
188 #: src/bufferlist.C:338
189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr "  Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
191
192 #: src/bufferlist.C:362
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
195
196 #: src/bufferlist.C:364
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
199
200 #: src/bufferlist.C:386
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
203
204 #: src/bufferlist.C:388
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
207
208 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
209 #: src/lyx_cb.C:274
210 msgid "Error!"
211 msgstr "Akatsa!"
212
213 #: src/bufferlist.C:458
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
216
217 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
220
221 #: src/bufferlist.C:487
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
224
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:516
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
230
231 #: src/bufferlist.C:524
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
234
235 #: src/bufferlist.C:526
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
238
239 #: src/BufferView2.C:66
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
242
243 #: src/BufferView2.C:76
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
246
247 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
248 msgid "Undo"
249 msgstr "Desegin"
250
251 #: src/BufferView2.C:233
252 #, fuzzy
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
255
256 #: src/BufferView2.C:244
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
259
260 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
261 msgid "Redo"
262 msgstr "Berregin"
263
264 #: src/BufferView2.C:254
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
267
268 #: src/BufferView2.C:270
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
271
272 #: src/BufferView2.C:279
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
275
276 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
277 msgid "Copy"
278 msgstr "Kopiatu"
279
280 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Ebaki"
283
284 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Itsatsi"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #, fuzzy
298 msgid "Font:"
299 msgstr "Hizki-mota: "
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgid ", Depth: "
303 msgstr ", Sakonera: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgid ", Spacing: "
307 msgstr ", Hutsunea egiten:"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
310 msgid "Single"
311 msgstr "Bakarra"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Bat'erdi"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
318 msgid "Double"
319 msgstr "Bikoitza"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
322 msgid "Other ("
323 msgstr "Beste ("
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:306
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Idazkia egituratzen..."
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
330 msgid "Saved bookmark"
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
334 msgid "Moved to bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
344 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Idazkiak"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Adibideak"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Ezeztatua."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Idazkia sartzen"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
369 msgid "Document"
370 msgstr "Idazkia"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
373 msgid "inserted."
374 msgstr "sartuta."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Itxura "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid " not known"
386 msgstr " ezezaguna"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Akatsa"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "oraingo idazkian."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Kakotx ezabatua"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Kakotx ezarria"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Kakotx itzalia"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Kakotx piztua"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
422 #, fuzzy
423 msgid "Nothing to index!"
424 msgstr "Ezer ezin egin"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
427 #, fuzzy
428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
429 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
432 #, fuzzy
433 msgid "Unknown function!"
434 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
437 #, fuzzy
438 msgid "No more insets"
439 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
440
441 #: src/Chktex.C:84
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
444
445 #: src/ColorHandler.C:83
446 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
448
449 #: src/ColorHandler.C:84
450 msgid " for "
451 msgstr " horrentzat "
452
453 #: src/ColorHandler.C:85
454 msgid "     Using black instead, sorry!."
455 msgstr "     Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
456
457 #: src/ColorHandler.C:92
458 msgid "LyX: X11 color "
459 msgstr "LyX: X11 kolorea "
460
461 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
462 msgid " allocated for "
463 msgstr " horrentzat alokatuta "
464
465 #: src/ColorHandler.C:98
466 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
467 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
468
469 #: src/ColorHandler.C:139
470 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
471 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
472
473 #: src/ColorHandler.C:140
474 msgid "' for "
475 msgstr "' horrentzat "
476
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
479 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
480
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
483 msgstr "     Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
484
485 #: src/ColorHandler.C:148
486 msgid ") instead.\n"
487 msgstr ") ordez.\n"
488
489 #: src/ColorHandler.C:149
490 msgid "Pixel ["
491 msgstr "Pixela ["
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "] is used."
495 msgstr "] erabili da."
496
497 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
498 msgid "Can not view file"
499 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
500
501 #: src/converter.C:172
502 msgid "No information for viewing "
503 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
504
505 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
506 msgid "Executing command:"
507 msgstr "Agindua burutzen:"
508
509 #: src/converter.C:202
510 msgid "Error while executing"
511 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
512
513 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
514 msgid "Can not convert file"
515 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
516
517 #: src/converter.C:579
518 msgid "No information for converting from "
519 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
520
521 #: src/converter.C:669
522 msgid "There were errors during the Build process."
523 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
524
525 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
526 msgid "You should try to fix them."
527 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
528
529 #: src/converter.C:695
530 msgid "Error while trying to move directory:"
531 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
532
533 #: src/converter.C:731
534 msgid "Error while trying to move file:"
535 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
536
537 #: src/converter.C:732
538 msgid "to "
539 msgstr "hor "
540
541 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
542 msgid "One error detected"
543 msgstr "Akats bat atzeman da"
544
545 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
546 msgid "You should try to fix it."
547 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
548
549 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
550 msgid " errors detected."
551 msgstr " akats atzeman dira."
552
553 #: src/converter.C:822
554 msgid "There were errors during running of "
555 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
556
557 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
558 msgid "The operation resulted in"
559 msgstr "Lanketaren emaitzak "
560
561 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
562 msgid "an empty file."
563 msgstr "fitxategi huts batean."
564
565 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
566 msgid "Resulting file is empty"
567 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
568
569 #: src/converter.C:846
570 msgid "Running LaTeX..."
571 msgstr "LaTeX lantzen..."
572
573 #: src/converter.C:876
574 msgid "LaTeX did not work!"
575 msgstr "LaTeX ez dabil!"
576
577 #: src/converter.C:877
578 msgid "Missing log file:"
579 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
580
581 #: src/converter.C:890
582 msgid "There were errors during the LaTeX run."
583 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
584
585 #: src/CutAndPaste.C:346
586 msgid ""
587 "\n"
588 "because of class conversion from\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 "motaren bihurketa dela eta\n"
592
593 #: src/debug.C:36
594 msgid "No debugging message"
595 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
596
597 #: src/debug.C:37
598 msgid "General information"
599 msgstr "Informazio Orokorra"
600
601 #: src/debug.C:38
602 msgid "Program initialisation"
603 msgstr "Programaren hasieraketa"
604
605 #: src/debug.C:39
606 msgid "Keyboard events handling"
607 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
608
609 #: src/debug.C:40
610 msgid "GUI handling"
611 msgstr "GUI erabiltzen"
612
613 #: src/debug.C:41
614 msgid "Lyxlex grammer parser"
615 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
616
617 #: src/debug.C:42
618 msgid "Configuration files reading"
619 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
620
621 #: src/debug.C:43
622 msgid "Custom keyboard definition"
623 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
624
625 #: src/debug.C:44
626 msgid "LaTeX generation/execution"
627 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
628
629 #: src/debug.C:45
630 msgid "Math editor"
631 msgstr "Matematika argitatzailea"
632
633 #: src/debug.C:46
634 msgid "Font handling"
635 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
636
637 #: src/debug.C:47
638 msgid "Textclass files reading"
639 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
640
641 #: src/debug.C:48
642 msgid "Version control"
643 msgstr "Bertsio Kontrola"
644
645 #: src/debug.C:49
646 msgid "External control interface"
647 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
648
649 #: src/debug.C:50
650 msgid "Keep *roff temporary files"
651 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
652
653 #: src/debug.C:51
654 msgid "User commands"
655 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
656
657 #: src/debug.C:52
658 msgid "The LyX Lexxer"
659 msgstr "LyX Lexxer-a"
660
661 #: src/debug.C:53
662 msgid "Dependency information"
663 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
664
665 #: src/debug.C:54
666 msgid "LyX Insets"
667 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
668
669 #: src/debug.C:55
670 msgid "Files used by LyX"
671 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
672
673 #: src/debug.C:56
674 msgid "All debugging messages"
675 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
676
677 #: src/debug.C:106
678 msgid "Debugging `"
679 msgstr "Aratzen `"
680
681 #: src/exporter.C:48
682 msgid "Can not export file"
683 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
684
685 #: src/exporter.C:49
686 msgid "No information for exporting to "
687 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
688
689 #: src/exporter.C:75
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot run latex."
692 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
693
694 #: src/exporter.C:76
695 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
696 msgstr ""
697
698 #: src/exporter.C:90
699 msgid "Document exported as "
700 msgstr "Idazkia kanporatua "
701
702 #: src/exporter.C:92
703 msgid " to file `"
704 msgstr "fitxategira `"
705
706 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
707 #: src/ext_l10n.h:4
708 msgid "File|F"
709 msgstr "Fitxategia|F"
710
711 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
712 msgid "Edit|E"
713 msgstr "Argitatu|A"
714
715 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
716 msgid "Help|H"
717 msgstr "Laguntza|L"
718
719 #: src/ext_l10n.h:6
720 msgid "Insert|I"
721 msgstr "Sartu|S"
722
723 #: src/ext_l10n.h:7
724 msgid "Layout|L"
725 msgstr "Aurkezpena|u"
726
727 #: src/ext_l10n.h:8
728 msgid "View|V"
729 msgstr "Ikusi|I"
730
731 #: src/ext_l10n.h:9
732 msgid "Navigate|N"
733 msgstr "Arakatu|k"
734
735 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
736 msgid "Documents|D"
737 msgstr "Idazkiak|d"
738
739 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
740 msgid "New...|N"
741 msgstr "Berria...|B"
742
743 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
744 msgid "New from Template...|T"
745 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
746
747 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
748 msgid "Open...|O"
749 msgstr "Ireki...|I"
750
751 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
752 msgid "Import|I"
753 msgstr "Barneratu|a"
754
755 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
756 msgid "Exit|x"
757 msgstr "Irten|n"
758
759 #: src/ext_l10n.h:20
760 msgid "Close|C"
761 msgstr "Itxi|x"
762
763 #: src/ext_l10n.h:21
764 msgid "Save|S"
765 msgstr "Gorde|G"
766
767 #: src/ext_l10n.h:22
768 msgid "Save As...|A"
769 msgstr "Gorde Honela...|H"
770
771 #: src/ext_l10n.h:23
772 #, fuzzy
773 msgid "Revert to Saved|R"
774 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
775
776 #: src/ext_l10n.h:24
777 msgid "Version Control|V"
778 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
779
780 #: src/ext_l10n.h:26
781 msgid "Export|E"
782 msgstr "Kanporatu|K"
783
784 #: src/ext_l10n.h:27
785 msgid "Print...|P"
786 msgstr "Inprimatu...|p"
787
788 #: src/ext_l10n.h:28
789 msgid "Fax...|F"
790 msgstr "Fax...|F"
791
792 #: src/ext_l10n.h:30
793 msgid "Register|R"
794 msgstr "Harpidetu|I"
795
796 #: src/ext_l10n.h:31
797 msgid "Check In Changes|I"
798 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
799
800 #: src/ext_l10n.h:32
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
803
804 #: src/ext_l10n.h:33
805 msgid "Revert to Last Version|L"
806 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
807
808 #: src/ext_l10n.h:34
809 msgid "Undo Last Check In|U"
810 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
811
812 #: src/ext_l10n.h:35
813 msgid "Show History|H"
814 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
815
816 #: src/ext_l10n.h:36
817 #, fuzzy
818 msgid "Custom...|C"
819 msgstr "Bezeroa"
820
821 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
822 msgid "Preferences...|P"
823 msgstr "Lehentasunak...|L"
824
825 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
826 msgid "Reconfigure|R"
827 msgstr "Berregokitu|g"
828
829 #: src/ext_l10n.h:39
830 msgid "Undo|U"
831 msgstr "Desegin|D"
832
833 #: src/ext_l10n.h:40
834 msgid "Redo|d"
835 msgstr "Berregin|B"
836
837 #: src/ext_l10n.h:41
838 msgid "Cut|C"
839 msgstr "Ebaki|E"
840
841 #: src/ext_l10n.h:42
842 msgid "Copy|o"
843 msgstr "Kopiatu|K"
844
845 #: src/ext_l10n.h:43
846 msgid "Paste|a"
847 msgstr "Itsatsi|I"
848
849 #: src/ext_l10n.h:44
850 msgid "Paste External Selection|x"
851 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
852
853 #: src/ext_l10n.h:45
854 msgid "Find & Replace...|F"
855 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
856
857 #: src/ext_l10n.h:46
858 msgid "Tabular|T"
859 msgstr "Tabulaketa|T"
860
861 #: src/ext_l10n.h:47
862 msgid "Floats & Insets|I"
863 msgstr "Mugikorrak|M"
864
865 #: src/ext_l10n.h:48
866 msgid "Math Panel|l"
867 msgstr "Matematika Arbela|A"
868
869 #: src/ext_l10n.h:49
870 #, fuzzy
871 msgid "Math|M"
872 msgstr "Matematika|#M"
873
874 #: src/ext_l10n.h:50
875 #, fuzzy
876 msgid "Read Only"
877 msgstr " (irakur era)"
878
879 #: src/ext_l10n.h:51
880 msgid "Spellchecker...|S"
881 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
882
883 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
884 msgid "Thesaurus"
885 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
886
887 #: src/ext_l10n.h:53
888 msgid "Check TeX|h"
889 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
890
891 #: src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Remove All Error Boxes|E"
893 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
894
895 #: src/ext_l10n.h:57
896 msgid "as Lines|L"
897 msgstr "Lerroak bezala|L"
898
899 #: src/ext_l10n.h:58
900 msgid "as Paragraphs|P"
901 msgstr "Parrafo bezala|P"
902
903 #: src/ext_l10n.h:59
904 msgid "Open/Close|O"
905 msgstr "Ireki/Itxi|I"
906
907 #: src/ext_l10n.h:60
908 msgid "Melt|M"
909 msgstr "Batu|B"
910
911 #: src/ext_l10n.h:61
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
913 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
914
915 #: src/ext_l10n.h:62
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
917 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
918
919 #: src/ext_l10n.h:63
920 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
921 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
922
923 #: src/ext_l10n.h:64
924 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
925 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
926
927 #: src/ext_l10n.h:65
928 msgid "Multicolumn|M"
929 msgstr "Zutabe anitza|M"
930
931 #: src/ext_l10n.h:66
932 msgid "Line Top|T"
933 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
934
935 #: src/ext_l10n.h:67
936 msgid "Line Bottom|B"
937 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
938
939 #: src/ext_l10n.h:68
940 msgid "Line Left|L"
941 msgstr "Ezker Lerroa|z"
942
943 #: src/ext_l10n.h:69
944 msgid "Line Right|R"
945 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
946
947 #: src/ext_l10n.h:70
948 msgid "Align Left|e"
949 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
950
951 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
952 msgid "Align Center|C"
953 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
954
955 #: src/ext_l10n.h:72
956 msgid "Align Right|i"
957 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
958
959 #: src/ext_l10n.h:73
960 msgid "V.Align Top|o"
961 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
962
963 #: src/ext_l10n.h:74
964 msgid "V.Align Center|n"
965 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
966
967 #: src/ext_l10n.h:75
968 msgid "V.Align Bottom|V"
969 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
970
971 #: src/ext_l10n.h:76
972 msgid "Append Row|A"
973 msgstr "Lerroa gehitu|e"
974
975 #: src/ext_l10n.h:77
976 msgid "Append Column|u"
977 msgstr "Zutabea gehitu|u"
978
979 #: src/ext_l10n.h:78
980 msgid "Delete Row|w"
981 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
982
983 #: src/ext_l10n.h:79
984 msgid "Delete Column|D"
985 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
986
987 #: src/ext_l10n.h:80
988 msgid "Make eqnarray|e"
989 msgstr ""
990
991 #: src/ext_l10n.h:81
992 msgid "Make multline|m"
993 msgstr ""
994
995 #: src/ext_l10n.h:82
996 msgid "Make align 1 column|1"
997 msgstr ""
998
999 #: src/ext_l10n.h:83
1000 msgid "Make align 2 columns|2"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:84
1004 msgid "Make align 3 columns|3"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:85
1008 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:86
1012 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:87
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Toggle numbering|n"
1018 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:88
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Toggle numbering of line|u"
1023 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:89
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Toggle limits|l"
1028 msgstr "Beltza txandatu"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:90
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Inline formula|I"
1033 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:91
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Displayed formula|D"
1038 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:92
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Eqnarray environment|q"
1043 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:93
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Align environment|A"
1048 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:94
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Align Left|f"
1053 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Align Right|R"
1058 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "V.Align Top|T"
1063 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:98
1066 #, fuzzy
1067 msgid "V.Align Center|e"
1068 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:99
1071 #, fuzzy
1072 msgid "V.Align Bottom|B"
1073 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:100
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Add Row"
1078 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:101
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Delete Row"
1083 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:102
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Add Column"
1088 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:103
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Delete Column"
1093 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:104
1096 msgid "Math Formula|h"
1097 msgstr "Matematika Formula|F"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1100 msgid "Display Formula|D"
1101 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:107
1104 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:108
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1110 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:109
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1115 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:110
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Change to Align Environment|g"
1120 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:111
1123 msgid "Special Character|S"
1124 msgstr "Hizki Berezia|H"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:112
1127 msgid "Citation Reference...|C"
1128 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:113
1131 msgid "Cross Reference...|R"
1132 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:114
1135 msgid "Label...|L"
1136 msgstr "Txartela...|x"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:115
1139 msgid "Footnote|F"
1140 msgstr "Oineko Oharra|n"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:116
1143 msgid "Marginal Note|M"
1144 msgstr "Alboko Oharra|l"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:117
1147 msgid "Index Entry...|I"
1148 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:118
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:119
1156 msgid "URL...|U"
1157 msgstr "URL...|U"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:120
1160 msgid "Note|N"
1161 msgstr "Oharra|O"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:121
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:122
1168 #, fuzzy
1169 msgid "TeX|T"
1170 msgstr "LaTeX|#T"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:123
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Minipage|p"
1175 msgstr "Orri-ttipia"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:124
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Old-Graphics..."
