1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<>, 2000
7 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n"
11 "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Parrafo bat gora joan"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!"
42 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Idazki-motaren akatsa"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri"
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen"
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu."
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x "
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "LyX erako fitxategia ez da!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:"
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:"
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
141 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "chktex lantzen..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "chktex ez dabil!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
158 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Idazkian aldaketak:"
163 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Idazkia Gorde?"
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:"
171 #: src/bufferlist.C:145
173 msgstr "Dena den, Irten?"
175 #: src/bufferlist.C:295
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..."
180 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
181 msgid " Save seems successful. Phew."
182 msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!"
184 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
185 msgid " Save failed! Trying..."
186 msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..."
188 #: src/bufferlist.C:338
189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta."
192 #: src/bufferlist.C:362
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
196 #: src/bufferlist.C:364
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?"
200 #: src/bufferlist.C:386
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
204 #: src/bufferlist.C:388
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Honen ordez bereganatu?"
208 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
213 #: src/bufferlist.C:458
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
217 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
221 #: src/bufferlist.C:487
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?"
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:516
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
231 #: src/bufferlist.C:524
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
235 #: src/bufferlist.C:526
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
239 #: src/BufferView2.C:66
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: "
243 #: src/BufferView2.C:76
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: "
247 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
251 #: src/BufferView2.C:233
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago"
256 #: src/BufferView2.C:244
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
260 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
264 #: src/BufferView2.C:254
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago"
268 #: src/BufferView2.C:270
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua"
272 #: src/BufferView2.C:279
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
276 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
280 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
284 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
299 msgstr "Hizki-mota: "
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
303 msgstr ", Sakonera: "
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
307 msgstr ", Hutsunea egiten:"
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
325 #: src/BufferView_pimpl.C:306
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Idazkia egituratzen..."
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
330 msgid "Saved bookmark"
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
334 msgid "Moved to bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
344 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Idazkia sartzen"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "oraingo idazkian."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
403 msgstr "Kakotx ezabatua"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
407 msgstr "Kakotx ezarria"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
411 msgstr "Kakotx itzalia"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
415 msgstr "Kakotx piztua"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
423 msgid "Nothing to index!"
424 msgstr "Ezer ezin egin"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
429 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
433 msgid "Unknown function!"
434 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
438 msgid "No more insets"
439 msgstr "Ohar gehiagorik ez"
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
445 #: src/ColorHandler.C:83
446 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna "
449 #: src/ColorHandler.C:84
451 msgstr " horrentzat "
453 #: src/ColorHandler.C:85
454 msgid " Using black instead, sorry!."
455 msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!."
457 #: src/ColorHandler.C:92
458 msgid "LyX: X11 color "
459 msgstr "LyX: X11 kolorea "
461 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
462 msgid " allocated for "
463 msgstr " horrentzat alokatuta "
465 #: src/ColorHandler.C:98
466 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
467 msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen "
469 #: src/ColorHandler.C:139
470 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
471 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
473 #: src/ColorHandler.C:140
475 msgstr "' horrentzat "
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
479 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
483 msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:148
489 #: src/ColorHandler.C:149
493 #: src/ColorHandler.C:149
495 msgstr "] erabili da."
497 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
498 msgid "Can not view file"
499 msgstr "Fitxategian ezin ikusi"
501 #: src/converter.C:172
502 msgid "No information for viewing "
503 msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez"
505 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
506 msgid "Executing command:"
507 msgstr "Agindua burutzen:"
509 #: src/converter.C:202
510 msgid "Error while executing"
511 msgstr "Burutzerakoan Akatsa "
513 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
514 msgid "Can not convert file"
515 msgstr "Fitxategia ezin bihurtu"
517 #: src/converter.C:579
518 msgid "No information for converting from "
519 msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez"
521 #: src/converter.C:669
522 msgid "There were errors during the Build process."
523 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
525 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
526 msgid "You should try to fix them."
527 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
529 #: src/converter.C:695
530 msgid "Error while trying to move directory:"
531 msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:"
533 #: src/converter.C:731
534 msgid "Error while trying to move file:"
535 msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:"
537 #: src/converter.C:732
541 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
542 msgid "One error detected"
543 msgstr "Akats bat atzeman da"
545 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
546 msgid "You should try to fix it."
547 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
549 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
550 msgid " errors detected."
551 msgstr " akats atzeman dira."
553 #: src/converter.C:822
554 msgid "There were errors during running of "
555 msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan "
557 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
558 msgid "The operation resulted in"
559 msgstr "Lanketaren emaitzak "
561 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
562 msgid "an empty file."
563 msgstr "fitxategi huts batean."
565 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
566 msgid "Resulting file is empty"
567 msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago"
569 #: src/converter.C:846
570 msgid "Running LaTeX..."
571 msgstr "LaTeX lantzen..."
573 #: src/converter.C:876
574 msgid "LaTeX did not work!"
575 msgstr "LaTeX ez dabil!"
577 #: src/converter.C:877
578 msgid "Missing log file:"
579 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
581 #: src/converter.C:890
582 msgid "There were errors during the LaTeX run."
583 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
585 #: src/CutAndPaste.C:346
588 "because of class conversion from\n"
591 "motaren bihurketa dela eta\n"
594 msgid "No debugging message"
595 msgstr "Aratzailearen mezurik ez"
598 msgid "General information"
599 msgstr "Informazio Orokorra"
602 msgid "Program initialisation"
603 msgstr "Programaren hasieraketa"
606 msgid "Keyboard events handling"
607 msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen"
611 msgstr "GUI erabiltzen"
614 msgid "Lyxlex grammer parser"
615 msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea"
618 msgid "Configuration files reading"
619 msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen"
622 msgid "Custom keyboard definition"
623 msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria"
626 msgid "LaTeX generation/execution"
627 msgstr "LaTeX sorketa/buruketa"
631 msgstr "Matematika argitatzailea"
634 msgid "Font handling"
635 msgstr "Hizki-mota erabiltzen"
638 msgid "Textclass files reading"
639 msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen"
642 msgid "Version control"
643 msgstr "Bertsio Kontrola"
646 msgid "External control interface"
647 msgstr "Kanpo interfase kontrola"
650 msgid "Keep *roff temporary files"
651 msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu"
654 msgid "User commands"
655 msgstr "Erabiltzailearen aginduak"
658 msgid "The LyX Lexxer"
659 msgstr "LyX Lexxer-a"
662 msgid "Dependency information"
663 msgstr "Menpekotasunezko informazioa"
667 msgstr "LyX-eko Zehaztaketak"
670 msgid "Files used by LyX"
671 msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak"
674 msgid "All debugging messages"
675 msgstr "Aratzailearen mezu guztiak"
682 msgid "Can not export file"
683 msgstr "Fitxategia ezin kanporatu"
686 msgid "No information for exporting to "
687 msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez"
691 msgid "Cannot run latex."
692 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
695 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgid "Document exported as "
700 msgstr "Idazkia kanporatua "
704 msgstr "fitxategira `"
706 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
709 msgstr "Fitxategia|F"
711 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
725 msgstr "Aurkezpena|u"
735 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
739 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
743 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
744 msgid "New from Template...|T"
745 msgstr "Eredutik Berri bat...|E"
747 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
769 msgstr "Gorde Honela...|H"
773 msgid "Revert to Saved|R"
774 msgstr "Gordetakora Itzuli|d"
777 msgid "Version Control|V"
778 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
786 msgstr "Inprimatu...|p"
797 msgid "Check In Changes|I"
798 msgstr "Aldaketak Egiztatu|l"
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g"
805 msgid "Revert to Last Version|L"
806 msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z"
809 msgid "Undo Last Check In|U"
810 msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D"
813 msgid "Show History|H"
814 msgstr "Historiala Erakutsi|H"
821 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
822 msgid "Preferences...|P"
823 msgstr "Lehentasunak...|L"
825 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
826 msgid "Reconfigure|R"
827 msgstr "Berregokitu|g"
850 msgid "Paste External Selection|x"
851 msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H"
854 msgid "Find & Replace...|F"
855 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O"
859 msgstr "Tabulaketa|T"
862 msgid "Floats & Insets|I"
863 msgstr "Mugikorrak|M"
867 msgstr "Matematika Arbela|A"
872 msgstr "Matematika|#M"
877 msgstr " (irakur era)"
880 msgid "Spellchecker...|S"
881 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
883 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
885 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
889 msgstr "TeX Egiaztatu|X"
892 msgid "Remove All Error Boxes|E"
893 msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z"
897 msgstr "Lerroak bezala|L"
900 msgid "as Paragraphs|P"
901 msgstr "Parrafo bezala|P"
905 msgstr "Ireki/Itxi|I"
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
913 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Ireki|l"
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
917 msgstr "Irudi/Taula Guztiak Itxi|T"
920 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
921 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Ireki|G"
924 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
925 msgstr "Oin/Alboko Ohar Guztiak Itxi|x"
928 msgid "Multicolumn|M"
929 msgstr "Zutabe anitza|M"
933 msgstr "Goikaldeko Lerroa|G"
936 msgid "Line Bottom|B"
937 msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A"
941 msgstr "Ezker Lerroa|z"
945 msgstr "Eskuin Lerroa|s"
949 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
951 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
952 msgid "Align Center|C"
953 msgstr "Erdi Lerrokaketa|d"
956 msgid "Align Right|i"
957 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
960 msgid "V.Align Top|o"
961 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
964 msgid "V.Align Center|n"
965 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
968 msgid "V.Align Bottom|V"
969 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
973 msgstr "Lerroa gehitu|e"
976 msgid "Append Column|u"
977 msgstr "Zutabea gehitu|u"
981 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
984 msgid "Delete Column|D"
985 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
988 msgid "Make eqnarray|e"
992 msgid "Make multline|m"
996 msgid "Make align 1 column|1"
1000 msgid "Make align 2 columns|2"
1003 #: src/ext_l10n.h:84
1004 msgid "Make align 3 columns|3"
1007 #: src/ext_l10n.h:85
1008 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1011 #: src/ext_l10n.h:86
1012 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1015 #: src/ext_l10n.h:87
1017 msgid "Toggle numbering|n"
1018 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1020 #: src/ext_l10n.h:88
1022 msgid "Toggle numbering of line|u"
1023 msgstr "Azpimarratua txandatu"
1025 #: src/ext_l10n.h:89
1027 msgid "Toggle limits|l"
1028 msgstr "Beltza txandatu"
1030 #: src/ext_l10n.h:90
1032 msgid "Inline formula|I"
1033 msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
1035 #: src/ext_l10n.h:91
1037 msgid "Displayed formula|D"
1038 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1040 #: src/ext_l10n.h:92
1042 msgid "Eqnarray environment|q"
1043 msgstr "Parrafo gune-mota ezarria"
1045 #: src/ext_l10n.h:93
1047 msgid "Align environment|A"
1048 msgstr "Lerrokaketa|#L"
1050 #: src/ext_l10n.h:94
1052 msgid "Align Left|f"
1053 msgstr "Ezker Lerrokaketa|e"
1055 #: src/ext_l10n.h:96
1057 msgid "Align Right|R"
1058 msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i"
1060 #: src/ext_l10n.h:97
1062 msgid "V.Align Top|T"
1063 msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o"
1065 #: src/ext_l10n.h:98
1067 msgid "V.Align Center|e"
1068 msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n"
1070 #: src/ext_l10n.h:99
1072 msgid "V.Align Bottom|B"
1073 msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z"
1075 #: src/ext_l10n.h:100
1078 msgstr "Lerroa gehitu|e"
1080 #: src/ext_l10n.h:101
1083 msgstr "Lerroa ezabatu|z"
1085 #: src/ext_l10n.h:102
1088 msgstr "Zutabea gehitu|u"
1090 #: src/ext_l10n.h:103
1092 msgid "Delete Column"
1093 msgstr "Zutabea ezabatu|a"
1095 #: src/ext_l10n.h:104
1096 msgid "Math Formula|h"
1097 msgstr "Matematika Formula|F"
1099 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1100 msgid "Display Formula|D"
1101 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1103 #: src/ext_l10n.h:107
1104 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1107 #: src/ext_l10n.h:108
1109 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1110 msgstr "Azalpeneko Formula|u"
1112 #: src/ext_l10n.h:109
1114 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1115 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
1117 #: src/ext_l10n.h:110
1119 msgid "Change to Align Environment|g"
1120 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1122 #: src/ext_l10n.h:111
1123 msgid "Special Character|S"
1124 msgstr "Hizki Berezia|H"
1126 #: src/ext_l10n.h:112
1127 msgid "Citation Reference...|C"
1128 msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A"
1130 #: src/ext_l10n.h:113
1131 msgid "Cross Reference...|R"
1132 msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G"
1134 #: src/ext_l10n.h:114
1136 msgstr "Txartela...|x"
1138 #: src/ext_l10n.h:115
1140 msgstr "Oineko Oharra|n"
1142 #: src/ext_l10n.h:116
1143 msgid "Marginal Note|M"
1144 msgstr "Alboko Oharra|l"
1146 #: src/ext_l10n.h:117
1147 msgid "Index Entry...|I"
1148 msgstr "Sarrera Erroldatu...|E"
1150 #: src/ext_l10n.h:118
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d"
1155 #: src/ext_l10n.h:119
1159 #: src/ext_l10n.h:120
1163 #: src/ext_l10n.h:121
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z"
1167 #: src/ext_l10n.h:122
1172 #: src/ext_l10n.h:123
1175 msgstr "Orri-ttipia"
1177 #: src/ext_l10n.h:124
1179 msgid "Old-Graphics..."
