1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgstr "&Prozesadorea:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Berreskaneatu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX estiloa"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "erreferentzia guztiak"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "Datu-ba&seak"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
498 #: src/Buffer.cpp:3806
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgstr "Oso oso txikia"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgstr "Oso oso handia"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Letra-familia"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Letra-multzoak"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Letra-kolorea"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Letra-tamaina"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgstr "Formatua ematea"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "A&tzeko testua:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 msgstr "Eremu guztiak"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgstr "Sarrera motak:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 msgstr "Letra-kolorea"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
973 msgid "Greyed-out notes:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &berria:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "&Arakatu..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Dokumentu &berria"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Mantendu berdinak"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 msgstr "&Fitxategia"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 msgstr "Fitxategi-izena"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 msgstr "&Fitxategia:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Hautatu fitxategia"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 msgstr "&Zirriborroa"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 msgstr "&Txantiloia"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1166 msgid "Available templates"
1167 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1171 msgid "LaTe&X and LyX options"
1172 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1175 msgid "LaTeX Options"
1176 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1189 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1190 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1192 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1193 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1194 "elkarrizketa-koadroa)."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Biraketaren jatorria"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1291 msgstr "Goian &eskuinean:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 msgstr "FitxaTrepeta"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1324 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 msgid "Case &sensitive"
1332 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1335 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1341 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1348 msgid "W&hole words"
1349 msgstr "&Hitz osoak"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1352 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1364 msgid "Search &backwards"
1365 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "Uneko &dokumentua"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Dokumentu &maisua"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1423 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1424 "murriztuko da bilaketa"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1436 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "&Zabaldu makroak"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1453 msgstr "Mugikor mota:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Orriaren goia"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Hemen &behin betiko"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "&Mugikorren orria"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Orriaren behean"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgstr "Letra-tipoa"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1500 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1509 msgid "&Default family:"
1510 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1518 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1530 msgstr "&Erromatarra:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "Sa&ns Serif:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgstr "E&skala (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "I&dazmakina:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1564 msgstr "E&skala (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1579 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1587 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1591 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1595 msgid "Use &Old Style Figures"
1596 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1603 msgid "Select an image file"
1604 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1608 msgstr "Irteeraren tamaina"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Ezarri &altuera:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Biratu grafikoak"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "&Angelua (graduak):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Irudien fitxategia"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1699 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1700 "elkarrizketa-koadroa)."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 msgid "Graphics Group"
1712 msgstr "Grafikoen taldea"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1715 msgid "A&ssigned to group:"
1716 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1719 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1723 msgid "O&pen new group..."
1724 msgstr "&Ireki talde berria..."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1727 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgstr "Zirriborro-era"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgstr "&Zirriborro-era"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1739 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1743 msgid "..............."
1744 msgstr "..............."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1751 msgid "<-----------"
1752 msgstr "<-----------"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1755 msgid "----------->"
1756 msgstr "----------->"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1759 msgid "\\-----v-----/"
1760 msgstr "\\-----v-----/"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1763 msgid "/-----^-----\\"
1764 msgstr "/-----^-----\\"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1771 msgid "Supported spacing types"
1772 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1781 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1784 msgid "&Fill Pattern:"
1785 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1818 msgid "Specify the link target"
1819 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1823 msgstr "Esteka mota"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1826 msgid "Link to the web or to every other target"
1827 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1834 msgid "Link to an email address"
1835 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1842 msgid "Link to a file"
1843 msgstr "Estekatu fitxategia"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 msgstr "&Fitxategia"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1850 msgid "Listing Parameters"
1851 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1856 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1857 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1862 msgid "&Bypass validation"
1863 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 msgstr "E&pigrafea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1874 msgid "Mo&re parameters"
1875 msgstr "Parametro &gehiago"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1878 msgid "Underline spaces in generated output"
1879 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1882 msgid "&Mark spaces in output"
1883 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1886 msgid "Show LaTeX preview"
1887 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1890 msgid "&Show preview"
1891 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1894 msgid "File name to include"
1895 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1898 msgid "&Include Type:"
1899 msgstr "&Txertatze mota:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 msgstr "Hitzez hitz"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "Programaren zerrenda"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "Editatu fitxategia"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1939 "dagokion aukerak zehaztu."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "Indizearen sorrera"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1975 msgid "Remove the selected index"
1976 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1984 msgstr "&Aldatu izena..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Informazio mota:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Informazioaren izena:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2003 msgid "Update dialog when moving context"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2008 msgid "S&ynchronize Dialog"
2009 msgstr "Sartu irteeran"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2013 msgid "Apply settings immediately"
2014 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr "Aplikatu &berehala"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2022 msgid "Restore initial values in dialog"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2027 msgid "Push new inset into the document"
2028 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2032 msgstr "Barneko berria"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Klasearen aukerak"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "&Aurredefinituta:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2067 "hautatzeko/desautatzeko."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2100 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2117 msgstr "&Bestelakoa:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2121 msgid "Language pac&kage:"
2122 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2126 msgid "Select which language package LyX should use"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2131 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2132 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2137 msgstr "Desplazamendua"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2141 msgid "Value of the vertical line offset."
2142 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "Letra-&tamaina:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "Letra-&tamaina:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "Letra-&familia:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgstr "&Dialektoa:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "A&zken lerroa:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2328 msgstr "&Aurreratua"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Parametro gehiago"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2342 msgid "Document-specific layout information"
2343 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2347 msgid "Errors reported in terminal."
2348 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2352 msgid "Press button to check validity..."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2358 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2361 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2362 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 msgstr "Erregistro &mota:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2378 msgid "Copy to Clip&board"
2379 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2386 msgid "Jump to the next warning message."
2387 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "Hurrengo &abisua"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2399 msgstr "Hurrengo &errorea"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2402 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2403 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2406 msgid "&Default Margins"
2407 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2427 msgstr "Goiburu &ber.:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2430 msgid "Head &height:"
2431 msgstr "Goiburu &altuera:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2435 msgstr "&Oin-jauzia:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "&Zutabe ber.:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2442 msgid "Master Document Output"
2443 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2446 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2450 msgid "Include only &selected children"
2451 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2455 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2458 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2459 "(konpilazioa luzatzen du)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 msgid "&Include all children"
2471 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2477 msgid "Number of rows"
2478 msgstr "Errenkada kopurua"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 msgstr "&Errenkadak:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2489 msgid "Number of columns"
2490 msgstr "Zutabe kopurua"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2498 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2499 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2502 msgid "Vertical alignment"
2503 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 msgstr "&Bertikala:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2510 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2511 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2514 msgid "&Horizontal:"
2515 msgstr "&Horizontala:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2527 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2551 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2552 "are inserted into formulas"
2554 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2555 "matematikak txertatzen badira."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2558 msgid "&Use AMS math package automatically"
2559 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2563 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2566 msgid "Use AMS &math package"
2567 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2571 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2572 "inserted into formulas"
2574 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2575 "txertatzen direnean"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2578 msgid "Use esint package &automatically"
2579 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2582 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2583 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2586 msgid "Use &esint package"
2587 msgstr "Erabili &esint paketea"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2595 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2600 msgid "Use math&dots package automatically"
2601 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2605 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2606 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2610 msgid "Use mathdo&ts package"
2611 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2615 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2616 "inserted into formulas"
2618 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2627 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2630 msgid "Use mh&chem package"
2631 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2635 msgstr "E&rabilgarri:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2649 msgstr "&Hautatuta:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "Nomenklatura"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "LyX barnerako soilik"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgstr "LyX &oharra"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "Irteerako formatua"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2713 msgid "De&fault Output Format:"
2714 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr "Sartu irteeran"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "Bezero zbkia.:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Matematika aukerak"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2751 msgid "&Math output:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2755 msgid "Format to use for math output."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2761 msgstr "Matematika|M"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2781 msgid "Math &image scaling:"
2782 msgstr "Matematikaren tarteak"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 msgid "Load in &fullscreen mode"
2811 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 msgid "Header Information"
2815 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgstr "&Gako-hitzak:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgstr "&Hiperestekak"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "Esteken koloreak"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2855 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2859 msgstr "&Erreferentziak:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2863 msgstr "&Laster-markak"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "&Sortu laster-markak"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2870 msgid "&Numbered bookmarks"
2871 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Maila kopurua"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "&Ireki laster-markak"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2882 msgid "Additional o&ptions"
2883 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2886 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2890 msgid "Paper Format"
2891 msgstr "Paper-formatua"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2903 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2906 msgid "&Orientation:"
2907 msgstr "&Orientazioa:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2915 msgstr "&Horizontala"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2920 msgstr "Orri-diseinua"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2923 msgid "Headings &style:"
2924 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2927 msgid "Style used for the page header and footer"
2928 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2931 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2932 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2935 msgid "&Two-sided document"
2936 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2940 msgstr "Etiketa-zabalera"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2945 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2948 msgid "Lo&ngest label"
2949 msgstr "Eti&keta luzeena"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2952 msgid "Line &spacing"
2953 msgstr "L&erro-tartea"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 msgstr "Pertsonalizatua"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2986 msgid "&Indent Paragraph"
2987 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgstr "&Justifikatua"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3006 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3007 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3010 msgid "Paragraph's &Default"
3011 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3023 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horizontal Phantom"
3028 msgstr "Mamu horizontala"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3036 msgid "&Vertical Phantom"
3037 msgstr "Mamu bertikala"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3050 msgstr "Matematikak"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3057 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3058 "atzerapenaren ostean."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3061 msgid "Automatic in&line completion"
3062 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3065 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3066 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3069 msgid "Automatic p&opup"
3070 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "&Zuzenketa autom."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3086 "atzerapenaren ostean."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3097 msgid "Automatic &popup"
3098 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3105 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3109 msgid "Cursor i&ndicator"
3110 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3113 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3120 "if it is available."
3122 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3123 "erabilgarri egonez gero."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3126 msgid "s inline completion dela&y"
3127 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3132 "if it is available."
3134 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3135 "da erabilgarri egonez gero."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3138 msgid "s popup d&elay"
3139 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3143 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3144 "It will be shown right away."
3146 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3147 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3151 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3155 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3158 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3159 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3163 msgstr "B&ihurtzailea:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3166 msgid "E&xtra flag:"
3167 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3170 msgid "&From format:"
3171 msgstr "Formatu&tik:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3175 msgstr "Formatu&ra:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3189 msgid "Converter Defi&nitions"
3190 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3193 msgid "Converter File Cache"
3194 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 msgstr "Desaktibatua"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgstr "Matematikarik ez"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 msgid "Preview Si&ze:"
3227 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3230 msgid "Factor for the preview size"
3231 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3235 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3251 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3252 "width used when set to 0."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 msgid "Cursor width (&pixels):"
3258 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3290 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3295 msgstr "Pantaila osoan"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3314 msgid "&Limit text width"
3315 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3330 msgid "&Document format"
3331 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3334 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3338 msgid "Sho&w in export menu"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Izen &laburra:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3359 msgstr "L&asterbidea:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3363 msgstr "&Ikustailea:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3367 msgstr "&Kopiatzailea:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3371 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3374 msgid "Default Format"
3375 msgstr "Formatu lehenetsia"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3379 msgstr "&Helb. el.:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3386 msgid "Your E-mail address"
3387 msgstr "Helbide elektronikoa"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3394 msgid "Use &keyboard map"
3395 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3404 msgstr "Ar&akatu..."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3408 msgstr "B&igarrena:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3412 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3413 "time LyX is launched."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3425 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3426 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3430 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3431 "speed it up, low values slow it down."
3433 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3434 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3437 msgid "Scroll wheel zoom"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3468 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3474 msgstr "Laguntza automatikoa"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Beti txandakatuta"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3514 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3515 "(hizkuntzaren paketeari)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3526 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3527 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3531 msgstr "Automatikoki &hasi"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3539 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3561 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3562 "euskarria gaitzeko."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3584 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US exekutiboa"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3636 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3639 msgid "BibTeX command and options"
3640 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3644 msgid "Processor for &Japanese:"
3645 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3653 msgstr "&Prozesadorea:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3662 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3669 msgid "&Nomenclature command:"
3670 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3674 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3677 msgid "Chec&kTeX command:"
3678 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3681 msgid "CheckTeX start options and flags"
3682 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3686 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3687 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3688 "rather than the Cygwin teTeX."
3690 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3691 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3692 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3703 msgid "R&eset class options when document class changes"
3704 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3707 msgid "Output &line length:"
3708 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3712 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3713 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3714 "paragraphs are separated by a blank line."
3716 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3717 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3718 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Data-formatua:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3744 msgstr "Eremu guztiak"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3747 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3752 msgid "Forward search"
3753 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3757 msgid "DV&I command:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3781 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3782 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3785 msgid "&Temporary directory:"
3786 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3793 msgid "&Backup directory:"
3794 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3797 msgid "&Example files:"
3798 msgstr "&Adibideak:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3801 msgid "&Document templates:"
3802 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3805 msgid "&Working directory:"
3806 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3836 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3855 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgstr "&Horizontala:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Kopia &kopurua:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgstr "Tar&tekatua:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Orri-barrutia:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Paper m&ota:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Paper-&tamaina:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3924 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3932 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3933 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3934 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "Sans Seri&f:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "I&dazmakina:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3962 msgstr "&Erromatarra:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3970 msgstr "Letra-tamaina"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3978 msgstr "Oso h&andia:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3982 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3990 msgstr "&Eskergena:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3994 msgstr "Oso oso &txikia:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3998 msgstr "Oso t&xikia:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4010 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4017 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4018 "kalitatea gutxiagotuko da."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4021 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4030 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4039 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4044 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4069 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4088 msgid "Automatic help"
4089 msgstr "Laguntza automatikoa"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4094 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4095 "the main work area of an edited document"
4097 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4098 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4109 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4110 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4113 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4114 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4117 msgid "Restore cursor &positions"
4118 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4121 msgid "&Load opened files from last session"
4122 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4125 msgid "Clear all session &information"
4126 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4130 msgstr "Dokumentuak"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4133 msgid "Backup original documents when saving"
4134 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4137 msgid "&Backup documents, every"
4138 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4145 msgid "&Save documents compressed by default"
4146 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4149 msgid "&Maximum last files:"
4150 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4153 msgid "&Open documents in tabs"
4154 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4158 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4159 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4164 msgid "S&ingle instance"
4165 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4168 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4170 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4183 msgid "Nomenclature settings"
4184 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4188 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4190 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 msgid "&List Indentation:"
4195 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4198 msgid "Custom &Width:"
4199 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4203 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4205 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4206 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4213 msgid "Page number to print from"
4214 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4217 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4218 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4221 msgid "Page number to print to"
4222 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4225 msgid "Print all pages"
4226 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4238 msgid "Print &odd-numbered pages"
4239 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4242 msgid "Print &even-numbered pages"
4243 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4246 msgid "Print in reverse order"
4247 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4250 msgid "Re&verse order"
4251 msgstr "&Alderantziz"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4258 msgid "Number of copies"
4259 msgstr "Kopia kopurua"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4262 msgid "Collate copies"
4263 msgstr "Tartekatu kopiak"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4274 msgid "Print Destination"
4275 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4278 msgid "Send output to the printer"
4279 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4283 msgstr "I&nprimagailua:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4286 msgid "Send output to the given printer"
4287 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4290 msgid "Send output to a file"
4291 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4294 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4295 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4299 msgstr "&Azpindizea"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4308 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4320 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4321 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4324 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4325 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4328 msgid "&Clear automatically"
4329 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4332 msgid "Debug messages"
4333 msgstr "Arazketako mezuak"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4336 msgid "Display no debug messages"
4337 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 msgstr "&Bat ere ez"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4345 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4352 msgid "Display all debug messages"
4353 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4356 msgid "Display statusbar messages?"
4357 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4365 msgstr "&Iragazkia:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 msgid "Enter string to filter the label list"
4369 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4372 msgid "Filter case-sensitively"
4373 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4376 msgid "Case-sensiti&ve"
4377 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4380 msgid "Update the label list"
4381 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4385 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4386 "sensitive option is checked)"
4388 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4389 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4396 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4397 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4400 msgid "Cas&e-sensitive"
4401 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4405 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4413 msgid "&Go to Label"
4414 msgstr "&Joan etiketara"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4418 msgstr "E&tiketak hemen:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4426 msgstr "<erreferentzia>"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<erreferentzia>)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4434 msgstr "<orrialdea>"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4450 msgid "Textual reference"
4451 msgstr "erreferentzia guztiak"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4455 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4456 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4459 msgid "Match w&hole words only"
4460 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4465 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4473 msgid "&Send exported file to command:"
4474 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4477 msgid "Edit shortcut"
4478 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4481 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4482 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4485 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4486 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 msgstr "&Ezabatu tekla"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4493 msgid "Clear current shortcut"
4494 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4503 msgstr "&Lasterbidea:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4511 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4512 "the 'Clear' button"
4514 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4515 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4520 msgid "Spell Checker"
4521 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4525 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4531 msgid "Unknown word:"
4532 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4535 msgid "Current word"
4536 msgstr "Uneko hitza"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4541 msgid "Replace word with current choice"
4542 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4546 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4549 msgid "Re&placement:"
4550 msgstr "&Ordezpena:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4553 msgid "Replace with selected word"
4554 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "&Iradokizunak:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4566 msgstr "&Ezikusi egin"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4574 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4585 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4586 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgstr "&Kategoria:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4601 msgid "&Table Settings"
4602 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4605 msgid "Column settings"
4606 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4609 msgid "&Horizontal alignment:"
4610 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4613 msgid "Horizontal alignment in column"
4614 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4619 msgstr "Justifikatua"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4623 msgid "At Decimal Separator"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4628 msgid "&Decimal separator:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4632 msgid "Fixed width of the column"
4633 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4636 msgid "&Vertical alignment in row:"
4637 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4641 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4644 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4647 msgid "Merge cells of different columns"
4648 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4651 msgid "&Multicolumn"
4652 msgstr "&Zutabe anitza"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4656 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4659 msgid "Merge cells of different rows"
4660 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4664 msgstr "&Errenkada anitza"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Tarte &bertikala"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4673 msgid "Optional vertical offset"
4674 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4677 msgid "Cell setting"
4678 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4686 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4702 msgid "Table w&idth:"
4703 msgstr "Taularen oharra:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4706 msgid "Verti&cal alignment:"
4707 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4710 msgid "Vertical alignment of the table"
4711 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4715 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4718 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4719 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4727 msgstr "Ezarri ertzak"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4730 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4735 msgstr "Ertz guztiak"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4738 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4750 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4751 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4763 msgstr "&Lehenetsia"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Tarte gehigarria"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "Errenkada &artean:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4783 msgstr "&Taula luzea"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "&Erabili taula luzea"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Ertza goian"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Ertza behean"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4820 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Lehen goiburua:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4866 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Azken orri-oina:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4893 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4894 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4897 msgid "Longtable alignment"
4898 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4901 msgid "Current cell:"
4902 msgstr "Uneko gelaxka:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4905 msgid "Current row position"
4906 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4909 msgid "Current column position"
4910 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4925 "erakusten bada soilik."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4932 msgid "Selected classes or styles"
4933 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4936 msgid "LaTeX classes"
4937 msgstr "LaTeX klaseak"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4940 msgid "LaTeX styles"
4941 msgstr "LaTeX estiloak"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4944 msgid "BibTeX styles"
4945 msgstr "BibTeX estiloak"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4948 msgid "Toggles view of the file list"
4949 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4953 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4956 msgid "Separate paragraphs with"
4957 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4960 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4961 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4965 msgid "&Indentation:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4969 msgid "Size of the indentation"
4970 msgstr "Koskaren tamaina"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4974 msgid "&Vertical space:"
4975 msgstr "Tarte &bertikala"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4978 msgid "Size of the vertical space"
4979 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4986 msgid "&Line spacing:"
4987 msgstr "&Lerro-tartea:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4990 msgid "Spacing type"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Lerro kopurua"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5006 msgid "Language of the thesaurus"
5007 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5011 msgstr "Indize-sarrera"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5015 msgstr "&Gako-hitza:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5018 msgid "Word to look up"
5019 msgstr "Hitza bilatzeko"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5027 msgid "The selected entry"
5028 msgstr "Hautatutako sarrera"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5032 msgstr "&Hautapena:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5035 msgid "Replace the entry with the selection"
5036 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5039 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5040 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5047 msgid "Enter string to filter contents"
5048 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5052 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5053 "tables, and others)"
5055 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5056 "taulen zerrenda, e.a.)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5059 msgid "Update navigation tree"
5060 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5074 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5077 msgid "Move selected item down by one"
5078 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5081 msgid "Move selected item up by one"
5082 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5089 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5090 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5097 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5098 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5101 msgid "LyX: Enter text"
5102 msgstr "LyX: sartu testua"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5105 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5107 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5111 msgid "&Do not show this warning again!"
5112 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5115 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5116 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5140 msgid "&Output Format:"
5141 msgstr "Irteerako formatua"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5145 msgid "Select the output format"
5146 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5149 msgid "Complete source"
5150 msgstr "Iturburu osoa"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5153 msgid "Automatic update"
5154 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5157 msgid "Unit of width value"
5158 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5161 msgid "number of needed lines"
5162 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5165 msgid "use number of lines"
5166 msgstr "erabili lerro kopurua"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5170 msgstr "&Lerro hedapena:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5173 msgid "Outer (default)"
5174 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5181 msgid "use overhang"
5182 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5189 msgid "Overhang value"
5190 msgstr "Gainezka-balioa"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5193 msgid "Unit of overhang value"
5194 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5197 msgid "Check this to allow flexible placement"
5198 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5201 msgid "Allow &floating"
5202 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5206 msgstr "TituluLabur"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5211 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5212 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5213 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5219 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5220 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5239 msgstr "Aldez aurretikoa"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5243 msgid "Publication Month"
5244 msgstr "Azpialdaera"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "Azpialdaera"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5253 msgid "Publication Year"
5254 msgstr "Azpialdaera"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5258 msgid "Publication Year:"
5259 msgstr "Azpialdaera"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5263 msgid "Publication Volume"
5264 msgstr "Azpialdaera"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5268 msgid "Publication Volume:"
5269 msgstr "Azpialdaera"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5273 msgid "Publication Issue"
5274 msgstr "Azpialdaera"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5278 msgid "Publication Issue:"
5279 msgstr "Azpialdaera"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5282 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5283 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5288 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5297 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5299 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5302 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5304 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5307 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5309 #: src/output_plaintext.cpp:133
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5314 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5315 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5316 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5323 msgid "Acknowledgement"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5335 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5346 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5383 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5393 msgid "Case \\thecase."
5394 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5409 msgstr "Aldarrikapena"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5518 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5560 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5572 msgstr "Proposizioa"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5591 msgid "Remark \\theremark."
5592 msgstr " \\theremark. oharra"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5601 msgid "Solution \\thesolution."
5602 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5630 msgstr "TestuNagusia"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5639 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5655 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5656 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5661 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5668 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5671 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5677 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5683 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5690 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5704 msgid "IEEE membership"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5710 msgstr "Minuskulak|n"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5713 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5716 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5719 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5721 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5738 msgid "Special Paper Notice"
5739 msgstr "Hizki berezia|b"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5742 msgid "After Title Text"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5747 msgid "Page headings"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5752 msgstr "MarkatuBiak"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5756 msgid "Publication ID"
5757 msgstr "Azpialdaera"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5761 msgstr "Laburpena---"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5774 msgstr "Gako-hitzak"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5777 msgid "Index Terms---"
5778 msgstr "Indize-sarrera --"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5802 #: src/rowpainter.cpp:533
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5807 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5810 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5816 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5817 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5819 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5820 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5821 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5828 msgid "Bibliography"
5829 msgstr "Bibliografia"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5835 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5842 msgstr "Erreferentziak"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5846 msgstr "Bibliografia"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5850 msgid "Biography without photo"
5851 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5855 msgid "BiographyNoPhoto"
5856 msgstr "Bibliografia"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5859 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5866 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5870 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5903 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5913 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5917 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5921 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5927 msgid "Subsubsection"
5928 msgstr "Azpiazpiatala"
5930 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5939 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5944 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5948 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5950 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5951 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5959 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5962 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5965 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5966 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5970 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5977 msgstr "Azpititulua"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5994 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5999 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6004 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6008 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6009 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6019 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6020 #: lib/external_templates:345
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Korrespondentzia:"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6034 msgid "Acknowledgements."