1180 msgstr "Grafikoak"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:125
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Graphics...|G"
1185 msgstr "Grafikoak"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:126
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Tabular Material...|b"
1190 msgstr "Tabulaketa...|T"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:127
1193 msgid "Floats|a"
1194 msgstr "Mugikorrak|M"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:128
1197 msgid "Include File|e"
1198 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:129
1201 msgid "Insert File|t"
1202 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:130
1205 msgid "External Material...|x"
1206 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:131
1209 msgid "Superscript|S"
1210 msgstr "Goi-indizea|o"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:132
1213 msgid "Subscript|u"
1214 msgstr "Azpi-indizea|z"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:133
1217 msgid "HFill|H"
1218 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:134
1221 msgid "Hyphenation Point|P"
1222 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:135
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ligature break|k"
1227 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:136
1230 msgid "Protected Blank|B"
1231 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:137
1234 msgid "Linebreak|L"
1235 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:138
1238 msgid "Ellipsis|i"
1239 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:139
1242 msgid "End of Sentence|E"
1243 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:140
1246 msgid "Ordinary Quote|Q"
1247 msgstr "Komilla Normala|K"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:141
1250 msgid "Menu Separator|M"
1251 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:142
1254 msgid "Table of Contents|C"
1255 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:143
1258 msgid "Index List|I"
1259 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:144
1262 msgid "BibTeX Reference...|B"
1263 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:145
1266 msgid "LyX Document...|X"
1267 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:146
1270 msgid "Ascii as Lines...|L"
1271 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:147
1274 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1275 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:148
1278 msgid "Character...|C"
1279 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:149
1282 msgid "Paragraph...|P"
1283 msgstr "Parrafoa...|P"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:150
1286 msgid "Document...|D"
1287 msgstr "Idazkia...|d"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:151
1290 msgid "Tabular...|T"
1291 msgstr "Tabulaketa...|T"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:152
1294 msgid "Emphasize Style|E"
1295 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:153
1298 msgid "Noun Style|N"
1299 msgstr "Izen Itxura|I"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:154
1302 msgid "Bold Style|B"
1303 msgstr "Beltz Itxura|B"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:155
1306 msgid "TeX Style|X"
1307 msgstr "TeX Itxura|X"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:156
1310 msgid "Change Environment Depth|v"
1311 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:157
1314 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1315 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:158
1318 msgid "Toggle Appendix|A"
1319 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:159
1322 msgid "Save Layout as Default|S"
1323 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:160
1326 msgid "Build Program|B"
1327 msgstr "Programa Eraiki|E"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:161
1330 msgid "Update|U"
1331 msgstr "Eguneratu|E"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:162
1334 msgid "LaTeX Logfile|L"
1335 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:163
1338 msgid "Table of Contents|T"
1339 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:164
1342 msgid "Error|E"
1343 msgstr "Akatsa|A"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:166
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Refs|R"
1348 msgstr "Erref"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:167
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Bookmarks|B"
1353 msgstr "Azpikalde|#A"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:168
1356 msgid "Save Bookmark 1|S"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:169
1360 msgid "Save Bookmark 2"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:170
1364 msgid "Save Bookmark 3"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:171
1368 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:172
1372 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:173
1376 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:174
1380 msgid "Introduction|I"
1381 msgstr "Sarrera|S"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:175
1384 msgid "Tutorial|T"
1385 msgstr "Tutoretza|T"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:176
1388 msgid "User's Guide|U"
1389 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:177
1392 msgid "Extended Features|E"
1393 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:178
1396 msgid "Customization|C"
1397 msgstr "Egokitzaketa|E"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:179
1400 msgid "Reference Manual|R"
1401 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:180
1404 msgid "FAQ|F"
1405 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:181
1408 msgid "Table of Contents|a"
1409 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:182
1412 msgid "Known Bugs|K"
1413 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:183
1416 msgid "LaTeX Configuration|L"
1417 msgstr "LaTeX-en  Egokitzaketa|L"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:184
1420 msgid "About LyX|X"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:185
1424 msgid "Abstract"
1425 msgstr "Laburpena"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:186
1428 msgid "Accepted"
1429 msgstr "Onartua"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:187
1432 msgid "Acknowledgement"
1433 msgstr "Eskerbidea"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:188
1436 msgid "Acknowledgement*"
1437 msgstr "Eskerbidea*"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:189
1440 msgid "Acknowledgements"
1441 msgstr "Eskerbideak"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:190
1444 msgid "Acknowledgments"
1445 msgstr "Eskerbideak"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:191
1448 msgid "ACT"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:192
1452 msgid "Addchap"
1453 msgstr "Alea Gehitu"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:193
1456 msgid "Addchap*"
1457 msgstr "Alea* Gehitu"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:194
1460 msgid "Addition"
1461 msgstr "Gehitu"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:195
1464 msgid "Address"
1465 msgstr "Helbidea"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:196
1468 msgid "Addsec"
1469 msgstr "Atala Gehitu"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:197
1472 msgid "Addsec*"
1473 msgstr "Atala* Gehitu"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:198
1476 msgid "Adresse"
1477 msgstr "Helbidea"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:199
1480 msgid "Affil"
1481 msgstr "Harpidetu"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:200
1484 msgid "Affiliation"
1485 msgstr "Harpidetza"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:201
1488 msgid "Algorithm"
1489 msgstr "Algoritmoa"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:202
1492 msgid "AMS"
1493 msgstr "AMS"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:203
1496 msgid "And"
1497 msgstr "Eta"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:204
1500 msgid "Anlagen"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:205
1504 msgid "Anrede"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:206
1508 msgid "Appendices"
1509 msgstr "Eranskinak"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:207
1512 msgid "Appendix"
1513 msgstr "Eranskina"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:208
1516 msgid "AT_RISE:"
1517 msgstr "GOIAN:"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:209
1520 msgid "Author"
1521 msgstr "Egilea"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:210
1524 msgid "Author_Email"
1525 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:211
1528 msgid "Author_Running"
1529 msgstr "Egilea_Lantzen"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:212
1532 msgid "Author_URL"
1533 msgstr "Egilearen URL"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:213
1536 msgid "Axiom"
1537 msgstr "Axioma"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:214
1540 msgid "Backaddress"
1541 msgstr "Itzulketa helbidea"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:215
1544 msgid "Bank"
1545 msgstr "Bankua"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:216
1548 msgid "BankAccount"
1549 msgstr "Banko Kontua"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:217
1552 msgid "BankCode"
1553 msgstr "Banko Kodea"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:218
1556 msgid "Betreff"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:219
1560 msgid "Bibliography"
1561 msgstr "Bibliografia"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:220
1564 msgid "Biography"
1565 msgstr "Bibliografia"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:221
1568 msgid "BLZ"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:222
1572 msgid "Brieftext"
1573 msgstr "Testu Laburra"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:223
1576 msgid "Caption"
1577 msgstr "Azalpena"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:224
1580 msgid "Case"
1581 msgstr "Kutxa"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:225
1584 msgid "cc"
1585 msgstr "kopia nori"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:226
1588 msgid "CC"
1589 msgstr "Kopia Nori"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:227
1592 msgid "CenteredCaption"
1593 msgstr "AzalpenErdiratua"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:228
1596 msgid "Chapter"
1597 msgstr "Alea"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:229
1600 msgid "Chapter*"
1601 msgstr "Alea*"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:230
1604 msgid "Chapter_Exercises"
1605 msgstr "Ale Ariketa"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:231
1608 msgid "Citta"
1609 msgstr "Aipamena"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:232
1612 msgid "Claim"
1613 msgstr "Aldarrikapena"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:233
1616 msgid "Claim*"
1617 msgstr "Aldarrikapena*"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:234
1620 msgid "Closing"
1621 msgstr "Itxitzen"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:235
1624 msgid "Code"
1625 msgstr "Kodea"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:236
1628 msgid "Comment"
1629 msgstr "Aipamena"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1632 msgid "Conclusion"
1633 msgstr "Hitzaldi Buru"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:238
1636 msgid "Conclusion*"
1637 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:240
1640 msgid "Condition"
1641 msgstr "Baldintza"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1644 msgid "Conjecture"
1645 msgstr "Agerpidea"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:242
1648 msgid "Conjecture*"
1649 msgstr "Agerpidea*"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:244
1652 msgid "CopNum"
1653 msgstr "Kopia Kopurua"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:245
1656 msgid "Copyright"
1657 msgstr "Copyright"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:246
1660 msgid "Corollary"
1661 msgstr "Ondorioa"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:247
1664 msgid "Corollary*"
1665 msgstr "Ondorioa*"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:248
1668 msgid "Criterion"
1669 msgstr "Erizpidea"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:249
1672 msgid "CrossList"
1673 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:250
1676 msgid "Current_Address"
1677 msgstr "Oraingo Helbidea"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:251
1680 msgid "CURTAIN"
1681 msgstr "OIHALA"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:252
1684 msgid "Customer"
1685 msgstr "Bezeroa"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:253
1688 msgid "Data"
1689 msgstr "Datua"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:254
1692 msgid "Date"
1693 msgstr "Eguna"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:255
1696 msgid "Datum"
1697 msgstr "Datu"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:256
1700 msgid "Dedication"
1701 msgstr "Eskeintza"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:257
1704 msgid "Dedicatory"
1705 msgstr "Eskeintza"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1708 msgid "Definition"
1709 msgstr "Zehaztaketa"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1712 msgid "Definition*"
1713 msgstr "Zehaztaketa*"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:265
1716 msgid "Description"
1717 msgstr "Deskribaketa"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:266
1720 msgid "Dialogue"
1721 msgstr "Elkarhizketa"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:267
1724 msgid "Email"
1725 msgstr "Email"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:268
1728 msgid "EMail"
1729 msgstr "e-Gutuna"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:269
1732 msgid "encl"
1733 msgstr "erantsia"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:270
1736 msgid "Encl."
1737 msgstr "Erantsia."
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:271
1740 msgid "Encl"
1741 msgstr "Erantsia"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:272
1744 msgid "End_All_Slides"
1745 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:273
1748 msgid "Enumerate"
1749 msgstr "Zenbakitua"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:274
1752 msgid "Example"
1753 msgstr "Adibidea"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:275
1756 msgid "Example*"
1757 msgstr "Adibidea*"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:276
1760 msgid "Exercise"
1761 msgstr "Ariketa"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:277
1764 msgid "EXT."
1765 msgstr "KANPO."
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:278
1768 msgid "Extratitle"
1769 msgstr "Izenburuordea"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:279
1772 msgid "Fact"
1773 msgstr "Gertaera"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:280
1776 msgid "Fact*"
1777 msgstr "Gertaera*"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:281
1780 msgid "FADE_IN:"
1781 msgstr "SARERRA:"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:282
1784 msgid "FADE_OUT:"
1785 msgstr "IRTEERA:"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:283
1788 msgid "FigCaption"
1789 msgstr "IrudiAzalpena"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:284
1792 msgid "FirstAuthor"
1793 msgstr "Lehen Egilea"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:285
1796 msgid "FirstName"
1797 msgstr "Lehen Izena"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:286
1800 msgid "FitBitmap"
1801 msgstr "BitmapDoitu"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:287
1804 msgid "FitFigure"
1805 msgstr "IrudiaDoitu"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:288
1808 msgid "Foilhead"
1809 msgstr "Orriburua"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:289
1812 msgid "Footernote"
1813 msgstr "Oineko Oharra"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:290
1816 msgid "FourAffiliations"
1817 msgstr "Lau Izen Emate"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:291
1820 msgid "FourAuthors"
1821 msgstr "Lau Egile"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:292
1824 msgid "FrontMatter"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:293
1828 msgid "Gruss"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:294
1832 msgid "Headnote"
1833 msgstr "Buru Oharra"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:295
1836 msgid "HTTP"
1837 msgstr "HTTP"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:296
1840 msgid "IhrSchreiben"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:297
1844 msgid "IhrZeichen"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:298
1848 msgid "Institute"
1849 msgstr "Ikastetxea"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:299
1852 msgid "Institution"
1853 msgstr "Egoitza"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:300
1856 msgid "INT."
1857 msgstr "BARNE."
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:301
1860 msgid "InvisibleText"
1861 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:302
1864 msgid "Invoice"
1865 msgstr "Ordain Agiria"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:303
1868 msgid "Itemize"
1869 msgstr "Zehaztatua"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1872 msgid "Journal"
1873 msgstr "Egunkaria"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1876 msgid "Keyword"
1877 msgstr "Giltza"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:306
1880 msgid "Keywords"
1881 msgstr "Giltza"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:307
1884 msgid "Konto"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:308
1888 msgid "Labeling"
1889 msgstr "Txarteketa"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:309
1892 msgid "Land"
1893 msgstr "Lurra"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:310
1896 msgid "LandscapeSlide"
1897 msgstr "Zeharretako Barra"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:311
1900 msgid "LaTeX"
1901 msgstr "LaTeX"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:312
1904 msgid "LaTeX_Title"
1905 msgstr "LaTeX Izenburua"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:313
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Left_Header"
1910 msgstr "Burua"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:314
1913 msgid "Lemma"
1914 msgstr "Lema"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:315
1917 msgid "Lemma*"
1918 msgstr "Lema"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:316
1921 msgid "Letter"
1922 msgstr "Gutuna"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:317
1925 msgid "List"
1926 msgstr "Zerrenda"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:318
1929 msgid "ListOfSlides"
1930 msgstr "Barra Zerrenda"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:319
1933 msgid "Literal"
1934 msgstr "Hitzez Hitz"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:320
1937 msgid "Location"
1938 msgstr "Kokapena"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:321
1941 msgid "Lowertitleback"
1942 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:322
1945 msgid "LyX-Code"
1946 msgstr "Lyx Kodea"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:323
1949 msgid "Mail"
1950 msgstr "Gutuna"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:324
1953 msgid "MarkBoth"
1954 msgstr "Biak Zotzakin"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:325
1957 msgid "MathLetters"
1958 msgstr "Matematika Gutunak"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:326
1961 msgid "MeinZeichen"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:327
1965 msgid "Minisec"
1966 msgstr "Ataltxoa"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:328
1969 msgid "msnumber"
1970 msgstr "mszenbakia"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:329
1973 msgid "My_Address"
1974 msgstr "Nere Helbidea"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:330
1977 msgid "Myref"
1978 msgstr "Nere Erref"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:331
1981 msgid "MyRef"
1982 msgstr "Nere Erref"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:332
1985 msgid "Name"
1986 msgstr "Izena"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:333
1989 msgid "Narrative"
1990 msgstr "Ipuia"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:334
1993 msgid "Notation"
1994 msgstr "Oharra"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1997 #: src/insets/insetinfo.C:236
1998 msgid "Note"
1999 msgstr "Oharra"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:336
2002 msgid "Note*"
2003 msgstr "Oharra*"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:337
2006 msgid "NoteToEditor"
2007 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:338
2010 msgid "Offprint"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:339
2014 msgid "Offprints"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:340
2018 msgid "Offsets"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:341
2022 msgid "Oggetto"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:342
2026 msgid "Opening"
2027 msgstr "Irekitzen"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:343
2030 msgid "Ort"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:344
2034 msgid "Overlay"
2035 msgstr "Eztaldu"
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:345
2038 msgid "PACS"
2039 msgstr "SORTAK"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:346
2042 msgid "Paragraph"
2043 msgstr "Parrafoa"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:347
2046 msgid "Paragraph*"
2047 msgstr "Parrafoa*"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:348
2050 msgid "Part"
2051 msgstr "Zatia"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:349
2054 msgid "Part*"
2055 msgstr "Zatia*"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:350
2058 msgid "Petit"
2059 msgstr "Txikia"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:351
2062 msgid "Phone"
2063 msgstr "Telefonoa"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:352
2066 msgid "Place"
2067 msgstr "Jarri"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:353
2070 msgid "PlaceFigure"
2071 msgstr "JarriIrudia"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:354
2074 msgid "PlaceTable"
2075 msgstr "JarriTaula"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:355
2078 msgid "PortraitSlide"
2079 msgstr "ArgazkiGardena"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:356
2082 msgid "PostalCommend"
2083 msgstr "GutunAgindua"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:357
2086 msgid "Postvermerk"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:358
2090 msgid "Preprint"
2091 msgstr "Aurreinprimaketa"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:359
2094 msgid "Problem"
2095 msgstr "Arazoa"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:360
2098 msgid "ProgressContents"
2099 msgstr "GaienJarraiera"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:361
2102 msgid "Proof"
2103 msgstr "Saiakera"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:362
2106 msgid "Property"
2107 msgstr "Jabegotza"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:363
2110 msgid "Proposition"
2111 msgstr "Proposamena"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:364
2114 msgid "Proposition*"
2115 msgstr "Proposamena*"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:365
2118 msgid "ps"
2119 msgstr "ps"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:366
2122 msgid "PS"
2123 msgstr "PS"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:367
2126 msgid "Publishers"
2127 msgstr "Argitatzaileak"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:368
2130 msgid "Question"
2131 msgstr "Galdera"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:369
2134 msgid "Quotation"
2135 msgstr "Parrafo Sakona"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:370
2138 msgid "Quote"
2139 msgstr "Lerro Sakona"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:371
2142 msgid "Received"
2143 msgstr "Eskuratua"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2146 msgid "Reference"
2147 msgstr "Erreferentzia"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:373
2150 msgid "References"
2151 msgstr "Erreferentziak"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:374
2154 msgid "Remark"
2155 msgstr "Ohar"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:375
2158 msgid "Remark*"
2159 msgstr "Ohar*"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:376
2162 msgid "Remarks"
2163 msgstr "Oharrak"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:377
2166 msgid "RetourAdresse"
2167 msgstr "HelbideaItzuli"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:378
2170 msgid "ReturnAddress"
2171 msgstr "HelbideaItzuli"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:379
2174 msgid "REVTEX_Title"
2175 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:380
2178 msgid "Right_Address"
2179 msgstr "Helbide_Zuzena"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:381
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Right_Header"
2184 msgstr "BuruZuzena"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:382
2187 msgid "RightHeader"
2188 msgstr "BuruZuzena"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:383
2191 msgid "Rotatefoilhead"
2192 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:384
2195 msgid "Running_LaTeX_Title"
2196 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:385
2199 msgid "SCENE"
2200 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:386
2203 msgid "SCENE*"
2204 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:387
2207 msgid "Scrap"
2208 msgstr "Papur"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:388
2211 msgid "Section"
2212 msgstr "Atala"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:389
2215 msgid "Section*"
2216 msgstr "Atala*"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:390
2219 msgid "Send_To_Address"
2220 msgstr "Helbidera_Bidali"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:391
2223 msgid "Seriate"
2224 msgstr "Errenkada"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:392
2227 msgid "SGML"
2228 msgstr "SGML"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:393
2231 msgid "ShortFoilhead"
2232 msgstr "OrriBuruMotza"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:394
2235 msgid "ShortRotatefoilhead"
2236 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:395
2239 msgid "ShortTitle"
2240 msgstr "IzenburuMotza"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:396
2243 msgid "Signature"
2244 msgstr "Zinadura"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:397
2247 msgid "Slide"
2248 msgstr "Eskarria"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:398
2251 msgid "Slide*"
2252 msgstr "Eskarria*"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:399
2255 msgid "SlideContents"
2256 msgstr "GaienEskarria"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:400
2259 msgid "SlideHeading"
2260 msgstr "EskarriBurua"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:401
2263 msgid "SlideSubHeading"
2264 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:402
2267 msgid "Solution"
2268 msgstr "Emaitza"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:403
2271 msgid "Speaker"
2272 msgstr "Hizlaria"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:404
2275 msgid "Specialmail"
2276 msgstr "Gutunberezia"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:405
2279 msgid "Stadt"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2283 msgid "Standard"
2284 msgstr "Arrunta"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:407
2287 msgid "State"
2288 msgstr "Egoera"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:408
2291 msgid "Strasse"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:409
2295 msgid "Street"
2296 msgstr "Kalea"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:410
2299 msgid "Subject"
2300 msgstr "Gaia"
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:411
2303 msgid "Subjectclass"
2304 msgstr "Gaimota"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:412
2307 msgid "Subparagraph"
2308 msgstr "Azpiparrafoa"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:413
2311 msgid "Subparagraph*"
2312 msgstr "Azpiparrafoa*"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2315 #: src/ext_l10n.h:422
2316 msgid "Subsection"
2317 msgstr "Azpiatala"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2320 msgid "Subsection*"
2321 msgstr "Azpiatala*"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:423
2324 #, fuzzy
2325 msgid "SubSection"
2326 msgstr "Azpiatala"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:424
2329 msgid "Subsubsection"
2330 msgstr "Azpiazpiatala"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:425
2333 msgid "Subsubsection*"
2334 msgstr "Azpiazpiatala*"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:426
2337 msgid "Subtitle"
2338 msgstr "Azpiizenburua"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:427
2341 msgid "SubTitle"
2342 msgstr "Azpiizenburua"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:428
2345 msgid "Summary"
2346 msgstr "Laburpena"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:429
2349 msgid "Surname"
2350 msgstr "Gaitzizena"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:430
2353 msgid "TableComments"
2354 msgstr "AipamenTaula"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:431
2357 msgid "TableRefs"
2358 msgstr "ErrefTaula"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:432
2361 msgid "Telefax"
2362 msgstr "Telefax"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:433
2365 msgid "Telefon"
2366 msgstr "Telefonoa"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:434
2369 msgid "Telephone"
2370 msgstr "Telefonoa"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:435
2373 msgid "Telex"
2374 msgstr "Telex"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:436
2377 msgid "Thanks"
2378 msgstr "Eskarrik Asko"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:437
2381 msgid "Theorem"
2382 msgstr "Azalkizuna"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:438
2385 msgid "Theorem*"
2386 msgstr "Azalkizuna*"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:439
2389 msgid "TheoremTemplate"
2390 msgstr "AzalkizunEredua"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:441
2393 msgid "ThickLine"
2394 msgstr "Lerromehea"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:442
2397 msgid "ThreeAffiliations"
2398 msgstr "HiruHarpidaketa"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:443
2401 msgid "ThreeAuthors"
2402 msgstr "HiruEgile"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:444
2405 #, fuzzy
2406 msgid "TickList"
2407 msgstr "ErosketaZerrenda"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2410 msgid "Title"
2411 msgstr "Izenburua"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:446
2414 msgid "Titlehead"
2415 msgstr "Izenburua"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:447
2418 msgid "TOC_Author"
2419 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:448
2422 msgid "TOC_Title"
2423 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:449
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Topic"
2428 msgstr "&Goikaldea"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:450
2431 msgid "Town"
2432 msgstr "Herria"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:451
2435 msgid "Transition"
2436 msgstr "Aldaketa"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:452
2439 msgid "Trans_Keywords"
2440 msgstr "Itzul_Giltza"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:453
2443 msgid "TranslatedAbstract"
2444 msgstr "LaburpenItzulia"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:454
2447 msgid "Translated_Title"
2448 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:455
2451 msgid "Translator"
2452 msgstr "Itzultzailea"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:456
2455 msgid "TwoAffiliations"
2456 msgstr "BiHarpidaketa"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:457
2459 msgid "TwoAuthors"
2460 msgstr "BiEgile"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:458
2463 msgid "Unterschrift"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:459
2467 msgid "Uppertitleback"
2468 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:460
2471 msgid "URL"
2472 msgstr "URL"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:461
2475 msgid "Verbatim"
2476 msgstr "Hitzez-hitz"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:462
2479 msgid "Verse"
2480 msgstr "Olerki-lerroa"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:463
2483 msgid "Verteiler"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:464
2487 msgid "VisibleText"
2488 msgstr "TestuIkuskorra"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:465
2491 msgid "Yourmail"
2492 msgstr "ZurePostaKutxa"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:466
2495 msgid "YourMail"
2496 msgstr "ZurePostaKutxa"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:467
2499 msgid "Yourref"
2500 msgstr "ZureErref"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:468
2503 msgid "YourRef"
2504 msgstr "ZureErref"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:469
2507 msgid "Zusatz"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:470
2511 msgid "Afrikaans"
2512 msgstr "Afrikarrera"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:471
2515 msgid "American"
2516 msgstr "Amerikarrera"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:472
2519 msgid "Arabic"
2520 msgstr "Arabiera"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:473
2523 msgid "Austrian"
2524 msgstr "Austriakoak"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:474
2527 msgid "Bahasa"
2528 msgstr "Bahasaera"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:475
2531 msgid "Portuguese (Brazil)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:476
2535 msgid "Breton"
2536 msgstr "Bretoiera"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:477
2539 msgid "British"
2540 msgstr "Inglesa"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:478
2543 msgid "Canadian"
2544 msgstr "Kanadiera"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:479
2547 msgid "French Canadian"
2548 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:480
2551 msgid "Catalan"
2552 msgstr "Katalanera"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:481
2555 msgid "Croatian"
2556 msgstr "Kroatakera"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:482
2559 msgid "Czech"
2560 msgstr "Txekokera"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:483
2563 msgid "Danish"
2564 msgstr "Daniera"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:484
2567 msgid "Dutch"
2568 msgstr "Alemanera"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2571 msgid "English"
2572 msgstr "Inglesa"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:486
2575 msgid "Esperanto"
2576 msgstr "Esperantoa"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:487
2579 msgid "Estonian"
2580 msgstr "Estoniera"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:488
2583 msgid "Finnish"
2584 msgstr "Finlandera"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:489
2587 msgid "French"
2588 msgstr "Frantzesera"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:490
2591 msgid "French (GUTenberg)"
2592 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:491
2595 msgid "Galician"
2596 msgstr "Galegera"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:492
2599 msgid "German"
2600 msgstr "Alemaniera"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:493
2603 msgid "German (new spelling)"
2604 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2607 msgid "Greek"
2608 msgstr "Grekera"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:495
2611 msgid "Hebrew"
2612 msgstr "Hebreokera"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:496
2615 msgid "Irish"
2616 msgstr "Irishera"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:497
2619 msgid "Italian"
2620 msgstr "Italiera"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:498
2623 msgid "Lsorbian"
2624 msgstr "Lsorbianera"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:499
2627 msgid "Magyar"
2628 msgstr "Magyarrera"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:500
2631 msgid "Norsk"
2632 msgstr "Norskera"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:501
2635 msgid "Polish"
2636 msgstr "Polishera"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:502
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Portugese"
2641 msgstr "Portugekera"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:503
2644 msgid "Romanian"
2645 msgstr "Erromakera"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:504
2648 msgid "Russian"
2649 msgstr "Errusiera"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:505
2652 msgid "Scottish"
2653 msgstr "Skottishera"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:506
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Serbian"
2658 msgstr "Errenkada"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:507
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Serbo-Croatian"
2663 msgstr "Kroatakera"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:508
2666 msgid "Spanish"
2667 msgstr "Gaztelera"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:509
2670 msgid "Slovak"
2671 msgstr "Slobakera"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:510
2674 msgid "Slovene"
2675 msgstr "Slobakera"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:511
2678 msgid "Swedish"
2679 msgstr "Suediera"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:512
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Thai"
2684 msgstr "Hauxe"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:513
2687 msgid "Turkish"
2688 msgstr "Turkera"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:514
2691 msgid "Ukrainian"
2692 msgstr "Ukraniarrera"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:515
2695 msgid "Usorbian"
2696 msgstr "Usorbiera"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:516
2699 msgid "Welsh"
2700 msgstr "Welshera"
2701
2702 #: src/figure_form.C:27
2703 msgid "EPS file|#E"
2704 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2705
2706 #: src/figure_form.C:30
2707 msgid "Full Screen Preview|#v"
2708 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2709
2710 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2712 msgid "Browse...|#B"
2713 msgstr "Arakatu...|#A"
2714
2715 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2716 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2717 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2719 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2721 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2722 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2725 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2726 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2727 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2729 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2730 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2731 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2732 msgid "Apply|#A"
2733 msgstr "Eragin|#A"
2734
2735 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2736 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2740 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2741 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2742 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2743 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2750 msgid "OK"
2751 msgstr "Ongi"
2752
2753 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2759 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2761 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2765 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2767 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2769 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2770 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2771 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2772 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2773 msgid "Cancel|^["
2774 msgstr "Etsi|^["
2775
2776 #: src/figure_form.C:51
2777 msgid "Display Frame|#F"
2778 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2779
2780 #: src/figure_form.C:54
2781 msgid "Do Translations|#r"
2782 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2783
2784 #: src/figure_form.C:57
2785 msgid "Options"
2786 msgstr "Aukerak"
2787
2788 #: src/figure_form.C:61
2789 msgid "Angle:|#L"
2790 msgstr "Anguloa|#L"
2791
2792 #: src/figure_form.C:67
2793 #, no-c-format
2794 msgid "% of Page|#g"
2795 msgstr "% Orriarena.|#g"
2796
2797 #: src/figure_form.C:70
2798 msgid "Default|#t"
2799 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2800
2801 #: src/figure_form.C:73
2802 msgid "cm|#m"
2803 msgstr "zm|#m"
2804
2805 #: src/figure_form.C:76
2806 msgid "inches|#h"
2807 msgstr "atz|#a"
2808
2809 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2810 msgid "Display"
2811 msgstr "Bistaratu"
2812
2813 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2814 msgid "Height"
2815 msgstr "Altuera"
2816
2817 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2820 msgid "Width"
2821 msgstr "Zabalera"
2822
2823 #: src/figure_form.C:93
2824 msgid "Rotation"
2825 msgstr "Biraketa"
2826
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2830
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2834
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2838
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2842
2843 #: src/figure_form.C:115
2844 msgid "Default|#U"
2845 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2846
2847 #: src/figure_form.C:118
2848 msgid "cm|#c"
2849 msgstr "zm|#c"
2850
2851 #: src/figure_form.C:121
2852 msgid "inches|#n"
2853 msgstr "atz|#u"
2854
2855 #: src/figure_form.C:125
2856 #, no-c-format
2857 msgid "% of Page|#P"
2858 msgstr "% Orriarena.|#P"
2859
2860 #: src/figure_form.C:129
2861 #, no-c-format
2862 msgid "% of Column|#o"
2863 msgstr "% Zutabearena.|#c"
2864
2865 #: src/figure_form.C:135
2866 msgid "Caption|#k"
2867 msgstr "Azalpena#i"
2868
2869 #: src/figure_form.C:138
2870 msgid "Subfigure|#q"
2871 msgstr "Azpi-irudia|#b"
2872
2873 #: src/figure_form.C:160
2874 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2875 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2876
2877 #: src/figure_form.C:162
2878 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2879 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2880
2881 #: src/figure_form.C:175
2882 msgid "Type"
2883 msgstr "Hizkia"
2884
2885 #: src/figureForm.C:38
2886 msgid "Insert Figure"
2887 msgstr "Irudia Sartu"
2888
2889 #: src/figureForm.C:54
2890 msgid "Inserting figure..."