1182 #: src/ext_l10n.h:125
1184 msgid "Graphics...|G"
1187 #: src/ext_l10n.h:126
1189 msgid "Tabular Material...|b"
1190 msgstr "Tabulaketa...|T"
1192 #: src/ext_l10n.h:127
1194 msgstr "Mugikorrak|M"
1196 #: src/ext_l10n.h:128
1197 msgid "Include File|e"
1198 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
1200 #: src/ext_l10n.h:129
1201 msgid "Insert File|t"
1202 msgstr "Fitxategia Sartu|S"
1204 #: src/ext_l10n.h:130
1205 msgid "External Material...|x"
1206 msgstr "Kanpo Materiala...|K"
1208 #: src/ext_l10n.h:131
1209 msgid "Superscript|S"
1210 msgstr "Goi-indizea|o"
1212 #: src/ext_l10n.h:132
1214 msgstr "Azpi-indizea|z"
1216 #: src/ext_l10n.h:133
1218 msgstr "Lerro Betetzailea|L"
1220 #: src/ext_l10n.h:134
1221 msgid "Hyphenation Point|P"
1222 msgstr "Hipenazio Lekua|H"
1224 #: src/ext_l10n.h:135
1226 msgid "Ligature break|k"
1227 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1229 #: src/ext_l10n.h:136
1230 msgid "Protected Blank|B"
1231 msgstr "Babesdun Hutsunea|B"
1233 #: src/ext_l10n.h:137
1235 msgstr "Lerro Jauzia|J"
1237 #: src/ext_l10n.h:138
1239 msgstr "Elipsiak (...)|E"
1241 #: src/ext_l10n.h:139
1242 msgid "End of Sentence|E"
1243 msgstr "Esaldi Amaiera|A"
1245 #: src/ext_l10n.h:140
1246 msgid "Ordinary Quote|Q"
1247 msgstr "Komilla Normala|K"
1249 #: src/ext_l10n.h:141
1250 msgid "Menu Separator|M"
1251 msgstr "Menu Banatzailea|M"
1253 #: src/ext_l10n.h:142
1254 msgid "Table of Contents|C"
1255 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1257 #: src/ext_l10n.h:143
1258 msgid "Index List|I"
1259 msgstr "Errolden Zerrenda|E"
1261 #: src/ext_l10n.h:144
1262 msgid "BibTeX Reference...|B"
1263 msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B"
1265 #: src/ext_l10n.h:145
1266 msgid "LyX Document...|X"
1267 msgstr "LyX Idazkia...|X"
1269 #: src/ext_l10n.h:146
1270 msgid "Ascii as Lines...|L"
1271 msgstr "Ascii Lerro bezala...|L"
1273 #: src/ext_l10n.h:147
1274 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1275 msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P"
1277 #: src/ext_l10n.h:148
1278 msgid "Character...|C"
1279 msgstr "Hizki-jokoa...|H"
1281 #: src/ext_l10n.h:149
1282 msgid "Paragraph...|P"
1283 msgstr "Parrafoa...|P"
1285 #: src/ext_l10n.h:150
1286 msgid "Document...|D"
1287 msgstr "Idazkia...|d"
1289 #: src/ext_l10n.h:151
1290 msgid "Tabular...|T"
1291 msgstr "Tabulaketa...|T"
1293 #: src/ext_l10n.h:152
1294 msgid "Emphasize Style|E"
1295 msgstr "Enfasiaren Itxura|E "
1297 #: src/ext_l10n.h:153
1298 msgid "Noun Style|N"
1299 msgstr "Izen Itxura|I"
1301 #: src/ext_l10n.h:154
1302 msgid "Bold Style|B"
1303 msgstr "Beltz Itxura|B"
1305 #: src/ext_l10n.h:155
1307 msgstr "TeX Itxura|X"
1309 #: src/ext_l10n.h:156
1310 msgid "Change Environment Depth|v"
1311 msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S"
1313 #: src/ext_l10n.h:157
1314 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1315 msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L"
1317 #: src/ext_l10n.h:158
1318 msgid "Toggle Appendix|A"
1319 msgstr "Eranskina Irekita|G"
1321 #: src/ext_l10n.h:159
1322 msgid "Save Layout as Default|S"
1323 msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J"
1325 #: src/ext_l10n.h:160
1326 msgid "Build Program|B"
1327 msgstr "Programa Eraiki|E"
1329 #: src/ext_l10n.h:161
1331 msgstr "Eguneratu|E"
1333 #: src/ext_l10n.h:162
1334 msgid "LaTeX Logfile|L"
1335 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L"
1337 #: src/ext_l10n.h:163
1338 msgid "Table of Contents|T"
1339 msgstr "Aurkibide Orokorra|A"
1341 #: src/ext_l10n.h:164
1345 #: src/ext_l10n.h:166
1350 #: src/ext_l10n.h:167
1353 msgstr "Azpikalde|#A"
1355 #: src/ext_l10n.h:168
1356 msgid "Save Bookmark 1|S"
1359 #: src/ext_l10n.h:169
1360 msgid "Save Bookmark 2"
1363 #: src/ext_l10n.h:170
1364 msgid "Save Bookmark 3"
1367 #: src/ext_l10n.h:171
1368 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1371 #: src/ext_l10n.h:172
1372 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1375 #: src/ext_l10n.h:173
1376 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1379 #: src/ext_l10n.h:174
1380 msgid "Introduction|I"
1383 #: src/ext_l10n.h:175
1385 msgstr "Tutoretza|T"
1387 #: src/ext_l10n.h:176
1388 msgid "User's Guide|U"
1389 msgstr "Erabiltzailearen Gida|G"
1391 #: src/ext_l10n.h:177
1392 msgid "Extended Features|E"
1393 msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z"
1395 #: src/ext_l10n.h:178
1396 msgid "Customization|C"
1397 msgstr "Egokitzaketa|E"
1399 #: src/ext_l10n.h:179
1400 msgid "Reference Manual|R"
1401 msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r"
1403 #: src/ext_l10n.h:180
1405 msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d"
1407 #: src/ext_l10n.h:181
1408 msgid "Table of Contents|a"
1409 msgstr "Aurkibide Orokorra|O"
1411 #: src/ext_l10n.h:182
1412 msgid "Known Bugs|K"
1413 msgstr "Akats Ezagunak|A"
1415 #: src/ext_l10n.h:183
1416 msgid "LaTeX Configuration|L"
1417 msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L"
1419 #: src/ext_l10n.h:184
1423 #: src/ext_l10n.h:185
1427 #: src/ext_l10n.h:186
1431 #: src/ext_l10n.h:187
1432 msgid "Acknowledgement"
1435 #: src/ext_l10n.h:188
1436 msgid "Acknowledgement*"
1437 msgstr "Eskerbidea*"
1439 #: src/ext_l10n.h:189
1440 msgid "Acknowledgements"
1441 msgstr "Eskerbideak"
1443 #: src/ext_l10n.h:190
1444 msgid "Acknowledgments"
1445 msgstr "Eskerbideak"
1447 #: src/ext_l10n.h:191
1451 #: src/ext_l10n.h:192
1453 msgstr "Alea Gehitu"
1455 #: src/ext_l10n.h:193
1457 msgstr "Alea* Gehitu"
1459 #: src/ext_l10n.h:194
1463 #: src/ext_l10n.h:195
1467 #: src/ext_l10n.h:196
1469 msgstr "Atala Gehitu"
1471 #: src/ext_l10n.h:197
1473 msgstr "Atala* Gehitu"
1475 #: src/ext_l10n.h:198
1479 #: src/ext_l10n.h:199
1483 #: src/ext_l10n.h:200
1487 #: src/ext_l10n.h:201
1491 #: src/ext_l10n.h:202
1495 #: src/ext_l10n.h:203
1499 #: src/ext_l10n.h:204
1503 #: src/ext_l10n.h:205
1507 #: src/ext_l10n.h:206
1511 #: src/ext_l10n.h:207
1515 #: src/ext_l10n.h:208
1519 #: src/ext_l10n.h:209
1523 #: src/ext_l10n.h:210
1524 msgid "Author_Email"
1525 msgstr "Egileraren e-Gutuna"
1527 #: src/ext_l10n.h:211
1528 msgid "Author_Running"
1529 msgstr "Egilea_Lantzen"
1531 #: src/ext_l10n.h:212
1533 msgstr "Egilearen URL"
1535 #: src/ext_l10n.h:213
1539 #: src/ext_l10n.h:214
1541 msgstr "Itzulketa helbidea"
1543 #: src/ext_l10n.h:215
1547 #: src/ext_l10n.h:216
1549 msgstr "Banko Kontua"
1551 #: src/ext_l10n.h:217
1553 msgstr "Banko Kodea"
1555 #: src/ext_l10n.h:218
1559 #: src/ext_l10n.h:219
1560 msgid "Bibliography"
1561 msgstr "Bibliografia"
1563 #: src/ext_l10n.h:220
1565 msgstr "Bibliografia"
1567 #: src/ext_l10n.h:221
1571 #: src/ext_l10n.h:222
1573 msgstr "Testu Laburra"
1575 #: src/ext_l10n.h:223
1579 #: src/ext_l10n.h:224
1583 #: src/ext_l10n.h:225
1587 #: src/ext_l10n.h:226
1591 #: src/ext_l10n.h:227
1592 msgid "CenteredCaption"
1593 msgstr "AzalpenErdiratua"
1595 #: src/ext_l10n.h:228
1599 #: src/ext_l10n.h:229
1603 #: src/ext_l10n.h:230
1604 msgid "Chapter_Exercises"
1605 msgstr "Ale Ariketa"
1607 #: src/ext_l10n.h:231
1611 #: src/ext_l10n.h:232
1613 msgstr "Aldarrikapena"
1615 #: src/ext_l10n.h:233
1617 msgstr "Aldarrikapena*"
1619 #: src/ext_l10n.h:234
1623 #: src/ext_l10n.h:235
1627 #: src/ext_l10n.h:236
1631 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1633 msgstr "Hitzaldi Buru"
1635 #: src/ext_l10n.h:238
1637 msgstr "Hitzaldi Buru*"
1639 #: src/ext_l10n.h:240
1643 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1647 #: src/ext_l10n.h:242
1651 #: src/ext_l10n.h:244
1653 msgstr "Kopia Kopurua"
1655 #: src/ext_l10n.h:245
1659 #: src/ext_l10n.h:246
1663 #: src/ext_l10n.h:247
1667 #: src/ext_l10n.h:248
1671 #: src/ext_l10n.h:249
1673 msgstr "Gurutzatuen Zerrenda"
1675 #: src/ext_l10n.h:250
1676 msgid "Current_Address"
1677 msgstr "Oraingo Helbidea"
1679 #: src/ext_l10n.h:251
1683 #: src/ext_l10n.h:252
1687 #: src/ext_l10n.h:253
1691 #: src/ext_l10n.h:254
1695 #: src/ext_l10n.h:255
1699 #: src/ext_l10n.h:256
1703 #: src/ext_l10n.h:257
1707 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1709 msgstr "Zehaztaketa"
1711 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1713 msgstr "Zehaztaketa*"
1715 #: src/ext_l10n.h:265
1717 msgstr "Deskribaketa"
1719 #: src/ext_l10n.h:266
1721 msgstr "Elkarhizketa"
1723 #: src/ext_l10n.h:267
1727 #: src/ext_l10n.h:268
1731 #: src/ext_l10n.h:269
1735 #: src/ext_l10n.h:270
1739 #: src/ext_l10n.h:271
1743 #: src/ext_l10n.h:272
1744 msgid "End_All_Slides"
1745 msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu"
1747 #: src/ext_l10n.h:273
1751 #: src/ext_l10n.h:274
1755 #: src/ext_l10n.h:275
1759 #: src/ext_l10n.h:276
1763 #: src/ext_l10n.h:277
1767 #: src/ext_l10n.h:278
1769 msgstr "Izenburuordea"
1771 #: src/ext_l10n.h:279
1775 #: src/ext_l10n.h:280
1779 #: src/ext_l10n.h:281
1783 #: src/ext_l10n.h:282
1787 #: src/ext_l10n.h:283
1789 msgstr "IrudiAzalpena"
1791 #: src/ext_l10n.h:284
1793 msgstr "Lehen Egilea"
1795 #: src/ext_l10n.h:285
1797 msgstr "Lehen Izena"
1799 #: src/ext_l10n.h:286
1801 msgstr "BitmapDoitu"
1803 #: src/ext_l10n.h:287
1805 msgstr "IrudiaDoitu"
1807 #: src/ext_l10n.h:288
1811 #: src/ext_l10n.h:289
1813 msgstr "Oineko Oharra"
1815 #: src/ext_l10n.h:290
1816 msgid "FourAffiliations"
1817 msgstr "Lau Izen Emate"
1819 #: src/ext_l10n.h:291
1823 #: src/ext_l10n.h:292
1827 #: src/ext_l10n.h:293
1831 #: src/ext_l10n.h:294
1833 msgstr "Buru Oharra"
1835 #: src/ext_l10n.h:295
1839 #: src/ext_l10n.h:296
1840 msgid "IhrSchreiben"
1843 #: src/ext_l10n.h:297
1847 #: src/ext_l10n.h:298
1851 #: src/ext_l10n.h:299
1855 #: src/ext_l10n.h:300
1859 #: src/ext_l10n.h:301
1860 msgid "InvisibleText"
1861 msgstr "Testu Ikuskaitza"
1863 #: src/ext_l10n.h:302
1865 msgstr "Ordain Agiria"
1867 #: src/ext_l10n.h:303
1871 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1875 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1879 #: src/ext_l10n.h:306
1883 #: src/ext_l10n.h:307
1887 #: src/ext_l10n.h:308
1891 #: src/ext_l10n.h:309
1895 #: src/ext_l10n.h:310
1896 msgid "LandscapeSlide"
1897 msgstr "Zeharretako Barra"
1899 #: src/ext_l10n.h:311
1903 #: src/ext_l10n.h:312
1905 msgstr "LaTeX Izenburua"
1907 #: src/ext_l10n.h:313
1912 #: src/ext_l10n.h:314
1916 #: src/ext_l10n.h:315
1920 #: src/ext_l10n.h:316
1924 #: src/ext_l10n.h:317
1928 #: src/ext_l10n.h:318
1929 msgid "ListOfSlides"
1930 msgstr "Barra Zerrenda"
1932 #: src/ext_l10n.h:319
1934 msgstr "Hitzez Hitz"
1936 #: src/ext_l10n.h:320
1940 #: src/ext_l10n.h:321
1941 msgid "Lowertitleback"
1942 msgstr "Atze Izenburutxoa"
1944 #: src/ext_l10n.h:322
1948 #: src/ext_l10n.h:323
1952 #: src/ext_l10n.h:324
1954 msgstr "Biak Zotzakin"
1956 #: src/ext_l10n.h:325
1958 msgstr "Matematika Gutunak"
1960 #: src/ext_l10n.h:326
1964 #: src/ext_l10n.h:327
1968 #: src/ext_l10n.h:328
1972 #: src/ext_l10n.h:329
1974 msgstr "Nere Helbidea"
1976 #: src/ext_l10n.h:330
1980 #: src/ext_l10n.h:331
1984 #: src/ext_l10n.h:332
1988 #: src/ext_l10n.h:333
1992 #: src/ext_l10n.h:334
1996 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1997 #: src/insets/insetinfo.C:236
2001 #: src/ext_l10n.h:336
2005 #: src/ext_l10n.h:337
2006 msgid "NoteToEditor"
2007 msgstr "ArgitariarentzatOharra"
2009 #: src/ext_l10n.h:338
2013 #: src/ext_l10n.h:339
2017 #: src/ext_l10n.h:340
2021 #: src/ext_l10n.h:341
2025 #: src/ext_l10n.h:342
2029 #: src/ext_l10n.h:343
2033 #: src/ext_l10n.h:344
2037 #: src/ext_l10n.h:345
2041 #: src/ext_l10n.h:346
2045 #: src/ext_l10n.h:347
2049 #: src/ext_l10n.h:348
2053 #: src/ext_l10n.h:349
2057 #: src/ext_l10n.h:350
2061 #: src/ext_l10n.h:351
2065 #: src/ext_l10n.h:352
2069 #: src/ext_l10n.h:353
2071 msgstr "JarriIrudia"
2073 #: src/ext_l10n.h:354
2077 #: src/ext_l10n.h:355
2078 msgid "PortraitSlide"
2079 msgstr "ArgazkiGardena"
2081 #: src/ext_l10n.h:356
2082 msgid "PostalCommend"
2083 msgstr "GutunAgindua"
2085 #: src/ext_l10n.h:357
2089 #: src/ext_l10n.h:358
2091 msgstr "Aurreinprimaketa"
2093 #: src/ext_l10n.h:359
2097 #: src/ext_l10n.h:360
2098 msgid "ProgressContents"
2099 msgstr "GaienJarraiera"
2101 #: src/ext_l10n.h:361
2105 #: src/ext_l10n.h:362
2109 #: src/ext_l10n.h:363
2111 msgstr "Proposamena"
2113 #: src/ext_l10n.h:364
2114 msgid "Proposition*"
2115 msgstr "Proposamena*"
2117 #: src/ext_l10n.h:365
2121 #: src/ext_l10n.h:366
2125 #: src/ext_l10n.h:367
2127 msgstr "Argitatzaileak"
2129 #: src/ext_l10n.h:368
2133 #: src/ext_l10n.h:369
2135 msgstr "Parrafo Sakona"
2137 #: src/ext_l10n.h:370
2139 msgstr "Lerro Sakona"
2141 #: src/ext_l10n.h:371
2145 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2147 msgstr "Erreferentzia"
2149 #: src/ext_l10n.h:373
2151 msgstr "Erreferentziak"
2153 #: src/ext_l10n.h:374
2157 #: src/ext_l10n.h:375
2161 #: src/ext_l10n.h:376
2165 #: src/ext_l10n.h:377
2166 msgid "RetourAdresse"
2167 msgstr "HelbideaItzuli"
2169 #: src/ext_l10n.h:378
2170 msgid "ReturnAddress"
2171 msgstr "HelbideaItzuli"
2173 #: src/ext_l10n.h:379
2174 msgid "REVTEX_Title"
2175 msgstr "REVTEX_Izenburura"
2177 #: src/ext_l10n.h:380
2178 msgid "Right_Address"
2179 msgstr "Helbide_Zuzena"
2181 #: src/ext_l10n.h:381
2183 msgid "Right_Header"
2186 #: src/ext_l10n.h:382
2190 #: src/ext_l10n.h:383
2191 msgid "Rotatefoilhead"
2192 msgstr "OrriBuruaBiratu"
2194 #: src/ext_l10n.h:384
2195 msgid "Running_LaTeX_Title"
2196 msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen"
2198 #: src/ext_l10n.h:385
2200 msgstr "ANTZEZLEKUA"
2202 #: src/ext_l10n.h:386
2204 msgstr "ANTZEZLEKUA*"
2206 #: src/ext_l10n.h:387
2210 #: src/ext_l10n.h:388
2214 #: src/ext_l10n.h:389
2218 #: src/ext_l10n.h:390
2219 msgid "Send_To_Address"
2220 msgstr "Helbidera_Bidali"
2222 #: src/ext_l10n.h:391
2226 #: src/ext_l10n.h:392
2230 #: src/ext_l10n.h:393
2231 msgid "ShortFoilhead"
2232 msgstr "OrriBuruMotza"
2234 #: src/ext_l10n.h:394
2235 msgid "ShortRotatefoilhead"
2236 msgstr "OrriburuBiraketaMotza"
2238 #: src/ext_l10n.h:395
2240 msgstr "IzenburuMotza"
2242 #: src/ext_l10n.h:396
2246 #: src/ext_l10n.h:397
2250 #: src/ext_l10n.h:398
2254 #: src/ext_l10n.h:399
2255 msgid "SlideContents"
2256 msgstr "GaienEskarria"
2258 #: src/ext_l10n.h:400
2259 msgid "SlideHeading"
2260 msgstr "EskarriBurua"
2262 #: src/ext_l10n.h:401
2263 msgid "SlideSubHeading"
2264 msgstr "EskarriAzpiBurua"
2266 #: src/ext_l10n.h:402
2270 #: src/ext_l10n.h:403
2274 #: src/ext_l10n.h:404
2276 msgstr "Gutunberezia"
2278 #: src/ext_l10n.h:405
2282 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2286 #: src/ext_l10n.h:407
2290 #: src/ext_l10n.h:408
2294 #: src/ext_l10n.h:409
2298 #: src/ext_l10n.h:410
2302 #: src/ext_l10n.h:411
2303 msgid "Subjectclass"
2306 #: src/ext_l10n.h:412
2307 msgid "Subparagraph"
2308 msgstr "Azpiparrafoa"
2310 #: src/ext_l10n.h:413
2311 msgid "Subparagraph*"
2312 msgstr "Azpiparrafoa*"
2314 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2315 #: src/ext_l10n.h:422
2319 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2323 #: src/ext_l10n.h:423
2328 #: src/ext_l10n.h:424
2329 msgid "Subsubsection"
2330 msgstr "Azpiazpiatala"
2332 #: src/ext_l10n.h:425
2333 msgid "Subsubsection*"
2334 msgstr "Azpiazpiatala*"
2336 #: src/ext_l10n.h:426
2338 msgstr "Azpiizenburua"
2340 #: src/ext_l10n.h:427
2342 msgstr "Azpiizenburua"
2344 #: src/ext_l10n.h:428
2348 #: src/ext_l10n.h:429
2352 #: src/ext_l10n.h:430
2353 msgid "TableComments"
2354 msgstr "AipamenTaula"
2356 #: src/ext_l10n.h:431
2360 #: src/ext_l10n.h:432
2364 #: src/ext_l10n.h:433
2368 #: src/ext_l10n.h:434
2372 #: src/ext_l10n.h:435
2376 #: src/ext_l10n.h:436
2378 msgstr "Eskarrik Asko"
2380 #: src/ext_l10n.h:437
2384 #: src/ext_l10n.h:438
2386 msgstr "Azalkizuna*"
2388 #: src/ext_l10n.h:439
2389 msgid "TheoremTemplate"
2390 msgstr "AzalkizunEredua"
2392 #: src/ext_l10n.h:441
2396 #: src/ext_l10n.h:442
2397 msgid "ThreeAffiliations"
2398 msgstr "HiruHarpidaketa"
2400 #: src/ext_l10n.h:443
2401 msgid "ThreeAuthors"
2404 #: src/ext_l10n.h:444
2407 msgstr "ErosketaZerrenda"
2409 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2413 #: src/ext_l10n.h:446
2417 #: src/ext_l10n.h:447
2419 msgstr "Egileen_Aurkibidea"
2421 #: src/ext_l10n.h:448
2423 msgstr "Izenburuen_Aurkibidea"
2425 #: src/ext_l10n.h:449
2430 #: src/ext_l10n.h:450
2434 #: src/ext_l10n.h:451
2438 #: src/ext_l10n.h:452
2439 msgid "Trans_Keywords"
2440 msgstr "Itzul_Giltza"
2442 #: src/ext_l10n.h:453
2443 msgid "TranslatedAbstract"
2444 msgstr "LaburpenItzulia"
2446 #: src/ext_l10n.h:454
2447 msgid "Translated_Title"
2448 msgstr "Itzulitako_Izenburua"
2450 #: src/ext_l10n.h:455
2452 msgstr "Itzultzailea"
2454 #: src/ext_l10n.h:456
2455 msgid "TwoAffiliations"
2456 msgstr "BiHarpidaketa"
2458 #: src/ext_l10n.h:457
2462 #: src/ext_l10n.h:458
2463 msgid "Unterschrift"
2466 #: src/ext_l10n.h:459
2467 msgid "Uppertitleback"
2468 msgstr "GoiIzenburuAtzea"
2470 #: src/ext_l10n.h:460
2474 #: src/ext_l10n.h:461
2476 msgstr "Hitzez-hitz"
2478 #: src/ext_l10n.h:462
2480 msgstr "Olerki-lerroa"
2482 #: src/ext_l10n.h:463
2486 #: src/ext_l10n.h:464
2488 msgstr "TestuIkuskorra"
2490 #: src/ext_l10n.h:465
2492 msgstr "ZurePostaKutxa"
2494 #: src/ext_l10n.h:466
2496 msgstr "ZurePostaKutxa"
2498 #: src/ext_l10n.h:467
2502 #: src/ext_l10n.h:468
2506 #: src/ext_l10n.h:469
2510 #: src/ext_l10n.h:470
2512 msgstr "Afrikarrera"
2514 #: src/ext_l10n.h:471
2516 msgstr "Amerikarrera"
2518 #: src/ext_l10n.h:472
2522 #: src/ext_l10n.h:473
2524 msgstr "Austriakoak"
2526 #: src/ext_l10n.h:474
2530 #: src/ext_l10n.h:475
2531 msgid "Portuguese (Brazil)"
2534 #: src/ext_l10n.h:476
2538 #: src/ext_l10n.h:477
2542 #: src/ext_l10n.h:478
2546 #: src/ext_l10n.h:479
2547 msgid "French Canadian"
2548 msgstr "Frantsez Kanadiarra"
2550 #: src/ext_l10n.h:480
2554 #: src/ext_l10n.h:481
2558 #: src/ext_l10n.h:482
2562 #: src/ext_l10n.h:483
2566 #: src/ext_l10n.h:484
2570 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2574 #: src/ext_l10n.h:486
2578 #: src/ext_l10n.h:487
2582 #: src/ext_l10n.h:488
2586 #: src/ext_l10n.h:489
2588 msgstr "Frantzesera"
2590 #: src/ext_l10n.h:490
2591 msgid "French (GUTenberg)"
2592 msgstr "Frantseza (GUTenberg)"
2594 #: src/ext_l10n.h:491
2598 #: src/ext_l10n.h:492
2602 #: src/ext_l10n.h:493
2603 msgid "German (new spelling)"
2604 msgstr "Alemaniera (era berria)"
2606 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2610 #: src/ext_l10n.h:495
2614 #: src/ext_l10n.h:496
2618 #: src/ext_l10n.h:497
2622 #: src/ext_l10n.h:498
2624 msgstr "Lsorbianera"
2626 #: src/ext_l10n.h:499
2630 #: src/ext_l10n.h:500
2634 #: src/ext_l10n.h:501
2638 #: src/ext_l10n.h:502
2641 msgstr "Portugekera"
2643 #: src/ext_l10n.h:503
2647 #: src/ext_l10n.h:504
2651 #: src/ext_l10n.h:505
2653 msgstr "Skottishera"
2655 #: src/ext_l10n.h:506
2660 #: src/ext_l10n.h:507
2662 msgid "Serbo-Croatian"
2665 #: src/ext_l10n.h:508
2669 #: src/ext_l10n.h:509
2673 #: src/ext_l10n.h:510
2677 #: src/ext_l10n.h:511
2681 #: src/ext_l10n.h:512
2686 #: src/ext_l10n.h:513
2690 #: src/ext_l10n.h:514
2692 msgstr "Ukraniarrera"
2694 #: src/ext_l10n.h:515
2698 #: src/ext_l10n.h:516
2702 #: src/figure_form.C:27
2704 msgstr "EPS fitxategia|#E"
2706 #: src/figure_form.C:30
2707 msgid "Full Screen Preview|#v"
2708 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
2710 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2712 msgid "Browse...|#B"
2713 msgstr "Arakatu...|#A"
2715 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2716 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2717 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2719 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2721 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2722 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2725 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2726 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2727 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2729 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2730 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2731 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2735 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2736 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2740 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2741 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2742 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2743 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2753 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2759 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2761 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2764 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2765 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2767 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2769 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2770 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2771 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2772 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2776 #: src/figure_form.C:51
2777 msgid "Display Frame|#F"
2778 msgstr "Uztarria Erakutsi|#F"
2780 #: src/figure_form.C:54
2781 msgid "Do Translations|#r"
2782 msgstr "Itzulketak egin|#r"
2784 #: src/figure_form.C:57
2788 #: src/figure_form.C:61
2792 #: src/figure_form.C:67
2794 msgid "% of Page|#g"
2795 msgstr "% Orriarena.|#g"
2797 #: src/figure_form.C:70
2799 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2801 #: src/figure_form.C:73
2805 #: src/figure_form.C:76
2809 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2813 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2817 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2823 #: src/figure_form.C:93
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Koloretan Bistaratu|#D"
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Irudi hau ez bistaratu|#n"
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "Txuribeltzean Bistaratu|#g"
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Monokromoan Bistaratu|#m"
2843 #: src/figure_form.C:115
2845 msgstr "Jatorrizkoa|#J"
2847 #: src/figure_form.C:118
2851 #: src/figure_form.C:121
2855 #: src/figure_form.C:125
2857 msgid "% of Page|#P"
2858 msgstr "% Orriarena.|#P"
2860 #: src/figure_form.C:129
2862 msgid "% of Column|#o"
2863 msgstr "% Zutabearena.|#c"
2865 #: src/figure_form.C:135
2869 #: src/figure_form.C:138
2870 msgid "Subfigure|#q"
2871 msgstr "Azpi-irudia|#b"
2873 #: src/figure_form.C:160
2874 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2875 msgstr "Enkapsulatutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2877 #: src/figure_form.C:162
2878 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2879 msgstr "Lerrokatutako EPS (*.eps, *.ps)|#L"
2881 #: src/figure_form.C:175
2885 #: src/figureForm.C:38
2886 msgid "Insert Figure"
2887 msgstr "Irudia Sartu"
2889 #: src/figureForm.C:54
2890 msgid "Inserting figure..."
2891 msgstr "Irudia Sartzen..."
2893 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2894 msgid "Figure inserted"
2895 msgstr "Irudia Sartuta"
2897 #: src/FontLoader.C:253
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2911 msgid "Caesar et al."
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2918 msgstr "Datu Basea:"
2921 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2922 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2923 #: src/lyxfunc.C:991
2927 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2928 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2929 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2934 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2942 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2944 msgstr "Aldatu gabe"
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2949 msgstr "Erromatarra"
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2961 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3003 msgstr "Oso txikiak"
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3018 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3031 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3052 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3056 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3061 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3075 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3080 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3085 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3090 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3095 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3100 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3105 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3110 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3113 msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
3115 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3117 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3118 msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako"