6035 msgstr "Aitorpenak."
6037 #: lib/layouts/aa.layout:303
6038 msgid "institute mark"
6039 msgstr "erakunde marka"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:367
6043 msgstr "Gako-hitzak."
6045 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6051 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6055 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6077 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6100 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6105 msgid "Acknowledgements"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6110 msgstr "JarriIrudia"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6117 msgid "TableComments"
6118 msgstr "IruzkinTaula"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6129 msgid "NoteToEditor"
6130 msgstr "OharraEditoreari"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6134 msgstr "Erraztasuna"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6138 msgstr "Objektu-izena"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6142 msgstr "Datu-multzoa"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6145 msgid "Altaffilation"
6146 msgstr "AfiliazioAltua"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6149 msgid "Alternative affiliation:"
6150 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Aitorpenak]"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Jarri taula hemen:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6181 msgstr "[Eranskina]"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Oharra editoreari:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Erreferentziak. ---"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6193 msgstr "Oharra. ---"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6197 msgstr "Taularen oharra"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6201 msgstr "Taularen oharra:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6204 msgid "tablenote mark"
6205 msgstr "taula_ohar marka"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6209 msgstr "IrudiEpigrafea"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6217 msgstr "Erraztasuna:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6225 msgstr "Datu-multzoa:"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6229 msgid "Alt Affiliation"
6230 msgstr "AfiliazioAltua"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6234 msgid "Also Affiliation"
6235 msgstr "AfiliazioAltua"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6238 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6239 #: lib/configure.py:574
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6244 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6253 msgid "List of Schemes"
6254 msgstr "Eskemen zerrenda"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6261 msgid "List of Charts"
6262 msgstr "Diagramen zerrenda"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6269 msgid "List of Graphs"
6270 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6274 msgstr "ohar bibliografikoa"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6285 msgid "Teaser image:"
6286 msgstr "Teaser irudia:"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6290 msgstr "CR kategoria"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6293 msgid "CR categories"
6294 msgstr "CR kategoriak"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6297 msgid "Computing Review Categories"
6298 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6305 msgid "Acknowledgments"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6315 msgid "Affiliation Mark"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6320 msgid "Author affiliation"
6321 msgstr "AfiliazioAltua"
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6325 msgid "Author affiliation:"
6326 msgstr "Afiliazioa:"
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6331 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6338 msgid "Acknowledgments."
6339 msgstr "Aitorpenak."
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6351 msgid "SpecialSection"
6352 msgstr "AtalBerezia"
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6355 msgid "SpecialSection*"
6356 msgstr "AtalBerezia*"
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6360 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6365 msgstr "Zenbatu gabea"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6377 msgid "Subsubsection*"
6378 msgstr "Azpiazpiatala*"
6380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6381 msgid "Chapter Exercises"
6382 msgstr "Kapitulu ariketak"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:51
6386 msgstr "EskuinGoiburua"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:60
6389 msgid "Right header:"
6390 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:83
6396 #: lib/layouts/apa.layout:100
6397 msgid "Short title:"
6398 msgstr "Titulu laburtua:"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:129
6404 #: lib/layouts/apa.layout:136
6405 msgid "ThreeAuthors"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:143
6412 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6414 msgid "Affiliation:"
6415 msgstr "Afiliazioa:"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:171
6418 msgid "TwoAffiliations"
6419 msgstr "BiAfiliazio"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:178
6422 msgid "ThreeAffiliations"
6423 msgstr "HiruAfiliazio"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:185
6426 msgid "FourAffiliations"
6427 msgstr "LauAfiliazio"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6433 #: lib/layouts/apa.layout:206
6437 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6450 #: lib/layouts/apa.layout:234
6451 msgid "Acknowledgements:"
6452 msgstr "Aitorpenak:"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:248
6458 #: lib/layouts/apa.layout:258
6459 msgid "CenteredCaption"
6460 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6465 msgstr "Zentzugabea."
6467 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 msgstr "DoituIrudia"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 msgstr "DoituBit-mapa"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6477 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6480 msgid "Subparagraph"
6481 msgstr "Azpiparagrafoa"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6484 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6489 #: lib/layouts/apa.layout:399
6493 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6495 msgid "(\\alph{enumii})"
6496 msgstr "(\\alph{enumii})"
6498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6500 msgstr "LatinaAktibo"
6502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6504 msgstr "Latina aktibo"
6506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6508 msgstr "LatinaInaktibo"
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6512 msgstr "Latina inaktibo"
6514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6517 msgstr "HasierakoMarkoa"
6519 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6521 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6529 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6541 msgid "Section \\arabic{section}"
6542 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6546 msgid "\\Alph{section}"
6547 msgstr "\\Alph{section}"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6550 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6569 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6577 msgstr "MarkoaBerriro"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6580 msgid "Again frame with label"
6581 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6585 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6592 msgid "FrameSubtitle"
6593 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6633 msgstr "Gainjarriak"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6641 msgstr "Gaininprimatu"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6645 msgstr "GainjarpenArea"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6649 msgstr "Gainjarpen_area"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6653 msgstr "Kendu estalkia"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Gardenkietan soilik "
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "AdibideBlokea"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6687 msgid "Example Block:"
6688 msgstr "AdibideBlokea"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6692 msgstr "AbisuBlokea"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6696 msgid "Alert Block:"
6697 msgstr "AbisuBlokea"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6703 msgstr "Titulua jartzea"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6706 msgid "Title (Plain Frame)"
6707 msgstr "Titulua (marko soila)"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6710 msgid "Institute mark"
6711 msgstr "Erakunde-marka"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6730 msgid "TitleGraphic"
6731 msgstr "TituluGrafikoa"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 msgstr "Korolarioa."
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6745 msgstr "Definizioa."
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6749 msgstr "Definizioak"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6752 msgid "Definitions."
6753 msgstr "Definizioak. "
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6765 msgstr "Adibideak. "
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6801 msgstr "OharElementua"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6828 msgid "PresentationMode"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6832 msgid "Presentation"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Taulen zerrenda"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Irudien zerrenda"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6860 msgstr "Elkarrizketa"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6864 msgstr "Kontakizuna"
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6895 msgid "Parenthetical"
6896 msgstr "Parentesikoa"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6913 msgid "Right Address"
6914 msgstr "Eskuin helbidea"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:35
6918 msgstr "Hari nagusia"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:42
6922 msgstr "Hari nagusia:"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:61
6928 #: lib/layouts/chess.layout:65
6932 #: lib/layouts/chess.layout:71
6933 msgid "SubVariation"
6934 msgstr "Azpialdaera"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:74
6937 msgid "Subvariation:"
6938 msgstr "Azpialdaera:"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:80
6941 msgid "SubVariation2"
6942 msgstr "2. azpialdaera"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:83
6945 msgid "Subvariation(2):"
6946 msgstr "2. azpialdaera:"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:89
6949 msgid "SubVariation3"
6950 msgstr "3. azpialdaera"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:92
6953 msgid "Subvariation(3):"
6954 msgstr "3. azpialdaera:"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:98
6957 msgid "SubVariation4"
6958 msgstr "4. azpialdaera"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:101
6961 msgid "Subvariation(4):"
6962 msgstr "4. azpialdaera:"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:107
6965 msgid "SubVariation5"
6966 msgstr "5. azpialdaera"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:110
6969 msgid "Subvariation(5):"
6970 msgstr "5. azpialdaera:"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:117
6974 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:122
6978 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:127
6984 #: lib/layouts/chess.layout:131
6985 msgid "[chessboard]"
6986 msgstr "[xake-taula]"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:140
6989 msgid "BoardCentered"
6990 msgstr "TaulaZentratua"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:145
6993 msgid "[centered board]"
6994 msgstr "[taula zentratua]"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:155
7000 #: lib/layouts/chess.layout:160
7002 msgstr "Nabarmendu:"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:175
7008 #: lib/layouts/chess.layout:180
7012 #: lib/layouts/chess.layout:186
7014 msgstr "ZaldiaMugitu"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:191
7018 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Bidali helbidera"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7043 msgstr "Nire helbidea"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7046 msgid "Sender Address:"
7047 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Itzulerako helbidea"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 msgid "Postal comment"
7060 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7063 msgid "Postal Remark:"
7064 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7083 msgstr "Zure erref.:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7094 msgstr "Gure erref.:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7121 msgstr "BehekoTestua"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7124 msgid "Bottom text:"
7125 msgstr "Beheko testua:"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7129 msgstr "Arearen kodea"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7133 msgstr "Arearen kodea:"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7177 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7188 msgstr "Ireki-unea:"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7234 msgid "Post Scriptum:"
7235 msgstr "Post Scriptum:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7238 msgid "SenderAddress"
7239 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7244 msgstr "Itzulerako helbidea"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7247 msgid "RetourAdresse"
7248 msgstr "ItzulHelbidea"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7256 msgstr "Posta-kodea"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7264 msgstr "BereSinadura"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7269 msgstr "Zure gutuna"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7272 msgid "IhrSchreiben"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7280 msgid "Unterschrift"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7312 msgstr "Erreferentzia"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7320 msgstr "Tratamendua"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7330 msgstr "Testu laburra"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7356 msgstr "Banatzailea"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7361 msgstr "TituluArrunta"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7365 msgid "Running Title:"
7366 msgstr "Titulu arrunta:"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7371 msgstr "EgileArrunta"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7375 msgid "Running Author:"
7376 msgstr "Egile arrunta:"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7389 msgid "Web address:"
7390 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7394 msgid "Authors Block"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7399 msgid "Authors Block:"
7400 msgstr "AbisuBlokea"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7403 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7411 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7415 msgstr "Gako-hitzak:"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7423 msgid "Thanks \\theThanks:"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7429 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7437 msgid "Internet Addess Ref"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7442 msgid "Corresponding Author"
7443 msgstr "Dagokion egilea"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7461 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7462 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7466 #: lib/layouts/egs.layout:274
7468 msgstr "LaTeX titulua"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:308
7474 #: lib/layouts/egs.layout:317
7478 #: lib/layouts/egs.layout:352
7480 msgstr "Aldizkaria:"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:361
7486 #: lib/layouts/egs.layout:375
7488 msgstr "MS_zenbakia:"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:385
7492 msgstr "LehenEgilea"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:398
7495 msgid "1st_author_surname:"
7496 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7503 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7508 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7513 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7518 #: lib/layouts/egs.layout:451
7520 msgstr "Desplazamendua"
7522 #: lib/layouts/egs.layout:464
7523 msgid "reprint_reqs_to:"
7524 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7527 msgid "Author Address"
7528 msgstr "Egilearen helbidea"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7531 msgid "Author Email"
7532 msgstr "Egilearen helb. elek."
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7541 msgstr "Egilearen URLa"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7611 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7614 msgid "Case \\arabic{case}"
7615 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7618 msgid "Titlenote mark"
7619 msgstr "Titulu_ohar marka"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7622 msgid "Title footnote"
7623 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7626 msgid "Title footnote:"
7627 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7631 msgstr "Egilearen marka"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7642 msgid "CorAuthor mark"
7643 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7646 msgid "Corresponding author"
7647 msgstr "Dagokion egilea"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7650 msgid "Corresponding author text:"
7651 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7654 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7656 msgstr "Gako-hitzak:"
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7667 msgid "BulletedItem"
7668 msgstr "BuletdunElementua"
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7671 msgid "Bulleted Item:"
7672 msgstr "Buletdun elementua:"
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7680 msgstr "CVaren hasiera"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7683 msgid "PersonalInfo"
7684 msgstr "Datu pertsonalak"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7687 msgid "Personal Info"
7688 msgstr "Datu pertsonalak"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7691 msgid "MotherTongue"
7692 msgstr "Ama-hizkuntza"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7695 msgid "Mother Tongue:"
7696 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:42
7702 #: lib/layouts/foils.layout:61
7703 msgid "ShortFoilhead"
7704 msgstr "OrriburuLaburra"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:67
7707 msgid "Rotatefoilhead"
7708 msgstr "BiratuOrriburua"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:73
7711 msgid "ShortRotatefoilhead"
7712 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:82
7716 msgstr "ZerrendaMarka"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:97
7722 #: lib/layouts/foils.layout:101
7724 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:116
7730 #: lib/layouts/foils.layout:160
7732 msgstr "Nere logotipoa"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:168
7736 msgstr "Nere logotipoa:"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:177
7742 #: lib/layouts/foils.layout:181
7743 msgid "Restriction:"
7744 msgstr "Murrizketa:"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7749 msgstr "Ezker-goiburua"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7753 msgid "Left Header:"
7754 msgstr "Ezker-goiburua:"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7758 msgid "Right Header"
7759 msgstr "Eskuin-goiburua"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7763 msgid "Right Header:"
7764 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7767 msgid "Right Footer"
7768 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7771 msgid "Right Footer:"
7772 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7779 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7786 msgid "Corollary #."
7787 msgstr "Korolarioa #."
7789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7791 msgid "Proposition #."
7792 msgstr "Proposizioa #."
7794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7796 msgid "Definition #."
7797 msgstr "Definizioa #."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7804 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7809 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7813 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7816 msgstr "Korolarioa*"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7820 msgid "Proposition*"
7821 msgstr "Proposizioa*"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7824 msgid "Proposition."
7825 msgstr "Proposizioa."
7827 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7830 msgstr "Definizioa*"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7863 msgstr "Gehikuntza:"
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7879 msgid "ReturnAddress"
7880 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7883 msgid "ReturnAddress:"
7884 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7887 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7889 msgstr "Nire erref:"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7894 msgstr "Zure erref:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7898 msgstr "Zure gutuna:"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7950 msgstr "BankuKodea:"
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7954 msgstr "BankuKontua"
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7957 msgid "BankAccount:"
7958 msgstr "BankuKontua:"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7961 msgid "PostalComment"
7962 msgstr "GutunIruzkina"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7965 msgid "PostalComment:"
7966 msgstr "GutunIruzkina:"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7970 msgstr "Erreferentzia:"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7978 msgstr "A-ErrenkIzena"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7982 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7986 msgstr "B-ErrenkIzena"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7990 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7994 msgstr "C-ErrenkIzena"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7998 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8002 msgstr "D-ErrenkIzena"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8006 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8010 msgstr "E-ErrenkIzena"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8014 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8018 msgstr "F-ErrenkIzena"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8022 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8026 msgstr "G-ErrenkIzena"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8030 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8034 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8037 msgid "AddressRowA:"
8038 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8042 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8045 msgid "AddressRowB:"
8046 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8050 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8053 msgid "AddressRowC:"
8054 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8058 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8061 msgid "AddressRowD:"
8062 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8066 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8069 msgid "AddressRowE:"
8070 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8074 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8077 msgid "AddressRowF:"
8078 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8081 msgid "TelephoneRowA"
8082 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8085 msgid "TelephoneRowA:"
8086 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8089 msgid "TelephoneRowB"
8090 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8093 msgid "TelephoneRowB:"
8094 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8097 msgid "TelephoneRowC"
8098 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8101 msgid "TelephoneRowC:"
8102 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8105 msgid "TelephoneRowD"
8106 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8109 msgid "TelephoneRowD:"
8110 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8113 msgid "TelephoneRowE"
8114 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8117 msgid "TelephoneRowE:"
8118 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8121 msgid "TelephoneRowF"
8122 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8125 msgid "TelephoneRowF:"
8126 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8129 msgid "InternetRowA"
8130 msgstr "A-ErrenkInternet"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8133 msgid "InternetRowA:"
8134 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8137 msgid "InternetRowB"
8138 msgstr "B-ErrenkInternet"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8141 msgid "InternetRowB:"
8142 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8145 msgid "InternetRowC"
8146 msgstr "C-ErrenkInternet"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8149 msgid "InternetRowC:"
8150 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8153 msgid "InternetRowD"
8154 msgstr "D-ErrenkInternet"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8157 msgid "InternetRowD:"
8158 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8161 msgid "InternetRowE"
8162 msgstr "E-ErrenkInternet"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8165 msgid "InternetRowE:"
8166 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8169 msgid "InternetRowF"
8170 msgstr "F-ErrenkInternet"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8173 msgid "InternetRowF:"
8174 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8178 msgstr "A-ErrenkBankua"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8182 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8186 msgstr "B-ErrenkBankua"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8190 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8194 msgstr "C-ErrenkBankua"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8198 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8202 msgstr "D-ErrenkBankua"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8206 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8210 msgstr "E-ErrenkBankua"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8214 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8218 msgstr "F-ErrenkBankua"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8222 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8224 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8226 msgstr "Aldarrikapena #."
8228 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8232 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8250 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8265 msgid "(continuing)"
8266 msgstr "(jarraitzen)"
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8274 msgstr "TITULU GAINA:"
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8278 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8281 msgid "INTERCUT WITH:"
8282 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8286 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "\\thestep. urratsa"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "\\theexample. adibidea"
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "\\thelemma. lema"
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "\\theprop. prop"
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "\\thequestion. galdera."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Eranskinen atalak"
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Eranskinak ---"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8386 msgstr "Berraztertu"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8427 msgstr "bidali_hona"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "bidali aldizkariari:"
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliografia (soila)"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "SeparataHelbidea"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Separaten helbidea:"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "TituluArrunta"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Titulu arrunta:"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "EgileArrunta"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Egile arrunta:"
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum:"
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8511 msgid "EndOfMessage"
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8517 msgstr "GardenkiAmaiera"
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8537 msgstr "Desplazamendua"
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8561 msgid "EndOfMessage."
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8567 msgstr "GardenkiAmaiera"
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8583 msgid "Running LaTeX Title"
8584 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8588 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8592 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8595 msgid "Author Running"
8596 msgstr "Egile arrunta"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8599 msgid "Author Running:"
8600 msgstr "Egile arrunta:"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8604 msgstr "Aurk-egilea"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8608 msgstr "Aurk. egilea:"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8620 msgstr "Aldarrikapena."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8623 msgid "Conjecture #."
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8628 msgstr "Adibidea #."
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8639 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8641 msgstr "Buruketa #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8649 msgstr "Jabegotza #."
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8671 msgid "Chapterprecis"
8672 msgstr "KapituluZehaztua"
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8681 msgstr "Testu soila"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8685 msgstr "Olerki-titulua"
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8689 msgstr "Olerki-titulua*"
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8705 msgstr "ZerrendakoElementua"
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8709 msgstr "Zerrendako elementua:"
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8713 msgstr "ElementuBikoitza"
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8716 msgid "Double Item:"
8717 msgstr "Elementu bikoitza:"
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8727 #: lib/layouts/paper.layout:147
8729 msgstr "Azpititulua"
8731 #: lib/layouts/paper.layout:159
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8736 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8746 msgstr "GardenkiAmaiera"
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8754 msgstr "GardenkiZabala"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8758 msgstr "GardenkiHutsa"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8761 msgid "Empty slide:"
8762 msgstr "Gardenki hutsa:"
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8765 msgid "\\arabic{section}"
8766 msgstr "\\arabic{section}"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8769 msgid "ItemizeType1"
8770 msgstr "ElementuMota1"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8773 msgid "EnumerateType1"
8774 msgstr "ZenbatuaMota1"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8777 msgid "List of Algorithms"
8778 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8781 msgid "\\thechapter"
8782 msgstr "\\thechapter"
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8797 msgid "Ingredients:"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8802 msgstr "Aurreinprimaketa"
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8805 msgid "AltAffiliation"
8806 msgstr "AfiliazioAltua"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8813 msgid "Electronic Address:"
8814 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8817 msgid "acknowledgments"
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8821 msgid "PACS number:"
8822 msgstr "PACS zenbakia:"
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8848 msgstr "Gutun berezia"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Gutun berezia:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8864 msgstr "Zure gutuna"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8867 msgid "Your letter of:"
8868 msgstr "Zure gutuna:"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8879 msgid "Customer no.:"
8880 msgstr "Bezero zbkia.:"
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8887 msgid "Invoice no.:"
8888 msgstr "Faktura zbkia.:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8892 msgstr "Hurrengo helbidea"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8895 msgid "Next Address:"
8896 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8899 msgid "Sender Name:"
8900 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8903 msgid "Sender Phone:"
8904 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8908 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8911 msgid "Sender E-Mail:"
8912 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8916 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8928 msgstr "GutunAmaiera"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8931 msgid "End of letter"
8932 msgstr "Gutunaren amaiera"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8935 msgid "LandscapeSlide"
8936 msgstr "GardenkiHorizontala"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8939 msgid "Landscape Slide:"
8940 msgstr "Gardenki horizontala:"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8943 msgid "PortraitSlide"
8944 msgstr "GardenkiBertikala"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8947 msgid "Portrait Slide:"
8948 msgstr "Gardenki bertikala:"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8956 msgstr "GardenkiAmaiera"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8959 msgid "SlideHeading"
8960 msgstr "GardenkiGoiburua"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8963 msgid "SlideSubHeading"
8964 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8967 msgid "ListOfSlides"
8968 msgstr "GardenkiZerrenda"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8971 msgid "[List Of Slides]"
8972 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8975 msgid "SlideContents"
8976 msgstr "GardenkiEdukiak"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8979 msgid "[Slide Contents]"
8980 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8983 msgid "ProgressContents"
8984 msgstr "ProzesuenEdukia"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8987 msgid "[Progress Contents]"
8988 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8999 msgstr "Algoritmoa*"
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Gai-sailkapena"
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "CopyrightUrtea"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "CopyrightDatuak"
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9055 msgstr "Gardenki berria:"
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Gainjarri berria:"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9067 msgstr "Ohar berria:"
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Testu ikuskaitza"
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9079 msgstr "Testu ikuskorra"
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9085 #: lib/layouts/spie.layout:55
9089 #: lib/layouts/spie.layout:67
9093 #: lib/layouts/spie.layout:80
9097 #: lib/layouts/spie.layout:95
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9110 msgid "Front Matter"
9111 msgstr "Aldez aurretikoa"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9114 msgid "--- Front Matter ---"
9115 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9122 msgid "--- Main Matter ---"
9123 msgstr "--- Gorputza ---"
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9130 msgid "--- Back Matter ---"
9131 msgstr "--- Osagarriak ---"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9139 msgstr "Hitzaurrea:"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9143 msgstr "Frogapena(QED)"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9146 msgid "Proof(smartQED)"
9147 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9150 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9158 msgid "Institute and e-mail: "
9159 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9163 msgstr "Aurkibidetxoa"
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9166 msgid "TOC depth (provide a number):"
9167 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9170 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9171 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9179 msgstr "Editoreentzako"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9182 msgid "List of Contributors"
9183 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9187 msgstr "Erakundea #"
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9191 msgstr "alboko oharra"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9195 msgstr "albo-oharra"
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9199 msgstr "burutazio berria"
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9203 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9207 msgstr "maiuskula txikiak"
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9211 msgstr "Zabalera osoa"
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9218 msgid "MarginFigure"
9219 msgstr "Albo-irudia"
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9227 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9242 msgstr "Hitzez hitz"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9255 msgid "Citation-number"
9256 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9275 msgid "Issue-number"
9276 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9283 msgid "Issue-months"
9284 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9287 msgid "Subsubparagraph"
9288 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9295 msgid "-- Header --"
9296 msgstr "-- Goiburua --"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9299 msgid "Special-section"
9300 msgstr "Atal berezia"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9303 msgid "Special-section:"
9304 msgstr "Atal berezia:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9308 msgstr "AGU aldizkaria"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9311 msgid "AGU-journal:"
9312 msgstr "AGU aldizkaria:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9315 msgid "Citation-number:"
9316 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 msgstr "AGU bolumena"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 msgstr "AGU bolumena:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 msgstr "AGU zenbakia"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 msgstr "AGU zenbakia:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9336 msgstr "Copyright-a:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 msgstr "Indize-terminoak"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9343 msgid "Index-terms..."
9344 msgstr "Indize-terminoak..."
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 msgstr "Indize-terminoa"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 msgstr "Indize-terminoa:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 msgstr "Termino-gurutzatua"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9363 msgid "Supplementary"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9367 msgid "Supplementary..."
9368 msgstr "Osagarria..."