2891 msgstr "Irudia Sartzen..."
2892
2893 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2894 msgid "Figure inserted"
2895 msgstr "Irudia Sartuta"
2896
2897 #: src/FontLoader.C:253
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2900
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2902 #, fuzzy
2903 msgid " and "
2904 msgstr "Lurra"
2905
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2907 msgid " et al."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2911 msgid "Caesar et al."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No database"
2918 msgstr "Datu Basea:"
2919
2920 #. /
2921 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2922 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2923 #: src/lyxfunc.C:991
2924 msgid "Cancel"
2925 msgstr "Etsi"
2926
2927 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2928 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2929 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2930 msgid "Close"
2931 msgstr "Itxi"
2932
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2934 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2942 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2943 msgid "No change"
2944 msgstr "Aldatu gabe"
2945
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2948 msgid "Roman"
2949 msgstr "Erromatarra"
2950
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2953 msgid "Sans Serif"
2954 msgstr "Sans serif"
2955
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2958 msgid "Typewriter"
2959 msgstr "Idazmakina"
2960
2961 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2969 msgid "Reset"
2970 msgstr "Berrezarri"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2973 msgid "Medium"
2974 msgstr "Erdia"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2977 msgid "Bold"
2978 msgstr "Beltza"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2981 msgid "Upright"
2982 msgstr "Altuera"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2985 msgid "Italic"
2986 msgstr "Italiarra"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2989 msgid "Slanted"
2990 msgstr "Okertua"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Small Caps"
2995 msgstr "Versalitas"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2998 msgid "Tiny"
2999 msgstr "Ttipiak"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3002 msgid "Smallest"
3003 msgstr "Oso txikiak"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3006 msgid "Smaller"
3007 msgstr "Txikiago"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3010 msgid "Small"
3011 msgstr "Txikia"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3014 msgid "Normal"
3015 msgstr "Ohizkoa"
3016
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3018 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3019 msgid "Large"
3020 msgstr "Handia"
3021
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3023 msgid "Larger"
3024 msgstr "Galanta"
3025
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3027 msgid "Largest"
3028 msgstr "Egundokoa"
3029
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3031 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3032 msgid "Huge"
3033 msgstr "Erraldoia"
3034
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3036 msgid "Huger"
3037 msgstr "Izutzekoa"
3038
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3040 msgid "Increase"
3041 msgstr "Handitu"
3042
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3044 msgid "Decrease"
3045 msgstr "Txikitu"
3046
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Emph"
3050 msgstr "Enfasia "
3051
3052 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3053 msgid "Underbar"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Noun"
3059 msgstr "Izena "
3060
3061 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3062 #, fuzzy
3063 msgid "LaTeX mode"
3064 msgstr "TeX era"
3065
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3067 msgid "No color"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Black"
3073 msgstr "Tangulua"
3074
3075 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3076 #, fuzzy
3077 msgid "White"
3078 msgstr "zuria"
3079
3080 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Red"
3083 msgstr "Berregin"
3084
3085 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Green"
3088 msgstr "Grekera"
3089
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Blue"
3093 msgstr "urdina"
3094
3095 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Cyan"
3098 msgstr "zian"
3099
3100 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Magenta"
3103 msgstr "arrosa"
3104
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Yellow"
3108 msgstr "oria"
3109
3110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3111 #, fuzzy
3112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3113 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
3114
3115 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3118 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
3119
3120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3121 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3122 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
3123
3124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3128 "1995-2001 LyX Team"
3129 msgstr ""
3130 "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
3131 "1995-2000 LyX Taldea"
3132
3133 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3134 msgid ""
3135 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3136 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3137 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3138 "any later version."
3139 msgstr ""
3140 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3141 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3142 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3143 "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3144 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3145
3146 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3152 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3153 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3154 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3155 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3156 msgstr ""
3157 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3158 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3159 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3160 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3161 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3162 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3163 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3164 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3165 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3166 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3167 "helbidera idatzi."
3168
3169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3170 msgid "LyX Version "
3171 msgstr "LyX-en Bertsioa "
3172
3173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3174 msgid "User directory: "
3175 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
3176
3177 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3178 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Character set"
3181 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3182
3183 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select external file"
3186 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
3187
3188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3189 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3190 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3191 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
3192
3193 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3194 #, no-c-format
3195 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3196 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
3197
3198 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3199 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3200 msgid "Graphics"
3201 msgstr "Grafikoak"
3202
3203 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3204 msgid "Clipart"
3205 msgstr "Marrazki Liburutegia"
3206
3207 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select document to include"
3210 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3211
3212 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3213 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3217 #, fuzzy
3218 msgid "*| All files "
3219 msgstr "fitxategira `"
3220
3221 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3222 msgid "LaTeX preamble set"
3223 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3226 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3227 msgid "Error:"
3228 msgstr "Akatsa:"
3229
3230 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3231 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3232 msgid "Unable to print"
3233 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3234
3235 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3236 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3237 msgid "Check that your parameters are correct"
3238 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3239
3240 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Print to file"
3243 msgstr "Inprimatu"
3244
3245 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3247 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3248 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3249 msgid "String not found!"
3250 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
3251
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3253 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3254 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3255 #, fuzzy
3256 msgid "String has been replaced."
3257 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
3258
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3260 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3261 msgid " strings have been replaced."
3262 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3265 msgid " words checked."
3266 msgstr " hitz zuzenduak."
3267
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3269 msgid " word checked."
3270 msgstr " hitza zuzendua."
3271
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Spellchecking completed! "
3275 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
3276
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3278 msgid ""
3279 "The spell checker has died for some reason.\n"
3280 "Maybe it has been killed."
3281 msgstr ""
3282 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
3283 "Agian norbaitek akatu du."
3284
3285 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3286 #, no-c-format
3287 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3288 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3291 msgid "_Add new citation"
3292 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3293
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3295 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3296 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3299 msgid " Citation: Select action "
3300 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3303 msgid "Use Regular Expression"
3304 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3307 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3308 msgid "Search"
3309 msgstr "Aurkitu"
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3312 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3313 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3316 msgid "Key"
3317 msgstr "Tekla"
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3320 msgid "Author(s)"
3321 msgstr "Egilea(k)"
3322
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3324 msgid "Year"
3325 msgstr "Urtea"
3326
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3329 msgid "Text after"
3330 msgstr "Testu ondoren"
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3333 msgid " Insert Citation: Select citation "
3334 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3337 msgid "_Remove"
3338 msgstr "_Ezabatu"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3341 msgid "_Up"
3342 msgstr "_Gora"
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3345 msgid "_Down"
3346 msgstr "_Behera"
3347
3348 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3349 msgid " Citation: Edit "
3350 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3351
3352 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3353 msgid "--- No such key in the database ---"
3354 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3355
3356 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3357 msgid " Index "
3358 msgstr " Erroldaketa "
3359
3360 #. goto button labels
3361 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3362 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3363 msgid "Goto reference"
3364 msgstr "Erreferentzira Joan"
3365
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3367 msgid "Go back"
3368 msgstr "Atzera joan"
3369
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3371 msgid "*** No labels found in document ***"
3372 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3375 msgid " Reference "
3376 msgstr " Erreferentzia "
3377
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3379 msgid " Reference: Select reference "
3380 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3381
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3383 msgid "Ref"
3384 msgstr "Erref"
3385
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3387 msgid "Page"
3388 msgstr "Orrialdea"
3389
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3391 msgid "TextRef"
3392 msgstr "ErrefTestua"
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3395 msgid "TextPage"
3396 msgstr "OrriTestua"
3397
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3399 msgid "PrettyRef"
3400 msgstr "ErrefPolitta"
3401
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3403 msgid "Type:"
3404 msgstr "Hizkia:"
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3407 msgid "Name:"
3408 msgstr "Izena:"
3409
3410 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3411 msgid " Reference: "
3412 msgstr "Erreferentzia: "
3413
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3415 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3416 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3417 msgid "Table of Contents"
3418 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3419
3420 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3421 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3422 msgid "List of Figures"
3423 msgstr "Irudien Zerrenda"
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3427 msgid "List of Tables"
3428 msgstr "Taulen Zerrenda"
3429
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3431 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3432 msgid "List of Algorithms"
3433 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3434
3435 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3436 msgid "*** No Document ***"
3437 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3438
3439 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3440 msgid "Refresh"
3441 msgstr "Berriztatu"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3444 msgid "<No Name>"
3445 msgstr "<Izenik Ez>"
3446
3447 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3448 msgid "*|All files"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Character Options"
3454 msgstr "Hizki Itxura"
3455
3456 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3457 msgid "Citation"
3458 msgstr "Aipamena"
3459
3460 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3461 msgid "Credits"
3462 msgstr "Kredituak"
3463
3464 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3465 msgid "Document Layout"
3466 msgstr "Idazki Aurkezpena"
3467
3468 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3470 msgid "Default"
3471 msgstr "Jatorrizkoa"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Custom"
3476 msgstr "Bezeroa"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3479 #, fuzzy
3480 msgid "USletter"
3481 msgstr "Gutuna"
3482
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3484 msgid "USlegal"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3488 msgid "USexecutive"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3492 msgid "A3"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3496 msgid "A4"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3500 msgid "A5"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3504 msgid "B3"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3508 msgid "B4"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3512 msgid "B5"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3516 msgid "None"
3517 msgstr "Ezer Ez"
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3520 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3524 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3528 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3532 #, fuzzy
3533 msgid "OneHalf"
3534 msgstr "Bat'erdi"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3537 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Other"
3540 msgstr "Beste ("
3541
3542 #. the document language page
3543 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3544 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3546 #, fuzzy
3547 msgid "default"
3548 msgstr "Jatorrizkoa"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3551 msgid "10"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3555 #, fuzzy
3556 msgid "11"
3557 msgstr "1|#1"
3558
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3560 msgid "12"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3564 #, fuzzy
3565 msgid "empty"
3566 msgstr "Sakonera"
3567
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3569 #, fuzzy
3570 msgid "plain"
3571 msgstr "Gertaera Laua"
3572
3573 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3574 #, fuzzy
3575 msgid "headings"
3576 msgstr "GUI erabiltzen"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3579 msgid "fancy"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Smallskip"
3585 msgstr "Jauzi txikia"
3586
3587 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Medskip"
3590 msgstr "Jauzi Erdia"
3591
3592 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Bigskip"
3595 msgstr "Jauzi Haundia"
3596
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3598 msgid "Length"
3599 msgstr "Luzera"
3600
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3602 #, fuzzy
3603 msgid "auto"
3604 msgstr "nora"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3607 #, fuzzy
3608 msgid "latin1"
3609 msgstr "Azalpena"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3612 #, fuzzy
3613 msgid "latin2"
3614 msgstr "Azalpena"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3617 #, fuzzy
3618 msgid "latin5"
3619 msgstr "Azalpena"
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3622 #, fuzzy
3623 msgid "latin9"
3624 msgstr "Azalpena"
3625
3626 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3627 msgid "koi8-r"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3631 msgid "koi8-u"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3635 msgid "cp866"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3639 msgid "cp1251"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3643 msgid "iso88595"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3647 #, fuzzy
3648 msgid "``text''"
3649 msgstr "testua"
3650
3651 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3652 #, fuzzy
3653 msgid "''text''"
3654 msgstr "testua"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3657 #, fuzzy
3658 msgid ",,text``"
3659 msgstr "testua"
3660
3661 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3662 #, fuzzy
3663 msgid ",,text''"
3664 msgstr "testua"
3665
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3667 #, fuzzy
3668 msgid "«text»"
3669 msgstr "testua"
3670
3671 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3672 #, fuzzy
3673 msgid "»text«"
3674 msgstr "testua"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3678 msgid "tiny"
3679 msgstr "ttipia"
3680
3681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3683 msgid "script"
3684 msgstr "indizea"
3685
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3688 msgid "footnote"
3689 msgstr "oin oharra"
3690
3691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3693 msgid "small"
3694 msgstr "txikia"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3698 msgid "normal"
3699 msgstr "normala"
3700
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3703 msgid "large"
3704 msgstr "handia"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3707 msgid "LARGE"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3712 msgid "huge"
3713 msgstr "erraldoia"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3717 msgid "Document layout set"
3718 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3722 msgid "Converting document to new document class..."
3723 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
3724
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3727 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3728 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3732 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3733 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
3734
3735 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3736 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3741 msgid "Conversion Errors!"
3742 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3746 msgid "into chosen document class"
3747 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3751 msgid "Errors loading new document class."
3752 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
3753
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3757 msgid "Reverting to original document class."
3758 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
3759
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3761 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3762 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3763 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
3764
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3767 msgid "Should I set some parameters to"
3768 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
3769
3770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3771 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3772 msgid "the defaults of this document class?"
3773 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
3774
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3777 msgid "Unable to switch to new document class."
3778 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
3779
3780 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3781 msgid "LyX: Index"
3782 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3783
3784 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3785 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3786 msgid "Paragraph layout set"
3787 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3790 msgid "LyX: Paragraph Options"
3791 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
3792
3793 #. FIXME: should have a utility class for this
3794 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3795 msgid ""
3796 "An error occured while printing.\n"
3797 "\n"
3798 msgstr ""
3799 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
3800 "\n"
3801
3802 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3803 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3804 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
3805
3806 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3807 msgid "LyX: Print Error"
3808 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3811 msgid "LyX: Print"
3812 msgstr "LyX: Inprimatu"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3815 msgid "&Go back"
3816 msgstr "&Atzera Joan"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3819 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3820 msgid "&Goto reference"
3821 msgstr "&Erreferentzira Joan"
3822
3823 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3824 msgid "&Close"
3825 msgstr "&Itxi"
3826
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3828 msgid "&Cancel"
3829 msgstr "&Etsi"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3832 msgid "LyX: Cross Reference"
3833 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Find and Replace"
3838 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
3839
3840 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3841 msgid "LyX: Insert Table"
3842 msgstr "LyX: Taula Sartu"
3843
3844 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3845 msgid "LyX: Table of Contents"
3846 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3849 msgid "LyX: Url"
3850 msgstr "LyX: Url"
3851
3852 #. FIXME: should be cleverer here
3853 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3854 msgid "Senseless with this layout!"