3120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3121 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3122 msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri."
3124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3127 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3128 "1995-2001 LyX Team"
3130 "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
3131 "1995-2000 LyX Taldea"
3133 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3135 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3136 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3137 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3138 "any later version."
3140 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
3141 "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
3142 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
3143 "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
3144 "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
3146 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3149 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3152 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3153 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3154 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3155 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3157 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
3158 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
3159 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
3160 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
3161 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
3162 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
3163 "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
3164 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
3165 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3166 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
3169 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3170 msgid "LyX Version "
3171 msgstr "LyX-en Bertsioa "
3173 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3174 msgid "User directory: "
3175 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
3177 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3178 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3180 msgid "Character set"
3181 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
3183 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3185 msgid "Select external file"
3186 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
3188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3189 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3190 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3191 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
3193 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3195 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3196 msgstr "'#', '~', '$' edo '%'."
3198 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3199 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3203 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3205 msgstr "Marrazki Liburutegia"
3207 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3209 msgid "Select document to include"
3210 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
3212 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3213 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3216 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3218 msgid "*| All files "
3219 msgstr "fitxategira `"
3221 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3222 msgid "LaTeX preamble set"
3223 msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria"
3225 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3226 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3230 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3231 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3232 msgid "Unable to print"
3233 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3235 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3236 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3237 msgid "Check that your parameters are correct"
3238 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3240 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3242 msgid "Print to file"
3245 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3247 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3248 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3249 msgid "String not found!"
3250 msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!"
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3253 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3254 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3256 msgid "String has been replaced."
3257 msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da."
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3260 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3261 msgid " strings have been replaced."
3262 msgstr " hizkikate ordezkatu dira."
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3265 msgid " words checked."
3266 msgstr " hitz zuzenduak."
3268 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3269 msgid " word checked."
3270 msgstr " hitza zuzendua."
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3274 msgid "Spellchecking completed! "
3275 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3279 "The spell checker has died for some reason.\n"
3280 "Maybe it has been killed."
3282 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
3283 "Agian norbaitek akatu du."
3285 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3287 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3288 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3291 msgid "_Add new citation"
3292 msgstr "_Aipamen berria sartu"
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3295 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3296 msgstr "_Argitatu/ezabatu aipamena(k)"
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3299 msgid " Citation: Select action "
3300 msgstr "Aipamena: Lanketa hautatu"
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3303 msgid "Use Regular Expression"
3304 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3307 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3312 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3313 msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi"
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3330 msgstr "Testu ondoren"
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3333 msgid " Insert Citation: Select citation "
3334 msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu"
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3348 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3349 msgid " Citation: Edit "
3350 msgstr " Aipamena: Argitatu"
3352 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3353 msgid "--- No such key in the database ---"
3354 msgstr "--- Datu Basean giltzarik ez dago ---"
3356 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3358 msgstr " Erroldaketa "
3360 #. goto button labels
3361 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3362 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3363 msgid "Goto reference"
3364 msgstr "Erreferentzira Joan"
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3368 msgstr "Atzera joan"
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3371 msgid "*** No labels found in document ***"
3372 msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***"
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3376 msgstr " Erreferentzia "
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3379 msgid " Reference: Select reference "
3380 msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3392 msgstr "ErrefTestua"
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3400 msgstr "ErrefPolitta"
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3406 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3410 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3411 msgid " Reference: "
3412 msgstr "Erreferentzia: "
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3415 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3416 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3417 msgid "Table of Contents"
3418 msgstr "Aurkibide Orokorra"
3420 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3421 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3422 msgid "List of Figures"
3423 msgstr "Irudien Zerrenda"
3425 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3426 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3427 msgid "List of Tables"
3428 msgstr "Taulen Zerrenda"
3430 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3431 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3432 msgid "List of Algorithms"
3433 msgstr "Algoritmoen Zerrenda"
3435 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3436 msgid "*** No Document ***"
3437 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3439 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3443 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3445 msgstr "<Izenik Ez>"
3447 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3451 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3453 msgid "Character Options"
3454 msgstr "Hizki Itxura"
3456 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3460 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3464 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3465 msgid "Document Layout"
3466 msgstr "Idazki Aurkezpena"
3468 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3471 msgstr "Jatorrizkoa"
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3520 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3524 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3528 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3536 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3537 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3542 #. the document language page
3543 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3544 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3545 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3548 msgstr "Jatorrizkoa"
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3563 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3568 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3571 msgstr "Gertaera Laua"
3573 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3576 msgstr "GUI erabiltzen"
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3585 msgstr "Jauzi txikia"
3587 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3590 msgstr "Jauzi Erdia"
3592 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3595 msgstr "Jauzi Haundia"
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3601 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3626 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3630 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3651 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3661 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3671 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3710 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3715 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3717 msgid "Document layout set"
3718 msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria"
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3722 msgid "Converting document to new document class..."
3723 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3727 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3728 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3732 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3733 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
3735 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3736 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3741 msgid "Conversion Errors!"
3742 msgstr "Bihurketa Akatsak!"
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3746 msgid "into chosen document class"
3747 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3751 msgid "Errors loading new document class."
3752 msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak."
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3757 msgid "Reverting to original document class."
3758 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3761 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3762 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3763 msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen."
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3767 msgid "Should I set some parameters to"
3768 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
3770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3771 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3772 msgid "the defaults of this document class?"
3773 msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?"
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3777 msgid "Unable to switch to new document class."
3778 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
3780 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3782 msgstr "LyX: Erroldaketa"
3784 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3785 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3786 msgid "Paragraph layout set"
3787 msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria"
3789 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3790 msgid "LyX: Paragraph Options"
3791 msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak"
3793 #. FIXME: should have a utility class for this
3794 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3796 "An error occured while printing.\n"
3799 "Imprimatzerakoan akats bat gertatu da.\n"
3802 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3803 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3804 msgstr "Parametroak zuzen daudela egiaztatu\n"
3806 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3807 msgid "LyX: Print Error"
3808 msgstr "LyX: Imprimaketa Akatsa"
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3812 msgstr "LyX: Inprimatu"
3814 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3816 msgstr "&Atzera Joan"
3818 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3819 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3820 msgid "&Goto reference"
3821 msgstr "&Erreferentzira Joan"
3823 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3832 msgid "LyX: Cross Reference"
3833 msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia"
3835 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3837 msgid "Find and Replace"
3838 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
3840 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3841 msgid "LyX: Insert Table"
3842 msgstr "LyX: Taula Sartu"
3844 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3845 msgid "LyX: Table of Contents"
3846 msgstr "LyX: Aurkibide Orokorra"
3848 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3852 #. FIXME: should be cleverer here
3853 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3854 msgid "Senseless with this layout!"
3855 msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!"
3857 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3858 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3861 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3865 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3869 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3870 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3871 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3876 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3877 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3878 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3879 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3884 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3889 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3891 msgid "Copyright and Version"
3892 msgstr "Copyright eta Garantia"
3894 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3896 msgid "License and Warranty"
3897 msgstr "Copyright eta Garantia"
3899 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3903 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3905 msgstr "Txartela:|#E"
3907 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3909 msgid "Bibliography Entry"
3910 msgstr "Bibliografia"
3912 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3914 msgid "Database:|#D"
3915 msgstr "Datu Basea:"
3917 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3922 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3924 msgid "BibTeX Database"
3925 msgstr "Datu Basea:"
3927 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3928 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3933 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3935 msgstr "Eguneratu|#Ee"
3937 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3939 msgstr "Senidea:|#n"
3941 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3943 msgstr "Serieak:|#S"
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3947 msgstr "Marrazkia:|#r"
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3951 msgstr "Neurria:|#N"
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3962 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3964 msgstr "Kolorea:|#K"
3966 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3967 msgid "Toggle on all these|#T"
3968 msgstr "Hauek denak txandatu|#t"
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3971 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3976 msgid "These are never toggled"
3977 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3980 msgid "These are always toggled"
3981 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
3983 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3985 msgid "Character Layout"
3986 msgstr "Hizki Itxura"
3988 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3989 msgid "Inset keys|#I"
3990 msgstr "Teklak Ezarri|#T"
3992 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3993 msgid "Bibliography keys|#B"
3994 msgstr "Bibliografi Teklak|#B"
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4034 msgid "Regular Expression"
4035 msgstr "Expresio Erregularrak Erabili"
4037 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4039 msgid "Case sensitive"
4040 msgstr "Larri/Xehea|#M"
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4053 msgid "Citation style"
4054 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4063 msgid "Full author list|#F"
4064 msgstr "Mugikorra:|#F"
4066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4067 msgid "Force upper case|#u"
4070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4071 msgid "Text before|#T"
4072 msgstr "Testu aurretik|#T"
4074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4075 msgid "Text after|#e"
4076 msgstr "Testu ondoren|#e"
4078 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4080 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4081 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4082 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4084 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4086 msgstr "Berrezarri|#r"
4088 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4090 msgid "Not yet supported"
4091 msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil"
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4094 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4096 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4097 msgid "Tabbed folder"
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4102 msgstr "Bereziak:|#B"
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4109 msgid "Foot/Head Margins"
4110 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4118 msgstr "Goitibehera|#e"
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4121 msgid "Landscape|#L"
4122 msgstr "Zeharretaka|#h"
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4125 msgid "Papersize:|#P"
4126 msgstr "Neurria:|#N"
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4129 msgid "Custom Papersize"
4130 msgstr "Egokitutako OrriNeurria"
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4133 msgid "Use Geometry Package|#U"
4134 msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S"
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4138 msgstr "Zabalera:|#Z"
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4142 msgstr "Altuera:|#l"
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4146 msgstr "Goikaldea:|#G"
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4150 msgstr "Azpikaldea:|#A"
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4161 msgid "Headheight:|#i"
4162 msgstr "Altuera:|#u"
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4166 msgstr "Banaketa:|#b"
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4169 msgid "Footskip:|#F"
4170 msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4178 msgstr "Orri zutabeak"
4180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4186 msgstr "Hizki Motak:|#t"
4188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4189 msgid "Font Size:|#O"
4190 msgstr "Hizki Neurria:|#u"
4192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4197 msgid "Pagestyle:|#P"
4198 msgstr "Orri itxura:|#O"
4200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4202 msgstr "Hutsunea|#H"
4204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4205 msgid "Extra Options:|#X"
4206 msgstr "Aukera Gehigarri:|#g"
4208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4209 msgid "Default Skip:|#u"
4210 msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J"
4212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4230 msgstr "Sangratua|#S"
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4237 msgid "Quote Style "
4238 msgstr "Komila Itxura "
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4241 msgid "Encoding:|#D"
4242 msgstr "Kodeaketa:|#D"
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4254 msgstr "Bikoitzak|#B"
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4257 msgid "Language:|#L"
4258 msgstr "Hizkuntza:|#H"
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4261 msgid "Float Placement:|#L"
4262 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4265 msgid "Section number depth"
4266 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4269 msgid "Table of contents depth"
4270 msgstr "Aurkibideko sakonera"
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4274 msgid "PS Driver|#S"
4275 msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K"
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4278 msgid "Use AMS Math|#M"
4279 msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4282 msgid "Use Natbib|#N"
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4287 msgid "Citation style|#C"
4288 msgstr "Aipamen itxura|#t"
4290 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4298 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4315 msgid "Bullet Depth"
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4324 msgstr "Matematika|#M"
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4344 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4347 " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | "
4350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4352 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4353 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4355 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
4356 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4359 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4360 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4363 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4364 msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4367 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4369 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
4371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4372 msgid " Author-year | Numerical "
4375 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4377 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4380 " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | "
4381 "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia"
4383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4392 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4394 msgstr "Bestelakoak"
4396 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4403 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4404 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4406 "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n"
4407 "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira."