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 msgstr "Ohar-osagarria"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9375 msgid "Sup-mat-note:"
9376 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 msgstr "Aipua-bestea"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9384 msgstr "Aipua-bestea:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9388 msgstr "Berraztertua"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9392 msgstr "Berraztertua:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 msgstr "Ident-lerroa"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9400 msgstr "Ident-lerroa:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9404 msgstr "GoiburuArrunta"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9408 msgstr "GoiburuArrunta:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9411 msgid "Published-online:"
9412 msgstr "Linean argitaratuta:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9423 msgid "Posting-order"
9424 msgstr "Bidaltze-ordena"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9427 msgid "Posting-order:"
9428 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9436 msgstr "AGU-orriak:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9464 msgstr "Datu-multzoa"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9468 msgstr "Datu-multzoa:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 msgstr "Erakundearen saila"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9505 msgstr "Erakundearen izena"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9513 msgstr "Posta-kodea"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 msgstr "Paragrafoa*"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9542 msgstr "Egile-helbidea"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9545 msgid "Author Address:"
9546 msgstr "Egile-helbidea:"
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9550 msgstr "SlugIruzkina"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9553 msgid "Slug Comment:"
9554 msgstr "Slug iruzkina:"
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9562 msgstr "Taula-xafla"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9565 msgid "Table Caption"
9566 msgstr "Taula epigrafea"
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9569 msgid "TableCaption"
9570 msgstr "Taula-epigrafea"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9573 msgid "Current Address"
9574 msgstr "Uneko helbidea"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9577 msgid "Current address:"
9578 msgstr "Uneko helbidea:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9581 msgid "E-mail address:"
9582 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9585 msgid "Key words and phrases:"
9586 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9598 msgstr "Itzultzailea"
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9602 msgstr "Itzultzailea:"
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9605 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9610 msgstr "Direktorioa"
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9614 msgstr "Teklen konbinazioa"
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 msgstr "Maius tekla"
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9622 msgstr "Interfazearen menua"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9626 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9630 msgstr "Interfazeko botoia"
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 msgstr "Menuaren aukera"
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9642 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 msgstr "Egile-taldea"
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Historia berraztertzea"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 msgstr "Berraztertzea"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "OharraBerraztertzea"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9669 #: lib/layouts/sweave.module:48
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}"
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}"
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9727 msgstr "GehituKapi*"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9731 msgstr "GehituAtal*"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9739 msgstr "Argitaratzaileak"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9747 msgstr "Tituluburua"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9759 msgstr "TituluOsagarria"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "Epigrafea gainean"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "Epigrafea azpian"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9775 msgstr "DEFINITU GABEA"
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 msgid "\\Roman{part}"
9799 msgstr "\\Roman{part}"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9802 msgid "Part \\Roman{part}"
9803 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9807 msgstr "Kapitulua ##"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9815 msgid "Paragraph ##"
9816 msgstr "Paragrafoa ##"
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9819 msgid "\\arabic{enumi}."
9820 msgstr "\\arabic{enumi}."
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9823 msgid "\\roman{enumiii}."
9824 msgstr "\\roman{enumiii}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9827 msgid "\\Alph{enumiv}."
9828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9832 msgstr "Ekuazioa ##"
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 msgstr "Oin-oharra ##"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "-- Bereizlea --"
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9881 msgid "Part \\thepart"
9882 msgstr "\\thepart. zatia"
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9889 msgid "Appendix \\thechapter"
9890 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9897 msgid "Headnote (optional):"
9898 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9901 msgid "Corr Author:"
9902 msgstr "Dagokion egilea:"
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "\\thefact. egitatea"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. lema"
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9986 msgstr "Aldarrikapena*"
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10018 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10064 #: lib/layouts/braille.module:167
10065 msgid "Braille box"
10066 msgstr "Braille koadroa"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10069 msgid "Custom Header/Footerlines"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10074 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10075 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10076 "Page Layout to 'fancy'!"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10081 msgid "Center Header"
10082 msgstr "Ezker-goiburua"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Ezker-goiburua:"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10091 msgid "Left Footer"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10096 msgid "Left Footer:"
10097 msgstr "Azken orri-oina:"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10101 msgid "Center Footer"
10102 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10106 msgid "Center Footer:"
10107 msgstr "Orri-oina:"
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10111 msgstr "Amaierako oharra"
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10119 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10120 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10121 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10125 msgstr "amaierako oharra"
10127 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10128 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10131 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10133 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10134 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10135 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10138 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10140 msgid "Enumerate-Resume"
10143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10144 msgid "Number Equations by Section"
10145 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10149 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10150 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10152 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10153 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10157 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10158 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10160 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Figures by Section"
10162 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10166 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10167 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10169 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10170 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10172 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10176 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10178 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10179 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10180 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10183 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10188 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10190 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10191 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10192 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10193 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10194 "may provide more bugfixes in future versions."
10197 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10198 msgid "Foot to End"
10199 msgstr "Oina amaierara"
10201 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10205 "code where you want the endnotes to appear."
10207 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10208 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10211 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10215 #: lib/layouts/hanging.module:6
10217 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10218 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10221 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10222 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10223 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10225 #: lib/layouts/initials.module:2
10229 #: lib/layouts/initials.module:6
10231 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10232 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10234 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10235 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10237 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 msgstr "karaktere-estiloa"
10241 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10245 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10247 msgid "LilyPond Book"
10250 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10252 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10253 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10256 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10261 msgid "Linguistics"
10262 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10270 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10271 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10272 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10275 msgid "Numbered Example (multiline)"
10276 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10284 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10288 msgstr "Adibideak:"
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10292 msgstr "Azpiadibidea"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "Azpiadibidea:"
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10309 msgstr "S/R adierazpena"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10318 msgstr "kontzeptua"
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10322 msgstr "kontzeptua"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10338 msgid "List of Tableaux"
10339 msgstr "Taulen zerrenda"
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10342 msgid "Logical Markup"
10343 msgstr "Markaketa logikoa"
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10347 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10350 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10351 "enfasia, bortitza eta kodea."
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10378 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10379 msgid "Minimalistic"
10380 msgstr "Minimalistikoa"
10382 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10383 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10385 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10386 "minimalistikoak balira bezala."
10388 #: lib/layouts/noweb.module:2
10393 #: lib/layouts/noweb.module:5
10394 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10395 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10397 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10399 msgstr "literarioa"
10401 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10402 #: lib/configure.py:506
10406 #: lib/layouts/sweave.module:6
10409 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10410 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10412 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10415 #: lib/layouts/sweave.module:28
10419 #: lib/layouts/sweave.module:53
10420 msgid "Sweave opts"
10421 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10423 #: lib/layouts/sweave.module:75
10425 msgstr "S/R adier."
10427 #: lib/layouts/sweave.module:97
10428 msgid "Sweave Input File"
10429 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10432 msgid "Number Tables by Section"
10433 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10435 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10437 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10438 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10440 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10441 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10445 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10451 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10454 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10455 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10456 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10458 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10459 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10460 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10461 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10462 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10463 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10464 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10468 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10475 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10476 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10477 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10478 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10480 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10481 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10482 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10483 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10484 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10485 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10486 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10489 msgid "Criterion \\thecriterion."
10490 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10495 msgstr "Irizpidea*"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10500 msgstr "Irizpidea."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10503 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10504 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10509 msgstr "Algoritmoa."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10512 msgid "Axiom \\theaxiom."
10513 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10526 msgid "Condition \\thecondition."
10527 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10532 msgstr "Baldintza*"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10537 msgstr "Baldintza."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10540 msgid "Note \\thenote."
10541 msgstr "\\thenote. oharra."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10564 msgid "Summary \\thesummary."
10565 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10570 msgstr "Laburpena*"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10575 msgstr "Laburpena."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10578 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10579 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10583 msgid "Acknowledgement*"
10584 msgstr "Aitorpena*"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10587 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10588 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10592 msgid "Conclusion*"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10597 msgid "Conclusion."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10610 msgid "Assumption \\theassumption."
10611 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10615 msgid "Assumption*"
10616 msgstr "Hipotesia*"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10620 msgid "Assumption."
10621 msgstr "Hipotesia."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10625 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10632 "in both numbered and non-numbered forms."
10634 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10635 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10636 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10637 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10647 msgid "Criterion \\thetheorem."
10648 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10652 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10655 msgid "Axiom \\thetheorem."
10656 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10659 msgid "Condition \\thetheorem."
10660 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10663 msgid "Note \\thetheorem."
10664 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10667 msgid "Notation \\thetheorem."
10668 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10671 msgid "Summary \\thetheorem."
10672 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10676 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10683 msgid "Assumption \\thetheorem."
10684 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10687 msgid "Question \\thetheorem."
10688 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10699 msgid "Theorems (AMS)"
10700 msgstr "Teoremak (AMS)"
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10707 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10709 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10710 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10711 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10712 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10715 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10716 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10720 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10721 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10724 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10725 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10726 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10729 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10730 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10731 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10732 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10733 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10734 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10738 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10743 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10744 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10745 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10746 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10748 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10749 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10750 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10751 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10752 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10753 "berrezartzen da zenbaketa."
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10757 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10759 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10761 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10762 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10763 "chapter environment."
10765 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10766 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10767 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10769 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10771 msgid "Named Theorems"
10774 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10776 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10777 "'Short Title' inset."
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10782 msgid "Named Theorem"
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10787 msgid "Named Theorem."
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10802 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10803 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10804 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10805 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10806 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10807 "berrezartzen da zenbaketa."
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10811 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10815 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10818 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10819 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10822 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10823 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10827 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10828 "using the extended AMS machinery."
10830 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10831 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10833 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10839 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10840 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10841 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10843 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10844 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10846 msgstr "Ezikusi egin"
10848 #: lib/languages:79
10850 msgstr "Afrikaansa"
10852 #: lib/languages:86
10856 #: lib/languages:94
10857 msgid "English (USA)"
10858 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10860 #: lib/languages:113
10861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10862 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10864 #: lib/languages:122
10865 msgid "Arabic (Arabi)"
10866 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10868 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10872 #: lib/languages:138
10873 msgid "German (Austria, old spelling)"
10874 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10876 #: lib/languages:145
10877 msgid "German (Austria)"
10878 msgstr "Alemana (Austria)"
10880 #: lib/languages:152
10882 msgstr "Indonesiera"
10884 #: lib/languages:160
10886 msgstr "Malaysiera"
10888 #: lib/languages:168
10892 #: lib/languages:176
10894 msgstr "Bielorrusiera"
10896 #: lib/languages:183
10897 msgid "Portuguese (Brazil)"
10898 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10900 #: lib/languages:191
10904 #: lib/languages:199
10905 msgid "English (UK)"
10906 msgstr "Ingelesa (EB)"
10908 #: lib/languages:208
10910 msgstr "Bulgariera"
10912 #: lib/languages:217
10913 msgid "English (Canada)"
10914 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10916 #: lib/languages:227
10917 msgid "French (Canada)"
10918 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10920 #: lib/languages:236
10924 #: lib/languages:246
10925 msgid "Chinese (simplified)"
10926 msgstr "Txinatar soildua"
10928 #: lib/languages:253
10929 msgid "Chinese (traditional)"
10930 msgstr "Txinatar tradizionala"
10932 #: lib/languages:266
10936 #: lib/languages:274
10940 #: lib/languages:282
10944 #: lib/languages:297
10946 msgstr "Nederlandera"
10948 #: lib/languages:306
10952 #: lib/languages:315
10954 msgstr "Esperantoa"
10956 #: lib/languages:323
10960 #: lib/languages:334
10964 #: lib/languages:347
10966 msgstr "Finlandiera"
10968 #: lib/languages:356
10972 #: lib/languages:370
10976 #: lib/languages:379
10977 msgid "German (old spelling)"
10978 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10980 #: lib/languages:389
10984 #: lib/languages:400
10985 msgid "German (Switzerland)"
10986 msgstr "Alemana (Suitza)"
10988 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10993 #: lib/languages:418
10994 msgid "Greek (polytonic)"
10995 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10997 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11001 #: lib/languages:456
11003 msgstr "Islandiera"
11005 #: lib/languages:465
11006 msgid "Interlingua"
11007 msgstr "Interlingua"
11009 #: lib/languages:473
11013 #: lib/languages:481
11017 #: lib/languages:492
11021 #: lib/languages:501
11022 msgid "Japanese (CJK)"
11025 #: lib/languages:507
11029 #: lib/languages:515
11033 #: lib/languages:536
11037 #: lib/languages:546
11041 #: lib/languages:557
11043 msgstr "Lituaniera"
11045 #: lib/languages:566
11046 msgid "Lower Sorbian"
11047 msgstr "Behe Sorabiera"
11049 #: lib/languages:574
11051 msgstr "Hungariera"
11053 #: lib/languages:591
11055 msgstr "Mongoliera"
11057 #: lib/languages:599
11058 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11061 #: lib/languages:607
11062 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11065 #: lib/languages:632
11069 #: lib/languages:640
11073 #: lib/languages:648
11075 msgstr "Errumaniera"
11077 #: lib/languages:656
11081 #: lib/languages:664
11083 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11085 #: lib/languages:679
11089 #: lib/languages:687
11093 #: lib/languages:695
11094 msgid "Serbian (Latin)"
11095 msgstr "Serbiera (latina)"
11097 #: lib/languages:704
11099 msgstr "Eslovakiera"
11101 #: lib/languages:712
11103 msgstr "Esloveniera"
11105 #: lib/languages:720
11109 #: lib/languages:732
11110 msgid "Spanish (Mexico)"
11111 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11113 #: lib/languages:743
11117 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11119 msgstr "Thailandiera"
11121 #: lib/languages:783
11125 #: lib/languages:793
11129 #: lib/languages:802
11133 #: lib/languages:810
11134 msgid "Upper Sorbian"
11135 msgstr "Goi Sorabiera"
11137 #: lib/languages:828
11139 msgstr "Vietnamera"
11141 #: lib/languages:837
11145 #: lib/encodings:14
11146 msgid "Unicode (utf8)"
11147 msgstr "Unicode (utf8)"
11149 #: lib/encodings:19
11150 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11151 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11153 #: lib/encodings:23
11154 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11155 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11157 #: lib/encodings:26
11158 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11159 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11161 #: lib/encodings:29
11162 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11163 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11165 #: lib/encodings:32
11166 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11167 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11169 #: lib/encodings:35
11170 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11171 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11173 #: lib/encodings:38
11174 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11175 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11177 #: lib/encodings:42
11178 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11179 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11181 #: lib/encodings:45
11182 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11183 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11185 #: lib/encodings:48
11186 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11187 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11189 #: lib/encodings:51
11190 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11191 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11193 #: lib/encodings:55
11194 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11195 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11197 #: lib/encodings:58
11198 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11199 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11201 #: lib/encodings:61
11202 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11203 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11205 #: lib/encodings:64
11206 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11207 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11209 #: lib/encodings:67
11210 msgid "DOS (CP 437)"
11211 msgstr "DOS (CP 437)"
11213 #: lib/encodings:71
11214 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11215 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11217 #: lib/encodings:74
11218 msgid "Western European (CP 850)"
11219 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11221 #: lib/encodings:77
11222 msgid "Central European (CP 852)"
11223 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11225 #: lib/encodings:80
11226 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11227 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11229 #: lib/encodings:83
11230 msgid "Western European (CP 858)"
11231 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11233 #: lib/encodings:86
11234 msgid "Hebrew (CP 862)"
11235 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11237 #: lib/encodings:89
11238 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11239 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11241 #: lib/encodings:92
11242 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11243 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11245 #: lib/encodings:95
11246 msgid "Central European (CP 1250)"
11247 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11249 #: lib/encodings:98
11250 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11251 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11253 #: lib/encodings:102
11254 msgid "Western European (CP 1252)"
11255 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11257 #: lib/encodings:105
11258 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11259 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11261 #: lib/encodings:109
11262 msgid "Arabic (CP 1256)"
11263 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11265 #: lib/encodings:112
11266 msgid "Baltic (CP 1257)"
11267 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11269 #: lib/encodings:115
11270 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11271 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11273 #: lib/encodings:118
11274 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11275 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11277 #: lib/encodings:121
11278 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11279 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11281 #: lib/encodings:124
11282 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11283 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11285 #: lib/encodings:149
11286 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11287 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11289 #: lib/encodings:153
11290 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11291 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11293 #: lib/encodings:157
11294 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11295 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11297 #: lib/encodings:161
11298 msgid "Korean (EUC-KR)"
11299 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11301 #: lib/encodings:165
11302 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11303 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11305 #: lib/encodings:169
11306 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11307 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11309 #: lib/encodings:173
11310 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11311 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11313 #: lib/encodings:180
11314 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11315 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11317 #: lib/encodings:182
11318 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11319 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11321 #: lib/encodings:184
11322 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11323 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11325 #: lib/encodings:191
11326 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11327 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11329 #: lib/encodings:196
11330 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11331 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11333 #: lib/encodings:200
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11338 msgid "Array Environment|y"
11339 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11342 msgid "Cases Environment|C"
11343 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11346 msgid "Aligned Environment|l"
11347 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11350 msgid "AlignedAt Environment|v"
11351 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11354 msgid "Gathered Environment|h"
11355 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11358 msgid "Split Environment|S"
11359 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11362 msgid "Delimiters...|r"
11363 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11366 msgid "Matrix...|x"
11367 msgstr "Matrizea...|a"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11374 msgid "AMS align Environment|a"
11375 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11378 msgid "AMS alignat Environment|t"
11379 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11382 msgid "AMS flalign Environment|f"
11383 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11386 msgid "AMS gather Environment|g"
11387 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11390 msgid "AMS multline Environment|m"
11391 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11394 msgid "Inline Formula|I"
11395 msgstr "Lerroko formula|l"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11398 msgid "Displayed Formula|D"
11399 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11402 msgid "Eqnarray Environment|E"
11403 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11406 msgid "AMS Environment|A"
11407 msgstr "AMS ingurunea|A"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11410 msgid "Number Whole Formula|N"
11411 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11414 msgid "Number This Line|u"
11415 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11418 msgid "Equation Label|L"
11419 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11422 msgid "Copy as Reference|R"
11423 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11426 msgid "Split Cell|C"
11427 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11431 msgstr "Txertatu|T"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11434 msgid "Add Line Above|o"
11435 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11438 msgid "Add Line Below|B"
11439 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11443 msgid "Delete Line Above|v"
11444 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11448 msgid "Delete Line Below|w"
11449 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11452 msgid "Add Line to Left"
11453 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11456 msgid "Add Line to Right"
11457 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11460 msgid "Delete Line to Left"
11461 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11464 msgid "Delete Line to Right"
11465 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11468 msgid "Show Math Toolbar"
11469 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11472 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11473 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11476 msgid "Show Table Toolbar"
11477 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11480 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11481 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11484 msgid "Next Cross-Reference|N"
11485 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11488 msgid "Go to Label|G"
11489 msgstr "Joan etiketara|t"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11492 msgid "<Reference>|R"
11493 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11496 msgid "(<Reference>)|e"
11497 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11501 msgstr "<Orrialdea>|O"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11504 msgid "On Page <Page>|O"
11505 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11508 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11509 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11512 msgid "Formatted Reference|t"
11513 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11517 msgid "Textual Reference|x"
11518 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11533 msgid "Settings...|S"
11534 msgstr "Ezarpenak...|E"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11538 msgstr "Joan atzera|J"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11541 msgid "Copy as Reference|C"
11542 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11546 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11549 msgid "Open Inset|O"
11550 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11553 msgid "Close Inset|C"
11554 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11558 msgid "Dissolve Inset|D"
11559 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11562 msgid "Show Label|L"
11563 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11566 msgid "Frameless|l"
11567 msgstr "Marko gabe|M"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11570 msgid "Simple Frame|F"
11571 msgstr "Marko bakuna|b"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11574 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11575 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11578 msgid "Oval, Thin|a"
11579 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11582 msgid "Oval, Thick|v"
11583 msgstr "obalatua, lodia|l"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11586 msgid "Drop Shadow|w"
11587 msgstr "Jaregin itzala|i"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11590 msgid "Shaded Background|B"
11591 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11594 msgid "Double Frame|u"
11595 msgstr "Marko bikoitza|b"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11599 msgstr "LyX oharra|o"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11603 msgstr "Iruzkina|I"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11606 msgid "Greyed Out|G"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11610 msgid "Open All Notes|A"
11611 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11614 msgid "Close All Notes|l"
11615 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11624 msgid "Horizontal Phantom|H"
11625 msgstr "Mamu horizontala"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11629 msgid "Vertical Phantom|V"
11630 msgstr "Mamu bertikala"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11633 msgid "Interword Space|w"
11634 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11637 msgid "Protected Space|o"
11638 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11641 msgid "Thin Space|T"
11642 msgstr "Zuriune txikia|t"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11645 msgid "Negative Thin Space|N"
11646 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11649 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11650 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11653 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11654 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11657 msgid "Quad Space|Q"
11658 msgstr "Koadratin tartea|K"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11661 msgid "Double Quad Space|u"
11662 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11665 msgid "Horizontal Fill|F"
11666 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11670 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11674 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11677 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11678 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11682 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11686 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11690 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11694 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11697 msgid "Custom Length|C"
11698 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11701 msgid "Medium Space|M"