3855 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
3856
3857 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3858 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3862 msgid "Done"
3863 msgstr "Eginda"
3864
3865 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3866 msgid "*"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3870 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3871 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3873 msgid "Close|^["
3874 msgstr "Itxi|^["
3875
3876 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3877 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3878 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3879 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Text"
3882 msgstr "testua"
3883
3884 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3885 msgid "About LyX"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. stack tabs
3889 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Copyright and Version"
3892 msgstr "Copyright eta Garantia"
3893
3894 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3895 #, fuzzy
3896 msgid "License and Warranty"
3897 msgstr "Copyright eta Garantia"
3898
3899 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3900 msgid "Key:|#K"
3901 msgstr "Giltza:|#G"
3902
3903 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3904 msgid "Label:|#L"
3905 msgstr "Txartela:|#E"
3906
3907 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Bibliography Entry"
3910 msgstr "Bibliografia"
3911
3912 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Database:|#D"
3915 msgstr "Datu Basea:"
3916
3917 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Style:|#S"
3920 msgstr "Itxura"
3921
3922 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3923 #, fuzzy
3924 msgid "BibTeX Database"
3925 msgstr "Datu Basea:"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3928 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Close|^[^M"
3931 msgstr "Itxi|#I^["
3932
3933 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3934 msgid "Update|#Uu"
3935 msgstr "Eguneratu|#Ee"
3936
3937 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3938 msgid "Family:|#F"
3939 msgstr "Senidea:|#n"
3940
3941 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3942 msgid "Series:|#S"
3943 msgstr "Serieak:|#S"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3946 msgid "Shape:|#H"
3947 msgstr "Marrazkia:|#r"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3950 msgid "Size:|#Z"
3951 msgstr "Neurria:|#N"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3954 msgid "Misc:|#M"
3955 msgstr "Batzuk:|#h"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Cancel|#N"
3960 msgstr "Etsi"
3961
3962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3963 msgid "Color:|#C"
3964 msgstr "Kolorea:|#K"
3965
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3967 msgid "Toggle on all these|#T"
3968 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3971 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3972 msgid "Language:"
3973 msgstr "Hizkuntza:"
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3976 msgid "These are never toggled"
3977 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3980 msgid "These are always toggled"
3981 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Character Layout"
3986 msgstr "Hizki Itxura"
3987
3988 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3989 msgid "Inset keys|#I"
3990 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
3991
3992 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3993 msgid "Bibliography keys|#B"
3994 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3997 msgid "@4->"
3998 msgstr "@4->"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4001 msgid "#&D"
4002 msgstr "#&D"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4005 msgid "@9+"
4006 msgstr "@9+"
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4009 msgid "#X"
4010 msgstr "#X"
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4013 msgid "@8->"
4014 msgstr "@8->"
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4017 msgid "#&A"
4018 msgstr "#&A"
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4021 msgid "@2->"
4022 msgstr "@2->"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4025 msgid "#&B"
4026 msgstr "#&B"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4029 msgid "Info"
4030 msgstr "Info"
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Regular Expression"
4035 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
4036
4037 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Case sensitive"
4040 msgstr "Larri/Xehea|#M"
4041
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4043 msgid "Previous|#P"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Next|#N"
4049 msgstr "Izena|#I"
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Citation style"
4054 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4057 #, fuzzy
4058 msgid "frame_style"
4059 msgstr "itxura"
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Full author list|#F"
4064 msgstr "Mugikorra:|#F"
4065
4066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4067 msgid "Force upper case|#u"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4071 msgid "Text before|#T"
4072 msgstr "Testu aurretik|#T"
4073
4074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4075 msgid "Text after|#e"
4076 msgstr "Testu ondoren|#e"
4077
4078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4080 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4081 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4082 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4084 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4085 msgid "Restore|#R"
4086 msgstr "Berrezarri|#r"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Not yet supported"
4091 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4094 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4096 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4097 msgid "Tabbed folder"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4101 msgid "Special:|#S"
4102 msgstr "Bereziak:|#B"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4105 msgid "Margins"
4106 msgstr "Margenak"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4109 msgid "Foot/Head Margins"
4110 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4113 msgid "Orientation"
4114 msgstr "Norabidea"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4117 msgid "Portrait|#o"
4118 msgstr "Goitibehera|#e"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4121 msgid "Landscape|#L"
4122 msgstr "Zeharretaka|#h"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4125 msgid "Papersize:|#P"
4126 msgstr "Neurria:|#N"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4129 msgid "Custom Papersize"
4130 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4133 msgid "Use Geometry Package|#U"
4134 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4137 msgid "Width:|#W"
4138 msgstr "Zabalera:|#Z"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4141 msgid "Height:|#H"
4142 msgstr "Altuera:|#l"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4145 msgid "Top:|#T"
4146 msgstr "Goikaldea:|#G"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4149 msgid "Bottom:|#B"
4150 msgstr "Azpikaldea:|#A"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4153 msgid "Left:|#e"
4154 msgstr "Ezker:|#r"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4157 msgid "Right:|#R"
4158 msgstr "Eskuin:|#k"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4161 msgid "Headheight:|#i"
4162 msgstr "Altuera:|#u"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4165 msgid "Headsep:|#d"
4166 msgstr "Banaketa:|#b"
4167
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4169 msgid "Footskip:|#F"
4170 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
4171
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4173 msgid "Separation"
4174 msgstr "Banaketa"
4175
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4177 msgid "Page cols"
4178 msgstr "Orri zutabeak"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4181 msgid "Sides"
4182 msgstr "Alboak"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4185 msgid "Fonts:|#F"
4186 msgstr "Hizki Motak:|#t"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4189 msgid "Font Size:|#O"
4190 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4193 msgid "Class:|#C"
4194 msgstr "Mota:|#M"
4195
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4197 msgid "Pagestyle:|#P"
4198 msgstr "Orri itxura:|#O"
4199
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4201 msgid "Spacing|#g"
4202 msgstr "Hutsunea|#H"
4203
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4205 msgid "Extra Options:|#X"
4206 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4209 msgid "Default Skip:|#u"
4210 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
4211
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4213 msgid "One|#n"
4214 msgstr "Bat|#B"
4215
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4217 msgid "Two|#T"
4218 msgstr "Bi|#i"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4221 msgid "One|#e"
4222 msgstr "Bat|#a"
4223
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4225 msgid "Two|#w"
4226 msgstr "Bi|#I"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4229 msgid "Indent|#I"
4230 msgstr "Sangratua|#S"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4233 msgid "Skip|#K"
4234 msgstr "Jauzia|#J"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4237 msgid "Quote Style    "
4238 msgstr "Komila Itxura    "
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4241 msgid "Encoding:|#D"
4242 msgstr "Kodeaketa:|#D"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4245 msgid "Type:|#T"
4246 msgstr "Mota:|#T"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4249 msgid "Single|#S"
4250 msgstr "Sinplea|#S"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4253 msgid "Double|#D"
4254 msgstr "Bikoitzak|#B"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4257 msgid "Language:|#L"
4258 msgstr "Hizkuntza:|#H"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4261 msgid "Float Placement:|#L"
4262 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4265 msgid "Section number depth"
4266 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4269 msgid "Table of contents depth"
4270 msgstr "Aurkibideko sakonera"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4273 #, fuzzy
4274 msgid "PS Driver|#S"
4275 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
4276
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4278 msgid "Use AMS Math|#M"
4279 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4282 msgid "Use Natbib|#N"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Citation style|#C"
4288 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4289
4290 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4291 msgid "Size|#z"
4292 msgstr "Neurria|#N"
4293
4294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4295 msgid "LaTeX|#L"
4296 msgstr "LaTeX|#L"
4297
4298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4299 msgid "1|#1"
4300 msgstr "1|#1"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4303 msgid "2|#2"
4304 msgstr "2|#2"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4307 msgid "3|#3"
4308 msgstr "3|#3"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4311 msgid "4|#4"
4312 msgstr "4|#4"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4315 msgid "Bullet Depth"
4316 msgstr "Sakonera"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4319 msgid "Standard|#S"
4320 msgstr "Arrunta|#A"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4323 msgid "Maths|#M"
4324 msgstr "Matematika|#M"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4327 msgid "Ding 2|#i"
4328 msgstr "Ding 2|#i"
4329
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4331 msgid "Ding 3|#n"
4332 msgstr "Ding 3|#n"
4333
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4335 msgid "Ding 4|#g"
4336 msgstr "Ding 4|#g"
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4339 msgid "Ding 1|#D"
4340 msgstr "Ding 1|#D"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4343 msgid ""
4344 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4345 "B4 | B5 "
4346 msgstr ""
4347 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
4348 "B3 | B4 | B5 "
4349
4350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4351 msgid ""
4352 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4353 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4354 msgstr ""
4355 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
4356 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
4357
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4359 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4360 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
4361
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4363 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4364 msgstr " Jauzi txikia  | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
4365
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4367 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4368 msgstr ""
4369 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
4370
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4372 msgid " Author-year | Numerical "
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4376 msgid ""
4377 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4378 "| huge | Huge"
4379 msgstr ""
4380 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta  | handia | "
4381 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
4382
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4384 msgid "Paper"
4385 msgstr "Orria"
4386
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4389 msgid "Language"
4390 msgstr "Hizkuntza"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4393 msgid "Extra"
4394 msgstr "Bestelakoak"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4397 msgid "Bullets"
4398 msgstr "Pinportak"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4404 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4405 msgstr ""
4406 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
4407 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
4408
4409 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4410 msgid "LaTeX Error"
4411 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4414 msgid "Template|#t"
4415 msgstr "Eredua|#r"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4418 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4419 msgid "File|#F"
4420 msgstr "Fitxat.|#F"
4421
4422 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4423 msgid "Parameters|#P"
4424 msgstr "Agerbideak|#g"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4427 msgid "Edit file|#E"
4428 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
4429
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4431 msgid "View result|#V"
4432 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4435 msgid "Update result|#U"
4436 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Apply"
4441 msgstr "&Eragin"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4444 msgid "Cancel|#C^["
4445 msgstr "Etsi¦#t^["
4446
4447 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Edit external file"
4450 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4453 msgid "Directory:|#D"
4454 msgstr "Direktorioa:|#D"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4457 msgid "Pattern:|#P"
4458 msgstr "Patroia:|#P"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4461 msgid "Filename:|#F"
4462 msgstr "Fitxategia:|#F"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4465 msgid "Rescan|#R#r"
4466 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
4467
4468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4469 msgid "Home|#H#h"
4470 msgstr "Etxea|#H#h"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4473 msgid "User1|#1"
4474 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4477 msgid "User2|#2"
4478 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
4479
4480 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4481 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4482 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
4483
4484 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Placement"
4487 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Top of the page|#T"
4492 msgstr "% Orriarena"
4493
4494 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Bottom of the page|#B"
4497 msgstr "azpikaldea"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Page of floats|#P"
4502 msgstr "Orri zutabeak"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4505 msgid "Here, if possible#i"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4509 msgid "Here, definitely|#H"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Float Options"
4515 msgstr "Aukerak"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4518 msgid "Graphics File|#F"
4519 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4522 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4523 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4524 msgid "Browse|#B"
4525 msgstr "Arakatu|#A"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4528 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4529 #, no-c-format
4530 msgid "% of Page"
4531 msgstr "% Orriarena"
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4535 msgid "cm"
4536 msgstr "zm"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4540 msgid "Inch"
4541 msgstr "Atz"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4544 #, no-c-format
4545 msgid "% of Column"
4546 msgstr "% Zutabearena"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4549 msgid "in Monochrome|#M"
4550 msgstr "Monokromo eran|#M"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4553 msgid "in Grayscale|#G"
4554 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4557 msgid "in Color|#C"
4558 msgstr "Kolore eran|#K"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4561 msgid "Don't display|#D"
4562 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4565 msgid "Rotate"
4566 msgstr "Biratu"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4569 msgid "Angle|#A"
4570 msgstr "Anguloa|#A"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4573 msgid "Subcaption|#S"
4574 msgstr "Azpiazalpena|#i"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4577 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4578 msgid "Update|#U"
4579 msgstr "Eguneratu|#E"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4582 msgid "Ok"
4583 msgstr "Onartu"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4586 msgid "Don't typeset|#D"
4587 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4590 msgid "Load|#L"
4591 msgstr "Bereganatu|#B"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4594 msgid "File name:|#F"
4595 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4598 msgid "Visible space|#s"
4599 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4602 msgid "Verbatim|#V"
4603 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4606 msgid "Use input|#i"
4607 msgstr "Sarrera erabili|#S"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4610 msgid "Use include|#U"
4611 msgstr "Barneratua erabili|#B"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Include file"
4616 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4619 msgid "Keyword|#K"
4620 msgstr "Giltza|#G"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4623 msgid "Index"
4624 msgstr "Errolda"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4627 msgid "LaTeX Log"
4628 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Build log"
4633 msgstr "Programa Eraiki"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4636 #, fuzzy
4637 msgid "No build log file found"
4638 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4641 msgid "No LaTeX log file found"
4642 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Maths Bitmaps"
4647 msgstr "Matthias"
4648
4649 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Maths Decorations"
4652 msgstr "Apaingarria"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4655 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4656 msgid "Right|#R"
4657 msgstr "Eskuin|#s"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4660 msgid "Left|#L"
4661 msgstr "Ezker|#L"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Maths Delimiters"
4666 msgstr "Mugatzailea"
4667
4668 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4669 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4670 msgid "Rows"
4671 msgstr "Lerroak"
4672
4673 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4674 msgid "Columns "
4675 msgstr "Zutabeak "
4676
4677 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4678 msgid "Vertical align|#V"
4679 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4682 msgid "Horizontal align|#H"
4683 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4686 msgid "OK  "
4687 msgstr "Ongi  "
4688
4689 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Maths Matrix"
4692 msgstr "Matrizea"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4695 msgid "Top | Center | Bottom"
4696 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4699 msgid "Close "
4700 msgstr "Itxi "
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4703 msgid "Functions"
4704 msgstr "Funtzioak"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4707 msgid "­ Û"
4708 msgstr "- Û"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4711 msgid "± ´"
4712 msgstr "± ´"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4715 msgid "£ @"
4716 msgstr "£ @"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4719 msgid "S  ò"
4720 msgstr "S  ò"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4726 msgid "Misc"
4727 msgstr "Batzuk"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Maths Panel"
4732 msgstr "Matematika Arbela"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4735 msgid "Thin|#T"
4736 msgstr "Mehea|#D"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4739 msgid "Medium|#M"
4740 msgstr "Erdia|#M"
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4743 msgid "Thick|#H"
4744 msgstr "Lodia|#G"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4747 msgid "Negative|#N"
4748 msgstr "Negatiboa|#N"
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4751 msgid "Quadratin|#Q"
4752 msgstr "Laukitxoa|#Q"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4755 msgid "2Quadratin|#2"
4756 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4759 msgid "OK "
4760 msgstr "Ongi "
4761
4762 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Maths Spacing"
4765 msgstr "Hutsunea"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4770 msgid "Alignment"
4771 msgstr "Lerrokaketa"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4775 msgid "Top|#T"
4776 msgstr "Goikalde|#G"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4780 msgid "Middle|#d"
4781 msgstr "Erdikalde|#d"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4785 msgid "Bottom|#B"
4786 msgstr "Azpikalde|#A"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Minipage Options"
4791 msgstr "orritxo lerroa"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4794 msgid "Label Width:|#d"
4795 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4798 msgid "Indent"
4799 msgstr "Sangratua"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4802 msgid "Above|#b"
4803 msgstr "Goitik|#G"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4806 msgid "Below|#E"
4807 msgstr "Behetik|#E"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4810 msgid "Above|#o"
4811 msgstr "Goitik|#o"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4814 msgid "Below|#l"
4815 msgstr "Behetik|#h"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4818 msgid "No Indent|#I"
4819 msgstr "Sangratu Barik|#i"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4822 msgid "Left|#f"
4823 msgstr "Ezker|#z"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4826 msgid "Block|#c"
4827 msgstr "Tangulua|#t"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4832 msgid "Center|#n"
4833 msgstr "Erdigune|#n"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4836 msgid "Above:|#v"
4837 msgstr "Gain|#n"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4840 msgid "Below:|#w"
4841 msgstr "Azpi|#p"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4844 msgid "Pagebreaks"
4845 msgstr "Orri Jauziak"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4848 msgid "Lines"
4849 msgstr "Lerroak"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4852 msgid "Vertical Spaces"
4853 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4856 msgid "Keep|#K"
4857 msgstr "Jarraitu|#J"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4860 msgid "Keep|#p"
4861 msgstr "Jarraitu|#t"
4862
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4864 msgid "Extra Options"
4865 msgstr "Aukera Gehiago"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4868 msgid "Length|#L"
4869 msgstr "Luzera|#L"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4872 #, no-c-format
4873 msgid "or %|#o"
4874 msgstr "edo %|#o"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4877 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4878 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4881 msgid "Start new Minipage|#S"
4882 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4885 msgid "Indented Paragraph|#I"
4886 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4889 msgid "Minipage|#M"
4890 msgstr "Orritxoa|#M"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4893 msgid "Floatflt|#F"
4894 msgstr "Mugikorra:|#F"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4897 msgid "Paragraph Layout"
4898 msgstr "Parrafoaren Itxura"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4902 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4903 msgstr ""
4904 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
4905 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
4906
4907 #. now make them fit together
4908 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4909 msgid "General"
4910 msgstr "Orokorra"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4913 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4914 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4915 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4916 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4917 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4920 msgid "OK|#O"
4921 msgstr "Ongi|#O"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4924 #, fuzzy
4925 msgid "LaTeX preamble"
4926 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
4927
4928 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4929 msgid "Save"
4930 msgstr "Gorde"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4933 #, no-c-format
4934 msgid "Zoom %|#Z"
4935 msgstr "Zoom %|#Z"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4938 msgid "Use scalable fonts"
4939 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4942 msgid "Encoding"
4943 msgstr "Kodeaketa"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4946 msgid "largest"
4947 msgstr "egundokoa"
4948
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4950 msgid "Screen DPI|#D"
4951 msgstr "Pantailako DPI|#D"
4952
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4954 msgid "larger"
4955 msgstr "galanta"
4956
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4958 msgid "huger"
4959 msgstr "izutzekoa"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4962 msgid "Ascii line length|#A"
4963 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
4964
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4966 msgid "TeX encoding|#T"
4967 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
4968
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4970 msgid "Default paper size|#p"
4971 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
4972
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4974 msgid "ascii roff|#r"
4975 msgstr "ascii roff|#r"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4978 msgid "checktex|#c"
4979 msgstr "tex egiztatu|#g"
4980
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4982 msgid "Outside code interaction"
4983 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
4984
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4986 msgid "Spell command|#S"
4987 msgstr "Agindua azaldu|#A"
4988
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4990 msgid "Use alternative language|#a"
4991 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
4992
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4994 msgid "Use escape characters|#e"
4995 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
4996
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4998 msgid "Use personal dictionary|#d"
4999 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5002 msgid "Accept compound words|#w"
5003 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5006 msgid "Use input encoding|#i"
5007 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5010 msgid "date format|#f"
5011 msgstr "egunaren egitura|#e"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5014 msgid "Package|#P"
5015 msgstr "Prog. Sorta|#P"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5018 msgid "Default language|#l"
5019 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5022 msgid ""
5023 "Keyboard\n"
5024 "map|#K"
5025 msgstr ""
5026 "Teklatu\n"
5027 "mapa|#T"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5030 msgid "RtL support|#R"
5031 msgstr "RtL jasan|#R"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5034 msgid "Mark foreign|#M"
5035 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5038 msgid "Auto begin|#b"
5039 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5042 msgid "Auto finish|#f"
5043 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5046 msgid "Command start|#s"
5047 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5050 msgid "Command end|#e"
5051 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5054 msgid "1st|#1"
5055 msgstr "1.|#1"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5058 msgid "2nd|#2"
5059 msgstr "2.|#2"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5063 msgid "Browse"
5064 msgstr "Arakatu"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Use babel|#U"
5069 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5070
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Global|#G"
5074 msgstr "G|#G"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5077 msgid "LyX objects|#L"
5078 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5089 msgid "Modify|#M"
5090 msgstr "Eraldatu|#E"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5093 msgid "S|#S"
5094 msgstr "S|#S"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5097 msgid "V|#V"
5098 msgstr "V|#V"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5101 msgid "H|#H"
5102 msgstr "H|#H"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5105 msgid "R|#R"
5106 msgstr "R|#R"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5109 msgid "B|#B"
5110 msgstr "B|#B"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5113 msgid "G|#G"
5114 msgstr "G|#G"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5117 msgid "All converters|#A"
5118 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5122 msgid "Delete|#D"
5123 msgstr "Ezabatu|#E"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5131 msgid "Add|#A"
5132 msgstr "Gehitu|#G"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5135 msgid "Converter|#C"
5136 msgstr "Bihurtzailea|#B"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5139 msgid "From|#F"
5140 msgstr "Nondik|#N"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5143 msgid "To|#T"
5144 msgstr "Nora|#r"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5147 msgid "Flags|#F"
5148 msgstr "Zotzak|#Z"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5151 msgid "All formats|#A"
5152 msgstr "Egitura guztiak|#g"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5155 msgid "Format|#F"
5156 msgstr "Egitura|#E"
5157
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5159 msgid "GUI name|#G"
5160 msgstr "GUI izena|#G"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5163 msgid "Extension|#E"
5164 msgstr "Luzapena|#u"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5167 msgid "Viewer|#V"
5168 msgstr "Ikuskaria|#I"
5169
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5171 msgid "Shortcut|#S"
5172 msgstr "Laisterbidea|#L"
5173
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5175 msgid "Show banner|#S"
5176 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5179 msgid "Auto region delete|#A"
5180 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5183 msgid "Exit confirmation|#E"
5184 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5187 msgid "Display keyboard shortcuts"
5188 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5191 msgid "Autosave interval"
5192 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5195 msgid "File->New asks for name|#N"
5196 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5199 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5200 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5203 msgid "Wheel mouse jump"
5204 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5207 msgid "Popup Font"
5208 msgstr "PopUp hizkimota"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5211 msgid "Menu Font"
5212 msgstr "Menuaren hizkimota"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5215 msgid "Popup Encoding"
5216 msgstr "Popup Kodeaketa"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5219 msgid "Bind file|#B"
5220 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5230 msgid "Browse..."
5231 msgstr "Arakatu..."
5232
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5234 msgid "User Interface file|#U"
5235 msgstr "GUI fitxategia|#G"
5236
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5238 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5239 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
5240
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5242 msgid "command"
5243 msgstr "agindua"
5244
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5246 msgid "page range"
5247 msgstr "orrialdeak"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5250 msgid "copies"
5251 msgstr "kopiak"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5254 msgid "reverse"
5255 msgstr "atzetik aurrera"
5256
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5258 msgid "to printer"
5259 msgstr "inprimagailura"
5260
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5262 msgid "file extension"
5263 msgstr "fitxategi-luzapena"
5264
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5266 msgid "spool command"
5267 msgstr "ilararen agindua"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5270 msgid "paper type"
5271 msgstr "orri mota"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5274 msgid "even pages"
5275 msgstr "orri bikoitiak"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5278 msgid "odd pages"
5279 msgstr "orri bakoitiak"
5280
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5282 msgid "collated"
5283 msgstr "tartekatuta"
5284
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5286 msgid "landscape"
5287 msgstr "zeharretaka"
5288
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5290 msgid "to file"
5291 msgstr "fitxategira"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5294 msgid "extra options"
5295 msgstr "beste aukerak"
5296
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5298 msgid "spool printer prefix"
5299 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5302 msgid "paper size"
5303 msgstr "orriaren neurria"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5306 msgid "name"
5307 msgstr "izena"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5310 msgid "adapt output"
5311 msgstr "irteera egokitu"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5314 msgid "Printer Command and Flags"
5315 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5318 msgid "Default path|#p"
5319 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5322 msgid "Last file count|#L"
5323 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5326 msgid "Template path|#T"
5327 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5330 msgid "Check last files|#C"
5331 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5334 msgid "Backup path|#B"
5335 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5338 msgid "LyXServer pipe|#S"
5339 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5342 msgid "Temp dir|#d"
5343 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5346 msgid "Preferences"
5347 msgstr "Lehentasuna"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5350 msgid "Look & Feel"
5351 msgstr "Itxura eta Izakera"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5354 msgid "Lang Opts"
5355 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5359 msgid "Converters"
5360 msgstr "Bihurtzaileak"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5363 msgid "Inputs"
5364 msgstr "Sarrerak"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5367 msgid "Outputs"
5368 msgstr "Irteerak"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5371 msgid "Screen Fonts"
5372 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5375 msgid "Interface"
5376 msgstr "Interfasea"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5379 msgid "Colors"
5380 msgstr "Koloreak"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5383 msgid "Formats"
5384 msgstr "Egiturak"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5387 msgid "Paths"
5388 msgstr "Ibilbideak"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5391 msgid "Printer"
5392 msgstr "Inprimagailua"
5393
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5395 msgid "Spell checker"
5396 msgstr "Zuzentzailea"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5399 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5400 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5401
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5403 msgid ""
5404 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5405 msgstr ""
5406 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5407 "behar duzu."
5408
5409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5410 msgid "Find a new color."
5411 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5412
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5414 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5415 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5416
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5418 msgid "GUI background"
5419 msgstr "GUI atzeirudia"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5422 msgid "GUI text"
5423 msgstr "GUI testua"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5426 msgid "GUI selection"
5427 msgstr "GUI hautaketa"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5430 msgid "GUI pointer"
5431 msgstr "GUI gezia"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5434 msgid "HSV"
5435 msgstr "HSV"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5438 msgid "RGB"
5439 msgstr "RGB"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5442 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5443 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5444
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5446 msgid "Convert \"from\" this format"
5447 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5450 msgid "Convert \"to\" this format"
5451 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5454 msgid ""
5455 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5456 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5457 msgstr ""
5458 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5459 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5460
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5462 msgid "Flags that control the converter behavior"
5463 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5466 msgid ""
5467 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5468 "you must then \"Apply\" the change."
5469 msgstr ""
5470 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
5471 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5472
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5475 msgid "Add"
5476 msgstr "Gehitu"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5479 msgid ""
5480 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5481 "must then \"Apply\" the change."
5482 msgstr ""
5483 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
5484 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5487 msgid ""
5488 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5489 "the change."
5490 msgstr ""
5491 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
5492 "\"Eragin\" \n"
5493 "zaztatu."
5494
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5496 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5497 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
5498
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5500 msgid "The format identifier."
5501 msgstr "Egituraren izendatzailea."
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5504 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5505 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
5506
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5508 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5509 msgstr ""
5510 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
5511 "ezberditzen ditu."
5512
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5514 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5515 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5518 msgid "The command used to launch the viewer application."
5519 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5522 msgid ""
5523 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5524 "then \"Apply\" the change."
5525 msgstr ""
5526 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
5527 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5530 msgid ""
5531 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5532 "\"Apply\" the change."
5533 msgstr ""
5534 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
5535 "\"Eragin\" behar duzu."
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5538 msgid ""
5539 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5540 "change."
5541 msgstr ""
5542 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
5543 "\"Eragin\" behar duzu."
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5546 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5547 msgstr ""
5548 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
5549 "bihurtzailea ezabatu."