4409 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4411 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
4413 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4417 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4418 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4422 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4423 msgid "Parameters|#P"
4424 msgstr "Agerbideak|#g"
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4427 msgid "Edit file|#E"
4428 msgstr "Fitxategia argitatu|#a"
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4431 msgid "View result|#V"
4432 msgstr "Emaitza Ikusi|#I"
4434 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4435 msgid "Update result|#U"
4436 msgstr "Emaitza eguneratu|#g"
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4443 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4447 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4449 msgid "Edit external file"
4450 msgstr "Kanpo fitxategi multzoa"
4452 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4453 msgid "Directory:|#D"
4454 msgstr "Direktorioa:|#D"
4456 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4458 msgstr "Patroia:|#P"
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4461 msgid "Filename:|#F"
4462 msgstr "Fitxategia:|#F"
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4466 msgstr "Berrirakurri|#R#r"
4468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4474 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4478 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
4480 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4481 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4482 msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki."
4484 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4487 msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M"
4489 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4491 msgid "Top of the page|#T"
4492 msgstr "% Orriarena"
4494 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4496 msgid "Bottom of the page|#B"
4499 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4501 msgid "Page of floats|#P"
4502 msgstr "Orri zutabeak"
4504 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4505 msgid "Here, if possible#i"
4508 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4509 msgid "Here, definitely|#H"
4512 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4514 msgid "Float Options"
4517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4518 msgid "Graphics File|#F"
4519 msgstr "Grafiko Fitxategia|#F"
4521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4522 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4523 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4528 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4531 msgstr "% Orriarena"
4533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4546 msgstr "% Zutabearena"
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4549 msgid "in Monochrome|#M"
4550 msgstr "Monokromo eran|#M"
4552 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4553 msgid "in Grayscale|#G"
4554 msgstr "Txuribeltz eran|#T"
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4558 msgstr "Kolore eran|#K"
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4561 msgid "Don't display|#D"
4562 msgstr "Ez bistaratu|#A"
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4572 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4573 msgid "Subcaption|#S"
4574 msgstr "Azpiazalpena|#i"
4576 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4577 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4579 msgstr "Eguneratu|#E"
4581 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4586 msgid "Don't typeset|#D"
4587 msgstr "Hizki motarik ez|#H"
4589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4591 msgstr "Bereganatu|#B"
4593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4594 msgid "File name:|#F"
4595 msgstr "Fitxategi izena:|#F"
4597 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4598 msgid "Visible space|#s"
4599 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
4601 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4603 msgstr "Hitzez-hitz|#h"
4605 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4606 msgid "Use input|#i"
4607 msgstr "Sarrera erabili|#S"
4609 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4610 msgid "Use include|#U"
4611 msgstr "Barneratua erabili|#B"
4613 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4615 msgid "Include file"
4616 msgstr "Fitxategia Barneratu|B"
4618 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4622 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4626 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4628 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
4630 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4633 msgstr "Programa Eraiki"
4635 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4637 msgid "No build log file found"
4638 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4640 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4641 msgid "No LaTeX log file found"
4642 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
4644 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4646 msgid "Maths Bitmaps"
4649 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4651 msgid "Maths Decorations"
4652 msgstr "Apaingarria"
4654 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4655 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4659 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4663 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4665 msgid "Maths Delimiters"
4666 msgstr "Mugatzailea"
4668 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4669 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4673 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4677 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4678 msgid "Vertical align|#V"
4679 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
4681 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4682 msgid "Horizontal align|#H"
4683 msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H"
4685 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4689 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4691 msgid "Maths Matrix"
4694 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4695 msgid "Top | Center | Bottom"
4696 msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu"
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4706 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4710 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4724 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4729 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4732 msgstr "Matematika Arbela"
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4746 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4748 msgstr "Negatiboa|#N"
4750 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4751 msgid "Quadratin|#Q"
4752 msgstr "Laukitxoa|#Q"
4754 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4755 msgid "2Quadratin|#2"
4756 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
4758 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4762 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4764 msgid "Maths Spacing"
4767 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4771 msgstr "Lerrokaketa"
4773 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4776 msgstr "Goikalde|#G"
4778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4781 msgstr "Erdikalde|#d"
4783 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4786 msgstr "Azpikalde|#A"
4788 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4790 msgid "Minipage Options"
4791 msgstr "orritxo lerroa"
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4794 msgid "Label Width:|#d"
4795 msgstr "Txartel Zabalero|#Z"
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4818 msgid "No Indent|#I"
4819 msgstr "Sangratu Barik|#i"
4821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4827 msgstr "Tangulua|#t"
4829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4833 msgstr "Erdigune|#n"
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4845 msgstr "Orri Jauziak"
4847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4852 msgid "Vertical Spaces"
4853 msgstr "GoiBeheko Hutsuneak"
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4857 msgstr "Jarraitu|#J"
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4861 msgstr "Jarraitu|#t"
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4864 msgid "Extra Options"
4865 msgstr "Aukera Gehiago"
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4877 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4878 msgstr "Zeharretako Betegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4881 msgid "Start new Minipage|#S"
4882 msgstr "Orritxo berria Hasi|#S"
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4885 msgid "Indented Paragraph|#I"
4886 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4890 msgstr "Orritxoa|#M"
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4894 msgstr "Mugikorra:|#F"
4896 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4897 msgid "Paragraph Layout"
4898 msgstr "Parrafoaren Itxura"
4900 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4902 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4904 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
4905 "GoitiBeherako Betegarria | Luzera "
4907 #. now make them fit together
4908 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4913 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4914 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4915 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4916 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4917 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
4919 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4923 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4925 msgid "LaTeX preamble"
4926 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
4928 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4938 msgid "Use scalable fonts"
4939 msgstr "Neurri aldakordunak erabili"
4941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4950 msgid "Screen DPI|#D"
4951 msgstr "Pantailako DPI|#D"
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4962 msgid "Ascii line length|#A"
4963 msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A"
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4966 msgid "TeX encoding|#T"
4967 msgstr "TeX Kodetzen|#T"
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4970 msgid "Default paper size|#p"
4971 msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p"
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4974 msgid "ascii roff|#r"
4975 msgstr "ascii roff|#r"
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4979 msgstr "tex egiztatu|#g"
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4982 msgid "Outside code interaction"
4983 msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa"
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4986 msgid "Spell command|#S"
4987 msgstr "Agindua azaldu|#A"
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4990 msgid "Use alternative language|#a"
4991 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B"
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4994 msgid "Use escape characters|#e"
4995 msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e"
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4998 msgid "Use personal dictionary|#d"
4999 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h"
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5002 msgid "Accept compound words|#w"
5003 msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H"
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5006 msgid "Use input encoding|#i"
5007 msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s"
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5010 msgid "date format|#f"
5011 msgstr "egunaren egitura|#e"
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5015 msgstr "Prog. Sorta|#P"
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5018 msgid "Default language|#l"
5019 msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h"
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5030 msgid "RtL support|#R"
5031 msgstr "RtL jasan|#R"
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5034 msgid "Mark foreign|#M"
5035 msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M"
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5038 msgid "Auto begin|#b"
5039 msgstr "Bere kasa hasi|#h"
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5042 msgid "Auto finish|#f"
5043 msgstr "Bere kasa amaitu|#a"
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5046 msgid "Command start|#s"
5047 msgstr "Aginduaren hasiera|#h"
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5050 msgid "Command end|#e"
5051 msgstr "Aginduaren amaiera|#a"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5068 msgid "Use babel|#U"
5069 msgstr "Barneratua erabili|#B"
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5077 msgid "LyX objects|#L"
5078 msgstr "LyX gauzak(object)|#L"
5080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5090 msgstr "Eraldatu|#E"
5092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5117 msgid "All converters|#A"
5118 msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g"
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5135 msgid "Converter|#C"
5136 msgstr "Bihurtzailea|#B"
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5151 msgid "All formats|#A"
5152 msgstr "Egitura guztiak|#g"
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5160 msgstr "GUI izena|#G"
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5163 msgid "Extension|#E"
5164 msgstr "Luzapena|#u"
5166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5168 msgstr "Ikuskaria|#I"
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5172 msgstr "Laisterbidea|#L"
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5175 msgid "Show banner|#S"
5176 msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e"
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5179 msgid "Auto region delete|#A"
5180 msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E"
5182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5183 msgid "Exit confirmation|#E"
5184 msgstr "Irteera baieztaketa|#I"
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5187 msgid "Display keyboard shortcuts"
5188 msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu"
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5191 msgid "Autosave interval"
5192 msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna"
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5195 msgid "File->New asks for name|#N"
5196 msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B"
5198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5199 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5200 msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G"
5202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5203 msgid "Wheel mouse jump"
5204 msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia"
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5208 msgstr "PopUp hizkimota"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5212 msgstr "Menuaren hizkimota"
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5215 msgid "Popup Encoding"
5216 msgstr "Popup Kodeaketa"
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5219 msgid "Bind file|#B"
5220 msgstr "Fitxategia Bateratu|#B"
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5234 msgid "User Interface file|#U"
5235 msgstr "GUI fitxategia|#G"
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5238 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5239 msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J"
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5255 msgstr "atzetik aurrera"
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5259 msgstr "inprimagailura"
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5262 msgid "file extension"
5263 msgstr "fitxategi-luzapena"
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5266 msgid "spool command"
5267 msgstr "ilararen agindua"
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5275 msgstr "orri bikoitiak"
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5279 msgstr "orri bakoitiak"
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5283 msgstr "tartekatuta"
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5287 msgstr "zeharretaka"
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5291 msgstr "fitxategira"
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5294 msgid "extra options"
5295 msgstr "beste aukerak"
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5298 msgid "spool printer prefix"
5299 msgstr "aurrezarri inprim. ilara"
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5303 msgstr "orriaren neurria"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5310 msgid "adapt output"
5311 msgstr "irteera egokitu"
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5314 msgid "Printer Command and Flags"
5315 msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak"
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5318 msgid "Default path|#p"
5319 msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i"
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5322 msgid "Last file count|#L"
5323 msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z"
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5326 msgid "Template path|#T"
5327 msgstr "Ereduen ibilbidea|#E"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5330 msgid "Check last files|#C"
5331 msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e"
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5334 msgid "Backup path|#B"
5335 msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k"
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5338 msgid "LyXServer pipe|#S"
5339 msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z"
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5343 msgstr "Aldibateko direktorioa|#d"
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5347 msgstr "Lehentasuna"
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5351 msgstr "Itxura eta Izakera"
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5355 msgstr "Hizkuntz Aukerak"
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5360 msgstr "Bihurtzaileak"
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5371 msgid "Screen Fonts"
5372 msgstr "Pantailako Hizkimotak"
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5392 msgstr "Inprimagailua"
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5395 msgid "Spell checker"
5396 msgstr "Zuzentzailea"
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5399 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5400 msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak."
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5404 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5406 "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu "
5409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5410 msgid "Find a new color."
5411 msgstr "Kolore berri bat aurkitu."
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5414 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5415 msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu."
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5418 msgid "GUI background"
5419 msgstr "GUI atzeirudia"
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5426 msgid "GUI selection"
5427 msgstr "GUI hautaketa"
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5442 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5443 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak."
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5446 msgid "Convert \"from\" this format"
5447 msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu"
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5450 msgid "Convert \"to\" this format"
5451 msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5455 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5456 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5458 "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n"
5459 "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da."
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5462 msgid "Flags that control the converter behavior"
5463 msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak"
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5467 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5468 "you must then \"Apply\" the change."
5470 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n"
5471 "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5480 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5481 "must then \"Apply\" the change."
5483 "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n"
5484 "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu."
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5488 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5491 "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko "
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5496 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5497 msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak."
5499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5500 msgid "The format identifier."
5501 msgstr "Egituraren izendatzailea."
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5504 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5505 msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da."
5507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5508 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5510 "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak "
5513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5514 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5515 msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex."
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5518 msgid "The command used to launch the viewer application."
5519 msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua."
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5523 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5524 "then \"Apply\" the change."
5526 "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n"
5527 "aldaketa \"Eragin\" behar duzu."
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5531 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5532 "\"Apply\" the change."
5534 "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n"
5535 "\"Eragin\" behar duzu."
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5539 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5542 "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n"
5543 "\"Eragin\" behar duzu."
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5546 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5548 "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n"
5549 "bihurtzailea ezabatu."
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5553 msgstr "Sis. Bateratu"
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5557 msgstr "Erabiltzailearen bateraketa"
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5561 msgstr "Bateratu fitxategia"
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5569 msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea"
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5573 msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia"
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5578 msgstr "Teklatu mapa"
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5582 msgid "Keyboard map"
5583 msgstr "Teklatu mapa"
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5586 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5587 msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 "
5589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5590 msgid "Default path"
5591 msgstr "Jatorrizko ibilbidea"
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5594 msgid "Template path"
5595 msgstr "Ereduaren ibilbidea"
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5599 msgstr "Aldibateko direktorioa"
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5603 msgstr "Erabiltzailea"
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5607 msgstr "Azken fitxategia"
5609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5611 msgstr "Babes kopiaren ibilbidea"
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5614 msgid "LyX Server pipes"
5615 msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak"
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5618 msgid "Fonts must be positive!"
5619 msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!"
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5623 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5624 "large > larger > largest > huge > huger."
5626 "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n"
5627 "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n"
5628 "erraldoia > izutzekoa."