11702 msgstr "Tarte ertaina|e"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11705 msgid "Thick Space|h"
11706 msgstr "Tarte handia|h"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11709 msgid "Negative Medium Space|u"
11710 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11713 msgid "Negative Thick Space|i"
11714 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11718 msgstr "Lehenetsia|L"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11721 msgid "SmallSkip|S"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11738 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11741 msgid "Settings...|e"
11742 msgstr "Ezarpenak...|E"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11754 msgstr "Berritsua|B"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11758 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11762 msgstr "Zerrenda|Z"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11765 msgid "Edit Included File...|E"
11766 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11770 msgstr "Orrialde berria|b"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11773 msgid "Page Break|a"
11774 msgstr "Orri-jauzia|j"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11777 msgid "Clear Page|C"
11778 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11781 msgid "Clear Double Page|D"
11782 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11785 msgid "Ragged Line Break|R"
11786 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11789 msgid "Justified Line Break|J"
11790 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11793 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11798 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11803 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11809 msgid "Paste Recent|e"
11810 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11813 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11814 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11818 msgid "Forward search|F"
11819 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11822 msgid "Move Paragraph Up|o"
11823 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11826 msgid "Move Paragraph Down|v"
11827 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11830 msgid "Promote Section|r"
11831 msgstr "Igo atala|I"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11834 msgid "Demote Section|m"
11835 msgstr "Jaitsi atala|J"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11838 msgid "Move Section Down|D"
11839 msgstr "Eraman atala behera|b"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11842 msgid "Move Section Up|U"
11843 msgstr "Eraman atala gora|g"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11846 msgid "Insert Short Title|T"
11847 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11850 msgid "Accept Change|c"
11851 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11854 msgid "Reject Change|j"
11855 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11858 msgid "Apply Last Text Style|A"
11859 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11862 msgid "Text Style|S"
11863 msgstr "Testu-estiloa|s"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11866 msgid "Paragraph Settings...|P"
11867 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11870 msgid "Fullscreen Mode"
11871 msgstr "Pantaila osoa"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11878 msgid "Anything Non-Empty|o"
11879 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11883 msgstr "Edozer hitz|i"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11886 msgid "Any Number|N"
11887 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11890 msgid "User Defined|U"
11891 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11894 msgid "Append Argument"
11895 msgstr "Erantsi argumentua"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11898 msgid "Remove Last Argument"
11899 msgstr "Kendu azken argumentua"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11902 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11903 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11906 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11907 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11910 msgid "Insert Optional Argument"
11911 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11914 msgid "Remove Optional Argument"
11915 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11918 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11919 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11922 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11923 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11926 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11927 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11931 msgstr "Birkargatu|B"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11935 msgid "Edit Externally...|x"
11936 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11940 msgid "Multicolumn|u"
11941 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11946 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11951 msgstr "Goiko marra|G"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11955 msgid "Bottom Line|i"
11956 msgstr "Beheko marra|B"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11959 msgid "Left Line|L"
11960 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11963 msgid "Right Line|R"
11964 msgstr "Eskuineko marra|s"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11968 msgstr "Ezkerrean|z"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11976 msgstr "Eskuinean|s"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11997 msgid "Append Row|A"
11998 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12001 msgid "Delete Row|D"
12002 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12006 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12010 msgid "Append Column|p"
12011 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12014 msgid "Delete Column|e"
12015 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12019 msgid "Copy Column|y"
12020 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12023 msgid "Settings...|g"
12024 msgstr "Ezarpenak...|E"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12028 msgstr "Fitxategia|F"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12032 msgstr "Bide-izena|B"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12039 msgid "File Revision|R"
12040 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12043 msgid "Tree Revision|T"
12044 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12047 msgid "Revision Author|A"
12048 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12051 msgid "Revision Date|D"
12052 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12055 msgid "Revision Time|i"
12056 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12060 msgid "LyX Version|X"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12064 msgid "Document Info|D"
12065 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12069 msgid "Copy Text|o"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12073 msgid "Activate Branch|A"
12074 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12077 msgid "Deactivate Branch|e"
12078 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12081 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12082 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12085 msgid "All Indexes|A"
12086 msgstr "Indize guztiak|g"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12090 msgstr "Azpindizea|p"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12093 msgid "Reject Change|R"
12094 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12097 msgid "Promote Section|P"
12098 msgstr "Igo atala|I"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12101 msgid "Demote Section|D"
12102 msgstr "Jaitsi atala|J"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12105 msgid "Move Section Down|w"
12106 msgstr "Eraman atala behera|b"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12109 msgid "Select Section|S"
12110 msgstr "Hautatu atala|H"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12113 msgid "Wrap by Preview|P"
12114 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12126 msgstr "Txertatu|T"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12134 msgstr "Dokumentua|D"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12142 msgstr "Laguntza|L"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12149 msgid "New from Template...|m"
12150 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12154 msgstr "Ireki...|I"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12157 msgid "Open Recent|t"
12158 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12166 msgstr "Itxi denak"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12173 msgid "Save As...|A"
12174 msgstr "Gorde honela...|h"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12178 msgstr "Gorde denak|d"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12181 msgid "Revert to Saved|R"
12182 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12185 msgid "Version Control|V"
12186 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12190 msgstr "Inportatu|I"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12194 msgstr "Esportatu|E"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12198 msgstr "Inprimatu...|n"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12205 msgid "New Window|W"
12206 msgstr "Leiho berria|L"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12209 msgid "Close Window|d"
12210 msgstr "Itxi leihoa|x"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12217 msgid "Register...|R"
12218 msgstr "Erregistratu...|E"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12221 msgid "Check In Changes...|I"
12222 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12225 msgid "Check Out for Edit|O"
12226 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12229 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12230 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12233 msgid "Revert to Repository Version|v"
12234 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12237 msgid "Undo Last Check In|U"
12238 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12242 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12243 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12246 msgid "Show History...|H"
12247 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12250 msgid "Use Locking Property|L"
12251 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12254 msgid "More Formats & Options...|O"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12263 msgstr "Berregin|B"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12266 msgid "Paste Special"
12267 msgstr "Itsaste berezia"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12271 msgstr "Hautatu denak"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12274 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12275 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12278 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12279 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12287 msgstr "Matematika|M"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12290 msgid "Rows & Columns|C"
12291 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12294 msgid "Increase List Depth|I"
12295 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12298 msgid "Decrease List Depth|D"
12299 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12302 msgid "Dissolve Inset"
12303 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12306 msgid "TeX Code Settings...|C"
12307 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12310 msgid "Float Settings...|a"
12311 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12314 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12315 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12318 msgid "Note Settings...|N"
12319 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12322 msgid "Phantom Settings...|h"
12323 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12326 msgid "Branch Settings...|B"
12327 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12330 msgid "Box Settings...|x"
12331 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12334 msgid "Index Entry Settings...|y"
12335 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12338 msgid "Index Settings...|x"
12339 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12342 msgid "Info Settings...|n"
12343 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12346 msgid "Listings Settings...|g"
12347 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12350 msgid "Table Settings...|a"
12351 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12354 msgid "Plain Text|T"
12355 msgstr "Testu soila|o"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12359 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12362 msgid "Selection|S"
12363 msgstr "Hautapena|H"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12366 msgid "Selection, Join Lines|i"
12367 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12370 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12371 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12374 msgid "Paste as PDF"
12375 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12378 msgid "Paste as PNG"
12379 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12382 msgid "Paste as JPEG"
12383 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12386 msgid "Dissolve Text Style"
12387 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12390 msgid "Customized...|C"
12391 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12394 msgid "Capitalize|a"
12395 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12398 msgid "Uppercase|U"
12399 msgstr "Maiuskulak|i"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12402 msgid "Lowercase|L"
12403 msgstr "Minuskulak|n"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12406 msgid "Multicolumn|M"
12407 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12412 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12416 msgstr "Goiko marra|G"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12419 msgid "Bottom Line|B"
12420 msgstr "Beheko marra|B"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12436 msgstr "Ezkerrean|z"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12440 msgstr "Eskuinean|s"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12444 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12447 msgid "Add Column|u"
12448 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12451 msgid "Copy Column|p"
12452 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12455 msgid "Change Limits Type|L"
12456 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12459 msgid "Macro Definition"
12460 msgstr "Makroaren definizioa"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12463 msgid "Change Formula Type|F"
12464 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12467 msgid "Text Style|T"
12468 msgstr "Testu-estiloa|T"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12472 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12475 msgid "Add Line Above|A"
12476 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12479 msgid "Delete Line Above|D"
12480 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12483 msgid "Delete Line Below|e"
12484 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12487 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12488 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12491 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12492 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12496 msgstr "Lehenetsia|t"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12500 msgstr "Bistaratu|B"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12507 msgid "Math Normal Font|N"
12508 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12512 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12516 msgid "Math Formal Script Family|o"
12517 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12520 msgid "Math Fraktur Family|F"
12521 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12524 msgid "Math Roman Family|R"
12525 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12529 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12532 msgid "Math Bold Series|B"
12533 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12536 msgid "Text Normal Font|T"
12537 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12540 msgid "Text Roman Family"
12541 msgstr "Testua, erromatar familia"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12544 msgid "Text Sans Serif Family"
12545 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12548 msgid "Text Typewriter Family"
12549 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12552 msgid "Text Bold Series"
12553 msgstr "Testua, serie lodiak"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12556 msgid "Text Medium Series"
12557 msgstr "Testua, serie ertainak"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12560 msgid "Text Italic Shape"
12561 msgstr "Testua forma etzana"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12564 msgid "Text Small Caps Shape"
12565 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12568 msgid "Text Slanted Shape"
12569 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12572 msgid "Text Upright Shape"
12573 msgstr "Testua, zutikako forma"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12584 msgid "Mathematica|a"
12585 msgstr "Mathematica|a"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12588 msgid "Maple, Simplify|S"
12589 msgstr "Maple, sinplea|s"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12592 msgid "Maple, Factor|F"
12593 msgstr "Maple, faktorea|f"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12596 msgid "Maple, Evalm|E"
12597 msgstr "Maple, Evalm|E"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12600 msgid "Maple, Evalf|v"
12601 msgstr "Maple, Evalf|v"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12604 msgid "Open All Insets|O"
12605 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12608 msgid "Close All Insets|C"
12609 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12612 msgid "Unfold Math Macro|n"
12613 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12616 msgid "Fold Math Macro|d"
12617 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12620 msgid "View Source|S"
12621 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12624 msgid "View Messages|g"
12625 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12628 msgid "View Master Document|M"
12629 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12632 msgid "Update Master Document|a"
12633 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12637 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12641 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12644 msgid "Close Current View|w"
12645 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12648 msgid "Fullscreen|l"
12649 msgstr "Pantaila osoa|P"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12653 msgstr "Tresna-barrak|T"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12657 msgstr "Matematika|M"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12660 msgid "Special Character|p"
12661 msgstr "Karaktere berezia|K"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12664 msgid "Formatting|o"
12665 msgstr "Tipografia berezia|g"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12668 msgid "List / TOC|i"
12669 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12673 msgstr "Mugikorra|M"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12684 msgid "Custom Insets"
12685 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12689 msgstr "Fitxategia|F"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12692 msgid "Box[[Menu]]"
12693 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12696 msgid "Citation...|C"
12697 msgstr "Aipamena...|A"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12700 msgid "Cross-Reference...|R"
12701 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12705 msgstr "Etiketa...|E"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12709 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12713 msgstr "Taula...|T"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12716 msgid "Graphics...|G"
12717 msgstr "Grafikoak...|G"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12724 msgid "Hyperlink...|k"
12725 msgstr "Hiperesteka...|H"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12729 msgstr "Oin-oharra|n"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12732 msgid "Marginal Note|M"
12733 msgstr "Albo-oharra|M"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12736 msgid "Short Title|S"
12737 msgstr "Titulu laburtua|T"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12741 msgstr "TeX kodea|k"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12745 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12749 msgstr "Aurrebista|A"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12752 msgid "Symbols...|b"
12753 msgstr "Ikurrak...|k"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12760 msgid "End of Sentence|E"
12761 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12764 msgid "Ordinary Quote|Q"
12765 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12768 msgid "Single Quote|S"
12769 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12772 msgid "Protected Hyphen|y"
12773 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12776 msgid "Breakable Slash|a"
12777 msgstr "Barra zatigarria|a"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12780 msgid "Menu Separator|M"
12781 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12784 msgid "Phonetic Symbols|P"
12785 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12788 msgid "Superscript|S"
12789 msgstr "Goi-indizea|G"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12792 msgid "Subscript|u"
12793 msgstr "Azpindizea|A"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12796 msgid "Protected Space|P"
12797 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12800 msgid "Horizontal Space...|o"
12801 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12805 msgid "Horizontal Line...|L"
12806 msgstr "Marra horizontala|h"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12809 msgid "Vertical Space...|V"
12810 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12818 msgid "Hyphenation Point|H"
12819 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12822 msgid "Ligature Break|k"
12823 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12826 msgid "Display Formula|D"
12827 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12830 msgid "Numbered Formula|N"
12831 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12834 msgid "Figure Wrap Float|F"
12835 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12838 msgid "Table Wrap Float|T"
12839 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12842 msgid "Table of Contents|C"
12843 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12846 msgid "Nomenclature|N"
12847 msgstr "Nomenklatura|N"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12850 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12851 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12854 msgid "LyX Document...|X"
12855 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12858 msgid "Plain Text...|T"
12859 msgstr "Testu soila...|s"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12862 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12863 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12866 msgid "External Material...|M"
12867 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12870 msgid "Child Document...|d"
12871 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12875 msgstr "Iruzkina|I"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12878 msgid "Insert New Branch...|I"
12879 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12882 msgid "Change Tracking|C"
12883 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12886 msgid "Build Program|B"
12887 msgstr "Eraiki programa|E"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12890 msgid "LaTeX Log|L"
12891 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12898 msgid "Start Appendix Here|A"
12899 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12902 msgid "Save in Bundled Format|F"
12903 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12906 msgid "Compressed|m"
12907 msgstr "Konprimituta|K"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12910 msgid "Track Changes|T"
12911 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12914 msgid "Merge Changes...|M"
12915 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12918 msgid "Accept Change|A"
12919 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12922 msgid "Accept All Changes|c"
12923 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12926 msgid "Reject All Changes|e"
12927 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12930 msgid "Show Changes in Output|S"
12931 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12934 msgid "Bookmarks|B"
12935 msgstr "Laster-markak|L"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12938 msgid "Next Note|N"
12939 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12942 msgid "Next Change|C"
12943 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12946 msgid "Next Cross-Reference|R"
12947 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12950 msgid "Go to Label|L"
12951 msgstr "Joan etiketara|t"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12954 msgid "Save Bookmark 1|S"
12955 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12958 msgid "Save Bookmark 2"
12959 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12962 msgid "Save Bookmark 3"
12963 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12966 msgid "Save Bookmark 4"
12967 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12970 msgid "Save Bookmark 5"
12971 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12974 msgid "Clear Bookmarks|C"
12975 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12978 msgid "Navigate Back|B"
12979 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12982 msgid "Spellchecker...|S"
12983 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12986 msgid "Thesaurus...|T"
12987 msgstr "Thesaurus...|T"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12990 msgid "Statistics...|a"
12991 msgstr "Estatistikak|a"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12994 msgid "Check TeX|h"
12995 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12998 msgid "TeX Information|I"
12999 msgstr "TeX informazioa|i"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13002 msgid "Compare...|C"
13003 msgstr "Konparatu...|K"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13006 msgid "Reconfigure|R"
13007 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13010 msgid "Preferences...|P"
13011 msgstr "Hobespenak...|H"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13014 msgid "Introduction|I"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13019 msgstr "Tutoretza|T"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13022 msgid "User's Guide|U"
13023 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13026 msgid "Additional Features|F"
13027 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13030 msgid "Embedded Objects|O"
13031 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13034 msgid "Customization|C"
13035 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13038 msgid "Shortcuts|S"
13039 msgstr "Lasterbideak|L"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13042 msgid "LyX Functions|y"
13043 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13046 msgid "LaTeX Configuration|L"
13047 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13050 msgid "Specific Manuals|p"
13051 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13054 msgid "About LyX|X"
13055 msgstr "LyX-i buruz|L"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13058 msgid "Linguistics Manual|L"
13059 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13062 msgid "Braille Manual|B"
13063 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13066 msgid "XY-pic Manual|X"
13067 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13070 msgid "Multicolumn Manual|M"
13071 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13074 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13078 msgid "New document"
13079 msgstr "Dokumentu berria"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13082 msgid "Open document"
13083 msgstr "Ireki dokumentua"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13086 msgid "Save document"
13087 msgstr "Gorde dokumentua"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13090 msgid "Print document"
13091 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13094 msgid "Check spelling"
13095 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13106 msgid "Find and replace"
13107 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13110 msgid "Find and replace (advanced)"
13111 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13114 msgid "Navigate back"
13115 msgstr "Arakatu atzerantz"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13118 msgid "Toggle emphasis"
13119 msgstr "Txandakatu enfasia"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13122 msgid "Toggle noun"
13123 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13127 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13130 msgid "Insert math"
13131 msgstr "Txertatu matematika"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13134 msgid "Insert graphics"
13135 msgstr "Txertatu grafikoak"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13138 msgid "Insert table"
13139 msgstr "Txertatu taula"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13142 msgid "Toggle outline"
13143 msgstr "Txandakatu eskema"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13146 msgid "Toggle math toolbar"
13147 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13150 msgid "Toggle table toolbar"
13151 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13154 msgid "View/Update"
13155 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13166 msgid "View master document"
13167 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13170 msgid "Update master document"
13171 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13175 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13176 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13179 msgid "View other formats"
13180 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13183 msgid "Update other formats"
13184 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13188 msgstr "Gehigarria"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13191 msgid "Numbered list"
13192 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13195 msgid "Itemized list"
13196 msgstr "Elementuen zerrenda"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13199 msgid "Increase depth"
13200 msgstr "Handiagotu sakonera"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13203 msgid "Decrease depth"
13204 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13207 msgid "Insert figure float"
13208 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13211 msgid "Insert table float"
13212 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13215 msgid "Insert label"
13216 msgstr "Txertatu etiketa"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13219 msgid "Insert cross-reference"
13220 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13223 msgid "Insert citation"
13224 msgstr "Txertatu aipamena"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13227 msgid "Insert index entry"
13228 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13231 msgid "Insert nomenclature entry"
13232 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13235 msgid "Insert footnote"
13236 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13239 msgid "Insert margin note"
13240 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13243 msgid "Insert note"
13244 msgstr "Txertatu oharra"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13248 msgstr "Txertatu kutxa"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13251 msgid "Insert hyperlink"
13252 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13255 msgid "Insert TeX code"
13256 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13259 msgid "Insert math macro"
13260 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13263 msgid "Include file"
13264 msgstr "Sartu fitxategia"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13268 msgstr "Testu-estiloa"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13271 msgid "Paragraph settings"
13272 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13276 msgstr "Gehitu errenkada"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13280 msgstr "Gehitu zutabea"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13284 msgstr "Ezabatu errenkada"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13287 msgid "Delete column"
13288 msgstr "Ezabatu zutabea"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13291 msgid "Set top line"
13292 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13295 msgid "Set bottom line"
13296 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13299 msgid "Set left line"
13300 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13303 msgid "Set right line"
13304 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13307 msgid "Set border lines"
13308 msgstr "Ezarri ertzak"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13311 msgid "Set all lines"
13312 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13315 msgid "Unset all lines"
13316 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13320 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13323 msgid "Align center"
13324 msgstr "Lerrokatu erdian"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13327 msgid "Align right"
13328 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13331 msgid "Align on decimal"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13336 msgstr "Lerrokatu goian"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13339 msgid "Align middle"
13340 msgstr "Lerrokatu erdian"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13343 msgid "Align bottom"
13344 msgstr "Lerrokatu behean"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13347 msgid "Rotate cell"
13348 msgstr "Biratu gelaxka"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13351 msgid "Rotate table"
13352 msgstr "Biratu taula"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13355 msgid "Set multi-column"
13356 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13359 msgid "Set multi-row"
13360 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13364 msgstr "Matematika"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13367 msgid "Set display mode"
13368 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13372 msgstr "Azpindizea"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13375 msgid "Superscript"
13376 msgstr "Goi-indizea"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13379 msgid "Insert square root"
13380 msgstr "Txertatu erro karratua"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13383 msgid "Insert root"
13384 msgstr "Txertatu erroa"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13387 msgid "Insert standard fraction"
13388 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13392 msgstr "Txertatu batuketa"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13395 msgid "Insert integral"
13396 msgstr "Txertatu integrala"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13399 msgid "Insert product"
13400 msgstr "Txertatu biderketa"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13404 msgstr "Txertatu ( )"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13408 msgstr "Txertatu [ ]"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13412 msgstr "Txertatu { }"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13415 msgid "Insert delimiters"
13416 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13419 msgid "Insert matrix"
13420 msgstr "Txertatu matrizea"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13423 msgid "Insert cases environment"
13424 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13427 msgid "Toggle math panels"
13428 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13431 msgid "Math Macros"
13432 msgstr "Mat. makroak"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13435 msgid "Remove last argument"
13436 msgstr "Kendu azken argumentua"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13439 msgid "Append argument"
13440 msgstr "Erantsi argumentua"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13443 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13444 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13447 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13448 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13451 msgid "Remove optional argument"
13452 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13455 msgid "Insert optional argument"
13456 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13459 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13460 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13463 msgid "Append argument eating from the right"
13464 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13467 msgid "Append optional argument eating from the right"
13468 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13471 msgid "Command Buffer"
13472 msgstr "Komandoaren bufferra"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13475 msgid "Review[[Toolbar]]"
13476 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13479 msgid "Track changes"
13480 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13483 msgid "Show changes in output"
13484 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13487 msgid "Next change"
13488 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13491 msgid "Accept change inside selection"
13492 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13495 msgid "Reject change inside selection"
13496 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13499 msgid "Merge changes"
13500 msgstr "Batu aldaketak"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13503 msgid "Accept all changes"
13504 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13507 msgid "Reject all changes"
13508 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13512 msgstr "Hurrengo oharra"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13515 msgid "View Other Formats"
13516 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13519 msgid "Update Other Formats"
13520 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13523 msgid "Version Control"
13524 msgstr "Bertsio-kontrola"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13528 msgstr "Erregistratu"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13531 msgid "Check-out for edit"
13532 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13535 msgid "Check-in changes"
13536 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13539 msgid "View revision log"
13540 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13543 msgid "Revert changes"
13544 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13547 msgid "Compare with older revision"
13548 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13551 msgid "Compare with last revision"
13552 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13555 msgid "Insert Version Info"
13556 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13559 msgid "Use SVN file locking property"
13560 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13563 msgid "Update local directory from repository"
13564 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13567 msgid "Math Panels"
13568 msgstr "Matematikaren panelak"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13571 msgid "Math spacings"
13572 msgstr "Matematikaren tarteak"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13585 msgstr "Letra-tipoak"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13592 msgid "Frame decorations"
13593 msgstr "Marko-apaingarriak"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13596 msgid "Big operators"
13597 msgstr "Eragile handiak"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13600 msgid "Miscellaneous"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13610 msgstr "AMS geziak"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13621 msgid "AMS relations"
13622 msgstr "AMS erlazioak"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13625 msgid "AMS negative relations"
13626 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13633 msgid "AMS operators"
13634 msgstr "AMS eragileak"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13637 msgid "AMS miscellaneous"
13638 msgstr "AMS hainbat"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13777 msgid "Thin space\t\\,"
13778 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13781 msgid "Medium space\t\\:"
13782 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13785 msgid "Thick space\t\\;"
13786 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13790 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13794 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13797 msgid "Negative space\t\\!"