5550
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5552 msgid "Sys Bind"
5553 msgstr "Sis. Bateratu"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5556 msgid "User Bind"
5557 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5560 msgid "Bind file"
5561 msgstr "Bateratu fitxategia"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5564 msgid "Sys UI"
5565 msgstr "Sis. UI"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5568 msgid "User UI"
5569 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5572 msgid "UI file"
5573 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5577 msgid "Key maps"
5578 msgstr "Teklatu mapa"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5582 msgid "Keyboard map"
5583 msgstr "Teklatu mapa"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5586 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5587 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
5588
5589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5590 msgid "Default path"
5591 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5594 msgid "Template path"
5595 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5598 msgid "Temp dir"
5599 msgstr "Aldibateko direktorioa"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5602 msgid "User"
5603 msgstr "Erabiltzailea"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5606 msgid "Lastfiles"
5607 msgstr "Azken fitxategia"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5610 msgid "Backup path"
5611 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5614 msgid "LyX Server pipes"
5615 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5618 msgid "Fonts must be positive!"
5619 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5622 msgid ""
5623 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5624 "large > larger > largest > huge > huger."
5625 msgstr ""
5626 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira:  ttipia > indizea > \n"
5627 "oin oharra > txikia > arrunta  > handia > galanta > egundokoa > \n"
5628 "erraldoia > izutzekoa."
5629
5630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5631 msgid " none | ispell | aspell "
5632 msgstr " ezer | ispell | aspell"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5635 msgid "Personal dictionary"
5636 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5639 msgid "WARNING!"
5640 msgstr "ADI!"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5643 msgid "Printer|#P"
5644 msgstr "Inprimag.|#p"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5647 msgid "All Pages|#G"
5648 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5651 msgid "Only Odd Pages|#O"
5652 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5655 msgid "Only Even Pages|#E"
5656 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5659 msgid "Normal Order|#N"
5660 msgstr "Ohizkoa|#N"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5663 msgid "Reverse Order|#R"
5664 msgstr "Alderantziz|#A"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5667 msgid "Pages:"
5668 msgstr "Orrialdeak:"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5671 msgid "Count:"
5672 msgstr "Zenbatu:"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5675 msgid "Collated|#C"
5676 msgstr "Tartekatuta|#C"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5679 msgid "to"
5680 msgstr "nora"
5681
5682 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5683 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5684 msgid "Print"
5685 msgstr "Inprimatu"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5688 msgid "Order"
5689 msgstr "Antolatu"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5692 msgid "Copies"
5693 msgstr "Kopiak"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5696 msgid "Print to"
5697 msgstr "Inprimatu"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5700 msgid "Sort|#S"
5701 msgstr "Antolatu|#A"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5704 msgid "Name:|#N"
5705 msgstr "Izena|#I"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5708 msgid "Ref:"
5709 msgstr "Erref:"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5712 msgid "Reference type|#R"
5713 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5716 msgid "Goto reference|#G"
5717 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5720 msgid "Find|#n"
5721 msgstr "Bilatu|#B"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5724 msgid "Replace with|#W"
5725 msgstr "Ordezkatu|#R"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5728 #, fuzzy
5729 msgid " >|#F^s"
5730 msgstr "@>|#F^s"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5733 #, fuzzy
5734 msgid " <|#B^r"
5735 msgstr "@<|#B^r"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5738 msgid "Replace|#R#r"
5739 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5742 msgid "Case sensitive|#s#S"
5743 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5746 msgid "Match word|#M#m"
5747 msgstr "Hitz batura|#b#b"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5750 msgid "Replace All|#A#a"
5751 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5754 #, fuzzy
5755 msgid "LyX: Find and Replace"
5756 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5759 msgid "Replace"
5760 msgstr "Ordezkatu"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Suggestions"
5765 msgstr "Galdera"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5768 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5769 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5772 msgid "Start spellchecking|#S"
5773 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5776 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5777 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5780 msgid "Ignore word|#g"
5781 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5784 msgid "Accept word in this session|#A"
5785 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5788 msgid "Stop spellchecking|#T"
5789 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5792 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5793 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5796 #, no-c-format
5797 msgid "0 %"
5798 msgstr "0 %"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5801 #, no-c-format
5802 msgid "100 %"
5803 msgstr "100 %"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5806 msgid "Replace word|#R"
5807 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5810 #, fuzzy
5811 msgid "LyX: Spellchecker"
5812 msgstr "Zuzentzailea"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5815 msgid "Append Column|#A"
5816 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5819 msgid "Delete Column|#O"
5820 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5823 msgid "Append Row|#p"
5824 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5827 msgid "Delete Row|#w"
5828 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5831 msgid "Set Borders|#S"
5832 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5835 msgid "Unset Borders|#U"
5836 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5839 msgid "Longtable|#L"
5840 msgstr "Taula luzea|#L"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5844 msgid "Rotate 90°|#9"
5845 msgstr "90° Biratu|#9"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5848 msgid "Spec. Table"
5849 msgstr "Taula Berezia"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5853 msgid "Top|#t"
5854 msgstr "Goikaldea|#G"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5858 msgid "Bottom|#b"
5859 msgstr "Azpikaldea|#A"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5863 msgid "Left|#l"
5864 msgstr "Ezker|#E"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5868 msgid "Right|#r"
5869 msgstr "Eskuin|#s"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5873 msgid "Left|#e"
5874 msgstr "Ezker|#e"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5878 msgid "Right|#i"
5879 msgstr "Eskuin|#i"
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5883 msgid "Center|#c"
5884 msgstr "Erdigune|#d"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5888 msgid "Top|#p"
5889 msgstr "Goikaldea|#G"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5893 msgid "Bottom|#o"
5894 msgstr "Azpikaldea|#z"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5898 msgid "Borders"
5899 msgstr "Aldemenak"
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5903 msgid "H. Alignment"
5904 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5908 msgid "V. Alignment"
5909 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5913 msgid "Width|#W"
5914 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5918 msgid "Alignment|#A"
5919 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5922 msgid "Special column"
5923 msgstr "Zutabe berezia"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5926 msgid "Multicolumn|#M"
5927 msgstr "Zutabe anitza|#a"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5930 msgid "Use Minipage|#s"
5931 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5934 msgid "Special Cell"
5935 msgstr "Gela berezia"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5938 msgid "Special Multicolumn"
5939 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5942 msgid "1st Head|#1"
5943 msgstr "1. Burua|#1"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5946 msgid "Head|#H"
5947 msgstr "Burua|#B"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5950 msgid "Foot|#F"
5951 msgstr "Oina|#O"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5954 msgid "Last Foot|#L"
5955 msgstr "Azken Oina|#A"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5958 msgid "New Page|#N"
5959 msgstr "Orri Berria|#B"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5962 msgid "Header"
5963 msgstr "Burua"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5966 msgid "Footer"
5967 msgstr "Oina"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5970 msgid "Special"
5971 msgstr "Berezia"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5974 msgid "Tabular Layout"
5975 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5978 msgid "Tabular"
5979 msgstr "Tabulaketa"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5982 msgid "Column/Row"
5983 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5986 msgid "Cell"
5987 msgstr "Gela"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5990 msgid "LongTable"
5991 msgstr "Taula-Luzea"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5994 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5995 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5998 msgid "Columns"
5999 msgstr "Zutabeak"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6002 msgid "Insert Tabular"
6003 msgstr "Tabulaketa Sartu"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Replace|^R"
6008 msgstr "Ordezkatu"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Close|^C"
6013 msgstr "Itxi|x"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Entry : "
6018 msgstr "Txartela sartu:"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Selection :"
6023 msgstr "hautaketa"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6026 #, fuzzy
6027 msgid "LyX: Thesaurus"
6028 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Nouns"
6033 msgstr "Izena "
6034
6035 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Verbs"
6038 msgstr "Olerki-lerroa"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6041 msgid "Adjectives"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6045 msgid "Adverbs"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6049 msgid "Type|#T"
6050 msgstr "Mota:|#M"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6053 #, fuzzy
6054 msgid "*** No Lists ***"
6055 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6058 msgid "URL|#U"
6059 msgstr "URL|#U"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6062 msgid "Name|#N"
6063 msgstr "Izena|#I"
6064
6065 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6066 msgid "HTML type|#H"
6067 msgstr "HTML mota|#H"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6070 msgid "Url"
6071 msgstr "Url"
6072
6073 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Version Control Log"
6076 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6079 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6080 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6083 msgid "Check 'range of pages'!"
6084 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6087 msgid "More"
6088 msgstr "Gehiago"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "No Table of contents%i"
6093 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6096 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6097 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6098 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6099 msgid "The absolute path is required."
6100 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
6101
6102 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6103 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6104 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6106 msgid "Directory does not exist."
6107 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
6108
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6110 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6111 msgid "Cannot write to this directory."
6112 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
6113
6114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6115 msgid "Cannot read this directory."
6116 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
6117
6118 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6120 msgid "No file input."
6121 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
6122
6123 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6124 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6125 msgid "A file is required, not a directory."
6126 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
6127
6128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6129 msgid "Cannot write to this file."
6130 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
6131
6132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6133 msgid "Cannot read from this directory."
6134 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
6135
6136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6137 msgid "File does not exist."
6138 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
6139
6140 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6141 msgid "Cannot read from this file."
6142 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
6143
6144 #: src/importer.C:42
6145 msgid "Importing"
6146 msgstr "Barneratzen"
6147
6148 #: src/importer.C:61
6149 msgid "Can not import file"
6150 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
6151
6152 #: src/importer.C:62
6153 msgid "No information for importing from "
6154 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
6155
6156 #. we are done
6157 #: src/importer.C:85
6158 msgid "imported."
6159 msgstr "barneratua."
6160
6161 #: src/insets/figinset.C:1026
6162 msgid "[render error]"
6163 msgstr "[erakustean akatsa]"
6164
6165 #: src/insets/figinset.C:1027
6166 msgid "[rendering ... ]"
6167 msgstr "[erakusten...]"
6168
6169 #: src/insets/figinset.C:1030
6170 msgid "[no file]"
6171 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
6172
6173 #: src/insets/figinset.C:1032
6174 msgid "[bad file name]"
6175 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
6176
6177 #: src/insets/figinset.C:1034
6178 msgid "[not displayed]"
6179 msgstr "[erakutsi barik]"
6180
6181 #: src/insets/figinset.C:1036
6182 msgid "[no ghostscript]"
6183 msgstr "[ghostscript ez dago]"
6184
6185 #: src/insets/figinset.C:1038
6186 msgid "[unknown error]"
6187 msgstr "[akats ezezaguna]"
6188
6189 #: src/insets/figinset.C:1211
6190 msgid "Opened figure"
6191 msgstr "Irudia irekita"
6192
6193 #: src/insets/figinset.C:1239
6194 msgid "Figure"
6195 msgstr "Irudia"
6196
6197 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6198 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6199 msgid "empty figure path"
6200 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
6201
6202 #: src/insets/figinset.C:1979
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Select an EPS figure"
6205 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6206
6207 #: src/insets/figinset.C:1981
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Clip art"
6210 msgstr "Marrazki Liburutegia"
6211
6212 #: src/insets/figinset.C:1988
6213 #, fuzzy
6214 msgid "*ps| PostScript documents"
6215 msgstr "Idazkia barnekatu"
6216
6217 #: src/insets/insetbib.C:134
6218 msgid "BibTeX Generated References"
6219 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
6220
6221 #: src/insets/inset.C:97
6222 msgid "Opened inset"
6223 msgstr "Multzoa irekita"
6224
6225 #: src/insets/insetcaption.C:64
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Opened Caption Inset"
6228 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6229
6230 #: src/insets/insetcaption.C:82
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Float"
6233 msgstr "Mugikorrak|M"
6234
6235 #: src/insets/inseterror.C:84
6236 msgid "Opened error"
6237 msgstr "Irekitze akatsa"
6238
6239 #: src/insets/insetert.C:93
6240 msgid "Opened ERT Inset"
6241 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
6242
6243 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6244 msgid "Impossible Operation!"
6245 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
6246
6247 #: src/insets/insetert.C:109
6248 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6249 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
6250
6251 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6252 #: src/insets/insettext.C:1115
6253 msgid "Sorry."
6254 msgstr "Barkatu."
6255
6256 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6257 #: src/insets/insetert.C:250
6258 msgid "666"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/insets/insetexternal.C:210
6262 msgid "External"
6263 msgstr "Kanpo"
6264
6265 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6266 #: src/insets/insetfloat.C:331
6267 msgid "float:"
6268 msgstr "mugikorrak:"
6269
6270 #: src/insets/insetfloat.C:204
6271 msgid "Opened Float Inset"
6272 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6273
6274 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6275 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6276 #, fuzzy
6277 msgid "List of "
6278 msgstr "Taulen Zerrenda"
6279
6280 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6281 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6285 msgid "foot"
6286 msgstr "oina"
6287
6288 #: src/insets/insetfoot.C:51
6289 msgid "Opened Footnote Inset"
6290 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
6291
6292 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6293 msgid "Unknown Error"
6294 msgstr "Akats Ezezaguna"
6295
6296 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6297 msgid "Loading..."
6298 msgstr "Bereganatzen..."
6299
6300 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6301 msgid "Error reading"
6302 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
6303
6304 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6305 msgid "Error converting"
6306 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
6307
6308 #: src/insets/insetinclude.C:171
6309 msgid "Input"
6310 msgstr "Sarrera"
6311
6312 #: src/insets/insetinclude.C:172
6313 msgid "Verbatim Input"
6314 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6315
6316 #: src/insets/insetinclude.C:173
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Verbatim Input*"
6319 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6320
6321 #: src/insets/insetinclude.C:174
6322 msgid "Include"
6323 msgstr "Barneratu"
6324
6325 #: src/insets/insetindex.C:21
6326 msgid "Idx"
6327 msgstr "Aurkibidea"
6328
6329 #: src/insets/insetinfo.C:202
6330 msgid "Opened note"
6331 msgstr "Oharra irekita"
6332
6333 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6334 msgid "Close|#C^["
6335 msgstr "Itxi|#I^["
6336
6337 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6338 msgid "Enter label:"
6339 msgstr "Txartela sartu:"
6340
6341 #: src/insets/insetlist.C:42
6342 msgid "list"
6343 msgstr "zerrenda"
6344
6345 #: src/insets/insetlist.C:64
6346 msgid "Opened List Inset"
6347 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
6348
6349 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6350 msgid "margin"
6351 msgstr "margena"
6352
6353 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6354 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6355 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
6356
6357 #: src/insets/insetminipage.C:66
6358 msgid "minipage"
6359 msgstr "orritxoa"
6360
6361 #: src/insets/insetminipage.C:220
6362 msgid "Opened Minipage Inset"
6363 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
6364
6365 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6366 msgid "note"
6367 msgstr "oharra"
6368
6369 #: src/insets/insetnote.C:77
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Opened Note Inset"
6372 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6373
6374 #: src/insets/insetparent.C:42
6375 msgid "Parent:"
6376 msgstr "Gurasoa:"
6377
6378 #: src/insets/insetref.C:110
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Ref: "
6381 msgstr "Erref:"
6382
6383 #: src/insets/insetref.C:111
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Page Number"
6386 msgstr "Orri zenbakia"
6387
6388 #: src/insets/insetref.C:111
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Page: "
6391 msgstr "Orrialdeak:"
6392
6393 #: src/insets/insetref.C:112
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Textual Page Number"
6396 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
6397
6398 #: src/insets/insetref.C:112
6399 #, fuzzy
6400 msgid "TextPage: "
6401 msgstr "OrriTestua"
6402
6403 #: src/insets/insetref.C:113
6404 msgid "Standard+Textual Page"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/insets/insetref.C:113
6408 msgid "Ref+Text: "
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/insets/insetref.C:114
6412 #, fuzzy
6413 msgid "PrettyRef: "
6414 msgstr "ErrefPolitta"
6415
6416 #: src/insets/insettabular.C:493
6417 msgid "Opened Tabular Inset"
6418 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
6419
6420 #: src/insets/insettabular.C:1781
6421 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6422 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
6423
6424 #: src/insets/insettext.C:576
6425 msgid "Opened Text Inset"
6426 msgstr "Testu Multzoa irekita"
6427
6428 #: src/insets/insettext.C:1113
6429 msgid "Impossible operation"
6430 msgstr "Ezinezko eragiketa"
6431
6432 #: src/insets/insettext.C:1114
6433 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6434 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6435
6436 #: src/insets/insettheorem.C:39
6437 msgid "theorem"
6438 msgstr "teorema"
6439
6440 #: src/insets/insettheorem.C:71
6441 msgid "Opened Theorem Inset"
6442 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
6443
6444 #: src/insets/insettoc.C:23
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Unknown toc list"
6447 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
6448
6449 #: src/insets/inseturl.C:39
6450 msgid "Url: "
6451 msgstr "Url: "
6452
6453 #: src/insets/inseturl.C:41
6454 msgid "HtmlUrl: "
6455 msgstr "HtmlUrl: "
6456
6457 #: src/kbsequence.C:215
6458 msgid "   options: "
6459 msgstr "   aukerak: "
6460
6461 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6462 #, fuzzy
6463 msgid "LaTeX run number"
6464 msgstr "LaTeX lan zbkia "
6465
6466 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6467 msgid "Running MakeIndex."
6468 msgstr "MakeIndex lantzen."
6469
6470 #: src/LaTeX.C:231
6471 msgid "Running BibTeX."
6472 msgstr "BibTeX lantzen."