5630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5631 msgid " none | ispell | aspell "
5632 msgstr " ezer | ispell | aspell"
5634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5635 msgid "Personal dictionary"
5636 msgstr "Erabiltzailearen hiztegia"
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5644 msgstr "Inprimag.|#p"
5646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5647 msgid "All Pages|#G"
5648 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5651 msgid "Only Odd Pages|#O"
5652 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5655 msgid "Only Even Pages|#E"
5656 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5659 msgid "Normal Order|#N"
5662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5663 msgid "Reverse Order|#R"
5664 msgstr "Alderantziz|#A"
5666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5668 msgstr "Orrialdeak:"
5670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5676 msgstr "Tartekatuta|#C"
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5682 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5683 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5687 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5699 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5701 msgstr "Antolatu|#A"
5703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5711 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5712 msgid "Reference type|#R"
5713 msgstr "Erreferentzi mota|#r"
5715 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5716 msgid "Goto reference|#G"
5717 msgstr "Erreferentzira Joan|#J"
5719 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5724 msgid "Replace with|#W"
5725 msgstr "Ordezkatu|#R"
5727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5737 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5738 msgid "Replace|#R#r"
5739 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
5741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5742 msgid "Case sensitive|#s#S"
5743 msgstr "Larri/Xehea|#M"
5745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5746 msgid "Match word|#M#m"
5747 msgstr "Hitz batura|#b#b"
5749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5750 msgid "Replace All|#A#a"
5751 msgstr "Guztiak Ord.|#G#g"
5753 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5755 msgid "LyX: Find and Replace"
5756 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
5758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5762 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5767 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5768 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5769 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5772 msgid "Start spellchecking|#S"
5773 msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S"
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5776 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5777 msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I"
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5780 msgid "Ignore word|#g"
5781 msgstr "Ahaztu hitza|#h"
5783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5784 msgid "Accept word in this session|#A"
5785 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5788 msgid "Stop spellchecking|#T"
5789 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5792 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5793 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5806 msgid "Replace word|#R"
5807 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5809 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5811 msgid "LyX: Spellchecker"
5812 msgstr "Zuzentzailea"
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5815 msgid "Append Column|#A"
5816 msgstr "Zutabea Gehitu|#G"
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5819 msgid "Delete Column|#O"
5820 msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z"
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5823 msgid "Append Row|#p"
5824 msgstr "Lerroa Gehitu|#L"
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5827 msgid "Delete Row|#w"
5828 msgstr "Lerroa Ezabatu|#z"
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5831 msgid "Set Borders|#S"
5832 msgstr "Aldemenak Ezarri|#E"
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5835 msgid "Unset Borders|#U"
5836 msgstr "Aldemenak Askatu|#A"
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5839 msgid "Longtable|#L"
5840 msgstr "Taula luzea|#L"
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5844 msgid "Rotate 90°|#9"
5845 msgstr "90° Biratu|#9"
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5849 msgstr "Taula Berezia"
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5854 msgstr "Goikaldea|#G"
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5859 msgstr "Azpikaldea|#A"
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5884 msgstr "Erdigune|#d"
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5889 msgstr "Goikaldea|#G"
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5894 msgstr "Azpikaldea|#z"
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5903 msgid "H. Alignment"
5904 msgstr "Zehar-Lerrokaketa"
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5908 msgid "V. Alignment"
5909 msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa"
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5914 msgstr "Zabaleroa:|#Z"
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5918 msgid "Alignment|#A"
5919 msgstr "Lerrokaketa|#L"
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5922 msgid "Special column"
5923 msgstr "Zutabe berezia"
5925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5926 msgid "Multicolumn|#M"
5927 msgstr "Zutabe anitza|#a"
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5930 msgid "Use Minipage|#s"
5931 msgstr "Orritxoa erabili|#r"
5933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5934 msgid "Special Cell"
5935 msgstr "Gela berezia"
5937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5938 msgid "Special Multicolumn"
5939 msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia"
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5943 msgstr "1. Burua|#1"
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5954 msgid "Last Foot|#L"
5955 msgstr "Azken Oina|#A"
5957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5959 msgstr "Orri Berria|#B"
5961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5973 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5974 msgid "Tabular Layout"
5975 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5977 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5981 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5983 msgstr "Zutabea/Lerroaa"
5985 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5989 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5991 msgstr "Taula-Luzea"
5993 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5994 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5995 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5997 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6001 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6002 msgid "Insert Tabular"
6003 msgstr "Tabulaketa Sartu"
6005 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6010 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6015 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6018 msgstr "Txartela sartu:"
6020 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6025 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6027 msgid "LyX: Thesaurus"
6028 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
6030 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6035 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6038 msgstr "Olerki-lerroa"
6040 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6044 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6048 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6052 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6054 msgid "*** No Lists ***"
6055 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
6057 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6061 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6065 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6066 msgid "HTML type|#H"
6067 msgstr "HTML mota|#H"
6069 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6073 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6075 msgid "Version Control Log"
6076 msgstr "Bertsio Kontrola|r"
6078 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6079 msgid "ERROR! Unable to print!"
6080 msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa"
6082 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6083 msgid "Check 'range of pages'!"
6084 msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!"
6086 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6090 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6092 msgid "No Table of contents%i"
6093 msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
6095 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6096 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6097 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6098 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6099 msgid "The absolute path is required."
6100 msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da."
6102 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6103 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6104 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6106 msgid "Directory does not exist."
6107 msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6110 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6111 msgid "Cannot write to this directory."
6112 msgstr "Direktorioan ezin da idatzi."
6114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6115 msgid "Cannot read this directory."
6116 msgstr "Direktorioa ezin da irakurri."
6118 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6120 msgid "No file input."
6121 msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago."
6123 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6124 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6125 msgid "A file is required, not a directory."
6126 msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat."
6128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6129 msgid "Cannot write to this file."
6130 msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi."
6132 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6133 msgid "Cannot read from this directory."
6134 msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri."
6136 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6137 msgid "File does not exist."
6138 msgstr "Fitxategiak ez du existitzen."
6140 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6141 msgid "Cannot read from this file."
6142 msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri."
6144 #: src/importer.C:42
6146 msgstr "Barneratzen"
6148 #: src/importer.C:61
6149 msgid "Can not import file"
6150 msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu."
6152 #: src/importer.C:62
6153 msgid "No information for importing from "
6154 msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko "
6157 #: src/importer.C:85
6159 msgstr "barneratua."
6161 #: src/insets/figinset.C:1026
6162 msgid "[render error]"
6163 msgstr "[erakustean akatsa]"
6165 #: src/insets/figinset.C:1027
6166 msgid "[rendering ... ]"
6167 msgstr "[erakusten...]"
6169 #: src/insets/figinset.C:1030
6171 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
6173 #: src/insets/figinset.C:1032
6174 msgid "[bad file name]"
6175 msgstr "[fitxategiaren izen okerra]"
6177 #: src/insets/figinset.C:1034
6178 msgid "[not displayed]"
6179 msgstr "[erakutsi barik]"
6181 #: src/insets/figinset.C:1036
6182 msgid "[no ghostscript]"
6183 msgstr "[ghostscript ez dago]"
6185 #: src/insets/figinset.C:1038
6186 msgid "[unknown error]"
6187 msgstr "[akats ezezaguna]"
6189 #: src/insets/figinset.C:1211
6190 msgid "Opened figure"
6191 msgstr "Irudia irekita"
6193 #: src/insets/figinset.C:1239
6197 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6198 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6199 msgid "empty figure path"
6200 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
6202 #: src/insets/figinset.C:1979
6204 msgid "Select an EPS figure"
6205 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6207 #: src/insets/figinset.C:1981
6210 msgstr "Marrazki Liburutegia"
6212 #: src/insets/figinset.C:1988
6214 msgid "*ps| PostScript documents"
6215 msgstr "Idazkia barnekatu"
6217 #: src/insets/insetbib.C:134
6218 msgid "BibTeX Generated References"
6219 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
6221 #: src/insets/inset.C:97
6222 msgid "Opened inset"
6223 msgstr "Multzoa irekita"
6225 #: src/insets/insetcaption.C:64
6227 msgid "Opened Caption Inset"
6228 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6230 #: src/insets/insetcaption.C:82
6233 msgstr "Mugikorrak|M"
6235 #: src/insets/inseterror.C:84
6236 msgid "Opened error"
6237 msgstr "Irekitze akatsa"
6239 #: src/insets/insetert.C:93
6240 msgid "Opened ERT Inset"
6241 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
6243 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6244 msgid "Impossible Operation!"
6245 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
6247 #: src/insets/insetert.C:109
6248 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6249 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
6251 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6252 #: src/insets/insettext.C:1115
6256 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6257 #: src/insets/insetert.C:250
6261 #: src/insets/insetexternal.C:210
6265 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6266 #: src/insets/insetfloat.C:331
6268 msgstr "mugikorrak:"
6270 #: src/insets/insetfloat.C:204
6271 msgid "Opened Float Inset"
6272 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6274 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6275 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6278 msgstr "Taulen Zerrenda"
6280 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6281 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6284 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6288 #: src/insets/insetfoot.C:51
6289 msgid "Opened Footnote Inset"
6290 msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita"
6292 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6293 msgid "Unknown Error"
6294 msgstr "Akats Ezezaguna"
6296 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6298 msgstr "Bereganatzen..."
6300 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6301 msgid "Error reading"
6302 msgstr "Akatsa irakurtzerakoan"
6304 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6305 msgid "Error converting"
6306 msgstr "Akatsa bihurtzerakoan"
6308 #: src/insets/insetinclude.C:171
6312 #: src/insets/insetinclude.C:172
6313 msgid "Verbatim Input"
6314 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6316 #: src/insets/insetinclude.C:173
6318 msgid "Verbatim Input*"
6319 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
6321 #: src/insets/insetinclude.C:174
6325 #: src/insets/insetindex.C:21
6329 #: src/insets/insetinfo.C:202
6331 msgstr "Oharra irekita"
6333 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6337 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6338 msgid "Enter label:"
6339 msgstr "Txartela sartu:"
6341 #: src/insets/insetlist.C:42
6345 #: src/insets/insetlist.C:64
6346 msgid "Opened List Inset"
6347 msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita"
6349 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6353 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6354 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6355 msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita"
6357 #: src/insets/insetminipage.C:66
6361 #: src/insets/insetminipage.C:220
6362 msgid "Opened Minipage Inset"
6363 msgstr "Orritxo Multzoa Irekita"
6365 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6369 #: src/insets/insetnote.C:77
6371 msgid "Opened Note Inset"
6372 msgstr "Multzo Mugikorra Irekita"
6374 #: src/insets/insetparent.C:42
6378 #: src/insets/insetref.C:110
6383 #: src/insets/insetref.C:111
6386 msgstr "Orri zenbakia"
6388 #: src/insets/insetref.C:111
6391 msgstr "Orrialdeak:"
6393 #: src/insets/insetref.C:112
6395 msgid "Textual Page Number"
6396 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
6398 #: src/insets/insetref.C:112
6403 #: src/insets/insetref.C:113
6404 msgid "Standard+Textual Page"
6407 #: src/insets/insetref.C:113
6411 #: src/insets/insetref.C:114
6414 msgstr "ErrefPolitta"
6416 #: src/insets/insettabular.C:493
6417 msgid "Opened Tabular Inset"
6418 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
6420 #: src/insets/insettabular.C:1781
6421 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6422 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
6424 #: src/insets/insettext.C:576
6425 msgid "Opened Text Inset"
6426 msgstr "Testu Multzoa irekita"
6428 #: src/insets/insettext.C:1113
6429 msgid "Impossible operation"
6430 msgstr "Ezinezko eragiketa"
6432 #: src/insets/insettext.C:1114
6433 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6434 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
6436 #: src/insets/insettheorem.C:39
6440 #: src/insets/insettheorem.C:71
6441 msgid "Opened Theorem Inset"
6442 msgstr "Teorema Multzoa Irekita"
6444 #: src/insets/insettoc.C:23
6446 msgid "Unknown toc list"
6447 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
6449 #: src/insets/inseturl.C:39
6453 #: src/insets/inseturl.C:41
6457 #: src/kbsequence.C:215
6461 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6463 msgid "LaTeX run number"
6464 msgstr "LaTeX lan zbkia "
6466 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6467 msgid "Running MakeIndex."
6468 msgstr "MakeIndex lantzen."
6471 msgid "Running BibTeX."
6472 msgstr "BibTeX lantzen."
6474 #: src/layout.C:1359
6475 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6476 msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!"
6478 #: src/layout.C:1360
6479 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6480 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
6482 #: src/layout.C:1361
6483 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6484 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
6486 #: src/layout.C:1423
6487 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6488 msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!"
6490 #: src/layout.C:1424
6491 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6492 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
6494 #: src/layout.C:1425
6495 msgid "Sorry, has to exit :-("
6496 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
6553 msgstr "latex multzoa"
6556 msgid "note background"
6557 msgstr "atzekaldeko oharra"
6561 msgstr "sakonera makila"
6569 msgid "command inset"
6570 msgstr "agindu multzoa"
6574 msgid "command inset background"
6575 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
6579 msgid "command inset frame"
6580 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6584 msgid "special character"
6585 msgstr "Hizki Berezia|H"
6592 msgid "math background"
6593 msgstr "atzekaldeko matematika"
6597 msgid "Math macro background"
6598 msgstr "atzekaldeko matematika"
6602 msgstr "Matematika-uztarria"
6606 msgstr "matematikako gezia"
6610 msgstr "matematikako lerroa"
6614 msgid "caption frame"
6615 msgstr "Matematika-uztarria"
6618 msgid "collapsable inset text"
6623 msgid "collapsable inset frame"
6624 msgstr "agindu multzo-uztarria"
6627 msgid "inset background"
6628 msgstr "atzekaldeko multzoa"
6632 msgstr "multzo-uztarria"
6637 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
6640 msgid "end-of-line marker"
6641 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
6644 msgid "appendix line"
6645 msgstr "lerro eranskina"
6649 msgstr "goitibeherako betegarri lerroa"
6652 msgid "top/bottom line"
6653 msgstr "goi/azpiko lerroa"
6656 msgid "tabular line"
6657 msgstr "tabulaketa lerroa"
6661 msgid "tabular on/off line"
6662 msgstr "tabulakor/kaitz lerroa"
6670 msgstr "orri jauzia"
6673 msgid "top of button"
6674 msgstr "botoitxoaren goikaldea"
6677 msgid "bottom of button"
6678 msgstr "botoitxoaren azpikaldea"
6681 msgid "left of button"
6682 msgstr "botoitxoaren ezkerraldea"
6685 msgid "right of button"
6686 msgstr "botoitxoaren eskuinaldea"
6689 msgid "button background"
6690 msgstr "atzekaldeko botoitxoa"
6694 msgstr "berrizakeratu"
6700 #: src/LyXAction.C:94
6701 msgid "Insert appendix"
6702 msgstr "Eranskina Sartu"
6704 #: src/LyXAction.C:95
6705 msgid "Describe command"
6706 msgstr "Agindua azaldu"
6708 #: src/LyXAction.C:98
6709 msgid "Select previous char"
6710 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
6712 #: src/LyXAction.C:101
6713 msgid "Insert bibtex"
6714 msgstr "Bibtex Sartu"
6716 #: src/LyXAction.C:112
6717 msgid "Build program"
6718 msgstr "Programa Eraiki"
6720 #: src/LyXAction.C:113
6722 msgstr "Berekasa Gorde"
6724 #: src/LyXAction.C:115
6725 msgid "Go to beginning of document"
6726 msgstr "Idazki haserara joan"
6728 #: src/LyXAction.C:117
6729 msgid "Select to beginning of document"
6730 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
6732 #: src/LyXAction.C:120
6734 msgstr "TeX Egiaztatu"
6736 #: src/LyXAction.C:123
6737 msgid "Go to end of document"
6738 msgstr "Idazki bukaerara joan "
6740 #: src/LyXAction.C:125
6741 msgid "Select to end of document"
6742 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
6744 #: src/LyXAction.C:126
6746 msgstr "Kanporatu honutz"
6748 #: src/LyXAction.C:128
6749 msgid "Import document"
6750 msgstr "Idazkia barnekatu"
6752 #: src/LyXAction.C:132
6753 msgid "Get the printer parameters"
6754 msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu"
6756 #: src/LyXAction.C:133
6757 msgid "New document"
6758 msgstr "Idazki berria"
6760 #: src/LyXAction.C:135
6761 msgid "New document from template"
6762 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
6764 #: src/LyXAction.C:138
6765 msgid "Revert to saved"
6766 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
6768 #: src/LyXAction.C:140
6769 msgid "Switch to an open document"
6770 msgstr "Irekitako idazki batera txandatu"
6772 #: src/LyXAction.C:142
6773 msgid "Toggle read-only"
6774 msgstr "irakur soila txandatu"
6776 #: src/LyXAction.C:143
6780 #: src/LyXAction.C:144
6784 #: src/LyXAction.C:146
6786 msgstr "Bezala Gorde"
6788 #: src/LyXAction.C:150
6789 msgid "Go one char back"
6790 msgstr "Hizki bat atzerantz joan"
6792 #: src/LyXAction.C:152
6793 msgid "Go one char forward"
6794 msgstr "Hizki bat aurrerantz joan"
6796 #: src/LyXAction.C:155
6797 msgid "Insert citation"
6798 msgstr "Aipamena Sartu"
6800 #: src/LyXAction.C:158
6801 msgid "Execute command"
6802 msgstr "Agindua landu"
6804 #: src/LyXAction.C:168
6805 msgid "Decrement environment depth"
6806 msgstr "Gune sakonera murriztu"
6808 #: src/LyXAction.C:170
6809 msgid "Increment environment depth"
6810 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
6812 #: src/LyXAction.C:172
6813 msgid "Change environment depth"
6814 msgstr "Guneko sakonera aldatu"
6816 #: src/LyXAction.C:173
6817 msgid "Insert ... dots"
6818 msgstr "\"...\" Sartu"
6820 #: src/LyXAction.C:174
6822 msgstr "Beheruntz joan"
6824 #: src/LyXAction.C:176
6825 msgid "Select next line"
6826 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
6828 #: src/LyXAction.C:178
6829 msgid "Choose Paragraph Environment"
6830 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
6832 #: src/LyXAction.C:180
6833 msgid "Insert end of sentence period"
6834 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
6836 #: src/LyXAction.C:181
6837 msgid "Go to next error"
6838 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
6840 #: src/LyXAction.C:183
6841 msgid "Remove all error boxes"
6842 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
6844 #: src/LyXAction.C:185
6845 msgid "Insert a new ERT Inset"
6846 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
6848 #: src/LyXAction.C:187
6849 msgid "Insert a new external inset"
6850 msgstr "Kanpo multzo berria Sartu"
6852 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6853 msgid "Insert Graphics"
6854 msgstr "Grafikoak Sartu"
6856 #: src/LyXAction.C:192
6857 msgid "Insert ASCII files as lines"
6860 #: src/LyXAction.C:193
6862 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6863 msgstr "Sangratutako Parrafoa"
6865 #: src/LyXAction.C:195
6868 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6870 #: src/LyXAction.C:196
6871 msgid "Find & Replace"
6872 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
6874 #: src/LyXAction.C:201
6876 msgstr "Beltza txandatu"
6878 #: src/LyXAction.C:202
6879 msgid "Toggle code style"
6880 msgstr "Kode itxura txandatu"
6882 #: src/LyXAction.C:203
6883 msgid "Default font style"
6884 msgstr "Jatorrizko hizki mota"
6886 #: src/LyXAction.C:205