13798 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13802 msgid "Phantom\t\\phantom"
13803 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13807 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13808 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13812 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13813 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13820 msgid "Square root\t\\sqrt"
13821 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13824 msgid "Other root\t\\root"
13825 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13828 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13829 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13832 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13833 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13836 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13837 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13840 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13841 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13844 msgid "Standard\t\\frac"
13845 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13848 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13849 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13852 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13853 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13856 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13857 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13860 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13861 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13864 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13865 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13868 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13869 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13872 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13873 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13876 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13877 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13880 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13881 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13884 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13885 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13888 msgid "Binomial\t\\binom"
13889 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13892 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13893 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13896 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13897 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13900 msgid "Roman\t\\mathrm"
13901 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13904 msgid "Bold\t\\mathbf"
13905 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13908 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13909 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13912 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13913 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13916 msgid "Italic\t\\mathit"
13917 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13920 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13921 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13924 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13925 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13928 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13929 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13932 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13933 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13936 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13940 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13941 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13945 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13949 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13953 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13957 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13962 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13965 msgid "Frame Decorations"
13966 msgstr "Marko-apaingarriak"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13970 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13974 msgstr "tilde (tileta)"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13978 msgstr "bar (marra gainean)"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13982 msgstr "grave (kamutsa)"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13986 msgstr "dot (puntua)"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13990 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13994 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13998 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14002 msgstr "vec (bektorea)"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14006 msgstr "acute (zorrotza)"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14010 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14014 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14018 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14022 msgstr "breve (laburra)"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14026 msgstr "overline (marra goian)"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14030 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14033 msgid "overleftarrow"
14034 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14037 msgid "overrightarrow"
14038 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14041 msgid "overleftrightarrow"
14042 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14046 msgstr "overset (multzoa goian)"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14050 msgstr "underline (marra azpian)"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14054 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14057 msgid "underleftarrow"
14058 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14061 msgid "underrightarrow"
14062 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14065 msgid "underleftrightarrow"
14066 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14070 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14074 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14078 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14082 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14086 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14089 msgid "updownarrow"
14090 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14093 msgid "leftrightarrow"
14094 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14098 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14102 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14106 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14110 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14113 msgid "Updownarrow"
14114 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14117 msgid "Leftrightarrow"
14118 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14121 msgid "Longleftrightarrow"
14122 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14125 msgid "Longleftarrow"
14126 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14129 msgid "Longrightarrow"
14130 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14133 msgid "longleftrightarrow"
14134 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14137 msgid "longleftarrow"
14138 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14141 msgid "longrightarrow"
14142 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14145 msgid "leftharpoondown"
14146 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14149 msgid "rightharpoondown"
14150 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14154 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14158 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14162 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14166 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14169 msgid "leftharpoonup"
14170 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14173 msgid "rightharpoonup"
14174 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14177 msgid "hookleftarrow"
14178 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14181 msgid "hookrightarrow"
14182 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14186 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14190 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14193 msgid "rightleftharpoons"
14194 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14221 msgid "bigtriangleup"
14222 msgstr "bigtriangleup"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14237 msgid "bigtriangledown"
14238 msgstr "bigtriangledown"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14253 msgid "triangleright"
14254 msgstr "triangleright"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14269 msgid "triangleleft"
14270 msgstr "triangleleft"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14278 msgstr "star (izarra)"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14310 msgstr "bullet (buleta)"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14418 msgstr "sqsubseteq"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14422 msgstr "sqsupseteq"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14433 msgid "in[[math relation]]"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14482 msgstr "varepsilon"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14721 msgid "diamondsuit"
14722 msgstr "diamondsuit"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14737 msgid "textrm \\AA"
14738 msgstr "textrm \\AA"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14742 msgstr "textrm \\O"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14745 msgid "mathcircumflex"
14746 msgstr "mathcircumflex"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14797 msgid "Big Operators"
14798 msgstr "Eragile handiak"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14857 msgid "ointctrclockwiseop"
14858 msgstr "ointctrclockwiseop"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14861 msgid "ointctrclockwise"
14862 msgstr "ointctrclockwise"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14865 msgid "ointclockwiseop"
14866 msgstr "ointclockwiseop"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14869 msgid "ointclockwise"
14870 msgstr "ointclockwise"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14901 msgid "landupintop"
14902 msgstr "landupintop"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14905 msgid "landdownint"
14906 msgstr "landdownint"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14909 msgid "landdownintop"
14910 msgstr "landdownintop"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14961 msgid "AMS Miscellaneous"
14962 msgstr "AMS hainbat"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15005 msgid "vartriangle"
15006 msgstr "vartriangle"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15009 msgid "triangledown"
15010 msgstr "triangledown"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15025 msgid "measuredangle"
15026 msgstr "measuredangle"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15054 msgstr "varnothing"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15061 msgid "blacktriangle"
15062 msgstr "blacktriangle"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15065 msgid "blacktriangledown"
15066 msgstr "blacktriangledown"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15069 msgid "blacksquare"
15070 msgstr "blacksquare"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15073 msgid "blacklozenge"
15074 msgstr "blacklozenge"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15081 msgid "sphericalangle"
15082 msgstr "sphericalangle"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15086 msgstr "complement"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15102 msgstr "AMS geziak"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15105 msgid "dashleftarrow"
15106 msgstr "dashleftarrow"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15109 msgid "dashrightarrow"
15110 msgstr "dashrightarrow"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15113 msgid "leftleftarrows"
15114 msgstr "leftleftarrows"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15117 msgid "leftrightarrows"
15118 msgstr "leftrightarrows"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15121 msgid "rightrightarrows"
15122 msgstr "rightrightarrows"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15125 msgid "rightleftarrows"
15126 msgstr "rightleftarrows"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15130 msgstr "Lleftarrow"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15133 msgid "Rrightarrow"
15134 msgstr "Rrightarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15137 msgid "twoheadleftarrow"
15138 msgstr "twoheadleftarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15141 msgid "twoheadrightarrow"
15142 msgstr "twoheadrightarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15145 msgid "leftarrowtail"
15146 msgstr "leftarrowtail"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15149 msgid "rightarrowtail"
15150 msgstr "rightarrowtail"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15153 msgid "looparrowleft"
15154 msgstr "looparrowleft"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15157 msgid "looparrowright"
15158 msgstr "looparrowright"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15161 msgid "curvearrowleft"
15162 msgstr "curvearrowleft"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15165 msgid "curvearrowright"
15166 msgstr "curvearrowright"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15169 msgid "circlearrowleft"
15170 msgstr "circlearrowleft"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15173 msgid "circlearrowright"
15174 msgstr "circlearrowright"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15186 msgstr "upuparrows"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15189 msgid "downdownarrows"
15190 msgstr "downdownarrows"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15193 msgid "upharpoonleft"
15194 msgstr "upharpoonleft"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15197 msgid "upharpoonright"
15198 msgstr "upharpoonright"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15201 msgid "downharpoonleft"
15202 msgstr "downharpoonleft"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15205 msgid "downharpoonright"
15206 msgstr "downharpoonright"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15209 msgid "leftrightharpoons"
15210 msgstr "leftrightharpoons"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15213 msgid "rightsquigarrow"
15214 msgstr "rightsquigarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15217 msgid "leftrightsquigarrow"
15218 msgstr "leftrightsquigarrow"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15222 msgstr "nleftarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15225 msgid "nrightarrow"
15226 msgstr "nrightarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15229 msgid "nleftrightarrow"
15230 msgstr "nleftrightarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15234 msgstr "nLeftarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15237 msgid "nRightarrow"
15238 msgstr "nRightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15241 msgid "nLeftrightarrow"
15242 msgstr "nLeftrightarrow"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15249 msgid "AMS Relations"
15250 msgstr "AMS erlazioak"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15269 msgid "eqslantless"
15270 msgstr "eqslantless"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15274 msgstr "eqslantgtr"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15286 msgstr "lessapprox"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15334 msgstr "lesseqqgtr"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15338 msgstr "gtreqqless"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15353 msgid "thickapprox"
15354 msgstr "thickapprox"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15389 msgid "preccurlyeq"
15390 msgstr "preccurlyeq"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15393 msgid "succcurlyeq"
15394 msgstr "succcurlyeq"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15397 msgid "curlyeqprec"
15398 msgstr "curlyeqprec"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15401 msgid "curlyeqsucc"
15402 msgstr "curlyeqsucc"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15414 msgstr "precapprox"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15418 msgstr "succapprox"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15421 msgid "vartriangleleft"
15422 msgstr "vartriangleleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15425 msgid "vartriangleright"
15426 msgstr "vartriangleright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15429 msgid "trianglelefteq"
15430 msgstr "trianglelefteq"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15433 msgid "trianglerighteq"
15434 msgstr "trianglerighteq"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15449 msgid "risingdotseq"
15450 msgstr "risingdotseq"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15453 msgid "fallingdotseq"
15454 msgstr "fallingdotseq"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15473 msgid "shortparallel"
15474 msgstr "shortparallel"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15478 msgstr "smallsmile"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15482 msgstr "smallfrown"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15485 msgid "blacktriangleleft"
15486 msgstr "blacktriangleleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15489 msgid "blacktriangleright"
15490 msgstr "blacktriangleright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15501 msgid "backepsilon"
15502 msgstr "backepsilon"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15517 msgid "AMS Negative Relations"
15518 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15617 msgid "precnapprox"
15618 msgstr "precnapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15621 msgid "succnapprox"
15622 msgstr "succnapprox"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15634 msgstr "subsetneqq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15638 msgstr "supsetneqq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15650 msgstr "nsupseteqq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15665 msgid "varsubsetneq"
15666 msgstr "varsubsetneq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15669 msgid "varsupsetneq"
15670 msgstr "varsupsetneq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15673 msgid "varsubsetneqq"
15674 msgstr "varsubsetneqq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15677 msgid "varsupsetneqq"
15678 msgstr "varsupsetneqq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15681 msgid "ntriangleleft"
15682 msgstr "ntriangleleft"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15685 msgid "ntriangleright"
15686 msgstr "ntriangleright"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15689 msgid "ntrianglelefteq"
15690 msgstr "ntrianglelefteq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15693 msgid "ntrianglerighteq"
15694 msgstr "ntrianglerighteq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15717 msgid "nshortparallel"
15718 msgstr "nshortparallel"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15721 msgid "AMS Operators"
15722 msgstr "AMS eragileak"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15729 msgid "smallsetminus"
15730 msgstr "smallsetminus"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15749 msgid "doublebarwedge"
15750 msgstr "doublebarwedge"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15769 msgid "divideontimes"
15770 msgstr "divideontimes"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15781 msgid "leftthreetimes"
15782 msgstr "leftthreetimes"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15785 msgid "rightthreetimes"
15786 msgstr "rightthreetimes"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15790 msgstr "curlywedge"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15797 msgid "circleddash"
15798 msgstr "circleddash"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15802 msgstr "circledast"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15805 msgid "circledcirc"
15806 msgstr "circledcirc"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15816 #: lib/external_templates:36
15817 msgid "GnumericSpreadsheet"
15820 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15821 msgid "Spreadsheet"
15824 #: lib/external_templates:39
15826 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15827 "It imports as a long table, so any length\n"
15828 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15829 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15830 "both for gnumeric and excel files.\n"
15833 #: lib/external_templates:76
15834 msgid "RasterImage"
15835 msgstr "Bilbe-irudia"
15837 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15838 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 #: lib/external_templates:84
15842 msgid "A bitmap file.\n"
15843 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15845 #: lib/external_templates:148
15849 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15850 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 #: lib/external_templates:151
15854 msgid "An Xfig figure.\n"
15855 msgstr "Xfig irudia.\n"
15857 #: lib/external_templates:201
15858 msgid "ChessDiagram"
15859 msgstr "Xake-taula"
15861 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15862 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 #: lib/external_templates:204
15867 "A chess position diagram.\n"
15868 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15869 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15870 "the position that you want to display.\n"
15871 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15872 "and remember to type in a relative path\n"
15873 "to the LyX document location.\n"
15874 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15875 "to enable general editing of the board.\n"
15876 "You might also check out the\n"
15877 "'Options->Test legality' option, and\n"
15878 "remember to middle and right click to\n"
15879 "insert new material in the board.\n"
15880 "In order for this to work, you have to\n"
15881 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15882 "that TeX will find it, and you will need\n"
15883 "to install the skak package from CTAN.\n"
15885 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15886 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15887 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15888 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15889 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15890 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15891 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15892 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15894 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15895 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15896 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15897 "material berria txertatzeko.\n"
15898 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15899 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15900 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15902 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15903 msgid "Lilypond typeset music"
15904 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15906 #: lib/external_templates:254
15908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15913 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15914 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15915 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15916 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15918 #: lib/external_templates:300
15922 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15923 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926 #: lib/external_templates:303
15928 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15929 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15930 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15932 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15933 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15934 "* pages=- (to include all pages)\n"
15935 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15936 "for further options and details.\n"
15938 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15939 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15940 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15942 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15943 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15944 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15945 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15946 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15948 #: lib/external_templates:343
15951 "Read 'info date' for more information.\n"
15954 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15956 #: lib/external_templates:372
15960 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15961 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 #: lib/external_templates:375
15965 msgid "Dia diagram.\n"
15966 msgstr "Dia diagrama.\n"
15968 #: lib/configure.py:444
15972 #: lib/configure.py:447
15976 #: lib/configure.py:450
15980 #: lib/configure.py:453
15984 #: lib/configure.py:456
15988 #: lib/configure.py:459
15992 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15996 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16000 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16005 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16009 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16013 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16018 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16022 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16026 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16030 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16034 #: lib/configure.py:497
16035 msgid "Plain text (chess output)"
16036 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16038 #: lib/configure.py:498
16039 msgid "Plain text (image)"
16040 msgstr "Testu soila (irudia)"
16042 #: lib/configure.py:499
16043 msgid "Plain text (Xfig output)"
16044 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16046 #: lib/configure.py:500
16047 msgid "date (output)"
16048 msgstr "data (irteera)"
16050 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16054 #: lib/configure.py:501
16058 #: lib/configure.py:502
16059 msgid "Docbook (XML)"
16060 msgstr "Docbook (XML)"
16062 #: lib/configure.py:503
16063 msgid "Graphviz Dot"
16064 msgstr "Graphviz Dot"
16066 #: lib/configure.py:504
16067 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16068 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16070 #: lib/configure.py:505
16074 #: lib/configure.py:505
16078 #: lib/configure.py:506
16082 #: lib/configure.py:507
16083 msgid "LilyPond music"
16084 msgstr "LilyPond musika"
16086 #: lib/configure.py:508
16087 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16090 #: lib/configure.py:509
16091 msgid "LaTeX (plain)"
16092 msgstr "LaTeX (soila)"
16094 #: lib/configure.py:509
16095 msgid "LaTeX (plain)|L"
16096 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16098 #: lib/configure.py:510
16100 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16101 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16103 #: lib/configure.py:511
16104 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16105 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16107 #: lib/configure.py:512
16108 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16109 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16111 #: lib/configure.py:513
16113 msgstr "Testu soila"
16115 #: lib/configure.py:513
16116 msgid "Plain text|a"
16117 msgstr "Testu soila|s"
16119 #: lib/configure.py:514
16120 msgid "Plain text (pstotext)"
16121 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16123 #: lib/configure.py:515
16124 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16125 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16127 #: lib/configure.py:516
16128 msgid "Plain text (catdvi)"
16129 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16131 #: lib/configure.py:517
16132 msgid "Plain Text, Join Lines"
16133 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16135 #: lib/configure.py:520
16136 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16139 #: lib/configure.py:521
16140 msgid "Excel spreadsheet"
16143 #: lib/configure.py:522
16144 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16147 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16151 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16156 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16160 #: lib/configure.py:539
16164 #: lib/configure.py:540
16166 msgstr "Postscript"
16168 #: lib/configure.py:540
16169 msgid "Postscript|t"
16170 msgstr "Postscript|t"
16172 #: lib/configure.py:544
16173 msgid "PDF (ps2pdf)"
16174 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16176 #: lib/configure.py:544
16177 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16180 #: lib/configure.py:545
16181 msgid "PDF (pdflatex)"
16182 msgstr "PDF (pdflatex)"
16184 #: lib/configure.py:545
16185 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16188 #: lib/configure.py:546
16189 msgid "PDF (dvipdfm)"
16190 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16192 #: lib/configure.py:546
16193 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16196 #: lib/configure.py:547
16197 msgid "PDF (XeTeX)"
16198 msgstr "PDF (XeTeX)"
16200 #: lib/configure.py:547
16201 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16202 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16204 #: lib/configure.py:548
16206 msgid "PDF (LuaTeX)"
16207 msgstr "PDF (XeTeX)"
16209 #: lib/configure.py:548
16211 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16212 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16214 #: lib/configure.py:551
16218 #: lib/configure.py:551
16222 #: lib/configure.py:552
16224 msgid "DVI (LuaTeX)"
16225 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16227 #: lib/configure.py:552
16229 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16232 #: lib/configure.py:555
16236 #: lib/configure.py:558
16240 #: lib/configure.py:561
16244 #: lib/configure.py:564
16245 msgid "OpenDocument"
16246 msgstr "OpenDocument"
16248 #: lib/configure.py:565
16249 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16250 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16252 #: lib/configure.py:568
16253 msgid "Rich Text Format"
16254 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16256 #: lib/configure.py:569
16260 #: lib/configure.py:569
16264 #: lib/configure.py:572
16265 msgid "date command"
16266 msgstr "'date' komandoa"
16268 #: lib/configure.py:573
16269 msgid "Table (CSV)"
16270 msgstr "Taula (CSV)"
16272 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16277 #: lib/configure.py:576
16281 #: lib/configure.py:577
16285 #: lib/configure.py:578
16289 #: lib/configure.py:579
16293 #: lib/configure.py:580
16294 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16295 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16297 #: lib/configure.py:581
16298 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16301 #: lib/configure.py:582
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16305 #: lib/configure.py:583
16306 msgid "LyX Preview"
16307 msgstr "LyX aurrebista"
16309 #: lib/configure.py:584
16311 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16312 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16314 #: lib/configure.py:585
16315 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16316 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16318 #: lib/configure.py:586
16322 #: lib/configure.py:587
16326 #: lib/configure.py:588
16330 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16331 msgid "Windows Metafile"
16332 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16334 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16335 msgid "Enhanced Metafile"
16336 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16338 #: lib/configure.py:591
16339 msgid "HTML (MS Word)"
16340 msgstr "HTML (MS Word)"
16342 #: lib/configure.py:675
16346 #: lib/configure.py:876
16347 msgid "LyX Archive (zip)"
16350 #: lib/configure.py:879
16351 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16356 msgid "%1$s and %2$s"
16357 msgstr "%1$s eta %2$s"
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16361 msgid "%1$s et al."
16362 msgstr "%1$s et al."
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16365 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16371 msgstr "Urterik ez"
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16374 msgid "Add to bibliography only."
16375 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16381 #: src/Buffer.cpp:137
16384 "Could not print the document %1$s.\n"
16385 "Check that your printer is set up correctly."
16387 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16388 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16390 #: src/Buffer.cpp:140
16391 msgid "Print document failed"
16392 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16394 #: src/Buffer.cpp:318
16395 msgid "Disk Error: "
16396 msgstr "Diskoaren errorea: "
16398 #: src/Buffer.cpp:319
16401 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16403 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16406 #: src/Buffer.cpp:401
16407 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16408 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16410 #: src/Buffer.cpp:403
16411 msgid "Attempting to close changed document!"
16412 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16414 #: src/Buffer.cpp:411
16415 msgid "Could not remove temporary directory"
16416 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16418 #: src/Buffer.cpp:412
16420 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16421 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16423 #: src/Buffer.cpp:722
16424 msgid "Unknown document class"
16425 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16427 #: src/Buffer.cpp:723
16429 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16430 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16432 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16434 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16435 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16437 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16438 msgid "Document header error"
16439 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16441 #: src/Buffer.cpp:737
16442 msgid "\\begin_header is missing"
16443 msgstr "\\begin_header falta da"
16445 #: src/Buffer.cpp:760
16446 msgid "\\begin_document is missing"
16447 msgstr "\\begin_document falta da"
16449 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16450 #: src/BufferView.cpp:1424
16451 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16452 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16454 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16457 "xcolor/ulem are installed.\n"
16458 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16461 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16462 "instalatu gabe daudelako.\n"
16463 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16466 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16468 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16469 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16470 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16473 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16474 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16475 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16478 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16484 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16485 msgid "Document format failure"
16486 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16488 #: src/Buffer.cpp:892
16490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16491 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16493 #: src/Buffer.cpp:936
16495 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16496 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16498 #: src/Buffer.cpp:961
16499 msgid "Conversion failed"
16500 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16502 #: src/Buffer.cpp:962
16505 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16506 "it could not be created."
16508 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16509 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16511 #: src/Buffer.cpp:972
16512 msgid "Conversion script not found"
16513 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16515 #: src/Buffer.cpp:973
16518 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16519 "could not be found."
16521 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16524 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16525 msgid "Conversion script failed"
16526 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16528 #: src/Buffer.cpp:997
16531 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16534 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16535 "du hau bihurtzean."
16537 #: src/Buffer.cpp:1004
16540 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16543 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16544 "du hau bihurtzean."
16546 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16548 msgid "File is read-only"
16549 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16551 #: src/Buffer.cpp:1026
16553 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16556 #: src/Buffer.cpp:1035
16559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16560 "overwrite this file?"
16562 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16565 #: src/Buffer.cpp:1037
16566 msgid "Overwrite modified file?"
16567 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16569 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16573 msgstr "&Gainidatzi"
16575 #: src/Buffer.cpp:1067
16576 msgid "Backup failure"
16577 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16579 #: src/Buffer.cpp:1068
16582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16583 "Please check whether the directory exists and is writable."
16585 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16586 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16588 #: src/Buffer.cpp:1094
16590 msgid "Saving document %1$s..."
16591 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16593 #: src/Buffer.cpp:1109
16594 msgid " could not write file!"
16595 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16597 #: src/Buffer.cpp:1117
16601 #: src/Buffer.cpp:1132
16603 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16604 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16606 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16608 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16609 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16611 #: src/Buffer.cpp:1145
16613 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16614 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16616 #: src/Buffer.cpp:1159
16618 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16619 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16621 #: src/Buffer.cpp:1173
16623 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16624 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16626 #: src/Buffer.cpp:1260
16627 msgid "Iconv software exception Detected"
16628 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16630 #: src/Buffer.cpp:1260
16633 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16635 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16637 #: src/Buffer.cpp:1283
16639 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16641 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16644 #: src/Buffer.cpp:1286
16646 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16647 "chosen encoding.\n"
16648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16650 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16652 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16654 #: src/Buffer.cpp:1293
16655 msgid "iconv conversion failed"
16656 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16658 #: src/Buffer.cpp:1298
16659 msgid "conversion failed"
16660 msgstr "bihurketak huts egin du"
16662 #: src/Buffer.cpp:1391
16663 msgid "Uncodable character in file path"
16664 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16666 #: src/Buffer.cpp:1392
16669 "The path of your document\n"
16671 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16672 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16673 "This will likely result in incomplete output.\n"
16675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16676 "or change the file path name."
16678 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16680 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16681 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16682 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16684 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16687 #: src/Buffer.cpp:1670
16688 msgid "Running chktex..."
16689 msgstr "chktex exekutatzen..."
16691 #: src/Buffer.cpp:1684
16692 msgid "chktex failure"
16693 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16695 #: src/Buffer.cpp:1685
16696 msgid "Could not run chktex successfully."
16697 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16699 #: src/Buffer.cpp:1944
16701 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16702 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16704 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16706 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16707 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16709 #: src/Buffer.cpp:2099
16711 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16712 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16714 #: src/Buffer.cpp:2129
16716 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16717 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16719 #: src/Buffer.cpp:2189
16721 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16722 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16724 #: src/Buffer.cpp:2196
16726 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16727 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16729 #: src/Buffer.cpp:2206
16730 msgid "Error exporting to DVI."
16731 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16733 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16736 "The file %1$s already exists.\n"
16738 "Do you want to overwrite that file?"
16740 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16742 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16744 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16745 msgid "Overwrite file?"
16746 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16748 #: src/Buffer.cpp:2288
16749 msgid "Error running external commands."
16750 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16752 #: src/Buffer.cpp:3093
16753 msgid "Preview source code"
16754 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16756 #: src/Buffer.cpp:3111
16758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16759 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16761 #: src/Buffer.cpp:3115
16763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16764 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16766 #: src/Buffer.cpp:3228
16768 msgid "Auto-saving %1$s"
16769 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16771 #: src/Buffer.cpp:3282
16772 msgid "Autosave failed!"
16773 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16775 #: src/Buffer.cpp:3343
16776 msgid "Autosaving current document..."
16777 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16779 #: src/Buffer.cpp:3496
16780 msgid "Couldn't export file"
16781 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16783 #: src/Buffer.cpp:3497
16785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16786 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16788 #: src/Buffer.cpp:3565
16789 msgid "File name error"
16790 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16792 #: src/Buffer.cpp:3566
16793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16794 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16796 #: src/Buffer.cpp:3651
16797 msgid "Document export cancelled."
16798 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16800 #: src/Buffer.cpp:3661
16802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16803 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16805 #: src/Buffer.cpp:3667
16807 msgid "Document exported as %1$s"
16808 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16810 #: src/Buffer.cpp:3764
16813 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16815 "Recover emergency save?"
16817 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16819 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16821 #: src/Buffer.cpp:3767
16822 msgid "Load emergency save?"
16823 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16825 #: src/Buffer.cpp:3768
16827 msgstr "&Berreskuratu"
16829 #: src/Buffer.cpp:3768
16830 msgid "&Load Original"
16831 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16833 #: src/Buffer.cpp:3779
16836 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16837 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16840 #: src/Buffer.cpp:3785
16841 msgid "Document was successfully recovered."
16842 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16844 #: src/Buffer.cpp:3787
16845 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16846 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16848 #: src/Buffer.cpp:3788
16851 "Remove emergency file now?\n"
16854 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16857 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16858 msgid "Delete emergency file?"
16859 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16861 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16866 #: src/Buffer.cpp:3797
16867 msgid "Emergency file deleted"
16868 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16870 #: src/Buffer.cpp:3798
16871 msgid "Do not forget to save your file now!"
16872 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16874 #: src/Buffer.cpp:3805
16875 msgid "Remove emergency file now?"
16876 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3828
16881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16883 "Load the backup instead?"
16885 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16887 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16889 #: src/Buffer.cpp:3830
16890 msgid "Load backup?"
16891 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16893 #: src/Buffer.cpp:3831
16894 msgid "&Load backup"
16895 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16897 #: src/Buffer.cpp:3831
16898 msgid "Load &original"
16899 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16901 #: src/Buffer.cpp:3841
16904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16908 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16909 msgid "Senseless!!! "
16910 msgstr "Zentzugabea. "
16912 #: src/Buffer.cpp:4299
16914 msgid "Document %1$s reloaded."
16915 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16917 #: src/Buffer.cpp:4302
16919 msgid "Could not reload document %1$s."
16920 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16922 #: src/Buffer.cpp:4368
16923 msgid "Included File Invalid"
16924 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16926 #: src/Buffer.cpp:4369
16929 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16931 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16933 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16935 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16938 #: src/BufferParams.cpp:570
16941 "The selected document class\n"
16943 "requires external files that are not available.\n"
16944 "The document class can still be used, but the\n"
16945 "document cannot be compiled until the following\n"
16946 "prerequisites are installed:\n"
16948 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16949 "User's Guide for more information."