6473
6474 #: src/layout.C:1359
6475 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6476 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
6477
6478 #: src/layout.C:1360
6479 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6480 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
6481
6482 #: src/layout.C:1361
6483 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6484 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
6485
6486 #: src/layout.C:1423
6487 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6488 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
6489
6490 #: src/layout.C:1424
6491 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6492 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
6493
6494 #: src/layout.C:1425
6495 msgid "Sorry, has to exit :-("
6496 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
6497
6498 #: src/LColor.C:51
6499 msgid "none"
6500 msgstr "ezer"
6501
6502 #: src/LColor.C:52
6503 msgid "black"
6504 msgstr "beltza"
6505
6506 #: src/LColor.C:53
6507 msgid "white"
6508 msgstr "zuria"
6509
6510 #: src/LColor.C:54
6511 msgid "red"
6512 msgstr "gorria"
6513
6514 #: src/LColor.C:55
6515 msgid "green"
6516 msgstr "orlegia"
6517
6518 #: src/LColor.C:56
6519 msgid "blue"
6520 msgstr "urdina"
6521
6522 #: src/LColor.C:57
6523 msgid "cyan"
6524 msgstr "zian"
6525
6526 #: src/LColor.C:58
6527 msgid "magenta"
6528 msgstr "arrosa"
6529
6530 #: src/LColor.C:59
6531 msgid "yellow"
6532 msgstr "oria"
6533
6534 #: src/LColor.C:60
6535 msgid "cursor"
6536 msgstr "gezia"
6537
6538 #: src/LColor.C:61
6539 msgid "background"
6540 msgstr "atzeirudia"
6541
6542 #: src/LColor.C:62
6543 msgid "text"
6544 msgstr "testua"
6545
6546 #: src/LColor.C:63
6547 msgid "selection"
6548 msgstr "hautaketa"
6549
6550 #: src/LColor.C:64
6551 #, fuzzy
6552 msgid "latex text"
6553 msgstr "latex multzoa"
6554
6555 #: src/LColor.C:66
6556 msgid "note background"
6557 msgstr "atzekaldeko oharra"
6558
6559 #: src/LColor.C:67
6560 msgid "depth bar"
6561 msgstr "sakonera makila"
6562
6563 #: src/LColor.C:68
6564 msgid "language"
6565 msgstr "hizkuntza"
6566
6567 #: src/LColor.C:69
6568 #, fuzzy
6569 msgid "command inset"
6570 msgstr "agindu multzoa"
6571
6572 #: src/LColor.C:70
6573 #, fuzzy
6574 msgid "command inset background"
6575 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
6576
6577 #: src/LColor.C:71
6578 #, fuzzy
6579 msgid "command inset frame"
6580 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6581
6582 #: src/LColor.C:72
6583 #, fuzzy
6584 msgid "special character"
6585 msgstr "Hizki Berezia|H"
6586
6587 #: src/LColor.C:73
6588 msgid "math"
6589 msgstr "matematika"
6590
6591 #: src/LColor.C:74
6592 msgid "math background"
6593 msgstr "atzekaldeko matematika"
6594
6595 #: src/LColor.C:75
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Math macro background"
6598 msgstr "atzekaldeko matematika"
6599
6600 #: src/LColor.C:76
6601 msgid "math frame"
6602 msgstr "Matematika-uztarria"
6603
6604 #: src/LColor.C:77
6605 msgid "math cursor"
6606 msgstr "matematikako gezia"
6607
6608 #: src/LColor.C:78
6609 msgid "math line"
6610 msgstr "matematikako lerroa"
6611
6612 #: src/LColor.C:79
6613 #, fuzzy
6614 msgid "caption frame"
6615 msgstr "Matematika-uztarria"
6616
6617 #: src/LColor.C:80
6618 msgid "collapsable inset text"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/LColor.C:81
6622 #, fuzzy
6623 msgid "collapsable inset frame"
6624 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6625
6626 #: src/LColor.C:82
6627 msgid "inset background"
6628 msgstr "atzekaldeko multzoa"
6629
6630 #: src/LColor.C:83
6631 msgid "inset frame"
6632 msgstr "multzo-uztarria"
6633
6634 #: src/LColor.C:84
6635 #, fuzzy
6636 msgid "LaTeX error"
6637 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
6638
6639 #: src/LColor.C:85
6640 msgid "end-of-line marker"
6641 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
6642
6643 #: src/LColor.C:86
6644 msgid "appendix line"
6645 msgstr "lerro eranskina"
6646
6647 #: src/LColor.C:87
6648 msgid "vfill line"
6649 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
6650
6651 #: src/LColor.C:88
6652 msgid "top/bottom line"
6653 msgstr "goi/azpiko lerroa"
6654
6655 #: src/LColor.C:89
6656 msgid "tabular line"
6657 msgstr "tabulaketa lerroa"
6658
6659 #: src/LColor.C:91
6660 #, fuzzy
6661 msgid "tabular on/off line"
6662 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
6663
6664 #: src/LColor.C:93
6665 msgid "bottom area"
6666 msgstr "azpikaldea"
6667
6668 #: src/LColor.C:94
6669 msgid "page break"
6670 msgstr "orri jauzia"
6671
6672 #: src/LColor.C:95
6673 msgid "top of button"
6674 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
6675
6676 #: src/LColor.C:96
6677 msgid "bottom of button"
6678 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
6679
6680 #: src/LColor.C:97
6681 msgid "left of button"
6682 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
6683
6684 #: src/LColor.C:98
6685 msgid "right of button"
6686 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
6687
6688 #: src/LColor.C:99
6689 msgid "button background"
6690 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
6691
6692 #: src/LColor.C:100
6693 msgid "inherit"
6694 msgstr "berrizakeratu"
6695
6696 #: src/LColor.C:101
6697 msgid "ignore"
6698 msgstr "ahaztu"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:94
6701 msgid "Insert appendix"
6702 msgstr "Eranskina Sartu"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:95
6705 msgid "Describe command"
6706 msgstr "Agindua azaldu"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:98
6709 msgid "Select previous char"
6710 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:101
6713 msgid "Insert bibtex"
6714 msgstr "Bibtex Sartu"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:112
6717 msgid "Build program"
6718 msgstr "Programa Eraiki"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:113
6721 msgid "Autosave"
6722 msgstr "Berekasa Gorde"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:115
6725 msgid "Go to beginning of document"
6726 msgstr "Idazki haserara joan"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:117
6729 msgid "Select to beginning of document"
6730 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:120
6733 msgid "Check TeX"
6734 msgstr "TeX Egiaztatu"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:123
6737 msgid "Go to end of document"
6738 msgstr "Idazki bukaerara joan "
6739
6740 #: src/LyXAction.C:125
6741 msgid "Select to end of document"
6742 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:126
6745 msgid "Export to"
6746 msgstr "Kanporatu honutz"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:128
6749 msgid "Import document"
6750 msgstr "Idazkia barnekatu"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:132
6753 msgid "Get the printer parameters"
6754 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:133
6757 msgid "New document"
6758 msgstr "Idazki berria"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:135
6761 msgid "New document from template"
6762 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:138
6765 msgid "Revert to saved"
6766 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:140
6769 msgid "Switch to an open document"
6770 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:142
6773 msgid "Toggle read-only"
6774 msgstr "irakur soila txandatu"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:143
6777 msgid "Update"
6778 msgstr "Eguneratu"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:144
6781 msgid "View"
6782 msgstr "Ikuspegia"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:146
6785 msgid "Save As"
6786 msgstr "Bezala Gorde"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:150
6789 msgid "Go one char back"
6790 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:152
6793 msgid "Go one char forward"
6794 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:155
6797 msgid "Insert citation"
6798 msgstr "Aipamena Sartu"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:158
6801 msgid "Execute command"
6802 msgstr "Agindua landu"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:168
6805 msgid "Decrement environment depth"
6806 msgstr "Gune sakonera murriztu"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:170
6809 msgid "Increment environment depth"
6810 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:172
6813 msgid "Change environment depth"
6814 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:173
6817 msgid "Insert ... dots"
6818 msgstr "\"...\" Sartu"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:174
6821 msgid "Go down"
6822 msgstr "Beheruntz joan"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:176
6825 msgid "Select next line"
6826 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:178
6829 msgid "Choose Paragraph Environment"
6830 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:180
6833 msgid "Insert end of sentence period"
6834 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:181
6837 msgid "Go to next error"
6838 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:183
6841 msgid "Remove all error boxes"
6842 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:185
6845 msgid "Insert a new ERT Inset"
6846 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:187
6849 msgid "Insert a new external inset"
6850 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6853 msgid "Insert Graphics"
6854 msgstr "Grafikoak Sartu"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:192
6857 msgid "Insert ASCII files as lines"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/LyXAction.C:193
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6863 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:195
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Open a file"
6868 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6869
6870 #: src/LyXAction.C:196
6871 msgid "Find & Replace"
6872 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6873
6874 #: src/LyXAction.C:201
6875 msgid "Toggle bold"
6876 msgstr "Beltza txandatu"
6877
6878 #: src/LyXAction.C:202
6879 msgid "Toggle code style"
6880 msgstr "Kode itxura txandatu"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:203
6883 msgid "Default font style"
6884 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:205
6887 msgid "Toggle emphasize"
6888 msgstr "Enfasia txandatu"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:206
6891 msgid "Toggle user defined style"
6892 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:208
6895 msgid "Toggle noun style"
6896 msgstr "Izen itxura txandatu"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:209
6899 msgid "Toggle roman font style"
6900 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:211
6903 msgid "Toggle sans font style"
6904 msgstr "Sans itxura txandatu"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:212
6907 msgid "Set font size"
6908 msgstr "Hizki neurria ezarri"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:213
6911 msgid "Show font state"
6912 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:216
6915 msgid "Toggle font underline"
6916 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:218
6919 msgid "Insert Footnote"
6920 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:219
6923 msgid "Select next char"
6924 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:222
6927 msgid "Insert horizontal fill"
6928 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:224
6931 msgid "Display copyright information"
6932 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:226
6935 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6936 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:228
6939 msgid "Open a Help file"
6940 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:231
6943 msgid "Show the actual LyX version"
6944 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:234
6947 msgid "Insert hyphenation point"
6948 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:236
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Insert ligature break"
6953 msgstr "Irudia Sartu"
6954
6955 #: src/LyXAction.C:238
6956 msgid "Insert index item"
6957 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
6958
6959 #: src/LyXAction.C:240
6960 msgid "Insert last index item"
6961 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
6962
6963 #: src/LyXAction.C:241
6964 msgid "Insert index list"
6965 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:243
6968 msgid "Turn off keymap"
6969 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:246
6972 msgid "Use primary keymap"
6973 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:248
6976 msgid "Use secondary keymap"
6977 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:249
6980 msgid "Toggle keymap"
6981 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:251
6984 msgid "Insert Label"
6985 msgstr "Txartela Sartu"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:253
6988 msgid "Change language"
6989 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:254
6992 msgid "View LaTeX log"
6993 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:259
6996 msgid "Copy paragraph environment type"
6997 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:264
7000 msgid "Paste paragraph environment type"
7001 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:269
7004 msgid "Open the tabular layout"
7005 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:271
7008 msgid "Go to beginning of line"
7009 msgstr "Lerro hasierara joan"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:273
7012 msgid "Select to beginning of line"
7013 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:275
7016 msgid "Go to end of line"
7017 msgstr "Lerro bukaerara joan"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:277
7020 msgid "Select to end of line"
7021 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:281
7024 msgid "Exit"
7025 msgstr "Irten"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:283
7028 msgid "Insert Marginalnote"
7029 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:289
7032 msgid "Math Greek"
7033 msgstr "Matematikako Grekoak"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:292
7036 msgid "Insert math symbol"
7037 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:300
7040 msgid "Math mode"
7041 msgstr "Matematika Era"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:319
7044 #, fuzzy
7045 msgid "toggle inset"
7046 msgstr "latex multzoa"
7047
7048 #: src/LyXAction.C:321
7049 msgid "Go one paragraph down"
7050 msgstr "Parrafo bat behera joan"
7051
7052 #: src/LyXAction.C:323
7053 msgid "Select next paragraph"
7054 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
7055
7056 #: src/LyXAction.C:325
7057 msgid "Go to paragraph"
7058 msgstr "Parrafora joan"
7059
7060 #: src/LyXAction.C:328
7061 msgid "Go one paragraph up"
7062 msgstr "Parrafo bat gora joan"
7063
7064 #: src/LyXAction.C:330
7065 msgid "Select previous paragraph"
7066 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
7067
7068 #: src/LyXAction.C:334
7069 msgid "Edit Preferences"
7070 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
7071
7072 #: src/LyXAction.C:336
7073 msgid "Save Preferences"
7074 msgstr "Lehentasunak Gorde"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:339
7077 msgid "Insert protected space"
7078 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:340
7081 msgid "Insert quote"
7082 msgstr "Aipamena Sartu"
7083
7084 #: src/LyXAction.C:342
7085 msgid "Reconfigure"
7086 msgstr "Berregokitu"
7087
7088 #: src/LyXAction.C:346
7089 msgid "Insert cross reference"
7090 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
7091
7092 #: src/LyXAction.C:355
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Scroll inset"
7095 msgstr "Multzoa higitu "
7096
7097 #: src/LyXAction.C:374
7098 msgid "Insert Table"
7099 msgstr "Taula Sartu"
7100
7101 #: src/LyXAction.C:376
7102 msgid "Tabular Features"
7103 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
7104
7105 #: src/LyXAction.C:378
7106 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7107 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
7108
7109 #: src/LyXAction.C:380
7110 msgid "Toggle TeX style"
7111 msgstr "TeX itxura txandatu"
7112
7113 #: src/LyXAction.C:383
7114 msgid "Insert a new Text Inset"
7115 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
7116
7117 #: src/LyXAction.C:387
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Open thesaurus"
7120 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
7121
7122 #: src/LyXAction.C:389
7123 msgid "Insert table of contents"
7124 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
7125
7126 #: src/LyXAction.C:391
7127 msgid "View table of contents"
7128 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
7129
7130 #: src/LyXAction.C:393
7131 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7132 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
7133
7134 #: src/LyXAction.C:406
7135 msgid "Register document under version control"
7136 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
7137
7138 #: src/LyXAction.C:422
7139 msgid "Show message in minibuffer"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/LyXAction.C:424
7143 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/LyXAction.C:427
7147 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/LyXAction.C:433
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Display information about LyX"
7153 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
7154
7155 #: src/LyXAction.C:657
7156 msgid "No description available!"
7157 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
7158
7159 #: src/lyx_cb.C:144
7160 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7161 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
7162
7163 #: src/lyx_cb.C:146
7164 msgid "(If not, document is not saved.)"
7165 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
7166
7167 #: src/lyx_cb.C:167
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Choose a filename to save document as"
7170 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
7171
7172 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7173 msgid "Templates"
7174 msgstr "Ereduak"
7175
7176 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7177 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/lyx_cb.C:199
7181 msgid "Same name as document already has:"
7182 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
7183
7184 #: src/lyx_cb.C:201
7185 msgid "Save anyway?"
7186 msgstr "Dena den, Gorde?"
7187
7188 #: src/lyx_cb.C:207
7189 msgid "Another document with same name open!"
7190 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
7191
7192 #: src/lyx_cb.C:209
7193 msgid "Replace with current document?"
7194 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
7195
7196 #: src/lyx_cb.C:217
7197 msgid "Document renamed to '"
7198 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
7199
7200 #: src/lyx_cb.C:218
7201 msgid "', but not saved..."
7202 msgstr "', baina ez da gorde..."
7203
7204 #: src/lyx_cb.C:224
7205 msgid "Document already exists:"
7206 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
7207
7208 #: src/lyx_cb.C:226
7209 msgid "Replace file?"
7210 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
7211
7212 #: src/lyx_cb.C:239
7213 msgid "Document could not be saved!"
7214 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
7215
7216 #: src/lyx_cb.C:240
7217 msgid "Holding the old name."
7218 msgstr "Izen zaharrari eusten."
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:254
7221 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7222 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:263
7225 msgid "No warnings found."
7226 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
7227
7228 #: src/lyx_cb.C:265
7229 msgid "One warning found."
7230 msgstr "Ohar bat aurkitua."
7231
7232 #: src/lyx_cb.C:266
7233 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7234 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
7235
7236 #: src/lyx_cb.C:269
7237 msgid " warnings found."
7238 msgstr " ohar aurkitu dira."
7239
7240 #: src/lyx_cb.C:270
7241 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7242 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
7243
7244 #: src/lyx_cb.C:272
7245 msgid "Chktex run successfully"
7246 msgstr "Chktex ongi landu da"
7247
7248 #: src/lyx_cb.C:274
7249 msgid "It seems chktex does not work."
7250 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
7251
7252 #: src/lyx_cb.C:321
7253 msgid "Autosaving current document..."
7254 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
7255
7256 #: src/lyx_cb.C:361
7257 msgid "Autosave Failed!"
7258 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
7259
7260 #: src/lyx_cb.C:416
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Select file to insert"
7263 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7264
7265 #: src/lyx_cb.C:433
7266 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7267 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
7268
7269 #: src/lyx_cb.C:440
7270 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7271 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
7272
7273 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7274 msgid "Enter new label to insert:"
7275 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
7276
7277 #: src/lyx_cb.C:534
7278 msgid "Do you want to save the current settings"
7279 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
7280
7281 #: src/lyx_cb.C:535
7282 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7283 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
7284
7285 #: src/lyx_cb.C:536
7286 msgid "as default for new documents?"
7287 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
7288
7289 #: src/lyx_cb.C:545
7290 msgid "Running configure..."
7291 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
7292
7293 #: src/lyx_cb.C:552
7294 msgid "Reloading configuration..."
7295 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
7296
7297 #: src/lyx_cb.C:554
7298 msgid "The system has been reconfigured."
7299 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
7300
7301 #: src/lyx_cb.C:555
7302 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7303 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
7304
7305 #: src/lyx_cb.C:556
7306 msgid "updated document class specifications."
7307 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
7308
7309 #: src/lyxfind.C:56
7310 msgid "Sorry!"
7311 msgstr "Barkatu!"
7312
7313 #: src/lyxfind.C:56
7314 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7315 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
7316
7317 #: src/lyxfont.C:44
7318 msgid "Sans serif"
7319 msgstr "Sans serif"
7320
7321 #: src/lyxfont.C:44
7322 msgid "Symbol"
7323 msgstr "Ikurra"
7324
7325 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7326 #: src/lyxfont.C:60
7327 msgid "Inherit"
7328 msgstr "Berrizakeratu"
7329
7330 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7331 #: src/lyxfont.C:60
7332 msgid "Ignore"
7333 msgstr "Ahaztu"
7334
7335 #: src/lyxfont.C:51
7336 msgid "Smallcaps"
7337 msgstr "Versalitas"
7338
7339 #: src/lyxfont.C:60
7340 msgid "Off"
7341 msgstr "Itzalita"
7342
7343 #: src/lyxfont.C:60
7344 msgid "On"
7345 msgstr "Piztuta"
7346
7347 #: src/lyxfont.C:60
7348 msgid "Toggle"
7349 msgstr "Txandatu"
7350
7351 #: src/lyxfont.C:581
7352 msgid "Emphasis "
7353 msgstr "Enfasia "
7354
7355 #: src/lyxfont.C:584
7356 msgid "Underline "
7357 msgstr "Azpimarratua "
7358
7359 #: src/lyxfont.C:587
7360 msgid "Noun "
7361 msgstr "Izena "
7362
7363 #: src/lyxfont.C:590
7364 msgid "Latex "
7365 msgstr "Latex "
7366
7367 #: src/lyxfont.C:595
7368 msgid "Language: "
7369 msgstr "Hizkuntza:"
7370
7371 #: src/lyxfont.C:597
7372 msgid "  Number "
7373 msgstr "  Zenbakia "
7374
7375 #: src/lyxfunc.C:315
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Unknown function."
7378 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7379
7380 #: src/lyxfunc.C:381
7381 msgid "Unknown action"
7382 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7383
7384 #. no
7385 #: src/lyxfunc.C:395
7386 msgid "Document is read-only"
7387 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
7388
7389 #. no
7390 #: src/lyxfunc.C:400
7391 msgid "Command not allowed without any document open"
7392 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
7393
7394 #: src/lyxfunc.C:1032
7395 msgid "Saving document"
7396 msgstr "Idazkia gordetzen"
7397
7398 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7399 msgid "Missing argument"
7400 msgstr "Argumentoa galdua"
7401
7402 #: src/lyxfunc.C:1207
7403 msgid "Opening help file"
7404 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:1429
7407 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7408 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du  > 0"
7409
7410 #: src/lyxfunc.C:1446
7411 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7412 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
7413
7414 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7415 msgid "Math greek mode on"
7416 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
7417
7418 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7419 msgid "Math greek keyboard on"
7420 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7423 msgid "Math greek keyboard off"
7424 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
7425
7426 #: src/lyxfunc.C:1486
7427 msgid "This is only allowed in math mode!"
7428 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
7429
7430 #: src/lyxfunc.C:1520
7431 msgid "Opening child document "
7432 msgstr "Idazki semea irekitzen "
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:1594
7435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7436 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
7437
7438 #: src/lyxfunc.C:1600
7439 msgid "Set-color \""
7440 msgstr "Set-color \""
7441
7442 #: src/lyxfunc.C:1602
7443 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7444 msgstr ""
7445 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
7446
7447 #: src/lyxfunc.C:1721
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Enter filename for new document"
7450 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
7451
7452 #: src/lyxfunc.C:1731
7453 msgid "newfile"
7454 msgstr "fitxategi berria"
7455
7456 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7457 msgid ""
7458 "Do you want to close that document now?\n"
7459 "('No' will just switch to the open version)"
7460 msgstr ""
7461 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
7462 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
7463
7464 #: src/lyxfunc.C:1768
7465 msgid "File already exists:"
7466 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
7467
7468 #: src/lyxfunc.C:1770
7469 msgid "Do you want to open the document?"
7470 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
7471
7472 #: src/lyxfunc.C:1775
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Opening  document"
7475 msgstr "Idazkia irekitzen"
7476
7477 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7478 msgid "opened."
7479 msgstr "irekia."
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:1805
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Select template file"
7484 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
7485
7486 #: src/lyxfunc.C:1846
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Select document to open"
7489 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7490
7491 #: src/lyxfunc.C:1878
7492 msgid "Opening document"
7493 msgstr "Idazkia irekitzen"
7494
7495 #: src/lyxfunc.C:1890
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Could not open docuent"
7498 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
7499
7500 #: src/lyxfunc.C:1914
7501 msgid "Select "
7502 msgstr "Hautatu"
7503
7504 #: src/lyxfunc.C:1915
7505 msgid " file to import"
7506 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
7507
7508 #: src/lyxfunc.C:1973
7509 msgid "A document by the name"
7510 msgstr "Izen honetako idazki bat"
7511
7512 #: src/lyxfunc.C:1975
7513 msgid "already exists. Overwrite?"
7514 msgstr "badago. Gainidatzi?"
7515
7516 #: src/lyxfunc.C:1976
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Canceled"
7519 msgstr "Ezeztatua."
7520
7521 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7522 msgid "Welcome to LyX!"
7523 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
7524
7525 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7526 msgid " (Changed)"
7527 msgstr " (Aldatua)"
7528
7529 #. this is a hack
7530 #: src/lyxfunc.C:2066
7531 msgid "* No document open *"
7532 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
7533
7534 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7535 msgid "Dismiss"
7536 msgstr "Baztertu"
7537
7538 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7539 msgid "Yes|Yy#y"
7540 msgstr "Bai|Bb#b"
7541
7542 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7543 msgid "No|Nn#n"
7544 msgstr "Ez|Ee#e"
7545
7546 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7547 msgid "Clear|#e"
7548 msgstr "Garbitu|#G"
7549
7550 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7551 msgid "Any changes will be ignored"
7552 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
7553
7554 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7555 msgid "The document is read-only:"
7556 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
7557
7558 #: src/lyx_main.C:106
7559 msgid "Wrong command line option `"
7560 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
7561
7562 #: src/lyx_main.C:108
7563 msgid "'. Exiting."
7564 msgstr "'. Irteten."
7565
7566 #: src/lyx_main.C:212
7567 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7568 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
7569
7570 #: src/lyx_main.C:214
7571 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7572 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
7573
7574 #: src/lyx_main.C:304
7575 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7576 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
7577
7578 #: src/lyx_main.C:306
7579 msgid "System directory set to: "
7580 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
7581
7582 #: src/lyx_main.C:314
7583 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7584 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
7585
7586 #: src/lyx_main.C:315
7587 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7588 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
7589
7590 #: src/lyx_main.C:316
7591 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7592 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
7593
7594 #: src/lyx_main.C:318
7595 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7596 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
7597
7598 #: src/lyx_main.C:326
7599 msgid "Using built-in default "
7600 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
7601
7602 #: src/lyx_main.C:327
7603 msgid " but expect problems."
7604 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
7605
7606 #: src/lyx_main.C:330
7607 msgid "Expect problems."
7608 msgstr "Arazoak etor daitezke."
7609
7610 #: src/lyx_main.C:560
7611 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7612 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
7613
7614 #: src/lyx_main.C:561
7615 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7616 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
7617
7618 #: src/lyx_main.C:562
7619 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7620 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
7621
7622 #: src/lyx_main.C:563
7623 msgid "Running without personal LyX directory."
7624 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
7625
7626 #. Tell the user what is going on
7627 #: src/lyx_main.C:570
7628 msgid "LyX: Creating directory "
7629 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
7630
7631 #: src/lyx_main.C:571
7632 msgid " and running configure..."
7633 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
7634
7635 #: src/lyx_main.C:577
7636 msgid "Failed. Will use "
7637 msgstr "Kale. Erabili "
7638
7639 #: src/lyx_main.C:578
7640 msgid " instead."
7641 msgstr " hau."
7642
7643 #: src/lyx_main.C:585
7644 msgid "Done!"
7645 msgstr "Eginda!"
7646
7647 #: src/lyx_main.C:599
7648 msgid "LyX Warning!"
7649 msgstr "LyX-en Oharra!"
7650
7651 #: src/lyx_main.C:600
7652 msgid "Error while reading "
7653 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
7654
7655 #: src/lyx_main.C:601
7656 msgid "Using built-in defaults."
7657 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
7658
7659 #: src/lyx_main.C:701
7660 msgid "Setting debug level to "
7661 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
7662
7663 #: src/lyx_main.C:712
7664 #, fuzzy
7665 msgid ""
7666 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7667 "Command line switches (case sensitive):\n"
7668 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7669 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7670 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7671 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7673 "                  select the features to debug.\n"
7674 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7675 "\t-x [--execute] command\n"
7676 "                  where command is a lyx command.\n"
7677 "\t-e [--export] fmt\n"
7678 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7680 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7681 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7682 "Check the LyX man page for more details."
7683 msgstr ""
7684 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
7685 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
7686 "\t-help           LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
7687 "\t-userdir dir    erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
7688 "\t-sysdir x       sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
7689 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
7690 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
7691 "                  garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
7692 "                  ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
7693 "\t-x [--execute] agindua\n"
7694 "                  , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
7695 "\t-e [--export] fmt\n"
7696 "                  non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
7697 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
7698 "                  non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
7699 "                  eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
7700 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
7701
7702 #: src/lyx_main.C:747
7703 msgid "List of supported debug flags:"
7704 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
7705
7706 #: src/lyx_main.C:759
7707 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7708 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7709
7710 #: src/lyx_main.C:770
7711 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7712 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7713
7714 #: src/lyx_main.C:793
7715 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7716 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
7717
7718 #: src/lyx_main.C:806
7719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7720 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
7721
7722 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7723 msgid " switch!"