6887 msgid "Toggle emphasize"
6888 msgstr "Enfasia txandatu"
6890 #: src/LyXAction.C:206
6891 msgid "Toggle user defined style"
6892 msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu"
6894 #: src/LyXAction.C:208
6895 msgid "Toggle noun style"
6896 msgstr "Izen itxura txandatu"
6898 #: src/LyXAction.C:209
6899 msgid "Toggle roman font style"
6900 msgstr "Erromatar itxura txandatu"
6902 #: src/LyXAction.C:211
6903 msgid "Toggle sans font style"
6904 msgstr "Sans itxura txandatu"
6906 #: src/LyXAction.C:212
6907 msgid "Set font size"
6908 msgstr "Hizki neurria ezarri"
6910 #: src/LyXAction.C:213
6911 msgid "Show font state"
6912 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
6914 #: src/LyXAction.C:216
6915 msgid "Toggle font underline"
6916 msgstr "Azpimarratua txandatu"
6918 #: src/LyXAction.C:218
6919 msgid "Insert Footnote"
6920 msgstr "Oineko Oharra Sartu"
6922 #: src/LyXAction.C:219
6923 msgid "Select next char"
6924 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
6926 #: src/LyXAction.C:222
6927 msgid "Insert horizontal fill"
6928 msgstr "Zeharretako betegarria Sartu"
6930 #: src/LyXAction.C:224
6931 msgid "Display copyright information"
6932 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
6934 #: src/LyXAction.C:226
6935 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6936 msgstr "LyX idazten lagundu duten kideen zerrenda aurkeztu"
6938 #: src/LyXAction.C:228
6939 msgid "Open a Help file"
6940 msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki"
6942 #: src/LyXAction.C:231
6943 msgid "Show the actual LyX version"
6944 msgstr "Oraingo LyX bertsioa aurkeztu"
6946 #: src/LyXAction.C:234
6947 msgid "Insert hyphenation point"
6948 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
6950 #: src/LyXAction.C:236
6952 msgid "Insert ligature break"
6953 msgstr "Irudia Sartu"
6955 #: src/LyXAction.C:238
6956 msgid "Insert index item"
6957 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
6959 #: src/LyXAction.C:240
6960 msgid "Insert last index item"
6961 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
6963 #: src/LyXAction.C:241
6964 msgid "Insert index list"
6965 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
6967 #: src/LyXAction.C:243
6968 msgid "Turn off keymap"
6969 msgstr "Teklatuaren mapa kendu"
6971 #: src/LyXAction.C:246
6972 msgid "Use primary keymap"
6973 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
6975 #: src/LyXAction.C:248
6976 msgid "Use secondary keymap"
6977 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
6979 #: src/LyXAction.C:249
6980 msgid "Toggle keymap"
6981 msgstr "Teklatuko mapa txandatu"
6983 #: src/LyXAction.C:251
6984 msgid "Insert Label"
6985 msgstr "Txartela Sartu"
6987 #: src/LyXAction.C:253
6988 msgid "Change language"
6989 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
6991 #: src/LyXAction.C:254
6992 msgid "View LaTeX log"
6993 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
6995 #: src/LyXAction.C:259
6996 msgid "Copy paragraph environment type"
6997 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
6999 #: src/LyXAction.C:264
7000 msgid "Paste paragraph environment type"
7001 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
7003 #: src/LyXAction.C:269
7004 msgid "Open the tabular layout"
7005 msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki"
7007 #: src/LyXAction.C:271
7008 msgid "Go to beginning of line"
7009 msgstr "Lerro hasierara joan"
7011 #: src/LyXAction.C:273
7012 msgid "Select to beginning of line"
7013 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
7015 #: src/LyXAction.C:275
7016 msgid "Go to end of line"
7017 msgstr "Lerro bukaerara joan"
7019 #: src/LyXAction.C:277
7020 msgid "Select to end of line"
7021 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
7023 #: src/LyXAction.C:281
7027 #: src/LyXAction.C:283
7028 msgid "Insert Marginalnote"
7029 msgstr "Alboko Oharra Sartu"
7031 #: src/LyXAction.C:289
7033 msgstr "Matematikako Grekoak"
7035 #: src/LyXAction.C:292
7036 msgid "Insert math symbol"
7037 msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu"
7039 #: src/LyXAction.C:300
7041 msgstr "Matematika Era"
7043 #: src/LyXAction.C:319
7045 msgid "toggle inset"
7046 msgstr "latex multzoa"
7048 #: src/LyXAction.C:321
7049 msgid "Go one paragraph down"
7050 msgstr "Parrafo bat behera joan"
7052 #: src/LyXAction.C:323
7053 msgid "Select next paragraph"
7054 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
7056 #: src/LyXAction.C:325
7057 msgid "Go to paragraph"
7058 msgstr "Parrafora joan"
7060 #: src/LyXAction.C:328
7061 msgid "Go one paragraph up"
7062 msgstr "Parrafo bat gora joan"
7064 #: src/LyXAction.C:330
7065 msgid "Select previous paragraph"
7066 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
7068 #: src/LyXAction.C:334
7069 msgid "Edit Preferences"
7070 msgstr "Lehentasunak Argitatu"
7072 #: src/LyXAction.C:336
7073 msgid "Save Preferences"
7074 msgstr "Lehentasunak Gorde"
7076 #: src/LyXAction.C:339
7077 msgid "Insert protected space"
7078 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
7080 #: src/LyXAction.C:340
7081 msgid "Insert quote"
7082 msgstr "Aipamena Sartu"
7084 #: src/LyXAction.C:342
7086 msgstr "Berregokitu"
7088 #: src/LyXAction.C:346
7089 msgid "Insert cross reference"
7090 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
7092 #: src/LyXAction.C:355
7094 msgid "Scroll inset"
7095 msgstr "Multzoa higitu "
7097 #: src/LyXAction.C:374
7098 msgid "Insert Table"
7099 msgstr "Taula Sartu"
7101 #: src/LyXAction.C:376
7102 msgid "Tabular Features"
7103 msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak"
7105 #: src/LyXAction.C:378
7106 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7107 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
7109 #: src/LyXAction.C:380
7110 msgid "Toggle TeX style"
7111 msgstr "TeX itxura txandatu"
7113 #: src/LyXAction.C:383
7114 msgid "Insert a new Text Inset"
7115 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
7117 #: src/LyXAction.C:387
7119 msgid "Open thesaurus"
7120 msgstr "Hiztegi Ideologikoa"
7122 #: src/LyXAction.C:389
7123 msgid "Insert table of contents"
7124 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
7126 #: src/LyXAction.C:391
7127 msgid "View table of contents"
7128 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
7130 #: src/LyXAction.C:393
7131 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7132 msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu"
7134 #: src/LyXAction.C:406
7135 msgid "Register document under version control"
7136 msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu"
7138 #: src/LyXAction.C:422
7139 msgid "Show message in minibuffer"
7142 #: src/LyXAction.C:424
7143 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7146 #: src/LyXAction.C:427
7147 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7150 #: src/LyXAction.C:433
7152 msgid "Display information about LyX"
7153 msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu"
7155 #: src/LyXAction.C:657
7156 msgid "No description available!"
7157 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
7160 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7161 msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?"
7164 msgid "(If not, document is not saved.)"
7165 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
7169 msgid "Choose a filename to save document as"
7170 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
7172 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7176 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7177 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7181 msgid "Same name as document already has:"
7182 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
7185 msgid "Save anyway?"
7186 msgstr "Dena den, Gorde?"
7189 msgid "Another document with same name open!"
7190 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
7193 msgid "Replace with current document?"
7194 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
7197 msgid "Document renamed to '"
7198 msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '"
7201 msgid "', but not saved..."
7202 msgstr "', baina ez da gorde..."
7205 msgid "Document already exists:"
7206 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
7209 msgid "Replace file?"
7210 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
7213 msgid "Document could not be saved!"
7214 msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!"
7217 msgid "Holding the old name."
7218 msgstr "Izen zaharrari eusten."
7221 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7222 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
7225 msgid "No warnings found."
7226 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
7229 msgid "One warning found."
7230 msgstr "Ohar bat aurkitua."
7233 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7234 msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili."
7237 msgid " warnings found."
7238 msgstr " ohar aurkitu dira."
7241 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7242 msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili."
7245 msgid "Chktex run successfully"
7246 msgstr "Chktex ongi landu da"
7249 msgid "It seems chktex does not work."
7250 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
7253 msgid "Autosaving current document..."
7254 msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..."
7257 msgid "Autosave Failed!"
7258 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
7262 msgid "Select file to insert"
7263 msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu"
7266 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7267 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
7270 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7271 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
7273 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7274 msgid "Enter new label to insert:"
7275 msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:"
7278 msgid "Do you want to save the current settings"
7279 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
7282 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7283 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
7286 msgid "as default for new documents?"
7287 msgstr "idazki mota berrietan jatorrizkotzat bezala?"
7290 msgid "Running configure..."
7291 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
7294 msgid "Reloading configuration..."
7295 msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..."
7298 msgid "The system has been reconfigured."
7299 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
7302 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7303 msgstr "Eguneratutako idazki motak"
7306 msgid "updated document class specifications."
7307 msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu."
7314 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7315 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
7325 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7328 msgstr "Berrizakeratu"
7330 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7351 #: src/lyxfont.C:581
7355 #: src/lyxfont.C:584
7357 msgstr "Azpimarratua "
7359 #: src/lyxfont.C:587
7363 #: src/lyxfont.C:590
7367 #: src/lyxfont.C:595
7371 #: src/lyxfont.C:597
7375 #: src/lyxfunc.C:315
7377 msgid "Unknown function."
7378 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7380 #: src/lyxfunc.C:381
7381 msgid "Unknown action"
7382 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
7385 #: src/lyxfunc.C:395
7386 msgid "Document is read-only"
7387 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da"
7390 #: src/lyxfunc.C:400
7391 msgid "Command not allowed without any document open"
7392 msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
7394 #: src/lyxfunc.C:1032
7395 msgid "Saving document"
7396 msgstr "Idazkia gordetzen"
7398 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7399 msgid "Missing argument"
7400 msgstr "Argumentoa galdua"
7402 #: src/lyxfunc.C:1207
7403 msgid "Opening help file"
7404 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
7406 #: src/lyxfunc.C:1429
7407 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7408 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0"
7410 #: src/lyxfunc.C:1446
7411 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7412 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
7414 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7415 msgid "Math greek mode on"
7416 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
7418 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7419 msgid "Math greek keyboard on"
7420 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua piztua"
7422 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7423 msgid "Math greek keyboard off"
7424 msgstr "Matematikako Greko erako teklatua itzalita"
7426 #: src/lyxfunc.C:1486
7427 msgid "This is only allowed in math mode!"
7428 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!"
7430 #: src/lyxfunc.C:1520
7431 msgid "Opening child document "
7432 msgstr "Idazki semea irekitzen "
7434 #: src/lyxfunc.C:1594
7435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7436 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
7438 #: src/lyxfunc.C:1600
7439 msgid "Set-color \""
7440 msgstr "Set-color \""
7442 #: src/lyxfunc.C:1602
7443 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7445 "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik"
7447 #: src/lyxfunc.C:1721
7449 msgid "Enter filename for new document"
7450 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
7452 #: src/lyxfunc.C:1731
7454 msgstr "fitxategi berria"
7456 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7458 "Do you want to close that document now?\n"
7459 "('No' will just switch to the open version)"
7461 "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n"
7462 "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
7464 #: src/lyxfunc.C:1768
7465 msgid "File already exists:"
7466 msgstr "Fitxategia iadanik badago:"
7468 #: src/lyxfunc.C:1770
7469 msgid "Do you want to open the document?"
7470 msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?"
7472 #: src/lyxfunc.C:1775
7474 msgid "Opening document"
7475 msgstr "Idazkia irekitzen"
7477 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7481 #: src/lyxfunc.C:1805
7483 msgid "Select template file"
7484 msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
7486 #: src/lyxfunc.C:1846
7488 msgid "Select document to open"
7489 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu"
7491 #: src/lyxfunc.C:1878
7492 msgid "Opening document"
7493 msgstr "Idazkia irekitzen"
7495 #: src/lyxfunc.C:1890
7497 msgid "Could not open docuent"
7498 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
7500 #: src/lyxfunc.C:1914
7504 #: src/lyxfunc.C:1915
7505 msgid " file to import"
7506 msgstr " barneratu beharreko fitxategia"
7508 #: src/lyxfunc.C:1973
7509 msgid "A document by the name"
7510 msgstr "Izen honetako idazki bat"
7512 #: src/lyxfunc.C:1975
7513 msgid "already exists. Overwrite?"
7514 msgstr "badago. Gainidatzi?"
7516 #: src/lyxfunc.C:1976
7521 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7522 msgid "Welcome to LyX!"
7523 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
7525 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7530 #: src/lyxfunc.C:2066
7531 msgid "* No document open *"
7532 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
7534 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7538 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7542 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7546 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7550 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7551 msgid "Any changes will be ignored"
7552 msgstr "Edozein aldaketa ahaztua izango da"
7554 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7555 msgid "The document is read-only:"
7556 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
7558 #: src/lyx_main.C:106
7559 msgid "Wrong command line option `"
7560 msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `"
7562 #: src/lyx_main.C:108
7564 msgstr "'. Irteten."
7566 #: src/lyx_main.C:212
7567 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7568 msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu."
7570 #: src/lyx_main.C:214
7571 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7572 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
7574 #: src/lyx_main.C:304
7575 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7576 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona."
7578 #: src/lyx_main.C:306
7579 msgid "System directory set to: "
7580 msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: "
7582 #: src/lyx_main.C:314
7583 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7584 msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu."
7586 #: src/lyx_main.C:315
7587 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7588 msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
7590 #: src/lyx_main.C:316
7591 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7592 msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri"
7594 #: src/lyx_main.C:318
7595 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7596 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
7598 #: src/lyx_main.C:326
7599 msgid "Using built-in default "
7600 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen "
7602 #: src/lyx_main.C:327
7603 msgid " but expect problems."
7604 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
7606 #: src/lyx_main.C:330
7607 msgid "Expect problems."
7608 msgstr "Arazoak etor daitezke."
7610 #: src/lyx_main.C:560
7611 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7612 msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu."
7614 #: src/lyx_main.C:561
7615 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7616 msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du."
7618 #: src/lyx_main.C:562
7619 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7620 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
7622 #: src/lyx_main.C:563
7623 msgid "Running without personal LyX directory."
7624 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen."
7626 #. Tell the user what is going on
7627 #: src/lyx_main.C:570
7628 msgid "LyX: Creating directory "
7629 msgstr "LyX: Direktorioa sortzen"
7631 #: src/lyx_main.C:571
7632 msgid " and running configure..."
7633 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
7635 #: src/lyx_main.C:577
7636 msgid "Failed. Will use "
7637 msgstr "Kale. Erabili "
7639 #: src/lyx_main.C:578
7643 #: src/lyx_main.C:585
7647 #: src/lyx_main.C:599
7648 msgid "LyX Warning!"
7649 msgstr "LyX-en Oharra!"
7651 #: src/lyx_main.C:600
7652 msgid "Error while reading "
7653 msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa "
7655 #: src/lyx_main.C:601
7656 msgid "Using built-in defaults."
7657 msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen."
7659 #: src/lyx_main.C:701
7660 msgid "Setting debug level to "
7661 msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera "
7663 #: src/lyx_main.C:712
7666 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7667 "Command line switches (case sensitive):\n"
7668 "\t-help summarize LyX usage\n"
7669 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7670 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7671 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7673 " select the features to debug.\n"
7674 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7675 "\t-x [--execute] command\n"
7676 " where command is a lyx command.\n"
7677 "\t-e [--export] fmt\n"
7678 " where fmt is the export format of choice.\n"
7679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7680 " where fmt is the import format of choice\n"
7681 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7682 "Check the LyX man page for more details."
7684 "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n"
7685 "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
7686 "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
7687 "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n"
7688 "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n"
7689 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
7690 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
7691 " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
7692 " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
7693 "\t-x [--execute] agindua\n"
7694 " , non agindua lyx aginsu bat den.\n"
7695 "\t-e [--export] fmt\n"
7696 " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n"
7697 "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n"
7698 " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n"
7699 " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n"
7700 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu."
7702 #: src/lyx_main.C:747
7703 msgid "List of supported debug flags:"
7704 msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:"
7706 #: src/lyx_main.C:759
7707 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7708 msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7710 #: src/lyx_main.C:770
7711 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7712 msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!"
7714 #: src/lyx_main.C:793
7715 msgid "Missing command string after -x switch!"
7716 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
7718 #: src/lyx_main.C:806
7719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7720 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
7722 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7724 msgstr " aldaketan!"
7726 #: src/lyx_main.C:821
7727 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7728 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
7732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7733 "recommended for non-English languages."
7735 "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren "
7737 "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da."
7741 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7742 "environment variable PRINTER."
7744 "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n"
7745 "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du."
7748 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7749 msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7752 msgid "The option to print only even pages."
7753 msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera"
7756 msgid "The option to print only odd pages."
7757 msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera"
7760 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7761 msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera."
7764 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7765 msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera."
7768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7769 msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera."
7772 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7773 msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera."
7776 msgid "The option to print out in landscape."
7777 msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera."
7780 msgid "The option to specify paper type."
7781 msgstr "Orri mota zehazteko Aukera."
7784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7785 msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera."
7788 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7790 "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen "
7791 "zaion Aukera (edo agerbidea)."
7795 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7798 "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu."
7801 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7802 msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera."
7805 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7807 "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"."
7811 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7812 "the filename of the DVI file to be printed."
7814 "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n"
7815 "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak."
7819 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7820 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7823 "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n"
7824 "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia "
7826 "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio."
7830 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7831 "prepended along with the printer name after the spool command."
7833 "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide "
7834 "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin "
7835 "elkartuta egongo da."
7839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7840 "wrong, override the setting here."
7842 "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. "
7843 "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi."
7848 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7849 "roughly the same size as on paper."