16953 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16954 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16955 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16956 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16958 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16960 #: src/BufferParams.cpp:579
16961 msgid "Document class not available"
16962 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16964 #: src/BufferParams.cpp:1977
16967 "The layout file:\n"
16969 "could not be found. A default textclass with default\n"
16970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16973 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16974 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16975 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16977 #: src/BufferParams.cpp:1983
16978 msgid "Document class not found"
16979 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16981 #: src/BufferParams.cpp:1990
16984 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16986 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16987 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16990 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16991 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16992 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16994 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16995 msgid "Could not load class"
16996 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16998 #: src/BufferParams.cpp:2030
16999 msgid "Error reading internal layout information"
17000 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17002 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17004 msgstr "Irakurketako errorea"
17006 #: src/BufferView.cpp:188
17007 msgid "No more insets"
17008 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17010 #: src/BufferView.cpp:729
17011 msgid "Save bookmark"
17012 msgstr "Gorde laster-marka"
17014 #: src/BufferView.cpp:938
17015 msgid "Converting document to new document class..."
17016 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17018 #: src/BufferView.cpp:981
17019 msgid "Document is read-only"
17020 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17022 #: src/BufferView.cpp:990
17023 msgid "This portion of the document is deleted."
17024 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17026 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17028 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17029 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17031 #: src/BufferView.cpp:1316
17032 msgid "No further undo information"
17033 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17035 #: src/BufferView.cpp:1326
17036 msgid "No further redo information"
17037 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17039 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17040 msgid "String not found!"
17041 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17043 #: src/BufferView.cpp:1556
17045 msgstr "Marka desaktibatua"
17047 #: src/BufferView.cpp:1562
17049 msgstr "Marka aktibatua"
17051 #: src/BufferView.cpp:1569
17052 msgid "Mark removed"
17053 msgstr "Marka ezabatuta"
17055 #: src/BufferView.cpp:1572
17057 msgstr "Marka ezarrita"
17059 #: src/BufferView.cpp:1627
17060 msgid "Statistics for the selection:"
17061 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17063 #: src/BufferView.cpp:1629
17064 msgid "Statistics for the document:"
17065 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17067 #: src/BufferView.cpp:1632
17072 #: src/BufferView.cpp:1634
17076 #: src/BufferView.cpp:1637
17078 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17079 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17081 #: src/BufferView.cpp:1640
17082 msgid "One character (including blanks)"
17083 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17085 #: src/BufferView.cpp:1643
17087 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17088 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17090 #: src/BufferView.cpp:1646
17091 msgid "One character (excluding blanks)"
17092 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17094 #: src/BufferView.cpp:1648
17096 msgstr "Estatistikak"
17098 #: src/BufferView.cpp:1778
17101 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17102 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17104 #: src/BufferView.cpp:1780
17106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17107 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17109 #: src/BufferView.cpp:1788
17110 msgid "Branch name"
17111 msgstr "Adarraren izena"
17113 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17114 msgid "Branch already exists"
17115 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17117 #: src/BufferView.cpp:2554
17119 msgid "Inserting document %1$s..."
17120 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17122 #: src/BufferView.cpp:2565
17124 msgid "Document %1$s inserted."
17125 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17127 #: src/BufferView.cpp:2567
17129 msgid "Could not insert document %1$s"
17130 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17132 #: src/BufferView.cpp:2832
17135 "Could not read the specified document\n"
17137 "due to the error: %2$s"
17139 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17141 "honako erroreagatik: %2$s"
17143 #: src/BufferView.cpp:2834
17144 msgid "Could not read file"
17145 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17147 #: src/BufferView.cpp:2841
17151 " is not readable."
17154 " ez da irakurgarria."
17156 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17157 msgid "Could not open file"
17158 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17160 #: src/BufferView.cpp:2849
17161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17162 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17164 #: src/BufferView.cpp:2850
17166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17168 "If this does not give the correct result\n"
17169 "then please change the encoding of the file\n"
17170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17172 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17173 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17174 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17175 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17176 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17178 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17179 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17181 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17183 msgid "LyX Warning: "
17184 msgstr "LyX abisua: "
17186 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17188 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17189 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17190 msgid "uncodable character"
17191 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17193 #: src/Changes.cpp:379
17194 msgid "Uncodable character in author name"
17195 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17197 #: src/Changes.cpp:380
17200 "The author name '%1$s',\n"
17201 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17202 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17203 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17206 "or change the spelling of the author name."
17208 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17210 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17211 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17212 "LaTeX fitxategian.\n"
17214 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17215 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17217 #: src/Chktex.cpp:63
17219 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17220 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17222 #: src/Chktex.cpp:65
17223 msgid "ChkTeX warning id # "
17224 msgstr "ChkTeX abisua: "
17226 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17229 msgstr "bat ere ez"
17231 #: src/Color.cpp:202
17235 #: src/Color.cpp:203
17239 #: src/Color.cpp:204
17243 #: src/Color.cpp:205
17247 #: src/Color.cpp:206
17251 #: src/Color.cpp:207
17255 #: src/Color.cpp:208
17259 #: src/Color.cpp:209
17263 #: src/Color.cpp:210
17267 #: src/Color.cpp:211
17269 msgstr "atzeko planoa"
17271 #: src/Color.cpp:212
17275 #: src/Color.cpp:213
17279 #: src/Color.cpp:214
17280 msgid "selected text"
17281 msgstr "hautatutako testua"
17283 #: src/Color.cpp:216
17285 msgstr "LaTeX testua"
17287 #: src/Color.cpp:217
17288 msgid "inline completion"
17289 msgstr "lerroko osaketa"
17291 #: src/Color.cpp:219
17292 msgid "non-unique inline completion"
17293 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17295 #: src/Color.cpp:221
17296 msgid "previewed snippet"
17297 msgstr "aurreikusitako zatia"
17299 #: src/Color.cpp:222
17301 msgstr "oharren etiketa"
17303 #: src/Color.cpp:223
17304 msgid "note background"
17305 msgstr "oharren atzeko planoa"
17307 #: src/Color.cpp:224
17308 msgid "comment label"
17309 msgstr "iruzkinen etiketa"
17311 #: src/Color.cpp:225
17312 msgid "comment background"
17313 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17315 #: src/Color.cpp:226
17316 msgid "greyedout inset label"
17317 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17319 #: src/Color.cpp:227
17321 msgid "greyedout inset text"
17322 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17324 #: src/Color.cpp:228
17325 msgid "greyedout inset background"
17326 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17328 #: src/Color.cpp:229
17329 msgid "phantom inset text"
17330 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17332 #: src/Color.cpp:230
17334 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17336 #: src/Color.cpp:231
17337 msgid "listings background"
17338 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17340 #: src/Color.cpp:232
17341 msgid "branch label"
17342 msgstr "adarren etiketa"
17344 #: src/Color.cpp:233
17345 msgid "footnote label"
17346 msgstr "oin-oharren etiketa"
17348 #: src/Color.cpp:234
17349 msgid "index label"
17350 msgstr "indizeen etiketa"
17352 #: src/Color.cpp:235
17353 msgid "margin note label"
17354 msgstr "albo-oharren etiketa"
17356 #: src/Color.cpp:236
17358 msgstr "URLen etiketa"
17360 #: src/Color.cpp:237
17362 msgstr "URLen testua"
17364 #: src/Color.cpp:238
17366 msgstr "sakonera-barra"
17368 #: src/Color.cpp:239
17372 #: src/Color.cpp:240
17373 msgid "command inset"
17374 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17376 #: src/Color.cpp:241
17377 msgid "command inset background"
17378 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17380 #: src/Color.cpp:242
17381 msgid "command inset frame"
17382 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17384 #: src/Color.cpp:243
17385 msgid "special character"
17386 msgstr "karaktere berezia"
17388 #: src/Color.cpp:244
17390 msgstr "matematika"
17392 #: src/Color.cpp:245
17393 msgid "math background"
17394 msgstr "mat. atzeko planoa"
17396 #: src/Color.cpp:246
17397 msgid "graphics background"
17398 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17400 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17401 msgid "math macro background"
17402 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17404 #: src/Color.cpp:248
17406 msgstr "mat. markoa"
17408 #: src/Color.cpp:249
17409 msgid "math corners"
17410 msgstr "mat. ertzak"
17412 #: src/Color.cpp:250
17414 msgstr "mat. lerroa"
17416 #: src/Color.cpp:252
17417 msgid "math macro hovered background"
17418 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17420 #: src/Color.cpp:253
17421 msgid "math macro label"
17422 msgstr "mat. makroen etiketa"
17424 #: src/Color.cpp:254
17425 msgid "math macro frame"
17426 msgstr "mat. makroen markoa"
17428 #: src/Color.cpp:255
17429 msgid "math macro blended out"
17430 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17432 #: src/Color.cpp:256
17433 msgid "math macro old parameter"
17434 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17436 #: src/Color.cpp:257
17437 msgid "math macro new parameter"
17438 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17440 #: src/Color.cpp:258
17441 msgid "collapsable inset text"
17442 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17444 #: src/Color.cpp:259
17445 msgid "collapsable inset frame"
17446 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17448 #: src/Color.cpp:260
17449 msgid "inset background"
17450 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17452 #: src/Color.cpp:261
17453 msgid "inset frame"
17454 msgstr "txertakuntzen markoa"
17456 #: src/Color.cpp:262
17457 msgid "LaTeX error"
17458 msgstr "LaTeX errorea"
17460 #: src/Color.cpp:263
17461 msgid "end-of-line marker"
17462 msgstr "lerro-amaierako marka"
17464 #: src/Color.cpp:264
17465 msgid "appendix marker"
17466 msgstr "eranskinen marka"
17468 #: src/Color.cpp:265
17470 msgstr "aldaketa-barra"
17472 #: src/Color.cpp:266
17473 msgid "deleted text"
17474 msgstr "ezabatutako testua"
17476 #: src/Color.cpp:267
17478 msgstr "gehitutako testua"
17480 #: src/Color.cpp:268
17481 msgid "changed text 1st author"
17482 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17484 #: src/Color.cpp:269
17485 msgid "changed text 2nd author"
17486 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17488 #: src/Color.cpp:270
17489 msgid "changed text 3rd author"
17490 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17492 #: src/Color.cpp:271
17493 msgid "changed text 4th author"
17494 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17496 #: src/Color.cpp:272
17497 msgid "changed text 5th author"
17498 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17500 #: src/Color.cpp:273
17501 msgid "deleted text modifier"
17502 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17504 #: src/Color.cpp:274
17505 msgid "added space markers"
17506 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17508 #: src/Color.cpp:275
17510 msgstr "taula-marra"
17512 #: src/Color.cpp:276
17513 msgid "table on/off line"
17514 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17516 #: src/Color.cpp:278
17517 msgid "bottom area"
17518 msgstr "beheko area"
17520 #: src/Color.cpp:279
17522 msgstr "orrialde berria"
17524 #: src/Color.cpp:280
17525 msgid "page break / line break"
17526 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17528 #: src/Color.cpp:281
17529 msgid "frame of button"
17530 msgstr "botoien markoa"
17532 #: src/Color.cpp:282
17533 msgid "button background"
17534 msgstr "botoien atzeko planoa"
17536 #: src/Color.cpp:283
17537 msgid "button background under focus"
17538 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17540 #: src/Color.cpp:284
17541 msgid "paragraph marker"
17542 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17544 #: src/Color.cpp:285
17545 msgid "preview frame"
17546 msgstr "aurrebistaren markoa"
17548 #: src/Color.cpp:286
17552 #: src/Color.cpp:287
17553 msgid "regexp frame"
17554 msgstr "ad. erreg. markoa"
17556 #: src/Color.cpp:288
17558 msgstr "ezikusi egin"
17560 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17561 #: src/Converter.cpp:543
17562 msgid "Cannot convert file"
17563 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17565 #: src/Converter.cpp:323
17568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17569 "Define a converter in the preferences."
17571 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17572 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17574 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17575 msgid "Executing command: "
17576 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17578 #: src/Converter.cpp:472
17579 msgid "Build errors"
17580 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17582 #: src/Converter.cpp:473
17583 msgid "There were errors during the build process."
17584 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17586 #: src/Converter.cpp:478
17589 "An error occurred while running:\n"
17591 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17593 #: src/Converter.cpp:501
17595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17596 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17598 #: src/Converter.cpp:545
17600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17601 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17603 #: src/Converter.cpp:546
17605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17606 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17608 #: src/Converter.cpp:602
17609 msgid "Running LaTeX..."
17610 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17612 #: src/Converter.cpp:620
17615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17618 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17619 "egunkaria aurkitu."
17621 #: src/Converter.cpp:623
17622 msgid "LaTeX failed"
17623 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17625 #: src/Converter.cpp:625
17626 msgid "Output is empty"
17627 msgstr "Irteera hutsa dago"
17629 #: src/Converter.cpp:626
17630 msgid "An empty output file was generated."
17631 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17633 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17639 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17640 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17643 msgid "Unknown branch"
17644 msgstr "Adar ezezaguna"
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17648 msgstr "&Ez gehitu"
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17653 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17656 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17660 msgid "Undefined flex inset"
17661 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17663 #: src/Exporter.cpp:50
17668 #: src/Exporter.cpp:51
17669 msgid "Overwrite &all"
17670 msgstr "Gainidatzi &denak"
17672 #: src/Exporter.cpp:51
17673 msgid "&Cancel export"
17674 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17676 #: src/Exporter.cpp:96
17677 msgid "Couldn't copy file"
17678 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17680 #: src/Exporter.cpp:97
17682 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17683 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17685 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17689 msgstr "Erromatarra"
17691 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17695 msgstr "Sans Serif"
17697 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17701 msgstr "Idazmakina"
17707 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17712 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17716 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17720 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17730 msgstr "Inklinatua"
17734 msgstr "Maiuskula txikiak"
17736 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17738 msgstr "Handiagotu"
17740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17742 msgstr "Txikiagotu"
17746 msgstr "Txandakatu"
17748 #: src/Font.cpp:160
17750 msgid "Emphasis %1$s, "
17751 msgstr "Enfasia %1$s, "
17753 #: src/Font.cpp:163
17755 msgid "Underline %1$s, "
17756 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17758 #: src/Font.cpp:166
17760 msgid "Strikeout %1$s, "
17761 msgstr "Marratua %1$s, "
17763 #: src/Font.cpp:169
17765 msgid "Double underline %1$s, "
17766 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:172
17770 msgid "Wavy underline %1$s, "
17771 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:175
17775 msgid "Noun %1$s, "
17776 msgstr "Izena %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:189
17780 msgid "Language: %1$s, "
17781 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17783 #: src/Font.cpp:192
17785 msgid "Number %1$s"
17786 msgstr " Zenbakia %1$s"
17788 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17789 msgid "Cannot view file"
17790 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17792 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17794 msgid "File does not exist: %1$s"
17795 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17797 #: src/Format.cpp:281
17799 msgid "No information for viewing %1$s"
17800 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17802 #: src/Format.cpp:291
17804 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17805 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17807 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17808 msgid "Cannot edit file"
17809 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17811 #: src/Format.cpp:346
17812 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17813 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17815 #: src/Format.cpp:359
17817 msgid "No information for editing %1$s"
17818 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17820 #: src/Format.cpp:370
17822 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17823 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17825 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17826 msgid "Could not find bind file"
17827 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17829 #: src/KeyMap.cpp:228
17832 "Unable to find the bind file\n"
17834 "Please check your installation."
17836 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17838 "Egiaztatu instalazioa."
17840 #: src/KeyMap.cpp:235
17841 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17842 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17844 #: src/KeyMap.cpp:236
17846 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17847 "Please check your installation."
17849 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17850 "Egiaztatu instalazioa."
17852 #: src/KeyMap.cpp:243
17855 "Unable to find the bind file\n"
17857 "Falling back to default."
17859 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17861 "Lehenetsira itzultzen."
17863 #: src/KeySequence.cpp:182
17865 msgstr " aukerak: "
17867 #: src/LaTeX.cpp:58
17869 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17870 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17872 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17873 msgid "Running Index Processor."
17874 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17876 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17877 msgid "Running BibTeX."
17878 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17880 #: src/LaTeX.cpp:460
17881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17882 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17885 msgid "Could not read configuration file"
17886 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17891 "Error while reading the configuration file\n"
17893 "Please check your installation."
17895 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17897 "Egiaztatu instalazioa."
17900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17901 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17909 msgid "The following files could not be loaded:"
17910 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17914 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17915 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17918 msgid "Cannot remove temporary directory"
17919 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17923 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17924 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17927 msgid "Unable to remove temporary directory"
17928 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17932 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17933 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17936 msgid "No textclass is found"
17937 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17942 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17943 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17944 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17946 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17947 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17948 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17951 msgid "&Reconfigure"
17952 msgstr "&Birkonfiguratu"
17956 msgid "&Without LaTeX"
17959 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17962 msgstr "Jarraitzen"
17966 "SIGHUP signal caught!\n"
17972 "SIGFPE signal caught!\n"
17978 "SIGSEGV signal caught!\n"
17979 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17980 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17981 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17986 msgid "LyX crashed!"
17989 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17994 msgid "Could not create temporary directory"
17995 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18000 "Could not create a temporary directory in\n"
18002 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18004 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18005 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18006 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18007 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18010 msgid "Missing user LyX directory"
18011 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18016 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18017 "It is needed to keep your own configuration."
18019 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18020 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18023 msgid "&Create directory"
18024 msgstr "&Sortu direktorioa"
18028 msgstr "&Irten LyX-etik"
18031 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18032 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18036 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18037 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18040 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18041 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18043 #: src/LyX.cpp:1033
18044 msgid "List of supported debug flags:"
18045 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18047 #: src/LyX.cpp:1037
18049 msgid "Setting debug level to %1$s"
18050 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18052 #: src/LyX.cpp:1048
18055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18056 "Command line switches (case sensitive):\n"
18057 "\t-help summarize LyX usage\n"
18058 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18059 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18060 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18062 " select the features to debug.\n"
18063 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18064 "\t-x [--execute] command\n"
18065 " where command is a lyx command.\n"
18066 "\t-e [--export] fmt\n"
18067 " where fmt is the export format of choice.\n"
18068 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18069 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18070 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18071 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18072 " where fmt is the import format of choice\n"
18073 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18074 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18075 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18076 " specifying whether all files, main file only, or no "
18078 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18080 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18082 "\t-n [--no-remote]\n"
18083 " open documents in a new instance\n"
18084 "\t-r [--remote]\n"
18085 " open documents in an already running instance\n"
18086 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18087 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18088 "\t-version summarize version and build info\n"
18089 "Check the LyX man page for more details."
18091 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18092 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18093 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18094 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18095 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18096 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18097 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18098 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18099 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18100 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18101 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18102 "\t-e [--export] formatua\n"
18103 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18104 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18105 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18106 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18107 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18108 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18110 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18111 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18113 #: src/LyX.cpp:1100
18114 msgid "No system directory"
18115 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18117 #: src/LyX.cpp:1101
18118 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18119 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18121 #: src/LyX.cpp:1112
18122 msgid "No user directory"
18123 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18125 #: src/LyX.cpp:1113
18126 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18127 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18129 #: src/LyX.cpp:1124
18130 msgid "Incomplete command"
18131 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18133 #: src/LyX.cpp:1125
18134 msgid "Missing command string after --execute switch"
18135 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18137 #: src/LyX.cpp:1136
18138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18140 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18142 #: src/LyX.cpp:1149
18143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18145 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18147 #: src/LyX.cpp:1154
18148 msgid "Missing filename for --import"
18149 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18151 #: src/LyXRC.cpp:3041
18153 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18156 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18157 "drive\" hitzen ordez."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3045
18161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18164 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18167 #: src/LyXRC.cpp:3053
18169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18170 "automatically by what you type."
18172 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18175 #: src/LyXRC.cpp:3057
18177 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18180 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18181 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3061
18185 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18187 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18188 "automatikoki gordeko."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3068
18192 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18193 "the backup file in the same directory as the original file."
18195 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18196 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3072
18200 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18201 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18203 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18204 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3076
18207 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18209 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3080
18213 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18214 "its global and local bind/ directories."
18216 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18217 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3084
18220 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18221 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3088
18225 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18226 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18228 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18229 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3098
18233 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18234 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18236 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18237 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3106
18241 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18242 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18243 "the top of the screen"
18245 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18246 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18247 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3110
18250 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3114
18254 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18256 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18259 #: src/LyXRC.cpp:3118
18261 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18264 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18265 "kurtsorea barruan dagoenean."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3123
18270 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18271 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18273 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18274 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3127
18278 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18279 "look in its global and local commands/ directories."
18281 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18282 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3131
18285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18286 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3135
18289 msgid "New documents will be assigned this language."
18290 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3139
18293 msgid "Specify the default paper size."
18294 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3143
18298 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18299 "shown after the change has been made.)"
18301 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18302 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3147
18305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18306 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3151
18310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18311 "LyX was started from."
18313 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18316 #: src/LyXRC.cpp:3155
18317 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18318 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3159
18322 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18323 "value selects the directory LyX was started from."
18325 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18328 #: src/LyXRC.cpp:3163
18330 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18331 "recommended for non-English languages."
18333 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18334 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3167
18337 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3174
18342 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18343 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18344 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18346 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18347 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18348 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3178
18351 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18353 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18356 #: src/LyXRC.cpp:3182
18358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18361 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18362 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3191
18366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18369 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18370 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3195
18374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18377 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3199
18381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18383 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3203
18387 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18388 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18389 "name of the second language."
18391 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18392 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18393 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3207
18396 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18397 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3211
18400 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18401 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3215
18405 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18408 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18409 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3219
18413 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18414 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18416 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18417 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3223
18421 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18422 "document is the default language."
18424 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18427 #: src/LyXRC.cpp:3227
18428 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18429 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3231
18432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18433 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3235
18436 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18437 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3239
18441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18444 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18445 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3243
18448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18449 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3248
18452 msgid "The completion popup delay."
18453 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3252
18456 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18457 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3256
18460 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18461 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3260
18465 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18467 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18470 #: src/LyXRC.cpp:3264
18472 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18475 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18476 "dagoela adierazteko."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3268
18479 msgid "The inline completion delay."
18480 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3272
18483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18484 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3276
18487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18488 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3280
18491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18492 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3284
18495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18496 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3288
18500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18502 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18503 "%1$d erakuts daiteke."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3293
18507 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18508 "variable. Use the OS native format."
18510 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18511 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3299
18515 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18517 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3303
18520 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18522 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3307
18525 msgid "Scale the preview size to suit."
18526 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3311
18529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18530 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3315
18533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18534 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3319
18538 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18539 "environment variable PRINTER."
18541 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18542 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3323
18545 msgid "The option to print only even pages."
18546 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3327
18550 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18551 "the filename of the DVI file to be printed."
18553 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18554 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3331
18557 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18559 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3335
18562 msgid "The option to print out in landscape."
18563 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3339
18566 msgid "The option to print only odd pages."
18567 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3343
18570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18571 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3347
18574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18575 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3351
18578 msgid "The option to specify paper type."
18579 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3355
18582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18583 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3359
18587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18591 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18592 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3363
18596 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18597 "prepended along with the printer name after the spool command."
18599 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18600 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3367
18603 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18605 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18608 #: src/LyXRC.cpp:3371
18609 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18611 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18612 "pasatzeko aukera."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3375
18616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18618 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3379
18621 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18623 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3387
18627 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18629 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18630 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3391
18634 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18635 "wrong, override the setting here."
18637 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18638 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3397
18641 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18642 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3406
18646 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18647 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18648 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18650 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18651 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18652 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18653 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3410
18656 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18657 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3415
18662 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18663 "roughly the same size as on paper."
18665 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18666 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3419
18669 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18670 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3423
18674 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18675 "\".out\". Only for advanced users."
18677 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18678 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3430
18681 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18682 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3434
18686 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18687 "when you quit LyX."
18689 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18690 "irtetzean ezabatuko dira."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3438
18693 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18694 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3442
18698 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18699 "value selects the directory LyX was started from."
18701 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18704 #: src/LyXRC.cpp:3452
18706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18707 "will look in its global and local ui/ directories."