7724 msgstr " aldaketan!"
7725
7726 #: src/lyx_main.C:821
7727 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7728 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
7729
7730 #: src/lyxrc.C:1624
7731 msgid ""
7732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7733 "recommended for non-English languages."
7734 msgstr ""
7735 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
7736 "\n"
7737 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
7738
7739 #: src/lyxrc.C:1628
7740 msgid ""
7741 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7742 "environment variable PRINTER."
7743 msgstr ""
7744 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
7745 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
7746
7747 #: src/lyxrc.C:1632
7748 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7749 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7750
7751 #: src/lyxrc.C:1636
7752 msgid "The option to print only even pages."
7753 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
7754
7755 #: src/lyxrc.C:1640
7756 msgid "The option to print only odd pages."
7757 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
7758
7759 #: src/lyxrc.C:1644
7760 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7761 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
7762
7763 #: src/lyxrc.C:1648
7764 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7765 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
7766
7767 #: src/lyxrc.C:1652
7768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7769 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
7770
7771 #: src/lyxrc.C:1656
7772 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7773 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
7774
7775 #: src/lyxrc.C:1660
7776 msgid "The option to print out in landscape."
7777 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
7778
7779 #: src/lyxrc.C:1664
7780 msgid "The option to specify paper type."
7781 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
7782
7783 #: src/lyxrc.C:1668
7784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7785 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
7786
7787 #: src/lyxrc.C:1672
7788 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7789 msgstr ""
7790 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
7791 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
7792
7793 #: src/lyxrc.C:1676
7794 msgid ""
7795 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7796 "command."
7797 msgstr ""
7798 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
7799
7800 #: src/lyxrc.C:1680
7801 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7802 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
7803
7804 #: src/lyxrc.C:1684
7805 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7806 msgstr ""
7807 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
7808
7809 #: src/lyxrc.C:1688
7810 msgid ""
7811 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7812 "the filename of the DVI file to be printed."
7813 msgstr ""
7814 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
7815 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
7816
7817 #: src/lyxrc.C:1692
7818 msgid ""
7819 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7820 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7821 "arguments."
7822 msgstr ""
7823 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
7824 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
7825 "erabiliko \n"
7826 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
7827
7828 #: src/lyxrc.C:1696
7829 msgid ""
7830 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7831 "prepended along with the printer name after the spool command."
7832 msgstr ""
7833 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
7834 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
7835 "elkartuta egongo da."
7836
7837 #: src/lyxrc.C:1700
7838 msgid ""
7839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7840 "wrong, override the setting here."
7841 msgstr ""
7842 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
7843 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
7844
7845 #: src/lyxrc.C:1705
7846 #, no-c-format
7847 msgid ""
7848 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7849 "roughly the same size as on paper."
7850 msgstr ""
7851 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
7852 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
7853 "ditu."
7854
7855 #: src/lyxrc.C:1709
7856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7857 msgstr ""
7858 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
7859
7860 #: src/lyxrc.C:1715
7861 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7862 msgstr ""
7863 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1719
7866 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7867 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
7868
7869 #: src/lyxrc.C:1723
7870 msgid "The font for popups."
7871 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
7872
7873 #: src/lyxrc.C:1727
7874 msgid "The encoding for the screen fonts."
7875 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
7876
7877 #: src/lyxrc.C:1731
7878 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7879 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
7880
7881 #: src/lyxrc.C:1738
7882 msgid ""
7883 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7884 msgstr ""
7885 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
7886 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
7887
7888 #: src/lyxrc.C:1742
7889 msgid "The default path for your documents."
7890 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
7891
7892 #: src/lyxrc.C:1746
7893 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7894 msgstr ""
7895 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
7896 "duena."
7897
7898 #: src/lyxrc.C:1750
7899 msgid ""
7900 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7901 "when you quit LyX."
7902 msgstr ""
7903 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
7904 "amaitzean ezabatuak izango dira."
7905
7906 #: src/lyxrc.C:1754
7907 msgid ""
7908 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7909 "TeX output."
7910 msgstr ""
7911 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
7912 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
7913
7914 #: src/lyxrc.C:1758
7915 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7916 msgstr ""
7917 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
7918
7919 #: src/lyxrc.C:1762
7920 msgid ""
7921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7922 "automatically by what you type."
7923 msgstr ""
7924 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
7925 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
7926
7927 #: src/lyxrc.C:1766
7928 msgid ""
7929 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7930 "keys) that may be defined for your keyboard."
7931 msgstr ""
7932 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
7933 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1771
7936 msgid ""
7937 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7938 "\".out\". Only for advanced users."
7939 msgstr ""
7940 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
7941 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1775
7944 msgid ""
7945 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7946 "its global and local bind/ directories."
7947 msgstr ""
7948 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
7949 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
7950
7951 #: src/lyxrc.C:1779
7952 msgid ""
7953 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7954 "will look in its global and local ui/ directories."
7955 msgstr ""
7956 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
7957 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
7958
7959 #: src/lyxrc.C:1785
7960 msgid ""
7961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7963 msgstr ""
7964 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
7965 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
7966 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
7967
7968 #: src/lyxrc.C:1789
7969 msgid ""
7970 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7971 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7972 "is specified, an internal routine is used."
7973 msgstr ""
7974 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
7975 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
7976 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
7977
7978 #: src/lyxrc.C:1793
7979 msgid ""
7980 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7981 "plain text)."
7982 msgstr ""
7983 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
7984 "luzeera handiena da."
7985
7986 #: src/lyxrc.C:1797
7987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7988 msgstr ""
7989 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
7990 "gehiago ager daiteke."
7991
7992 #: src/lyxrc.C:1801
7993 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7994 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
7995
7996 #: src/lyxrc.C:1808
7997 msgid "Specify the default paper size."
7998 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
7999
8000 #: src/lyxrc.C:1815
8001 msgid ""
8002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8003 "legal words?"
8004 msgstr ""
8005 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
8006 "bezala hartu?"
8007
8008 #: src/lyxrc.C:1819
8009 msgid "What command runs the spell checker?"
8010 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
8011
8012 #: src/lyxrc.C:1823
8013 msgid ""
8014 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8015 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8016 "not work with all dictionaries."
8017 msgstr ""
8018 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
8019 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
8020 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
8021
8022 #: src/lyxrc.C:1828
8023 msgid ""
8024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8025 "document."
8026 msgstr ""
8027 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
8028 "erabiltzen da."
8029
8030 #: src/lyxrc.C:1833
8031 msgid ""
8032 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8033 msgstr ""
8034 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
8035
8036 #: src/lyxrc.C:1838
8037 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8038 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
8039
8040 #: src/lyxrc.C:1842
8041 msgid ""
8042 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8043 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8044 "have many fixed size fonts."
8045 msgstr ""
8046 "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? "
8047 "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. "
8048 "Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri "
8049 "asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
8050
8051 #: src/lyxrc.C:1846
8052 msgid ""
8053 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8054 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8055 msgstr ""
8056 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
8057 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
8058
8059 #: src/lyxrc.C:1850
8060 msgid ""
8061 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8062 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8063 msgstr ""
8064 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
8065 "aldatzen."
8066
8067 #: src/lyxrc.C:1854
8068 msgid ""
8069 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8070 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8071 msgstr ""
8072 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
8073 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
8074 "galdetzen jarraituko du)."
8075
8076 #: src/lyxrc.C:1858
8077 msgid ""
8078 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8079 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8080 "slow."
8081 msgstr ""
8082 "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
8083 "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
8084 "ezkero, hautaketa kendu."
8085
8086 #: src/lyxrc.C:1862
8087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8088 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8089
8090 #: src/lyxrc.C:1866
8091 msgid ""
8092 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8093 "the backup file in the same directory as the original file."
8094 msgstr ""
8095 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
8096 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8097
8098 #: src/lyxrc.C:1870
8099 msgid ""
8100 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8101 msgstr ""
8102 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8103 "Hebreoa)."
8104
8105 #: src/lyxrc.C:1874
8106 msgid ""
8107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8108 "of the document."
8109 msgstr ""
8110 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
8111 "argitasuna kontrolatzeko."
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1878
8114 msgid ""
8115 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8116 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8117 msgstr ""
8118 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
8119 "\"\\usepackage{omega}\"."
8120
8121 #: src/lyxrc.C:1882
8122 #, fuzzy
8123 msgid ""
8124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8125 "\\documentclass."
8126 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8127
8128 #: src/lyxrc.C:1886
8129 msgid ""
8130 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8131 "document is the default language."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/lyxrc.C:1890
8135 msgid ""
8136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8137 "document."
8138 msgstr ""
8139 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8140 "ezkero."
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1894
8143 msgid ""
8144 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8145 msgstr ""
8146 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8147 "ezkero."
8148
8149 #: src/lyxrc.C:1898
8150 msgid ""
8151 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8152 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8153 "name of the second language."
8154 msgstr ""
8155 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
8156 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
8157 "ordezkatua izan den."
8158
8159 #: src/lyxrc.C:1902
8160 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8161 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8162
8163 #: src/lyxrc.C:1906
8164 #, fuzzy
8165 msgid "The latex command for local changing of the language."
8166 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8167
8168 #: src/lyxrc.C:1911
8169 #, no-c-format
8170 msgid ""
8171 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8172 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8173 msgstr ""
8174 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
8175 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
8176
8177 #: src/lyxrc.C:1915
8178 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8179 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8180
8181 #: src/lyxrc.C:1919
8182 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8183 msgstr ""
8184 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
8185
8186 #: src/lyxrc.C:1932
8187 msgid ""
8188 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8189 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8190 msgstr ""
8191 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
8192 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
8193 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
8194
8195 #: src/lyxrc.C:1936
8196 msgid "New documents will be assigned this language."
8197 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
8198
8199 #: src/lyxrc.C:1940
8200 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8201 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
8202
8203 #: src/LyXSendto.C:42
8204 msgid "Send Document to Command"
8205 msgstr "Idazkia agindura bidali"
8206
8207 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8208 msgid "Save document and proceed?"
8209 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
8210
8211 #: src/lyxvc.C:101
8212 msgid "LyX VC: Initial description"
8213 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
8214
8215 #: src/lyxvc.C:102
8216 msgid "(no initial description)"
8217 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
8218
8219 #: src/lyxvc.C:107
8220 msgid "This document has NOT been registered."
8221 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
8222
8223 #: src/lyxvc.C:133
8224 msgid "LyX VC: Log Message"
8225 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
8226
8227 #: src/lyxvc.C:136
8228 msgid "(no log message)"
8229 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
8230
8231 #: src/lyxvc.C:151
8232 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8233 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
8234
8235 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8236 #. we should warn the user that reverting will discard all
8237 #. changes made since the last check in.
8238 #: src/lyxvc.C:166
8239 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8240 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
8241
8242 #: src/lyxvc.C:167
8243 msgid "to the document since the last check in."
8244 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
8245
8246 #: src/lyxvc.C:168
8247 msgid "Do you still want to do it?"
8248 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
8249
8250 #: src/LyXView.C:232
8251 msgid " (read only)"
8252 msgstr " (irakur era)"
8253
8254 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8255 msgid "Math editor mode"
8256 msgstr "Matematika argitatze era"
8257
8258 #: src/mathed/formulabase.C:690
8259 msgid "Invalid action in math mode!"
8260 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
8261
8262 #: src/mathed/formulabase.C:889
8263 msgid "TeX mode"
8264 msgstr "TeX era"
8265
8266 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8267 msgid "No number"
8268 msgstr "Zenbakirik gabe"
8269
8270 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8271 msgid "Number"
8272 msgstr "Zenbakia"
8273
8274 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8275 msgid "Macro: "
8276 msgstr "Makroa: "
8277
8278 #: src/MenuBackend.C:291
8279 msgid "No Documents Open!"
8280 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8281
8282 #: src/MenuBackend.C:347
8283 msgid "Ascii text as lines"
8284 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
8285
8286 #: src/MenuBackend.C:349
8287 msgid "Ascii text as paragraphs"
8288 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
8289
8290 #: src/MenuBackend.C:394
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Wide "
8293 msgstr "Eskarria"
8294
8295 #: src/MenuBackend.C:494
8296 msgid "Quit|Q"
8297 msgstr "Irten|I"
8298
8299 #: src/MenuBackend.C:502
8300 msgid "LaTeX...|L"
8301 msgstr "LaTeX...|L"
8302
8303 #: src/MenuBackend.C:504
8304 msgid "LinuxDoc...|L"
8305 msgstr "LinuxDoc...|L"
8306
8307 #: src/MenuBackend.C:512
8308 msgid "Emphasize"
8309 msgstr "Enfasia "
8310
8311 #: src/minibuffer.C:105
8312 msgid "[End of history]"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: src/minibuffer.C:114
8316 msgid "[Beginning of history]"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. No matches
8320 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8321 msgid " [no match]"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/minibuffer.C:138
8325 msgid " [sole completion]"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: src/print_form.C:21
8329 msgid "File Type"
8330 msgstr "Fitxategi Mota"
8331
8332 #: src/print_form.C:25
8333 msgid "Command:|#C"
8334 msgstr "Agindua:|#A"
8335
8336 #: src/print_form.C:39
8337 msgid "DVI|#D"
8338 msgstr "DVI|#D"
8339
8340 #: src/print_form.C:41
8341 msgid "Postscript|#P"
8342 msgstr "PostScript|#P"
8343
8344 #: src/print_form.C:43
8345 msgid "LaTeX|#T"
8346 msgstr "LaTeX|#T"
8347
8348 #: src/print_form.C:46
8349 msgid "LyX|#L"
8350 msgstr "LyX|#L"
8351
8352 #: src/print_form.C:48
8353 msgid "Ascii|#s"
8354 msgstr "Ascii|#s"
8355
8356 #: src/support/filetools.C:155
8357 msgid "LyX Internal Error!"
8358 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
8359
8360 #: src/support/filetools.C:156
8361 msgid "Could not test if directory is writeable"
8362 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
8363
8364 #: src/support/filetools.C:406
8365 msgid "Error! Cannot open directory:"
8366 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
8367
8368 #: src/support/filetools.C:425
8369 msgid "Error! Could not remove file:"
8370 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
8371
8372 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8373 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8374 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
8375
8376 #: src/support/filetools.C:464
8377 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8378 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
8379
8380 #: src/support/filetools.C:530
8381 msgid "Internal error!"
8382 msgstr "Barneko akatsa!"
8383
8384 #: src/support/filetools.C:531
8385 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8386 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
8387
8388 #: src/support/filetools.C:536
8389 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8390 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
8391
8392 #: src/support/filetools.C:1098
8393 msgid "Could not delete auto-save file!"
8394 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
8395
8396 #: src/support/getUserName.C:13
8397 msgid "unknown"
8398 msgstr "ezezaguna"
8399
8400 #: src/tabular.C:1386
8401 msgid "Warning:"
8402 msgstr "Adi:"
8403
8404 #: src/tabular.C:1387
8405 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8406 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
8407
8408 #: src/tabular.C:1388
8409 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8410 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
8411
8412 #. Could only happen with user style
8413 #: src/text2.C:1033
8414 msgid ""
8415 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8416 "change."
8417 msgstr ""
8418 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
8419 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
8420
8421 #: src/text.C:1803
8422 msgid ""
8423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8424 "Tutorial."
8425 msgstr ""
8426 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
8427
8428 #: src/text.C:1805
8429 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8430 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
8431
8432 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8433 msgid "Page Break (top)"
8434 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
8435
8436 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8437 msgid "Page Break (bottom)"
8438 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8442 #~ msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
8443
8444 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8445 #~ msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Add reference to current citation"
8449 #~ msgstr "_Aipamen berria sartu"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Move reference before"
8453 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Move reference after"
8457 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Text to add after references"
8461 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Reference details"
8465 #~ msgstr "Erreferentzi sarrera"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Search through references"
8469 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "Available references"
8473 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~ msgid "Current chosen references"
8477 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8478
8479 #~ msgid "&OK"
8480 #~ msgstr "&Onartu"
8481
8482 #~ msgid "&Apply"
8483 #~ msgstr "&Eragin"
8484
8485 #~ msgid "&Restore"
8486 #~ msgstr "&Berrezarri"
8487
8488 #~ msgid "&Down"
8489 #~ msgstr "&Behera"
8490
8491 #~ msgid "&Remove"
8492 #~ msgstr "&Ezabatu"
8493
8494 #~ msgid "&Up"
8495 #~ msgstr "&Gora"
8496
8497 #~ msgid "&Add"
8498 #~ msgstr "&Gehitu"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Text after : "
8502 #~ msgstr "Testu ondoren"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "&Search"
8506 #~ msgstr "Aurkitu"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Section number depth :"
8510 #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8514 #~ msgstr "Aurkibideko sakonera"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Use AMS Math"
8518 #~ msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "First try :"
8522 #~ msgstr "Lehen Egilea"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "then :"
8526 #~ msgstr "Beste ("
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Paper size :"
8530 #~ msgstr "orriaren neurria"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Margins :"
8534 #~ msgstr "Margenak"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Width :"
8538 #~ msgstr "Zabalera"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Height :"
8542 #~ msgstr "Altuera"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Top :"
8546 #~ msgstr "&Goikaldea"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Bottom :"
8550 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Left :"
8554 #~ msgstr "Ezker"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Right :"
8558 #~ msgstr "Eskuin"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Header height :"
8562 #~ msgstr "Altuera:|#u"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Header separation :"
8566 #~ msgstr "Banaketa"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Footer skip :"
8570 #~ msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Portrait"
8574 #~ msgstr "Goitibehera|#e"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Landscape"
8578 #~ msgstr "zeharretaka"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Language :"
8582 #~ msgstr "Hizkuntza:"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Encoding :"
8586 #~ msgstr "Kodeaketa"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Quote style :"
8590 #~ msgstr "Komila Itxura    "
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Paragraph spacing"
8594 #~ msgstr "Parrafoa"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "Font size :"
8598 #~ msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "Font family :"
8602 #~ msgstr "Senidea:|#n"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Page style :"
8606 #~ msgstr "Orri itxura:|#O"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Document class :"
8610 #~ msgstr "Idazkiak"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Extra options :"
8614 #~ msgstr "Aukera Gehiago"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Size :"
8618 #~ msgstr "Neurria:|#N"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Stretch :"
8622 #~ msgstr "Kalea"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Add space"
8626 #~ msgstr "Atala Gehitu"
8627
8628 #~ msgid "Keyword:"
8629 #~ msgstr "Giltza:"
8630
8631 #~ msgid "Centimetres"
8632 #~ msgstr "Zentimetroak"
8633
8634 #~ msgid "Inches"
8635 #~ msgstr "Atzak"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Points"
8639 #~ msgstr "Inprimatu"
8640
8641 #~ msgid "Millimetres"
8642 #~ msgstr "Milimetroak"
8643
8644 #~ msgid "Picas"
8645 #~ msgstr "Pikak"
8646
8647 #~ msgid "ex units"
8648 #~ msgstr "neurriz kanpo"
8649
8650 #~ msgid "em units"
8651 #~ msgstr "em neurrietan"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Scaled points"
8655 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Big/PS points"
8659 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8660
8661 #~ msgid "Didot points"
8662 #~ msgstr "Didot puntuak"
8663
8664 #~ msgid "Cicero points"
8665 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8666
8667 #~ msgid "&Update"
8668 #~ msgstr "&Eguneratu"
8669
8670 #~ msgid "Page break"
8671 #~ msgstr "Orri Jauzia"
8672
8673 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8674 #~ msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
8675
8676 #~ msgid "Extra Space"
8677 #~ msgstr "Hutsune Gehiago"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "Size"
8681 #~ msgstr "Neurria|#N"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Stretch"
8685 #~ msgstr "Kalea"
8686
8687 #~ msgid "&Top"
8688 #~ msgstr "&Goikaldea"
8689
8690 #~ msgid "&Middle"
8691 #~ msgstr "&Erdia"
8692
8693 #~ msgid "&Bottom"
8694 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8695
8696 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8697 #~ msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
8698
8699 #~ msgid "&Start new minipage"
8700 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8701
8702 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8703 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8704
8705 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8706 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8707
8708 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8709 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8710
8711 #~ msgid "Label width"
8712 #~ msgstr "Txartel zabaleroa"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Justification"
8716 #~ msgstr "Egokitzaketa|E"
8717
8718 #~ msgid "Pages"
8719 #~ msgstr "Orriak"
8720
8721 #~ msgid "&Print"
8722 #~ msgstr "&Inprimatu"
8723
8724 #~ msgid "&All pages"
8725 #~ msgstr "&Orrialde Guztiak"
8726
8727 #~ msgid "&Odd pages"
8728 #~ msgstr "&Orrialde bakoitiak"
8729
8730 #~ msgid "&Even pages"
8731 #~ msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
8732
8733 #~ msgid "&Reverse order"
8734 #~ msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
8735
8736 #~ msgid "Co&llate"
8737 #~ msgstr "Erkatu"
8738
8739 #~ msgid "From"
8740 #~ msgstr "Nondik"
8741
8742 #~ msgid "To"
8743 #~ msgstr "Nora"
8744
8745 #~ msgid "&Printer"
8746 #~ msgstr "&Inprimagailua"
8747
8748 #~ msgid "&File"
8749 #~ msgstr "&Fitxategia"
8750
8751 #~ msgid "&Browse"
8752 #~ msgstr "&Arakatu"
8753
8754 #~ msgid "Count"
8755 #~ msgstr "Zenbatu"
8756
8757 #~ msgid "&Insert"
8758 #~ msgstr "&Sartu"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "&Settings"
8762 #~ msgstr "Atala"
8763
8764 #~ msgid "&Extra"
8765 #~ msgstr "&Bestekoa"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "&Language"
8769 #~ msgstr "Hizkuntza"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "&Bullets"
8773 #~ msgstr "Pinportak"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "10 point"
8777 #~ msgstr "GUI gezia"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "11 point"
8781 #~ msgstr "GUI gezia"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "12 point"
8785 #~ msgstr "GUI gezia"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "single"
8789 #~ msgstr "Bakarra"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8793 #~ msgstr "Hutsunea"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "double"
8797 #~ msgstr "Bikoitza"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "custom"
8801 #~ msgstr "Bezeroa"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "medium"
8805 #~ msgstr "Erdia"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Here"
8809 #~ msgstr "Hebreokera"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "Separate page"
8813 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Not set"
8817 #~ msgstr "Oharra"
8818
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "US letter"
8821 #~ msgstr "Gutuna"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "`text'"
8825 #~ msgstr "testua"
8826
8827 #, fuzzy
8828 #~ msgid "'text'"
8829 #~ msgstr "testua"
8830
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid ",text`"
8833 #~ msgstr "testua"
8834
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid ",text'"
8837 #~ msgstr "testua"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "<text>"
8841 #~ msgstr "testua"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid ">text<"
8845 #~ msgstr "testua"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8849 #~ msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "Key not found."