7851 "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak "
7852 "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen "
7856 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7858 "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak."
7861 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7863 "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira."
7866 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7867 msgstr "Aukeren zerrendetako hizkimotak (eta popup-etako goiburu taldekoak)."
7870 msgid "The font for popups."
7871 msgstr "Popup-entzako hizkimotak."
7874 msgid "The encoding for the screen fonts."
7875 msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa."
7878 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7879 msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa."
7883 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7885 "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 "
7886 "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen."
7889 msgid "The default path for your documents."
7890 msgstr "Idazkientzako jatorrizko bidea."
7893 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7895 "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko "
7900 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7901 "when you quit LyX."
7903 "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX "
7904 "amaitzean ezabatuak izango dira."
7908 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7911 "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat "
7912 "erabiltzea nahi al duzun hautatu."
7915 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7917 "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen."
7921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7922 "automatically by what you type."
7924 "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea "
7925 "ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
7929 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7930 "keys) that may be defined for your keyboard."
7932 "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen "
7933 "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu."
7937 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7938 "\".out\". Only for advanced users."
7940 "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat "
7941 "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik."
7945 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7946 "its global and local bind/ directories."
7948 "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren "
7949 "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake."
7953 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7954 "will look in its global and local ui/ directories."
7956 "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo "
7957 "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake."
7961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7964 "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau "
7965 "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko "
7966 "idazkiak idaztea nahi badituzu."
7970 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7971 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7972 "is specified, an internal routine is used."
7974 "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko "
7975 "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako "
7976 "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da."
7980 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7983 "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren "
7984 "luzeera handiena da."
7987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7989 "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino "
7990 "gehiago ager daiteke."
7993 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7994 msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu."
7997 msgid "Specify the default paper size."
7998 msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu."
8002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8005 "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak "
8009 msgid "What command runs the spell checker?"
8010 msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?"
8014 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8015 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8016 "not work with all dictionaries."
8018 "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki "
8019 "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria "
8020 "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil."
8024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8027 "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan "
8032 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8034 "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"."
8037 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8038 msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu."
8042 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8043 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8044 "have many fixed size fonts."
8046 "Pantailako hizkimota haundi-txikigarriak (eskalagarriak) erabiltzeari utzi? "
8047 "Ezezko erantzunean, LyX-ek dagoen neurriarekiko gertuena erabiliko du. "
8048 "Hizkimota haundi-txikigarriak itxura txarra badute eta hizkimoten neurri "
8049 "asko finkatu behar izan ezkero, orduan hau erabili."
8053 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8054 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8056 "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 "
8057 "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri."
8061 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8062 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8064 "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz "
8069 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8070 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8072 "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu "
8073 "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun "
8074 "galdetzen jarraituko du)."
8078 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8079 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8082 "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin "
8083 "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili "
8084 "ezkero, hautaketa kendu."
8087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8088 msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8092 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8093 "the backup file in the same directory as the original file."
8095 "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek "
8096 "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du."
8100 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8102 "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, "
8107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8110 "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen "
8111 "argitasuna kontrolatzeko."
8115 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8116 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8118 "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", "
8119 "\"\\usepackage{omega}\"."
8124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8126 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8130 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8131 "document is the default language."
8136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8139 "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8144 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8146 "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan "
8151 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8152 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8153 "name of the second language."
8155 "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. "
8156 "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik "
8157 "ordezkatua izan den."
8160 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8161 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8165 msgid "The latex command for local changing of the language."
8166 msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua."
8171 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8172 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8174 "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man "
8175 "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"."
8178 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8179 msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu."
8182 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8184 "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)."
8188 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8189 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8191 "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni "
8192 "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau "
8193 "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea."
8196 msgid "New documents will be assigned this language."
8197 msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie."
8200 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8201 msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua"
8203 #: src/LyXSendto.C:42
8204 msgid "Send Document to Command"
8205 msgstr "Idazkia agindura bidali"
8207 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8208 msgid "Save document and proceed?"
8209 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
8212 msgid "LyX VC: Initial description"
8213 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
8216 msgid "(no initial description)"
8217 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
8220 msgid "This document has NOT been registered."
8221 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
8224 msgid "LyX VC: Log Message"
8225 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
8228 msgid "(no log message)"
8229 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
8232 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8233 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
8235 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8236 #. we should warn the user that reverting will discard all
8237 #. changes made since the last check in.
8239 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8240 msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu "
8243 msgid "to the document since the last check in."
8244 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
8247 msgid "Do you still want to do it?"
8248 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
8250 #: src/LyXView.C:232
8251 msgid " (read only)"
8252 msgstr " (irakur era)"
8254 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8255 msgid "Math editor mode"
8256 msgstr "Matematika argitatze era"
8258 #: src/mathed/formulabase.C:690
8259 msgid "Invalid action in math mode!"
8260 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
8262 #: src/mathed/formulabase.C:889
8266 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8268 msgstr "Zenbakirik gabe"
8270 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8274 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8278 #: src/MenuBackend.C:291
8279 msgid "No Documents Open!"
8280 msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8282 #: src/MenuBackend.C:347
8283 msgid "Ascii text as lines"
8284 msgstr "Ascii testua lerro bezala"
8286 #: src/MenuBackend.C:349
8287 msgid "Ascii text as paragraphs"
8288 msgstr "Ascii testua parrafo bezala"
8290 #: src/MenuBackend.C:394
8295 #: src/MenuBackend.C:494
8299 #: src/MenuBackend.C:502
8303 #: src/MenuBackend.C:504
8304 msgid "LinuxDoc...|L"
8305 msgstr "LinuxDoc...|L"
8307 #: src/MenuBackend.C:512
8311 #: src/minibuffer.C:105
8312 msgid "[End of history]"
8315 #: src/minibuffer.C:114
8316 msgid "[Beginning of history]"
8320 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8324 #: src/minibuffer.C:138
8325 msgid " [sole completion]"
8328 #: src/print_form.C:21
8330 msgstr "Fitxategi Mota"
8332 #: src/print_form.C:25
8334 msgstr "Agindua:|#A"
8336 #: src/print_form.C:39
8340 #: src/print_form.C:41
8341 msgid "Postscript|#P"
8342 msgstr "PostScript|#P"
8344 #: src/print_form.C:43
8348 #: src/print_form.C:46
8352 #: src/print_form.C:48
8356 #: src/support/filetools.C:155
8357 msgid "LyX Internal Error!"
8358 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
8360 #: src/support/filetools.C:156
8361 msgid "Could not test if directory is writeable"
8362 msgstr "Direktorioa idazkorra al dan ezin egiaztatu"
8364 #: src/support/filetools.C:406
8365 msgid "Error! Cannot open directory:"
8366 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:"
8368 #: src/support/filetools.C:425
8369 msgid "Error! Could not remove file:"
8370 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
8372 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8373 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8374 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:"
8376 #: src/support/filetools.C:464
8377 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8378 msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:"
8380 #: src/support/filetools.C:530
8381 msgid "Internal error!"
8382 msgstr "Barneko akatsa!"
8384 #: src/support/filetools.C:531
8385 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8386 msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen"
8388 #: src/support/filetools.C:536
8389 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8390 msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:"
8392 #: src/support/filetools.C:1098
8393 msgid "Could not delete auto-save file!"
8394 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
8396 #: src/support/getUserName.C:13
8400 #: src/tabular.C:1386
8404 #: src/tabular.C:1387
8405 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8406 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
8408 #: src/tabular.C:1388
8409 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8410 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
8412 #. Could only happen with user style
8415 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8418 "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen "
8419 "aukera-zerrendako Hizkia erabili."
8423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8426 "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
8429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8430 msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
8432 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8433 msgid "Page Break (top)"
8434 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
8436 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8437 msgid "Page Break (bottom)"
8438 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
8441 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8442 #~ msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu"
8444 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8445 #~ msgstr "Irudi Lerrokatua|#I"
8448 #~ msgid "Add reference to current citation"
8449 #~ msgstr "_Aipamen berria sartu"
8452 #~ msgid "Move reference before"
8453 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8456 #~ msgid "Move reference after"
8457 #~ msgstr "Lehentasunak Gorde"
8460 #~ msgid "Text to add after references"
8461 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
8464 #~ msgid "Reference details"
8465 #~ msgstr "Erreferentzi sarrera"
8468 #~ msgid "Search through references"
8469 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8472 #~ msgid "Available references"
8473 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
8476 #~ msgid "Current chosen references"
8477 #~ msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
8486 #~ msgstr "&Berrezarri"
8492 #~ msgstr "&Ezabatu"
8501 #~ msgid "Text after : "
8502 #~ msgstr "Testu ondoren"
8509 #~ msgid "Section number depth :"
8510 #~ msgstr "Atal zenbaki sakonera"
8513 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8514 #~ msgstr "Aurkibideko sakonera"
8517 #~ msgid "Use AMS Math"
8518 #~ msgstr "AMS Matematika erabili|#A"
8521 #~ msgid "First try :"
8522 #~ msgstr "Lehen Egilea"
8529 #~ msgid "Paper size :"
8530 #~ msgstr "orriaren neurria"
8533 #~ msgid "Margins :"
8534 #~ msgstr "Margenak"
8538 #~ msgstr "Zabalera"
8546 #~ msgstr "&Goikaldea"
8550 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8561 #~ msgid "Header height :"
8562 #~ msgstr "Altuera:|#u"
8565 #~ msgid "Header separation :"
8566 #~ msgstr "Banaketa"
8569 #~ msgid "Footer skip :"
8570 #~ msgstr "Oin ohar jauzia:|#j"
8574 #~ msgstr "Goitibehera|#e"
8577 #~ msgid "Landscape"
8578 #~ msgstr "zeharretaka"
8581 #~ msgid "Language :"
8582 #~ msgstr "Hizkuntza:"
8585 #~ msgid "Encoding :"
8586 #~ msgstr "Kodeaketa"
8589 #~ msgid "Quote style :"
8590 #~ msgstr "Komila Itxura "
8593 #~ msgid "Paragraph spacing"
8594 #~ msgstr "Parrafoa"
8597 #~ msgid "Font size :"
8598 #~ msgstr "Hizki Neurria:|#u"
8601 #~ msgid "Font family :"
8602 #~ msgstr "Senidea:|#n"
8605 #~ msgid "Page style :"
8606 #~ msgstr "Orri itxura:|#O"
8609 #~ msgid "Document class :"
8610 #~ msgstr "Idazkiak"
8613 #~ msgid "Extra options :"
8614 #~ msgstr "Aukera Gehiago"
8618 #~ msgstr "Neurria:|#N"
8621 #~ msgid "Stretch :"
8625 #~ msgid "Add space"
8626 #~ msgstr "Atala Gehitu"
8631 #~ msgid "Centimetres"
8632 #~ msgstr "Zentimetroak"
8639 #~ msgstr "Inprimatu"
8641 #~ msgid "Millimetres"
8642 #~ msgstr "Milimetroak"
8648 #~ msgstr "neurriz kanpo"
8651 #~ msgstr "em neurrietan"
8654 #~ msgid "Scaled points"
8655 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8658 #~ msgid "Big/PS points"
8659 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8661 #~ msgid "Didot points"
8662 #~ msgstr "Didot puntuak"
8664 #~ msgid "Cicero points"
8665 #~ msgstr "Cicero puntuak"
8668 #~ msgstr "&Eguneratu"
8670 #~ msgid "Page break"
8671 #~ msgstr "Orri Jauzia"
8673 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8674 #~ msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki"
8676 #~ msgid "Extra Space"
8677 #~ msgstr "Hutsune Gehiago"
8681 #~ msgstr "Neurria|#N"
8688 #~ msgstr "&Goikaldea"
8694 #~ msgstr "&Azpikaldea"
8696 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8697 #~ msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean"
8699 #~ msgid "&Start new minipage"
8700 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8702 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8703 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8705 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8706 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8708 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8709 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8711 #~ msgid "Label width"
8712 #~ msgstr "Txartel zabaleroa"
8715 #~ msgid "Justification"
8716 #~ msgstr "Egokitzaketa|E"
8722 #~ msgstr "&Inprimatu"
8724 #~ msgid "&All pages"
8725 #~ msgstr "&Orrialde Guztiak"
8727 #~ msgid "&Odd pages"
8728 #~ msgstr "&Orrialde bakoitiak"
8730 #~ msgid "&Even pages"
8731 #~ msgstr "&Orrialde Bikoitiak"
8733 #~ msgid "&Reverse order"
8734 #~ msgstr "&Alderantzizko antolaketa"
8746 #~ msgstr "&Inprimagailua"
8749 #~ msgstr "&Fitxategia"
8752 #~ msgstr "&Arakatu"
8761 #~ msgid "&Settings"
8765 #~ msgstr "&Bestekoa"
8768 #~ msgid "&Language"
8769 #~ msgstr "Hizkuntza"
8773 #~ msgstr "Pinportak"
8777 #~ msgstr "GUI gezia"
8781 #~ msgstr "GUI gezia"
8785 #~ msgstr "GUI gezia"
8792 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8793 #~ msgstr "Hutsunea"
8797 #~ msgstr "Bikoitza"
8809 #~ msgstr "Hebreokera"
8812 #~ msgid "Separate page"
8813 #~ msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi"
8820 #~ msgid "US letter"
8848 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8849 #~ msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i"
8852 #~ msgid "Key not found."
8853 #~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
8855 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8856 #~ msgstr "LyX: Copyright eta Garantia"
8859 #~ msgid "LyX: Document Options"
8860 #~ msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!"
8863 #~ msgid "LaTeX log"
8864 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8867 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8868 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
8871 #~ msgid "Jump to selected reference"
8872 #~ msgstr " Erreferentzia: Erreferentzia hautatu "
8875 #~ msgid "No version control log file found"
8876 #~ msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu"
8879 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8880 #~ msgstr "Bertsio Kontrola|r"
8882 #~ msgid "Index entry"
8883 #~ msgstr "Sartu Errolda"
8886 #~ msgstr "&Orokorra"
8888 #~ msgid "Indented paragraph"
8889 #~ msgstr "Sangratutako Parrafoa"
8892 #~ msgstr "Orri-ttipia"
8894 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8895 #~ msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)"
8897 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8898 #~ msgstr "Puntoak (1/72.27 atz)"
8900 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8901 #~ msgstr "Neurriratutako puntuak (1/65536 pt)"
8903 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8904 #~ msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)"
8906 #~ msgid "Percent of column"
8907 #~ msgstr "Zutabeen ehunekoa"
8909 #~ msgid "&Spacing Above"
8910 #~ msgstr "&Goiko Hutsunea"
8912 #~ msgid "Spacing &Below"
8913 #~ msgstr "&Azpiko Hutsunea"
8916 #~ msgstr "Jauziaren Ezaugarria"
8918 #~ msgid "Small skip"
8919 #~ msgstr "Jauzi txikia"
8921 #~ msgid "Medium skip"
8922 #~ msgstr "Jauzi Erdia"
8925 #~ msgstr "Jauzi Haundia"
8928 #~ msgstr "GoibeherakoBetegarria"
8931 #~ msgstr "Tangulua"
8935 #~ msgstr "Erdigunea"
8944 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8945 #~ msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
8948 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8949 #~ msgstr "Parrafoa ez sangratu"
8952 #~ msgid "New page above this paragraph"
8953 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8956 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8957 #~ msgstr "Parrafo gainean lerroa marraztu"
8960 #~ msgid "New page below this paragraph"
8961 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8964 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8965 #~ msgstr "Orriaren azpikaldean hutsunea eduki"
8968 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8969 #~ msgstr "Parrafo azpian lerroa marraztu"
8971 #~ msgid "Print every page"
8972 #~ msgstr "Orri guztiak inprimatu"
8974 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8975 #~ msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu"
8977 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8978 #~ msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu"
8980 #~ msgid "Print from page number"
8981 #~ msgstr "Orri zenbakitik inprimatu"
8983 #~ msgid "Print to page number"
8984 #~ msgstr "Orri zenbakirarte inprimatu"
8986 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8987 #~ msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)"
8989 #~ msgid "Number of copies to print"
8990 #~ msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia"
8992 #~ msgid "Collate multiple copies"
8993 #~ msgstr "Hainbat kopia eman"
8995 #~ msgid "Printer name"
8996 #~ msgstr "Inprimagailuaren izena"
8999 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9000 #~ msgstr "Irteerako fitxategiaren izena"
9002 #~ msgid "Select output filename"
9003 #~ msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu"
9005 #~ msgid "Available References"
9006 #~ msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak"
9011 #~ msgid "Reference :"
9012 #~ msgstr "Erreferentzia :"
9015 #~ msgstr "Sailkatu"
9017 #~ msgid "Reference Type"
9018 #~ msgstr "Erreferentzi Mota"
9020 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9021 #~ msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu"
9023 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9024 #~ msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?"
9027 #~ msgid "Jump to reference in document"
9028 #~ msgstr "Idazki bukaerara joan "
9031 #~ msgstr "Sakonera"
9036 #~ msgid "Generate hyperlink"
9037 #~ msgstr "Hiperloturak sortu"
9039 #~ msgid "Name associated with the URL"
9040 #~ msgstr "URL-arekin elkarturiko izena"
9042 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9043 #~ msgstr "Hiperlotura erako irteera?"
9045 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9046 #~ msgstr "Oharra: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9048 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9049 #~ msgstr "AKATSA: LyX-egituradun %.2f behar baina %.2f aurkitu da"
9052 #~ msgstr "Fitxategia `"
9054 #~ msgid "' is read-only."
9055 #~ msgstr "' irakur-soilekoa da."
9057 #~ msgid "Open/Close..."
9058 #~ msgstr "Ireki/Itxi..."
9060 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9061 #~ msgstr "Oineko Oharra Sartzen..."