18709 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18710 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3462
18714 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3466
18719 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18720 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3470
18724 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18726 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18729 #: src/LyXRC.cpp:3474
18730 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18732 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18735 #: src/LyXVC.cpp:86
18737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18738 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18740 #: src/LyXVC.cpp:88
18741 msgid "Retrieve from version control?"
18742 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18744 #: src/LyXVC.cpp:89
18746 msgstr "&Berreskuratu"
18748 #: src/LyXVC.cpp:115
18749 msgid "Document not saved"
18750 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18752 #: src/LyXVC.cpp:116
18753 msgid "You must save the document before it can be registered."
18754 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18756 #: src/LyXVC.cpp:148
18757 msgid "LyX VC: Initial description"
18758 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18760 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18761 msgid "(no initial description)"
18762 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18764 #: src/LyXVC.cpp:165
18765 msgid "(no log message)"
18766 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18768 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18769 msgid "LyX VC: Log Message"
18770 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18772 #: src/LyXVC.cpp:218
18775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18778 "Do you want to revert to the older version?"
18780 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18781 "galdu eraziko ditu.\n"
18783 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18785 #: src/LyXVC.cpp:223
18786 msgid "Revert to stored version of document?"
18787 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18789 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18791 msgstr "&Leheneratu"
18793 #: src/Paragraph.cpp:1955
18794 msgid "Senseless with this layout!"
18795 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18797 #: src/Paragraph.cpp:2017
18798 msgid "Alignment not permitted"
18799 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18801 #: src/Paragraph.cpp:2018
18803 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18804 "Setting to default."
18806 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18807 "Lehenetsira ezartzen."
18809 #: src/Paragraph.cpp:3082
18810 msgid "Memory problem"
18811 msgstr "Memoriako arazoa"
18813 #: src/Paragraph.cpp:3082
18814 msgid "Paragraph not properly initialized"
18815 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18817 #: src/Text.cpp:383
18818 msgid "Unknown Inset"
18819 msgstr "Barneko ezezaguna"
18821 #: src/Text.cpp:464
18822 msgid "Change tracking error"
18823 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18825 #: src/Text.cpp:465
18827 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18828 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18830 #: src/Text.cpp:476
18831 msgid "Unknown token"
18832 msgstr "Token ezezaguna"
18834 #: src/Text.cpp:939
18836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18839 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18841 #: src/Text.cpp:947
18842 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18843 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18845 #: src/Text.cpp:1767
18846 msgid "[Change Tracking] "
18847 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18849 #: src/Text.cpp:1773
18851 msgstr "Aldaketa: "
18853 #: src/Text.cpp:1777
18857 #: src/Text.cpp:1787
18860 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18862 #: src/Text.cpp:1792
18864 msgid ", Depth: %1$d"
18865 msgstr ", sakonera: %1$d"
18867 #: src/Text.cpp:1798
18868 msgid ", Spacing: "
18869 msgstr ", tartea: "
18871 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18873 msgstr "Bat eta erdi"
18875 #: src/Text.cpp:1810
18879 #: src/Text.cpp:1819
18881 msgstr ", barnekoa: "
18883 #: src/Text.cpp:1820
18884 msgid ", Paragraph: "
18885 msgstr ", paragrafoa: "
18887 #: src/Text.cpp:1821
18891 #: src/Text.cpp:1822
18892 msgid ", Position: "
18893 msgstr ", posizioa: "
18895 #: src/Text.cpp:1828
18897 msgstr ", karakterea: 0x"
18899 #: src/Text.cpp:1830
18900 msgid ", Boundary: "
18903 #: src/Text2.cpp:384
18904 msgid "No font change defined."
18905 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18907 #: src/Text2.cpp:424
18908 msgid "Nothing to index!"
18909 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18911 #: src/Text2.cpp:426
18912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18913 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18915 #: src/Text3.cpp:193
18916 msgid "Math editor mode"
18917 msgstr "Mat. editore-modua"
18919 #: src/Text3.cpp:195
18920 msgid "No valid math formula"
18921 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18923 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18924 msgid "Already in regular expression mode"
18925 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18927 #: src/Text3.cpp:216
18928 msgid "Regexp editor mode"
18929 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18931 #: src/Text3.cpp:1287
18935 #: src/Text3.cpp:1288
18937 msgstr " ezezaguna"
18939 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18940 msgid "Missing argument"
18941 msgstr "Argumentua falta da"
18943 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18944 msgid "Character set"
18945 msgstr "Karaktere-multzoa"
18947 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18948 msgid "Paragraph layout set"
18949 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18951 #: src/TextClass.cpp:155
18952 msgid "Plain Layout"
18953 msgstr "Estilo soila"
18955 #: src/TextClass.cpp:741
18956 msgid "Missing File"
18957 msgstr "Fitxategia falta da"
18959 #: src/TextClass.cpp:742
18960 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18961 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18963 #: src/TextClass.cpp:745
18964 msgid "Corrupt File"
18965 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18967 #: src/TextClass.cpp:746
18968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18969 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18971 #: src/TextClass.cpp:1323
18974 "The module %1$s has been requested by\n"
18975 "this document but has not been found in the list of\n"
18976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18979 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18980 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18981 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18984 #: src/TextClass.cpp:1327
18985 msgid "Module not available"
18986 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18988 #: src/TextClass.cpp:1333
18991 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18994 "Missing prerequisites:\n"
18996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18998 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18999 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19000 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19002 #: src/TextClass.cpp:1340
19003 msgid "Package not available"
19004 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19006 #: src/TextClass.cpp:1345
19008 msgid "Error reading module %1$s\n"
19009 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19011 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19012 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19013 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19014 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19016 msgid "Revision control error."
19017 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19019 #: src/VCBackend.cpp:61
19022 "Some problem occured while running the command:\n"
19025 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19028 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19029 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19030 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19031 msgid "Error: Could not generate logfile."
19032 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19034 #: src/VCBackend.cpp:498
19039 #: src/VCBackend.cpp:500
19041 msgid "Locally Modified"
19042 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19044 #: src/VCBackend.cpp:502
19046 msgid "Locally Added"
19047 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19049 #: src/VCBackend.cpp:504
19050 msgid "Needs Merge"
19053 #: src/VCBackend.cpp:506
19054 msgid "Needs Checkout"
19057 #: src/VCBackend.cpp:508
19058 msgid "No CVS file"
19061 #: src/VCBackend.cpp:510
19062 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19065 #: src/VCBackend.cpp:694
19067 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19068 "You have to update from repository first or revert your changes."
19071 #: src/VCBackend.cpp:699
19074 "Bad status when checking in changes.\n"
19080 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19083 "Error when updating from repository.\n"
19084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19087 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19089 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19090 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19093 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19095 #: src/VCBackend.cpp:781
19098 "There were detected changes in the working directory:\n"
19101 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19102 "revert back to the repository version."
19104 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19106 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19107 "dira hobetsiak.\n"
19111 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19112 #: src/VCBackend.cpp:1250
19113 msgid "Changes detected"
19114 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19116 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19119 msgstr "Abortatuta"
19121 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19122 msgid "View &Log ..."
19123 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19125 #: src/VCBackend.cpp:808
19128 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19129 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19132 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19134 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19135 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19138 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19140 #: src/VCBackend.cpp:869
19143 "The document %1$s is not in repository.\n"
19144 "You have to check in the first revision before you can revert."
19147 #: src/VCBackend.cpp:877
19150 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19151 "The status '%2$s' is unexpected."
19154 #: src/VCBackend.cpp:1085
19156 "Error when committing to repository.\n"
19157 "You have to manually resolve the problem.\n"
19158 "LyX will reopen the document after you press OK."
19160 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19161 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19162 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19164 #: src/VCBackend.cpp:1178
19166 "Error while acquiring write lock.\n"
19167 "Another user is most probably editing\n"
19168 "the current document now!\n"
19169 "Also check the access to the repository."
19171 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19172 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19173 "dokumentua editatzen.\n"
19174 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19176 #: src/VCBackend.cpp:1184
19178 "Error while releasing write lock.\n"
19179 "Check the access to the repository."
19181 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19182 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19184 #: src/VCBackend.cpp:1241
19187 "There were detected changes in the working directory:\n"
19190 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19195 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19197 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19198 "dira hobetsiak.\n"
19202 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19207 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19212 #: src/VCBackend.cpp:1313
19213 msgid "VCN File Locking"
19214 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19216 #: src/VCBackend.cpp:1314
19217 msgid "Locking property unset."
19218 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19220 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19221 msgid "Locking property set."
19222 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19224 #: src/VCBackend.cpp:1315
19225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19226 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19228 #: src/VSpace.cpp:468
19229 msgid "Default skip"
19230 msgstr "Lehenetsia"
19232 #: src/VSpace.cpp:471
19236 #: src/VSpace.cpp:474
19237 msgid "Medium skip"
19240 #: src/VSpace.cpp:477
19244 #: src/VSpace.cpp:480
19245 msgid "Vertical fill"
19246 msgstr "Betegarri bertikala"
19248 #: src/VSpace.cpp:487
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19258 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19260 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19264 msgid "Reload saved document?"
19265 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19267 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19269 msgstr "&Birkargatu"
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19272 msgid "&Keep Changes"
19273 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19279 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19282 msgid "File not readable!"
19283 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19288 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19290 "Do you want to create a new document?"
19292 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19294 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19297 msgid "Create new document?"
19298 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19307 "The specified document template\n"
19309 "could not be read."
19313 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19316 msgid "Could not read template"
19317 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19320 msgid "Standard[[Bullets]]"
19321 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19325 msgstr "Matematikak"
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19343 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19344 msgid "Directories"
19345 msgstr "Direktorioak"
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19350 msgstr "&Fitxategia"
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19354 msgid "Master document"
19355 msgstr "Dokumentu &maisua"
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19360 msgstr "&Adibideak:"
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19370 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19371 "Continue searching from the beginning?"
19373 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19374 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19379 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19380 "Continue searching from the end?"
19382 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19383 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19386 msgid "Wrap search?"
19387 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19390 msgid "Nothing to search"
19391 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19394 msgid "No open document(s) in which to search"
19395 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19398 msgid "Advanced Find and Replace"
19399 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19403 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19407 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19412 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19418 "1995--%1$s LyX Team"
19420 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19421 "1995--%1$s LyX Taldea"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19427 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19428 "any later version."
19430 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19431 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19432 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19433 "ondorengo edozein bertsio."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19442 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19443 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19445 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19446 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19447 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19448 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19449 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19450 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19451 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19455 msgid "not released yet"
19456 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19461 "LyX Version %1$s\n"
19464 "LyX %1$s bertsioa\n"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19468 msgid "Library directory: "
19469 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19472 msgid "User directory: "
19473 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19477 msgstr "LyX-i buruz"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19488 msgstr "%1(r)i buruz"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19492 msgid "Preferences"
19493 msgstr "Hobespenak"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19496 msgid "Reconfigure"
19497 msgstr "Birkonfiguratu"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19501 msgstr "Irten %1(e)tik"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19504 msgid "Nothing to do"
19505 msgstr "Ezin ezer egin"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19508 msgid "Unknown action"
19509 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19513 msgid "Command not handled"
19514 msgstr "Komandoa desgaitua"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19517 msgid "Command disabled"
19518 msgstr "Komandoa desgaitua"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19521 msgid "Running configure..."
19522 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19525 msgid "Reloading configuration..."
19526 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19529 msgid "System reconfiguration failed"
19530 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19534 "The system reconfiguration has failed.\n"
19535 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19536 "Please reconfigure again if needed."
19538 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19539 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19541 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19544 msgid "System reconfigured"
19545 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19549 "The system has been reconfigured.\n"
19550 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19551 "updated document class specifications."
19553 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19554 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19555 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19563 msgid "Opening help file %1$s..."
19564 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19567 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19568 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19572 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19574 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19580 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19583 msgid "Unable to save document defaults"
19584 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19587 msgid "Unknown function."
19588 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19591 msgid "The current document was closed."
19592 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19596 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19597 "documents and exit.\n"
19601 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19602 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19608 msgid "Software exception Detected"
19609 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19613 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19614 "unsaved documents and exit."
19616 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19617 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19621 msgid "Could not find UI definition file"
19622 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19627 "Error while reading the included file\n"
19629 "Please check your installation."
19631 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19633 "Egiaztatu instalazioa."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19636 msgid "Could not find default UI file"
19637 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19641 "LyX could not find the default UI file!\n"
19642 "Please check your installation."
19644 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19645 "Egiaztatu instalazioa."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19650 "Error while reading the configuration file\n"
19652 "Falling back to default.\n"
19653 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19654 "check which User Interface file you are using."
19656 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19658 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19659 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19660 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19663 msgid "BibTeX Bibliography"
19664 msgstr "BibTex bibliografia"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19673 msgid "Documents|#o#O"
19674 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19678 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19681 msgid "Select a BibTeX database to add"
19682 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19686 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19689 msgid "Select a BibTeX style"
19690 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19694 msgstr "Markorik gabe"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19697 msgid "Simple rectangular frame"
19698 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19701 msgid "Oval frame, thin"
19702 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19705 msgid "Oval frame, thick"
19706 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19709 msgid "Drop shadow"
19710 msgstr "Jaregin itzala"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19713 msgid "Shaded background"
19714 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19717 msgid "Double rectangular frame"
19718 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19729 msgid "Total Height"
19730 msgstr "Guztirako altuera"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19737 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19755 msgid "Filename Suffix"
19756 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19777 msgid "Enter new branch name"
19778 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19783 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19784 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19786 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19787 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19794 msgid "Renaming failed"
19795 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19798 msgid "The branch could not be renamed."
19799 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19802 msgid "Merge Changes"
19803 msgstr "Batu aldaketak"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19811 "%1$s(e)k aldatua\n"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19816 msgid "Change made at %1$s\n"
19817 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19825 msgstr "Aldaketarik gabe"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19829 msgstr "Maiuskula txikiak"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19838 msgstr "Berrezarri"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19842 msgstr "Azpimarratua"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19845 msgid "Double underbar"
19846 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19849 msgid "Wavy underbar"
19850 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19858 msgstr "Kolore gabea"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19894 msgstr "Testu-estiloa"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19901 msgid "LinkBack PDF"
19902 msgstr "LinkBack PDF"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19915 msgstr "%1$s fitxategiak"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19919 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19926 msgstr "Bertan behera utzita."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19929 msgid "Overwrite external file?"
19930 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19936 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19939 msgid "List of previous commands"
19940 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19943 msgid "Next command"
19944 msgstr "Hurrengo komandoa"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19947 msgid "Compare LyX files"
19948 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19951 msgid "Select document"
19952 msgstr "Hautatu dokumentua"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19958 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19967 msgid "Error while comparing documents."
19968 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19972 msgstr "Abortatuta"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19979 msgid "Aborting process..."
19980 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19983 msgid "differences"
19984 msgstr "desberdintasunak"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19988 msgid "Compare different revisions"
19989 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19992 msgid "big[[delimiter size]]"
19993 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19996 msgid "Big[[delimiter size]]"
19997 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20000 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20001 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20004 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20005 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20008 msgid "Math Delimiter"
20009 msgstr "Matematika mugatzailea"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20014 msgstr "(Bat ere ez)"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20021 msgid "Computer Modern Roman"
20022 msgstr "Computer Modern Roman"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20025 msgid "Latin Modern Roman"
20026 msgstr "Latin Modern Roman"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20029 msgid "AE (Almost European)"
20030 msgstr "AE (Almost European)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20033 msgid "Times Roman"
20034 msgstr "Times Roman"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20041 msgid "Bitstream Charter"
20042 msgstr "Bitstream Charter"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20045 msgid "New Century Schoolbook"
20046 msgstr "New Century Schoolbook"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20058 msgstr "Bera Serif"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20061 msgid "Concrete Roman"
20062 msgstr "Concrete Roman"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20065 msgid "Zapf Chancery"
20066 msgstr "Zapf Chancery"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20069 msgid "Computer Modern Sans"
20070 msgstr "Computer Modern Sans"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20073 msgid "Latin Modern Sans"
20074 msgstr "Latin Modern Sans"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20081 msgid "Avant Garde"
20082 msgstr "Avant Garde"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20093 msgid "Computer Modern Typewriter"
20094 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20097 msgid "Latin Modern Typewriter"
20098 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20113 msgid "CM Typewriter Light"
20114 msgstr "CM Typewriter Light"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20121 msgid "Module not found!"
20122 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20126 msgid "Layout is valid!"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20130 msgid "Layout is invalid!"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20134 msgid "Document Settings"
20135 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20139 msgid "Child Document"
20140 msgstr "Ume-dokumentua"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20143 msgid "Include to Output"
20144 msgstr "Sartu irteeran"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20159 msgid "None (no fontenc)"
20160 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20164 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20165 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20182 msgstr "sofistikatua"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20284 msgid "Language Default (no inputenc)"
20285 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20316 msgid "Appears in TOC"
20317 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20320 msgid "Author-year"
20321 msgstr "Egile-urtea"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20329 msgid "Unavailable: %1$s"
20330 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20334 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20336 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20341 msgid "Document Class"
20342 msgstr "Dokumentu-klasea"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20348 msgid "Child Documents"
20349 msgstr "Ume-dokumentuak"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20357 msgid "Local Layout"
20358 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20361 msgid "Text Layout"
20362 msgstr "Testu-diseinua"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20365 msgid "Page Margins"
20366 msgstr "Orri-marjinak"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20373 msgid "Numbering & TOC"
20374 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20381 msgid "PDF Properties"
20382 msgstr "PDFaren propietateak"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20385 msgid "Math Options"
20386 msgstr "Matematika aukerak"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20389 msgid "Float Placement"
20390 msgstr "Mugikor-kokapena"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20401 msgid "LaTeX Preamble"
20402 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20407 msgid "&Default..."
20408 msgstr "Lehenetsia"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20413 msgid " (not installed)"
20414 msgstr " (instalatu gabe)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20417 msgid "Layouts|#o#O"
20418 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20421 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20422 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20426 msgid "Local layout file"
20427 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20431 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20432 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20433 "document may not work with this layout if you do not\n"
20434 "keep the layout file in the document directory."
20436 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20437 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20438 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20439 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20443 msgid "&Set Layout"
20444 msgstr "&Ezarri diseinua"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20447 msgid "Unable to read local layout file."
20448 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20451 msgid "Select master document"
20452 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20456 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20460 msgid "Unapplied changes"
20461 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20466 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20467 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20469 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20470 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20479 msgid "Unable to set document class."
20480 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20485 msgstr "%1$s, %2$s"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20490 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20494 msgid "%1$s (unavailable)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20498 msgid "Module provided by document class."
20499 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20503 msgid "Package(s) required: %1$s."
20504 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20512 msgid "Modules required: %1$s."
20513 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20517 msgid "Modules excluded: %1$s."
20518 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20521 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20522 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20525 msgid "[No options predefined]"
20526 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20529 msgid "Can't set layout!"
20530 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20534 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20535 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20539 msgstr "Ez da aurkitu"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20542 msgid "Assigned master does not include this file"
20543 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20548 "You must include this file in the document\n"
20549 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20552 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20553 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20556 msgid "Could not load master"
20557 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20562 "The master document '%1$s'\n"
20563 "could not be loaded."
20565 "%1$s dokumentu maisua\n"
20566 "ezin izan da kargatu."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20570 msgstr "Literarioa"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20578 msgstr "Erroreen zerrenda"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20582 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20583 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20587 msgstr "Goian ezkerrean"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20590 msgid "Bottom left"
20591 msgstr "Behean ezkerrean"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20594 msgid "Baseline left"
20595 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20599 msgstr "Goian erdian"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20602 msgid "Bottom center"
20603 msgstr "Behean erdian"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20606 msgid "Baseline center"
20607 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20611 msgstr "Goian eskuinean"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20614 msgid "Bottom right"
20615 msgstr "Behean eskuinean"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20618 msgid "Baseline right"
20619 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20622 msgid "External Material"
20623 msgstr "Kanpo-materiala"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20630 msgid "Select external file"
20631 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20634 msgid "automatically"
20635 msgstr "automatikoki"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20642 msgid "Dissolve previous group?"
20643 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20648 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20649 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20650 "because this graphic was its only member.\n"
20651 "How do you want to proceed?"
20653 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20654 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20655 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20656 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20660 msgid "Stick with group '%1$s'"
20661 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20665 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20666 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20671 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20672 "the group will be dissolved,\n"
20673 "because this graphic was its only member.\n"
20674 "How do you want to proceed?"
20676 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20677 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20678 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20679 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20683 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20684 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20687 msgid "Enter unique group name:"
20688 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20691 msgid "Group already defined!"
20692 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20696 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20697 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20713 msgid "in[[unit of measure]]"
20714 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20717 msgid "Select graphics file"
20718 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20721 msgid "Clipart|#C#c"
20722 msgstr "Galeria|#G#g"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20727 msgstr "Tarte txikia"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20730 msgid "Medium Space"
20731 msgstr "Tarte ertaina"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20734 msgid "Thick Space"
20735 msgstr "Tarte handia"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20739 msgid "Negative Thin Space"
20740 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20743 msgid "Negative Medium Space"
20744 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20747 msgid "Negative Thick Space"
20748 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20751 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20752 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20755 msgid "Quad (1 em)"
20756 msgstr "Koadratina (1 em)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20759 msgid "Double Quad (2 em)"
20760 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20763 msgid "Interword Space"
20764 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20767 msgid "Horizontal Fill"
20768 msgstr "Betegarri horizontala"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20772 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20773 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20774 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20776 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20777 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20778 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20784 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20786 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20789 msgid "Select document to include"
20790 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20793 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20794 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20797 msgid "Index Entry Settings"
20798 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20801 msgid "Label Color"
20802 msgstr "Etiketen kolorea"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20805 msgid "Cannot remove standard index"
20806 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20809 msgid "The default index cannot be removed."
20810 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20813 msgid "Enter new index name"
20814 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20817 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20819 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 msgstr "lasterbidea"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20832 msgstr "lasterbideak"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20844 msgstr "testu-klasea"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20880 msgid "No language"
20881 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20884 msgid "Program Listing Settings"
20885 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20889 msgstr "Dialektorik ez"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20893 msgstr "LaTeX egunkaria"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20900 msgid "Literate Programming Build Log"
20901 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20904 msgid "lyx2lyx Error Log"
20905 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20908 msgid "Version Control Log"
20909 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20912 msgid "Log file not found."
20913 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20916 msgid "No literate programming build log file found."
20917 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20920 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20921 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20924 msgid "No version control log file found."
20925 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20928 msgid "Math Matrix"
20929 msgstr "Matematika matrizea"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20932 msgid "Note Settings"
20933 msgstr "Oharren ezarpenak"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20936 msgid "Paragraph Settings"
20937 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20941 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20942 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20944 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20945 "the items is used."
20947 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20948 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20949 "honen zabalerak.\n"
20951 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20952 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20955 msgid "Phantom Settings"
20956 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20959 msgid "System files|#S#s"
20960 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20963 msgid "User files|#U#u"
20964 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20967 msgid "Look & Feel"
20968 msgstr "Itxura eta izaera"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20971 msgid "Language Settings"
20972 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20975 msgid "File Handling"
20976 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20979 msgid "Keyboard/Mouse"
20980 msgstr "Teklatua/Sagua"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20983 msgid "Input Completion"
20984 msgstr "Sarrerako osaketa"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20989 msgstr "&Komandoa:"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20993 msgid "Screen Fonts"
20994 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20998 msgstr "Bide-izenak"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21001 msgid "Select directory for example files"
21002 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21005 msgid "Select a document templates directory"
21006 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21009 msgid "Select a temporary directory"
21010 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21013 msgid "Select a backups directory"
21014 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21017 msgid "Select a document directory"
21018 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21021 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21022 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21025 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21026 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21029 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21030 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21034 msgid "Spellchecker"
21035 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21059 msgstr "Bihurtzaileak"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21063 msgid "File Formats"
21064 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21067 msgid "Format in use"
21068 msgstr "Darabilen formatua"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21073 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21074 "converter. Please remove the converter first."
21076 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21077 "bihurtzailea lehendabizi."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21080 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21082 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21083 "bihurtzailea lehendabizi."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21086 msgid "LyX needs to be restarted!"