8853 #~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
8854
8855 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8856 #~ msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "LyX: Document Options"
8860 #~ msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "LaTeX log"
8864 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8868 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Jump to selected reference"
8872 #~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "No version control log file found"
8876 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8880 #~ msgstr "Bertsio Kontrola|r"
8881
8882 #~ msgid "Index entry"
8883 #~ msgstr "Sartu Errolda"
8884
8885 #~ msgid "&General"
8886 #~ msgstr "&Orokorra"
8887
8888 #~ msgid "Indented paragraph"
8889 #~ msgstr "Sangratutako Parrafoa"
8890
8891 #~ msgid "Minipage"
8892 #~ msgstr "Orri-ttipia"
8893
8894 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8895 #~ msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
8896
8897 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8898 #~ msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
8899
8900 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8901 #~ msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
8902
8903 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8904 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8905
8906 #~ msgid "Percent of column"
8907 #~ msgstr "Zutabeen ehunekoa"
8908
8909 #~ msgid "&Spacing Above"
8910 #~ msgstr "&Goiko Hutsunea"
8911
8912 #~ msgid "Spacing &Below"
8913 #~ msgstr "&Azpiko Hutsunea"
8914
8915 #~ msgid "Defskip"
8916 #~ msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
8917
8918 #~ msgid "Small skip"
8919 #~ msgstr "Jauzi txikia"
8920
8921 #~ msgid "Medium skip"
8922 #~ msgstr "Jauzi Erdia"
8923
8924 #~ msgid "Big skip"
8925 #~ msgstr "Jauzi Haundia"
8926
8927 #~ msgid "VFill"
8928 #~ msgstr "GoibeherakoBetegarria"
8929
8930 #~ msgid "Block"
8931 #~ msgstr "Tangulua"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid "Centered"
8935 #~ msgstr "Erdigunea"
8936
8937 #~ msgid "Left"
8938 #~ msgstr "Ezker"
8939
8940 #~ msgid "Right"
8941 #~ msgstr "Eskuin"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8945 #~ msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8949 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "New page above this paragraph"
8953 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8957 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "New page below this paragraph"
8961 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8965 #~ msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8969 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8970
8971 #~ msgid "Print every page"
8972 #~ msgstr "Orri guztiak inprimatu"
8973
8974 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8975 #~ msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
8976
8977 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8978 #~ msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
8979
8980 #~ msgid "Print from page number"
8981 #~ msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
8982
8983 #~ msgid "Print to page number"
8984 #~ msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
8985
8986 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8987 #~ msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
8988
8989 #~ msgid "Number of copies to print"
8990 #~ msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
8991
8992 #~ msgid "Collate multiple copies"
8993 #~ msgstr "Hainbat kopia eman"
8994
8995 #~ msgid "Printer name"
8996 #~ msgstr "Inprimagailuaren izena"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9000 #~ msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
9001
9002 #~ msgid "Select output filename"
9003 #~ msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
9004
9005 #~ msgid "Available References"
9006 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
9007
9008 #~ msgid "Name :"
9009 #~ msgstr "Izena :"
9010
9011 #~ msgid "Reference :"
9012 #~ msgstr "Erreferentzia :"
9013
9014 #~ msgid "Sort"
9015 #~ msgstr "Sailkatu"
9016
9017 #~ msgid "Reference Type"
9018 #~ msgstr "Erreferentzi Mota"
9019
9020 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9021 #~ msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
9022
9023 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9024 #~ msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Jump to reference in document"
9028 #~ msgstr "Idazki bukaerara joan "
9029
9030 #~ msgid "Depth"
9031 #~ msgstr "Sakonera"
9032
9033 #~ msgid "Url :"
9034 #~ msgstr "Url : "
9035
9036 #~ msgid "Generate hyperlink"
9037 #~ msgstr "Hiperloturak sortu"
9038
9039 #~ msgid "Name associated with the URL"
9040 #~ msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
9041
9042 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9043 #~ msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
9044
9045 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9046 #~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9047
9048 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9049 #~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9050
9051 #~ msgid "File `"
9052 #~ msgstr "Fitxategia `"
9053
9054 #~ msgid "' is read-only."
9055 #~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
9056
9057 #~ msgid "Open/Close..."
9058 #~ msgstr "Ireki/Itxi..."
9059
9060 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9061 #~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
9062
9063 #~ msgid "Inserting margin note..."
9064 #~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
9065
9066 #~ msgid "Melt"
9067 #~ msgstr "Testuarekin batura"
9068
9069 #~ msgid "No more errors"
9070 #~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
9071
9072 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9073 #~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
9074
9075 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9076 #~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
9077
9078 #~ msgid "Figure...|g"
9079 #~ msgstr "Irudia...|I"
9080
9081 #~ msgid "Figure Float|F"
9082 #~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
9083
9084 #~ msgid "Table Float|T"
9085 #~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
9086
9087 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9088 #~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
9089
9090 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9091 #~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
9092
9093 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9094 #~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
9095
9096 #~ msgid "List of Figures|F"
9097 #~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
9098
9099 #~ msgid "List of Tables|T"
9100 #~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
9101
9102 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9103 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
9104
9105 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9106 #~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
9107
9108 #~ msgid "Credits...|d"
9109 #~ msgstr "Kredituak...|K"
9110
9111 #~ msgid "Version...|V"
9112 #~ msgstr "Bertsioa...|B"
9113
9114 #~ msgid "A&A"
9115 #~ msgstr "A&A"
9116
9117 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9118 #~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
9119
9120 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9121 #~ msgstr "Eskerbidea(k)"
9122
9123 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9124 #~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
9125
9126 #~ msgid "Acnowledgement"
9127 #~ msgstr "Eskerbidea"
9128
9129 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9130 #~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
9131
9132 #~ msgid "Algorithm-plain"
9133 #~ msgstr "Algoritmo Laua"
9134
9135 #~ msgid "AuthorRunning"
9136 #~ msgstr "EgileaLantzen"
9137
9138 #~ msgid "Axiom-numbered"
9139 #~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
9140
9141 #~ msgid "Axiom-plain"
9142 #~ msgstr "Axioma Laua"
9143
9144 #~ msgid "Case-numbered"
9145 #~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
9146
9147 #~ msgid "Claim-numbered"
9148 #~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
9149
9150 #~ msgid "Claim-plain"
9151 #~ msgstr "Aldarrikapen Laua"
9152
9153 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9154 #~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
9155
9156 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9157 #~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
9158
9159 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9160 #~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
9161
9162 #~ msgid "Condition-numbered"
9163 #~ msgstr "Zenbatutako Baldintza"
9164
9165 #~ msgid "Condition-plain"
9166 #~ msgstr "Baldintza Laua"
9167
9168 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9169 #~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
9170
9171 #~ msgid "Conjecture-plain"
9172 #~ msgstr "Agerpide Laua"
9173
9174 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9175 #~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
9176
9177 #~ msgid "Corollary-numbered"
9178 #~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
9179
9180 #~ msgid "Corollary-plain"
9181 #~ msgstr "Ondorio Laua"
9182
9183 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9184 #~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
9185
9186 #~ msgid "Correspondence"
9187 #~ msgstr "Erantzupidea"
9188
9189 #~ msgid "Criterion-numbered"
9190 #~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
9191
9192 #~ msgid "Criterion-plain"
9193 #~ msgstr "Erizpide Laua"
9194
9195 #~ msgid "Current"
9196 #~ msgstr "Oraingoa"
9197
9198 #~ msgid "Definition-numbered"
9199 #~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
9200
9201 #~ msgid "Definition-plain"
9202 #~ msgstr "Zehaztaketa Laua"
9203
9204 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9205 #~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
9206
9207 #~ msgid "Example-numbered"
9208 #~ msgstr "Zenbatutako Adibidea"
9209
9210 #~ msgid "Example-plain"
9211 #~ msgstr "Adibide Laua"
9212
9213 #~ msgid "Example-unnumbered"
9214 #~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
9215
9216 #~ msgid "Exercise-numbered"
9217 #~ msgstr "Zenbatutako Ariketa"
9218
9219 #~ msgid "Exercise-plain"
9220 #~ msgstr "Ariketa Laua"
9221
9222 #~ msgid "Fact-numbered"
9223 #~ msgstr "Zenbatutako Gertaera"
9224
9225 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9226 #~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
9227
9228 #~ msgid "first"
9229 #~ msgstr "lehen"
9230
9231 #~ msgid "foilhead"
9232 #~ msgstr "Orriburua"
9233
9234 #~ msgid "Idea"
9235 #~ msgstr "Burutazioa"
9236
9237 #~ msgid "journal"
9238 #~ msgstr "egunkaria"
9239
9240 #~ msgid "Lemma-numbered"
9241 #~ msgstr "Zenbatutako Lema"
9242
9243 #~ msgid "Lemma-plain"
9244 #~ msgstr "Lema laua"
9245
9246 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9247 #~ msgstr "Lema zenbatugabea"
9248
9249 #~ msgid "Lyx-Code"
9250 #~ msgstr "Lyx Kodea"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "modying"
9254 #~ msgstr "Eraldatzen"
9255
9256 #~ msgid "Notation-numbered"
9257 #~ msgstr "Zenbatutako Oharrak"
9258
9259 #~ msgid "Note-numbered"
9260 #~ msgstr "Zenbatutako Oharra"
9261
9262 #~ msgid "Note-plain"
9263 #~ msgstr "Ohar Laua"
9264
9265 #~ msgid "Notetoeditor"
9266 #~ msgstr "Argitariarentzatoharra"
9267
9268 #~ msgid "Note-unnumbered"
9269 #~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
9270
9271 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9272 #~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
9273
9274 #~ msgid "Parenthetical"
9275 #~ msgstr "Parentesiartean"
9276
9277 #~ msgid "Placefigure"
9278 #~ msgstr "Jarri-irudia"
9279
9280 #~ msgid "Placetable"
9281 #~ msgstr "Jarri-taula"
9282
9283 #~ msgid "Problem-numbered"
9284 #~ msgstr "Zenbatutako-arazoa"
9285
9286 #~ msgid "Problem-plain"
9287 #~ msgstr "Arazo-laua"
9288
9289 #~ msgid "Proposition-numbered"
9290 #~ msgstr "Zenabatutako-proposamena"
9291
9292 #~ msgid "Proposition-plain"
9293 #~ msgstr "Proposamen-laua"
9294
9295 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9296 #~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
9297
9298 #~ msgid "Recieved"
9299 #~ msgstr "Eskuratua"
9300
9301 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9302 #~ msgstr "Eskuratu/Onartua"
9303
9304 #~ msgid "Remark-numbered"
9305 #~ msgstr "Zenbatutako-oharra"
9306
9307 #~ msgid "Remark-plain"
9308 #~ msgstr "Ohar-laua"
9309
9310 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9311 #~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
9312
9313 #~ msgid "Section-numbered"
9314 #~ msgstr "Zenbatutako-atala"
9315
9316 #~ msgid "Send"
9317 #~ msgstr "Bidali"
9318
9319 #~ msgid "Shortfoilhead"
9320 #~ msgstr "OrriburuMotza"
9321
9322 #~ msgid "Subsection-numbered"
9323 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
9324
9325 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9326 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
9327
9328 #~ msgid "Suggested"
9329 #~ msgstr "Aholkatua"
9330
9331 #~ msgid "Summary-numbered"
9332 #~ msgstr "Zenbatutako-laburpena"
9333
9334 #~ msgid "surname"
9335 #~ msgstr "gaitziena"
9336
9337 #~ msgid "Theorem-numbered"
9338 #~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
9339
9340 #~ msgid "Theorem-plain"
9341 #~ msgstr "Azalkizun-laua"
9342
9343 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9344 #~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
9345
9346 #~ msgid "Title_Running"
9347 #~ msgstr "Izenburua_Lantzen"
9348
9349 #~ msgid "Translated"
9350 #~ msgstr "Itzulita"
9351
9352 #~ msgid "Use"
9353 #~ msgstr "Erabili"
9354
9355 #~ msgid "Brazil"
9356 #~ msgstr "Brazilkera"
9357
9358 #~ msgid "Hungarian"
9359 #~ msgstr "Hungariera"
9360
9361 #~ msgid "Set Charset|#C"
9362 #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
9363
9364 #~ msgid ""
9365 #~ "Error:\n"
9366 #~ "\n"
9367 #~ "Keymap\n"
9368 #~ "not found"
9369 #~ msgstr ""
9370 #~ "Akatsa:\n"
9371 #~ "\n"
9372 #~ "Teklatu mapa\n"
9373 #~ "ez da aurkitu"
9374
9375 #~ msgid "Other...|#O"
9376 #~ msgstr "Beste...|#O"
9377
9378 #~ msgid "Other...|#T"
9379 #~ msgstr "Beste...|#t"
9380
9381 #~ msgid "Mapping"
9382 #~ msgstr "Hizki Mapa"
9383
9384 #~ msgid "Primary key map|#r"
9385 #~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
9386
9387 #~ msgid "No key mapping|#N"
9388 #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
9389
9390 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9391 #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
9392
9393 #~ msgid "Secondary"
9394 #~ msgstr "Bigarrena"
9395
9396 #~ msgid "Primary"
9397 #~ msgstr "Lehena"
9398
9399 #~ msgid ""
9400 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9401 #~ "1995-2000 LyX Team"
9402 #~ msgstr ""
9403 #~ "(C) 1995  Matthias Ettrich-engatik,\n"
9404 #~ "1995-2000 LyX Taldea"
9405
9406 #~ msgid ""
9407 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9408 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9409 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9410 #~ "any later version.\n"
9411 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9412 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9413 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9414 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9415 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9416 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software "
9419 #~ "Foundation-ek argitatu duen  GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren "
9420 #~ "2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, "
9421 #~ "hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu "
9422 #~ "dezakezu.\n"
9423 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK "
9424 #~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti "
9425 #~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko "
9426 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko "
9427 #~ "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free "
9428 #~ "Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera "
9429 #~ "idatzi."
9430
9431 #~ msgid " Error "
9432 #~ msgstr "Akatsa"
9433
9434 #~ msgid "HTML type"
9435 #~ msgstr "HTML mota"
9436
9437 #~ msgid " URL "
9438 #~ msgstr " URL "
9439
9440 #~ msgid "Selected keys"
9441 #~ msgstr "Hautatutako Teklak"
9442
9443 #~ msgid "Available keys"
9444 #~ msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9445
9446 #~ msgid "Keys currently selected"
9447 #~ msgstr "Orain hautatutako teklak"
9448
9449 #~ msgid "Reference keys available"
9450 #~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
9451
9452 #~ msgid "Reference entry text"
9453 #~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
9454
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9457 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9458 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9459 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9460 #~ "(at your option) any later version."
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
9463 #~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
9464 #~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
9465 #~ "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
9466 #~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
9467
9468 #~ msgid ""
9469 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9470 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9471 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9472 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9473 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9474 #~ "You should have received a copy of\n"
9475 #~ "the GNU General Public License\n"
9476 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9477 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9478 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
9481 #~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
9482 #~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
9483 #~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
9484 #~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
9485 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
9486 #~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
9487 #~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
9488 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9489 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
9490 #~ "helbidera idatzi."
9491
9492 #~ msgid "Value"
9493 #~ msgstr "Balioa"
9494
9495 #~ msgid "Plus"
9496 #~ msgstr "Plus"
9497
9498 #~ msgid "Minus"
9499 #~ msgstr "Minus"
9500
9501 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9502 #~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
9503
9504 #~ msgid "Key not found in references."
9505 #~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
9506
9507 #~ msgid "Ref on page xxx"
9508 #~ msgstr "xxx orrian erref"
9509
9510 #~ msgid "on page xxx"
9511 #~ msgstr "xxx orrian"
9512
9513 #~ msgid "Pretty reference"
9514 #~ msgstr "Erreferentzia politta"
9515
9516 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9517 #~ msgstr ""
9518 #~ "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
9519
9520 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9521 #~ msgstr "Etsi|E#E^["
9522
9523 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9524 #~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
9525
9526 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9527 #~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
9528
9529 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9530 #~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
9531
9532 #~ msgid "List of Figures%m"
9533 #~ msgstr "Irudien Zerrenda%m"
9534
9535 #~ msgid "List of Tables%m"
9536 #~ msgstr "Taulen Zerrenda%m"
9537
9538 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9539 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
9540
9541 #~ msgid "Insert Reference%m"
9542 #~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
9543
9544 #~ msgid "Insert vref%m"
9545 #~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
9546
9547 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9548 #~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
9549
9550 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9551 #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
9552
9553 #~ msgid "Goto Reference%m"
9554 #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m"
9555
9556 #~ msgid "EPS Figure"
9557 #~ msgstr "EPS Irudia"
9558
9559 #~ msgid "Bibliography item"
9560 #~ msgstr "Bibliografi elementua"
9561
9562 #~ msgid "Style:  "
9563 #~ msgstr "Itxura:  "
9564
9565 #~ msgid "BibTeX"
9566 #~ msgstr "BibTeX"
9567
9568 #~ msgid "ERT"
9569 #~ msgstr "ERT"
9570
9571 #~ msgid "Insert external inset"
9572 #~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
9573
9574 #~ msgid "Inline view disabled"
9575 #~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
9576
9577 #~ msgid "Select Child Document"
9578 #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
9579
9580 #~ msgid "other..."
9581 #~ msgstr "beste..."
9582
9583 #~ msgid "Key Mappings"
9584 #~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
9585
9586 #~ msgid "Document wide language"
9587 #~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
9588
9589 #~ msgid "Build Program Log"
9590 #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
9591
9592 #~ msgid "latex"
9593 #~ msgstr "latex"
9594
9595 #~ msgid "floats"
9596 #~ msgstr "mugikorrak"
9597
9598 #~ msgid "note frame"
9599 #~ msgstr "ohar-uztarria"
9600
9601 #~ msgid "accent"
9602 #~ msgstr "azentoa"
9603
9604 #~ msgid "accent background"
9605 #~ msgstr "atzekaldeko azentua"
9606
9607 #~ msgid "accent frame"
9608 #~ msgstr "azentu-uztarria"
9609
9610 #~ msgid "special char"
9611 #~ msgstr "hizki berezia"
9612
9613 #~ msgid "footnote background"
9614 #~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
9615
9616 #~ msgid "footnote frame"
9617 #~ msgstr "oin ohar-uztarria"
9618
9619 #~ msgid "inset"
9620 #~ msgstr "multzoa"
9621
9622 #~ msgid "error"
9623 #~ msgstr "akatsa"
9624
9625 #~ msgid "table line"
9626 #~ msgstr "taula lerroa"
9627
9628 #~ msgid "Fax"
9629 #~ msgstr "Fax-a"
9630
9631 #~ msgid "Open"
9632 #~ msgstr "Ireki"
9633
9634 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9635 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
9636
9637 #~ msgid "View list of algorithms"
9638 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
9639
9640 #~ msgid "Insert list of figures"
9641 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
9642
9643 #~ msgid "View list of figures"
9644 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
9645
9646 #~ msgid "Insert list of tables"
9647 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
9648
9649 #~ msgid "View list of tables"
9650 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9651
9652 #~ msgid "Insert Margin note"
9653 #~ msgstr "Alboko oharra Sartu"
9654
9655 #~ msgid "File to Insert"
9656 #~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
9657
9658 #~ msgid "Found."
9659 #~ msgstr "Aurkitua."
9660
9661 #~ msgid "Unknown sequence:"
9662 #~ msgstr "Esaldi ezezaguna:"
9663
9664 #~ msgid "Library directory: "
9665 #~ msgstr "Liburutegien direktorioa: "
9666
9667 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9668 #~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
9669
9670 #~ msgid "No document open"
9671 #~ msgstr "Idazkirik ez da ireki"
9672
9673 #~ msgid "Document is read only"
9674 #~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
9675
9676 #~ msgid "Choose template"
9677 #~ msgstr "Eredua aukeratu"
9678
9679 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9680 #~ msgstr ""
9681 #~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
9682
9683 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9684 #~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
9685
9686 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9687 #~ msgstr ""
9688 #~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
9689
9690 #~ msgid ""
9691 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9692 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9693 #~ msgstr ""
9694 #~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | "
9695 #~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
9696
9697 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9698 #~ msgstr ""
9699 #~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
9700
9701 #~ msgid ""
9702 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9703 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
9706 #~ "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
9707
9708 #~ msgid " English %l| German | French "
9709 #~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
9710
9711 #~ msgid "LyX Banner"
9712 #~ msgstr "LyX-en Iragarria"
9713
9714 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9715 #~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
9716
9717 #~ msgid "No VC History!"
9718 #~ msgstr "VC Historialik ez!"
9719
9720 #~ msgid "VC History"
9721 #~ msgstr "VC Historiala"
9722
9723 #~ msgid "math text mode"
9724 #~ msgstr "testuan matematika era"
9725
9726 #~ msgid "Math macro editor mode"
9727 #~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
9728
9729 #~ msgid "Executing:"
9730 #~ msgstr "Lantzen:"
9731
9732 #~ msgid "Spellchecker Options"
9733 #~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
9734
9735 #~ msgid "Use language of document|#D"
9736 #~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
9737
9738 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9739 #~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
9740
9741 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9742 #~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
9743
9744 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9745 #~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
9746
9747 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9748 #~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
9749
9750 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9751 #~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
9752
9753 #~ msgid "Dictionary"
9754 #~ msgstr "Hiztegia"
9755
9756 #~ msgid ""
9757 #~ "Near\n"
9758 #~ "Misses"
9759 #~ msgstr ""
9760 #~ "Hizkiak\n"
9761 #~ "Antzekoak"
9762
9763 #~ msgid "Opened float"
9764 #~ msgstr "Mugikorra irekia"
9765
9766 #~ msgid "Closed float"
9767 #~ msgstr "Mugikorra itxita"
9768
9769 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9770 #~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
9771
9772 #~ msgid "sorry."
9773 #~ msgstr "barkatu."
9774
9775 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9776 #~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
9777
9778 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9779 #~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
9780
9781 #~ msgid "Float would include float!"
9782 #~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"