9063 #~ msgid "Inserting margin note..."
9064 #~ msgstr "Albo Oharra sartzen..."
9067 #~ msgstr "Testuarekin batura"
9069 #~ msgid "No more errors"
9070 #~ msgstr "Akats gehiagorik ez dago"
9072 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9073 #~ msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
9075 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9076 #~ msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
9078 #~ msgid "Figure...|g"
9079 #~ msgstr "Irudia...|I"
9081 #~ msgid "Figure Float|F"
9082 #~ msgstr "Irudi Mugikorra|I"
9084 #~ msgid "Table Float|T"
9085 #~ msgstr "Taula Mugikorra|T"
9087 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9088 #~ msgstr "Irudi Mugikor Zabala|Z"
9090 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9091 #~ msgstr "Taula Mugikor Zabala|b"
9093 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9094 #~ msgstr "Algoritmo Mugikorra|A"
9096 #~ msgid "List of Figures|F"
9097 #~ msgstr "Irudien Zerrenda|I"
9099 #~ msgid "List of Tables|T"
9100 #~ msgstr "Taulen Zerrenda|T"
9102 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9103 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda|A"
9105 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9106 #~ msgstr "Copyright eta Garantia|C"
9108 #~ msgid "Credits...|d"
9109 #~ msgstr "Kredituak...|K"
9111 #~ msgid "Version...|V"
9112 #~ msgstr "Bertsioa...|B"
9117 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9118 #~ msgstr "Zenbatutako Eskerbidea"
9120 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9121 #~ msgstr "Eskerbidea(k)"
9123 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9124 #~ msgstr "Zenbatugabeko Eskerbidea"
9126 #~ msgid "Acnowledgement"
9127 #~ msgstr "Eskerbidea"
9129 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9130 #~ msgstr "Zenbatutako Algoritmoa"
9132 #~ msgid "Algorithm-plain"
9133 #~ msgstr "Algoritmo Laua"
9135 #~ msgid "AuthorRunning"
9136 #~ msgstr "EgileaLantzen"
9138 #~ msgid "Axiom-numbered"
9139 #~ msgstr "Zenbatutako Axioma"
9141 #~ msgid "Axiom-plain"
9142 #~ msgstr "Axioma Laua"
9144 #~ msgid "Case-numbered"
9145 #~ msgstr "Zenbatutako-kutxa"
9147 #~ msgid "Claim-numbered"
9148 #~ msgstr "Zenbatutako Aldarrikapena"
9150 #~ msgid "Claim-plain"
9151 #~ msgstr "Aldarrikapen Laua"
9153 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9154 #~ msgstr "Zenbatugabeko Aldarrikapena"
9156 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9157 #~ msgstr "Zenbatutako Hitzaldi Burua"
9159 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9160 #~ msgstr "Zenbatugabeko Hitzaldi Burua"
9162 #~ msgid "Condition-numbered"
9163 #~ msgstr "Zenbatutako Baldintza"
9165 #~ msgid "Condition-plain"
9166 #~ msgstr "Baldintza Laua"
9168 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9169 #~ msgstr "Zenbatutako Agerpidea"
9171 #~ msgid "Conjecture-plain"
9172 #~ msgstr "Agerpide Laua"
9174 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9175 #~ msgstr "Zenbatugabeko Agerpidea"
9177 #~ msgid "Corollary-numbered"
9178 #~ msgstr "Zenbatutako Ondorioa"
9180 #~ msgid "Corollary-plain"
9181 #~ msgstr "Ondorio Laua"
9183 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9184 #~ msgstr "Zenbatugabeko Ondorioa"
9186 #~ msgid "Correspondence"
9187 #~ msgstr "Erantzupidea"
9189 #~ msgid "Criterion-numbered"
9190 #~ msgstr "Zenbatutako Erizpidea"
9192 #~ msgid "Criterion-plain"
9193 #~ msgstr "Erizpide Laua"
9196 #~ msgstr "Oraingoa"
9198 #~ msgid "Definition-numbered"
9199 #~ msgstr "Zenbatutako Zehaztaketa"
9201 #~ msgid "Definition-plain"
9202 #~ msgstr "Zehaztaketa Laua"
9204 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9205 #~ msgstr "Zenbatugabeko Zehaztaketa"
9207 #~ msgid "Example-numbered"
9208 #~ msgstr "Zenbatutako Adibidea"
9210 #~ msgid "Example-plain"
9211 #~ msgstr "Adibide Laua"
9213 #~ msgid "Example-unnumbered"
9214 #~ msgstr "Zenbatugabeko Adibidea"
9216 #~ msgid "Exercise-numbered"
9217 #~ msgstr "Zenbatutako Ariketa"
9219 #~ msgid "Exercise-plain"
9220 #~ msgstr "Ariketa Laua"
9222 #~ msgid "Fact-numbered"
9223 #~ msgstr "Zenbatutako Gertaera"
9225 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9226 #~ msgstr "Zenbatugabeko Gertaera"
9232 #~ msgstr "Orriburua"
9235 #~ msgstr "Burutazioa"
9238 #~ msgstr "egunkaria"
9240 #~ msgid "Lemma-numbered"
9241 #~ msgstr "Zenbatutako Lema"
9243 #~ msgid "Lemma-plain"
9244 #~ msgstr "Lema laua"
9246 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9247 #~ msgstr "Lema zenbatugabea"
9250 #~ msgstr "Lyx Kodea"
9254 #~ msgstr "Eraldatzen"
9256 #~ msgid "Notation-numbered"
9257 #~ msgstr "Zenbatutako Oharrak"
9259 #~ msgid "Note-numbered"
9260 #~ msgstr "Zenbatutako Oharra"
9262 #~ msgid "Note-plain"
9263 #~ msgstr "Ohar Laua"
9265 #~ msgid "Notetoeditor"
9266 #~ msgstr "Argitariarentzatoharra"
9268 #~ msgid "Note-unnumbered"
9269 #~ msgstr "Zenbakirikgabeko Oharra"
9271 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9272 #~ msgstr "Zenbatutako-parrafoa"
9274 #~ msgid "Parenthetical"
9275 #~ msgstr "Parentesiartean"
9277 #~ msgid "Placefigure"
9278 #~ msgstr "Jarri-irudia"
9280 #~ msgid "Placetable"
9281 #~ msgstr "Jarri-taula"
9283 #~ msgid "Problem-numbered"
9284 #~ msgstr "Zenbatutako-arazoa"
9286 #~ msgid "Problem-plain"
9287 #~ msgstr "Arazo-laua"
9289 #~ msgid "Proposition-numbered"
9290 #~ msgstr "Zenabatutako-proposamena"
9292 #~ msgid "Proposition-plain"
9293 #~ msgstr "Proposamen-laua"
9295 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9296 #~ msgstr "Zenbatugabek-proposamena"
9299 #~ msgstr "Eskuratua"
9301 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9302 #~ msgstr "Eskuratu/Onartua"
9304 #~ msgid "Remark-numbered"
9305 #~ msgstr "Zenbatutako-oharra"
9307 #~ msgid "Remark-plain"
9308 #~ msgstr "Ohar-laua"
9310 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9311 #~ msgstr "Zenbatugabeko-oharra"
9313 #~ msgid "Section-numbered"
9314 #~ msgstr "Zenbatutako-atala"
9319 #~ msgid "Shortfoilhead"
9320 #~ msgstr "OrriburuMotza"
9322 #~ msgid "Subsection-numbered"
9323 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiatala"
9325 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9326 #~ msgstr "Zenbatutako-azpiazpiatala"
9328 #~ msgid "Suggested"
9329 #~ msgstr "Aholkatua"
9331 #~ msgid "Summary-numbered"
9332 #~ msgstr "Zenbatutako-laburpena"
9335 #~ msgstr "gaitziena"
9337 #~ msgid "Theorem-numbered"
9338 #~ msgstr "Zenbatutako-azalkizuna"
9340 #~ msgid "Theorem-plain"
9341 #~ msgstr "Azalkizun-laua"
9343 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9344 #~ msgstr "Zenbatugabeko-azalkizuna"
9346 #~ msgid "Title_Running"
9347 #~ msgstr "Izenburua_Lantzen"
9349 #~ msgid "Translated"
9350 #~ msgstr "Itzulita"
9356 #~ msgstr "Brazilkera"
9358 #~ msgid "Hungarian"
9359 #~ msgstr "Hungariera"
9361 #~ msgid "Set Charset|#C"
9362 #~ msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
9375 #~ msgid "Other...|#O"
9376 #~ msgstr "Beste...|#O"
9378 #~ msgid "Other...|#T"
9379 #~ msgstr "Beste...|#t"
9382 #~ msgstr "Hizki Mapa"
9384 #~ msgid "Primary key map|#r"
9385 #~ msgstr "Lehen Hizki mapa|#p"
9387 #~ msgid "No key mapping|#N"
9388 #~ msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
9390 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9391 #~ msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
9393 #~ msgid "Secondary"
9394 #~ msgstr "Bigarrena"
9400 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9401 #~ "1995-2000 LyX Team"
9403 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n"
9404 #~ "1995-2000 LyX Taldea"
9407 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9408 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9409 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9410 #~ "any later version.\n"
9411 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9412 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9413 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9414 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9415 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9416 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9418 #~ "Programa hau software askea ('free software') da; Free Software "
9419 #~ "Foundation-ek argitatu duen GNU-ren Baimen Publiko Orokorraren, Baimenaren "
9420 #~ "2. bertisoa edo (nahiago baduzu) garatuagoa den beste edozein bertsiotan, "
9421 #~ "hitzetan oinarritatuta zuk programa hau berzabaldu (hedatu) edo eta aldatu "
9423 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da baina inolako GARANTIARIK "
9424 #~ "GABE; MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA EGOKITZAKETARAKO garanti "
9425 #~ "inplizitorik gabe gainera. Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko "
9426 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren Lizentzi Publiko "
9427 #~ "Orokorraren kopia bat jaso behar zenduke; horrela ez izanez gero, Free "
9428 #~ "Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA helbidera "
9434 #~ msgid "HTML type"
9435 #~ msgstr "HTML mota"
9440 #~ msgid "Selected keys"
9441 #~ msgstr "Hautatutako Teklak"
9443 #~ msgid "Available keys"
9444 #~ msgstr "Tekla Eskuragarriak"
9446 #~ msgid "Keys currently selected"
9447 #~ msgstr "Orain hautatutako teklak"
9449 #~ msgid "Reference keys available"
9450 #~ msgstr "Erreferentzi tekla eskuragarriak"
9452 #~ msgid "Reference entry text"
9453 #~ msgstr "Erreferentzien sarrera testua"
9456 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9457 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9458 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9459 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9460 #~ "(at your option) any later version."
9462 #~ "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
9463 #~ "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
9464 #~ "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
9465 #~ "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n"
9466 #~ "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan."
9469 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9470 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9471 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9472 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9473 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9474 #~ "You should have received a copy of\n"
9475 #~ "the GNU General Public License\n"
9476 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9477 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9478 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9480 #~ "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
9481 #~ "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
9482 #~ "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
9483 #~ "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
9484 #~ "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n"
9485 #~ "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
9486 #~ "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
9487 #~ "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
9488 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9489 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
9490 #~ "helbidera idatzi."
9501 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9502 #~ msgstr "LyX: Aipamen Erreferentzia"
9504 #~ msgid "Key not found in references."
9505 #~ msgstr "Erreferentzietan tekla ez da aurkitu"
9507 #~ msgid "Ref on page xxx"
9508 #~ msgstr "xxx orrian erref"
9510 #~ msgid "on page xxx"
9511 #~ msgstr "xxx orrian"
9513 #~ msgid "Pretty reference"
9514 #~ msgstr "Erreferentzia politta"
9516 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9518 #~ "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik, 1995-2000 LyX Taldea"
9520 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9521 #~ msgstr "Etsi|E#E^["
9523 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9524 #~ msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
9526 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9527 #~ msgstr " Erref | Orria | Testu Erref | Testu Orria | Erref Polita "
9529 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9530 #~ msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
9532 #~ msgid "List of Figures%m"
9533 #~ msgstr "Irudien Zerrenda%m"
9535 #~ msgid "List of Tables%m"
9536 #~ msgstr "Taulen Zerrenda%m"
9538 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9539 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda%m"
9541 #~ msgid "Insert Reference%m"
9542 #~ msgstr "Erreferentzia Sartu%m"
9544 #~ msgid "Insert vref%m"
9545 #~ msgstr "Goitibeherako erref Sartu"
9547 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9548 #~ msgstr "Goitibeherako orri erref Sartu%m"
9550 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9551 #~ msgstr "Erref Politta Sartu%m"
9553 #~ msgid "Goto Reference%m"
9554 #~ msgstr "Erreferentzira Joan%m"
9556 #~ msgid "EPS Figure"
9557 #~ msgstr "EPS Irudia"
9559 #~ msgid "Bibliography item"
9560 #~ msgstr "Bibliografi elementua"
9563 #~ msgstr "Itxura: "
9571 #~ msgid "Insert external inset"
9572 #~ msgstr "Kanpo multzoa Sartu"
9574 #~ msgid "Inline view disabled"
9575 #~ msgstr "Lerroko ikuspegia eragotzita"
9577 #~ msgid "Select Child Document"
9578 #~ msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
9581 #~ msgstr "beste..."
9583 #~ msgid "Key Mappings"
9584 #~ msgstr "Teklatuaren mapa ezarketa"
9586 #~ msgid "Document wide language"
9587 #~ msgstr "Hizkuntza zabaleko idazkia"
9589 #~ msgid "Build Program Log"
9590 #~ msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
9596 #~ msgstr "mugikorrak"
9598 #~ msgid "note frame"
9599 #~ msgstr "ohar-uztarria"
9604 #~ msgid "accent background"
9605 #~ msgstr "atzekaldeko azentua"
9607 #~ msgid "accent frame"
9608 #~ msgstr "azentu-uztarria"
9610 #~ msgid "special char"
9611 #~ msgstr "hizki berezia"
9613 #~ msgid "footnote background"
9614 #~ msgstr "atzekaldeko oineko oharra"
9616 #~ msgid "footnote frame"
9617 #~ msgstr "oin ohar-uztarria"
9625 #~ msgid "table line"
9626 #~ msgstr "taula lerroa"
9634 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9635 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Sartu"
9637 #~ msgid "View list of algorithms"
9638 #~ msgstr "Algoritmoen Zerrenda Ikusi"
9640 #~ msgid "Insert list of figures"
9641 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Sartu"
9643 #~ msgid "View list of figures"
9644 #~ msgstr "Irudien Zerrenda Ikusi"
9646 #~ msgid "Insert list of tables"
9647 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Sartu"
9649 #~ msgid "View list of tables"
9650 #~ msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi"
9652 #~ msgid "Insert Margin note"
9653 #~ msgstr "Alboko oharra Sartu"
9655 #~ msgid "File to Insert"
9656 #~ msgstr "Sartu beharreko Fitxategia"
9659 #~ msgstr "Aurkitua."
9661 #~ msgid "Unknown sequence:"
9662 #~ msgstr "Esaldi ezezaguna:"
9664 #~ msgid "Library directory: "
9665 #~ msgstr "Liburutegien direktorioa: "
9667 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9668 #~ msgstr "Oin Ohar mota ezezaguna"
9670 #~ msgid "No document open"
9671 #~ msgstr "Idazkirik ez da ireki"
9673 #~ msgid "Document is read only"
9674 #~ msgstr "Idazkia irakur soilekoa da"
9676 #~ msgid "Choose template"
9677 #~ msgstr "Eredua aukeratu"
9679 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9681 #~ " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Berrezarri "
9683 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9684 #~ msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Berrezarri "
9686 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9688 #~ " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Berrezarri "
9691 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9692 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9694 #~ " Aldaketabarik %l| Ttipia | Oso Txikia | Txikiago | Txikia | Arrunta | "
9695 #~ "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia %l| Handitu | Txikitu | Berrezarri "
9697 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9699 #~ " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Berrezarri"
9702 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9703 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9705 #~ " Aldakertabarik %l| Kolorebarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
9706 #~ "| Zian | Arrosa | Oria %l| Berrezarri "
9708 #~ msgid " English %l| German | French "
9709 #~ msgstr " Inglesa %l| Alemaniera | Frantseza "
9711 #~ msgid "LyX Banner"
9712 #~ msgstr "LyX-en Iragarria"
9714 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9715 #~ msgstr "Zuk zeure LyX-en direktoriorik ez daukazu."
9717 #~ msgid "No VC History!"
9718 #~ msgstr "VC Historialik ez!"
9720 #~ msgid "VC History"
9721 #~ msgstr "VC Historiala"
9723 #~ msgid "math text mode"
9724 #~ msgstr "testuan matematika era"
9726 #~ msgid "Math macro editor mode"
9727 #~ msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
9729 #~ msgid "Executing:"
9730 #~ msgstr "Lantzen:"
9732 #~ msgid "Spellchecker Options"
9733 #~ msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
9735 #~ msgid "Use language of document|#D"
9736 #~ msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
9738 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9739 #~ msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
9741 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9742 #~ msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
9744 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9745 #~ msgstr "ispell-entzat Kodeaketa Sartu|#I"
9747 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9748 #~ msgstr "Erabiltzailearen beste hiztegia erabili:|#P"
9750 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9751 #~ msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
9753 #~ msgid "Dictionary"
9754 #~ msgstr "Hiztegia"
9763 #~ msgid "Opened float"
9764 #~ msgstr "Mugikorra irekia"
9766 #~ msgid "Closed float"
9767 #~ msgstr "Mugikorra itxita"
9769 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9770 #~ msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
9773 #~ msgstr "barkatu."
9775 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9776 #~ msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
9778 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9779 #~ msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
9781 #~ msgid "Float would include float!"
9782 #~ msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"