21087 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21091 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21094 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21095 "berrabiarazi ostean."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21099 msgstr "Inprimagailua"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21103 msgid "User Interface"
21104 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21112 msgstr "Lasterbideak"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21120 msgstr "Lasterbidea"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21124 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21125 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21128 msgid "Mathematical Symbols"
21129 msgstr "Matematikako ikurrak"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21132 msgid "Document and Window"
21133 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21136 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21137 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21140 msgid "System and Miscellaneous"
21141 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21145 msgstr "&Leheneratu"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21149 msgid "Failed to create shortcut"
21150 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21153 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21154 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21157 msgid "Invalid or empty key sequence"
21158 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21163 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21165 "You need to remove that binding before creating a new one."
21167 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21169 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21172 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21173 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21177 msgstr "Identitatea"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21180 msgid "Choose bind file"
21181 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21184 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21185 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21188 msgid "Choose UI file"
21189 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21192 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21193 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21196 msgid "Choose keyboard map"
21197 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21200 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21201 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21204 msgid "Print Document"
21205 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21208 msgid "Print to file"
21209 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21212 msgid "PostScript files (*.ps)"
21213 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21216 msgid "Longest label width"
21217 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21220 msgid "Index Settings"
21221 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21224 msgid "<All indexes>"
21225 msgstr "<Indize guztiak>"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21228 msgid "Progress/Debug Messages"
21229 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21232 msgid "Debug Level"
21233 msgstr "Arazketa-maila"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21240 msgid "Cross-reference"
21241 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21245 msgstr "&Joan atzerantz"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21249 msgstr "Joan atzera"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21252 msgid "Jump to label"
21253 msgstr "Joan etiketara"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21256 msgid "<No prefix>"
21257 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21260 msgid "Find and Replace"
21261 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21265 msgid "Export or Send Document"
21266 msgstr "OpenDocument"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21270 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21273 msgid "Error -> Cannot load file!"
21274 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21278 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21283 msgid "Basic Latin"
21284 msgstr "Oinarrizko Latina"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21287 msgid "Latin-1 Supplement"
21288 msgstr "Latin-1 osagarria"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21291 msgid "Latin Extended-A"
21292 msgstr "Hedatutako Latina A"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21295 msgid "Latin Extended-B"
21296 msgstr "Hedatutako Latina B"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21299 msgid "IPA Extensions"
21300 msgstr "IPAren luzapenak"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21303 msgid "Spacing Modifier Letters"
21304 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21307 msgid "Combining Diacritical Marks"
21308 msgstr "Marka diakritikoak"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21320 msgstr "Devanagaria"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21324 msgstr "Bengaliera"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21332 msgstr "Gujeratiera"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21348 msgstr "Kannadiera"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21352 msgstr "Malayalama"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21367 msgid "Hangul Jamo"
21368 msgstr "Hangul Jamoa"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21371 msgid "Phonetic Extensions"
21372 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21375 msgid "Latin Extended Additional"
21376 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21379 msgid "Greek Extended"
21380 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21383 msgid "General Punctuation"
21384 msgstr "Puntuazio orokorra"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21387 msgid "Superscripts and Subscripts"
21388 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21391 msgid "Currency Symbols"
21392 msgstr "Moneta-ikurrak"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21395 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21396 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21399 msgid "Letterlike Symbols"
21400 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21403 msgid "Number Forms"
21404 msgstr "Forma numeralak"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21407 msgid "Mathematical Operators"
21408 msgstr "Eragile matematikoak"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21411 msgid "Miscellaneous Technical"
21412 msgstr "Hainbat teknika"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21415 msgid "Control Pictures"
21416 msgstr "Kontrolen irudiak"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21419 msgid "Optical Character Recognition"
21420 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21423 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21424 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21427 msgid "Box Drawing"
21428 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21431 msgid "Block Elements"
21432 msgstr "Blokeko elementuak"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21435 msgid "Geometric Shapes"
21436 msgstr "Forma geometrikoak"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21439 msgid "Miscellaneous Symbols"
21440 msgstr "Hainbat ikur"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21444 msgstr "Apaingarriak"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21447 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21448 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21451 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21452 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21467 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21468 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21475 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21476 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21479 msgid "CJK Compatibility"
21480 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21483 msgid "CJK Unified Ideographs"
21484 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21487 msgid "Hangul Syllables"
21488 msgstr "Hangul silabak"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21491 msgid "High Surrogates"
21492 msgstr "Ordezko altuak"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21495 msgid "Private Use High Surrogates"
21496 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21499 msgid "Low Surrogates"
21500 msgstr "Ordezko baxuak"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21503 msgid "Private Use Area"
21504 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21507 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21508 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21511 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21512 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21515 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21516 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21519 msgid "Combining Half Marks"
21520 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21523 msgid "CJK Compatibility Forms"
21524 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21527 msgid "Small Form Variants"
21528 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21531 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21532 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21535 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21536 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21543 msgid "Linear B Syllabary"
21544 msgstr "B silabario lineala"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21547 msgid "Linear B Ideograms"
21548 msgstr "B ideograma linealak"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21551 msgid "Aegean Numbers"
21552 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21555 msgid "Ancient Greek Numbers"
21556 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21560 msgstr "Etzan zaharra"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21568 msgstr "Ugaritikoa"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21571 msgid "Old Persian"
21572 msgstr "Persiera zaharra"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21587 msgid "Cypriot Syllabary"
21588 msgstr "Zipreko silabarioa"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21592 msgstr "Kharoshthi"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21595 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21596 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21599 msgid "Musical Symbols"
21600 msgstr "Musika-ikurrak"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21603 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21604 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21607 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21608 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21611 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21612 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21615 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21616 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21619 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21620 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21627 msgid "Variation Selectors Supplement"
21628 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21631 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21632 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21635 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21636 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21639 msgid "Character: "
21640 msgstr "Karakterea: "
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21643 msgid "Code Point: "
21644 msgstr "Kodearen puntua: "
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21650 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21651 msgid "Insert Table"
21652 msgstr "Txertatu taula"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21655 msgid "TeX Information"
21656 msgstr "TeX informazioa"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21659 msgid "No thesaurus available for this language!"
21660 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21672 msgstr "desaktibatua"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21676 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21677 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21684 msgid "unknown version"
21685 msgstr "bertsio ezezaguna"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21688 msgid "Small-sized icons"
21689 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21692 msgid "Normal-sized icons"
21693 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21696 msgid "Big-sized icons"
21697 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21702 msgstr "&Irten LyX-etik"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21705 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21709 msgid "Welcome to LyX!"
21710 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21713 msgid "Automatic save done."
21714 msgstr "Automatikoki gorde da."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21717 msgid "Automatic save failed!"
21718 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21721 msgid "Command not allowed without any document open"
21722 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21726 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21727 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21730 msgid "Select template file"
21731 msgstr "Hautatu txantiloia"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21734 msgid "Templates|#T#t"
21735 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21738 msgid "Document not loaded."
21739 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21742 msgid "Select document to open"
21743 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21747 msgid "Examples|#E#e"
21748 msgstr "Adibideak|#A#a"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21751 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21752 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21755 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21756 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21759 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21760 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21763 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21764 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21769 msgid "Invalid filename"
21770 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21775 "The directory in the given path\n"
21779 "Emandako bide-izenean\n"
21781 "ez da direktorioa existitzen."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21785 msgid "Opening document %1$s..."
21786 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21790 msgid "Document %1$s opened."
21791 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21794 msgid "Version control detected."
21795 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21799 msgid "Could not open document %1$s"
21800 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21803 msgid "Couldn't import file"
21804 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21808 msgid "No information for importing the format %1$s."
21809 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21813 msgid "Select %1$s file to import"
21814 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21819 "The document %1$s already exists.\n"
21821 "Do you want to overwrite that document?"
21823 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21825 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21828 msgid "Overwrite document?"
21829 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21833 msgid "Importing %1$s..."
21834 msgstr "%1$s inportatzen..."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21838 msgstr "inportatua."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21841 msgid "file not imported!"
21842 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21846 msgstr "fitxategi berria"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21849 msgid "Select LyX document to insert"
21850 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21853 msgid "Absolute filename expected."
21854 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21857 msgid "Select file to insert"
21858 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21861 msgid "All Files (*)"
21862 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21865 msgid "Choose a filename to save document as"
21866 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21870 msgstr "&Aldatu izena"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21875 "The document %1$s could not be saved.\n"
21877 "Do you want to rename the document and try again?"
21879 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21881 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21884 msgid "Rename and save?"
21885 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21889 msgstr "&Saiatu berriro"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21893 msgid "Close document"
21894 msgstr "Dokumentu berria"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21897 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21903 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21905 "Do you want to save the document?"
21907 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21909 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21912 msgid "Save new document?"
21913 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21918 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21920 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21922 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21924 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21927 msgid "Save changed document?"
21928 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21939 "Do you want to save the document?"
21941 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21943 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21950 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21952 "Kanpoan aldatu da\n"
21953 "%1$s dokumentua.\n"
21955 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21958 msgid "Reload externally changed document?"
21959 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21962 msgid "Error when setting the locking property."
21963 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21966 msgid "Directory is not accessible."
21967 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21971 msgid "Opening child document %1$s..."
21972 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21976 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21977 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21981 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21982 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21986 msgid "Successful export to format: %1$s"
21987 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21991 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21992 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21995 msgid "Exporting ..."
21996 msgstr "Esportatzen..."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21999 msgid "Previewing ..."
22000 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22003 msgid "Document not loaded"
22004 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22010 "version of the document %1$s?"
22012 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22013 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22016 msgid "Revert to saved document?"
22017 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22020 msgid "Saving all documents..."
22021 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22024 msgid "All documents saved."
22025 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22029 msgid "%1$s unknown command!"
22030 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22034 msgid "Please, preview the document first."
22035 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22039 msgid "Couldn't proceed."
22040 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22044 msgid "LaTeX Source"
22045 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22048 msgid "DocBook Source"
22049 msgstr "DocBook-en iturburua"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22052 msgid "Literate Source"
22053 msgstr "Literate-ren iturburua"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22056 msgid " (version control, locking)"
22057 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22060 msgid " (version control)"
22061 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22065 msgstr " (aldatuta)"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22068 msgid " (read only)"
22069 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22073 msgstr "Itxi fitxategia"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22077 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22081 msgstr "Itxi fitxa"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22084 msgid "Wrap Float Settings"
22085 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22087 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22088 msgid "Click to detach"
22089 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22093 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22094 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22096 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22097 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22098 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22100 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22102 msgstr " (ezezaguna)"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22107 msgstr "Konparatu...|K"
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22111 msgstr "Talderik ez"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22114 msgid "More Spelling Suggestions"
22115 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22119 msgid "Add to personal dictionary|n"
22120 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22123 msgid "Ignore all|I"
22124 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22128 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22129 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22133 msgstr "Hizkuntza|H"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22136 msgid "More Languages ...|M"
22137 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22144 msgid "<No Documents Open>"
22145 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22149 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22152 msgid "View (Other Formats)|F"
22153 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22156 msgid "Update (Other Formats)|p"
22157 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22161 msgid "View [%1$s]|V"
22162 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22166 msgid "Update [%1$s]|U"
22167 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22170 msgid "No Custom Insets Defined!"
22171 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22174 msgid "<No Document Open>"
22175 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22178 msgid "Master Document"
22179 msgstr "Dokumentu maisua"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22182 msgid "Open Navigator..."
22183 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22186 msgid "Other Lists"
22187 msgstr "Beste zerrendak"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22190 msgid "<Empty Table of Contents>"
22191 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22194 msgid "Other Toolbars"
22195 msgstr "Beste tresna-barrak"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22198 msgid "No Branches Set for Document!"
22199 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22202 msgid "Index List|I"
22203 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22206 msgid "Index Entry|d"
22207 msgstr "Indize-sarrera|d"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22211 msgid "Index: %1$s"
22212 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22216 msgid "Index Entry (%1$s)"
22217 msgstr "Indize-sarrera"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22220 msgid "No Citation in Scope!"
22221 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22224 msgid "No Action Defined!"
22225 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22229 msgid "Export %1$s"
22230 msgstr "Esportatu %1$s"
22232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22234 msgid "Import %1$s"
22235 msgstr "Inportatu %1$s"
22237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22239 msgid "Update %1$s"
22240 msgstr "Eguneratu %1$s"
22242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22245 msgstr "Ikusi %1$s"
22247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22256 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22260 msgid "Could not update TeX information"
22261 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22265 msgid "The script `%1$s' failed."
22266 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22270 msgstr "Fitxategi denak "
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22274 msgid "Table of Contents"
22275 msgstr "Gaien aurkibidea"
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22278 msgid "List of Graphics"
22279 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22282 msgid "List of Equations"
22283 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22286 msgid "List of Footnotes"
22287 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22290 msgid "List of Listings"
22291 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22294 msgid "List of Indexes"
22295 msgstr "Indizeen zerrenda"
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22298 msgid "List of Marginal notes"
22299 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22302 msgid "List of Notes"
22303 msgstr "Oharren zerrenda"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22306 msgid "List of Citations"
22307 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22310 msgid "Labels and References"
22311 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22314 msgid "List of Branches"
22315 msgstr "Adarren zerrenda"
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22318 msgid "List of Changes"
22319 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22325 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22328 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22329 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22333 msgid "Problematic filename for DVI"
22336 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22340 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22341 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22343 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22344 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22346 #: src/insets/Inset.cpp:88
22347 msgid "Bibliography Entry"
22348 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22350 #: src/insets/Inset.cpp:91
22354 #: src/insets/Inset.cpp:94
22358 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22362 #: src/insets/Inset.cpp:111
22363 msgid "Horizontal Space"
22364 msgstr "Tarte horizontala"
22366 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22367 msgid "Vertical Space"
22368 msgstr "Tarte bertikala"
22370 #: src/insets/Inset.cpp:115
22372 msgstr "Informazioa"
22374 #: src/insets/Inset.cpp:158
22375 msgid "Horizontal Math Space"
22376 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22379 msgid "Keys must be unique!"
22380 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22382 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22385 "The key %1$s already exists,\n"
22386 "it will be changed to %2$s."
22388 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22389 "Hona aldatuko da: %2$s."
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22394 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22395 "If you proceed, all of them will be opened."
22397 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22398 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22401 msgid "Open Databases?"
22402 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22409 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22410 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22414 msgstr "Datu-baseak:"
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22417 msgid "Style File:"
22418 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22422 msgstr "Zerrendak:"
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22425 msgid "included in TOC"
22426 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22429 msgid "Export Warning!"
22430 msgstr "Esportatze-abisua!"
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22434 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22435 "BibTeX will be unable to find them."
22437 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22438 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22442 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22443 "BibTeX will be unable to find it."
22445 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22446 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22449 msgid "simple frame"
22450 msgstr "marko bakuna"
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22454 msgstr "markorik gabe"
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22457 msgid "simple frame, page breaks"
22458 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22460 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22462 msgstr "obalatua, mehea"
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22465 msgid "oval, thick"
22466 msgstr "obalatua, lodia"
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22469 msgid "drop shadow"
22470 msgstr "jaregin itzala"
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22473 msgid "shaded background"
22474 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22477 msgid "double frame"
22478 msgstr "marko bikoitza"
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22482 msgid "%1$s (%2$s)"
22483 msgstr "%1$s (%2$s)"
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22487 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22488 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22500 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22501 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22508 msgid "Branch (child only): "
22509 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22512 msgid "Branch (undefined): "
22513 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22529 msgid "No bibliography defined!"
22530 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22533 msgid "No citations selected!"
22534 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22538 msgstr "aipatu gabe"
22540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22541 msgid "LaTeX Command: "
22542 msgstr "LaTeX komandoa: "
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22545 msgid "InsetCommand Error: "
22546 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22549 msgid "Incompatible command name."
22550 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22553 msgid "InsetCommandParams Error: "
22554 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22557 msgid "InsetCommandParams: "
22558 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22561 msgid "Unknown parameter name: "
22562 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22565 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22566 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22569 msgid "Uncodable characters"
22570 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22575 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22576 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22579 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22580 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22583 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22585 msgid "External template %1$s is not installed"
22586 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22590 msgstr "mugikorra: "
22592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22594 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22595 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22603 msgstr "azpimugikorra: "
22605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22606 msgid " (sideways)"
22609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22611 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22615 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22616 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22620 msgid "List of %1$s"
22621 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22625 msgstr "oin-oharra"
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22630 "Could not copy the file\n"
22632 "into the temporary directory."
22634 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22636 "aldi baterako direktorioan."
22638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22640 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22641 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22645 msgid "Graphics file: %1$s"
22646 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22655 msgstr "fitxategi berria"
22657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22659 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22660 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22663 msgid "Verbatim Input"
22664 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22667 msgid "Verbatim Input*"
22668 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22671 msgid "Include (excluded)"
22672 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22676 msgid "Recursive input"
22677 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22682 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22684 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22690 "Could not load included file\n"
22692 "Please, check whether it actually exists."
22694 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22695 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22699 msgid "Missing included file"
22700 msgstr "Sartu fitxategia"
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22705 "Included file `%1$s'\n"
22706 "has textclass `%2$s'\n"
22707 "while parent file has textclass `%3$s'."
22709 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22710 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22711 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22714 msgid "Different textclasses"
22715 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22720 "Included file `%1$s'\n"
22721 "uses module `%2$s'\n"
22722 "which is not used in parent file."
22724 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22725 "'%2$s' modulua du\n"
22726 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22729 msgid "Module not found"
22730 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22735 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22736 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22741 msgid "Export failure"
22742 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22745 msgid "Unsupported Inclusion"
22746 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22751 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22752 "Offending file:\n"
22755 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22756 "irteera sortzean.\n"
22757 "Iraindutako fitxategia:\n"
22760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22761 msgid "Index sorting failed"
22762 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22767 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22768 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22769 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22770 "explained in the User Guide."
22772 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22773 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22774 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22775 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22778 msgid "Index Entry"
22779 msgstr "Indize-sarrera"
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22782 msgid "unknown type!"
22783 msgstr "mota ezezaguna."
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22786 msgid "Unknown index type!"
22787 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22791 msgid "All indexes"
22792 msgstr "<Indize guztiak>"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22796 msgstr "azpindizea"
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22801 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22805 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22810 msgstr "definitu gabe"
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22822 msgid "No version control"
22823 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22827 msgid "%1$s unknown"
22828 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22831 msgid "Label names must be unique!"
22832 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22837 "The label %1$s already exists,\n"
22838 "it will be changed to %2$s."
22840 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22841 "hona aldatuko da: %2$s."
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22844 msgid "DUPLICATE: "
22845 msgstr "BIKOIZTU: "
22847 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22849 msgid "Horizontal line"
22850 msgstr "Marra horizontala"
22852 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22853 msgid "no more lstline delimiters available"
22854 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22856 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22857 msgid "Running out of delimiters"
22858 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22862 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22863 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22864 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22865 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22866 "must investigate!"
22868 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22869 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22870 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22871 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22872 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22876 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22877 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22882 "The following characters in one of the program listings are\n"
22883 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22886 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22887 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22891 msgid "A value is expected."
22892 msgstr "Balio bat espero da."
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22900 msgid "Unbalanced braces!"
22901 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22904 msgid "Please specify true or false."
22905 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22908 msgid "Only true or false is allowed."
22909 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22912 msgid "Please specify an integer value."
22913 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22916 msgid "An integer is expected."
22917 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22920 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22921 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22924 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22925 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22929 msgid "Please specify one of %1$s."
22930 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22934 msgid "Try one of %1$s."
22935 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22939 msgid "I guess you mean %1$s."
22940 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22944 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22945 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22949 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22950 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22954 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22955 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22959 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22963 "ren azpimultzo bat"
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22967 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22968 "right, bottom left and top left corner."
22970 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22971 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22974 msgid "Enter something like \\color{white}"
22975 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22978 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22979 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22982 msgid "auto, last or a number"
22983 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22987 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22989 "defining a listing inset)"
22991 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22992 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22993 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22997 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23001 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23002 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23003 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23007 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23012 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23017 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23021 msgid "Parameter %1$s: "
23022 msgstr "%1$s parametroa: "
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23026 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23027 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23031 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23032 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23036 msgstr "Orrialde berria"
23038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23040 msgstr "Orri-jauzia"
23042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23044 msgstr "Garbitu orrialdea"
23046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23047 msgid "Clear Double Page"
23048 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23055 msgid "Nomenclature Symbol: "
23056 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23059 msgid "Description: "
23060 msgstr "Azalpena: "
23062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23064 msgstr "Klasifikazioa: "
23066 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23096 msgstr "beste nonbaiten"
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23100 msgstr "HAUTSITA: "
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23115 msgid "Page Number"
23116 msgstr "Orri-zenbakia"
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23120 msgstr "Orrialdea: "
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23123 msgid "Textual Page Number"
23124 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23128 msgstr "Testu-orria: "
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23131 msgid "Standard+Textual Page"
23132 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23136 msgstr "Erref+Testua: "
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23141 msgstr "Formatua ematea"
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23146 msgstr "Forma&tua:"
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23150 msgid "Reference to Name"
23151 msgstr "Erreferentzia"
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23158 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23161 msgstr "Azpindizea"
23163 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23165 msgid "superscript"
23166 msgstr "Goi-indizea"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23169 msgid "Protected Space"
23170 msgstr "Tarte babestua"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23174 msgstr "Koadratin tartea"
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23178 msgid "Double Quad Space"
23179 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23183 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23187 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23190 msgid "Protected Horizontal Fill"
23191 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23194 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23195 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23198 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23199 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23202 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23203 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23206 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23207 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23210 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23211 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23215 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23225 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23228 msgid "Unknown TOC type"
23229 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23232 msgid "Selection size should match clipboard content."
23233 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23245 msgstr "Ez erakutsia."
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23249 msgstr "Kargatzen..."
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23252 msgid "Converting to loadable format..."
23253 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23257 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23260 msgid "Scaling etc..."
23261 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23264 msgid "Ready to display"
23265 msgstr "Bistaratzeko prest"
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23268 msgid "No file found!"
23269 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23272 msgid "Error converting to loadable format"
23273 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23276 msgid "Error loading file into memory"
23277 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23280 msgid "Error generating the pixmap"
23281 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23285 msgstr "Irudirik ez"
23287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23288 msgid "Preview loading"
23289 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23292 msgid "Preview ready"
23293 msgstr "Aurrebista prest"
23295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23296 msgid "Preview failed"
23297 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23299 #: src/lengthcommon.cpp:37
23300 msgid "cc[[unit of measure]]"
23301 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23303 #: src/lengthcommon.cpp:37
23307 #: src/lengthcommon.cpp:37
23311 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 #: src/lengthcommon.cpp:38
23316 msgid "mu[[unit of measure]]"
23317 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23319 #: src/lengthcommon.cpp:38
23323 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 #: src/lengthcommon.cpp:39
23331 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 msgid "Text Width %"
23333 msgstr "Testuaren zabalera %"
23335 #: src/lengthcommon.cpp:40
23336 msgid "Column Width %"
23337 msgstr "Zutabe zabalera %"
23339 #: src/lengthcommon.cpp:40
23340 msgid "Page Width %"
23341 msgstr "Orriaren zabalera %"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:40
23344 msgid "Line Width %"
23345 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:41
23348 msgid "Text Height %"
23349 msgstr "Testuaren altuera %"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:41
23352 msgid "Page Height %"
23353 msgstr "Orriaren altuera %"
23355 #: src/lyxfind.cpp:143
23356 msgid "Search error"
23357 msgstr "Bilaketako errorea"
23359 #: src/lyxfind.cpp:143
23360 msgid "Search string is empty"
23361 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23363 #: src/lyxfind.cpp:377
23365 msgid "String found."
23366 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23368 #: src/lyxfind.cpp:379
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Katea ordeztu da."
23372 #: src/lyxfind.cpp:382
23374 msgid "%1$d strings have been replaced."
23375 msgstr " kate ordeztu dira."
23377 #: src/lyxfind.cpp:1365
23378 msgid "Invalid regular expression!"
23379 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23381 #: src/lyxfind.cpp:1370
23382 msgid "Match not found!"
23383 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23385 #: src/lyxfind.cpp:1374
23386 msgid "Match found!"
23387 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23389 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23391 msgid " Macro: %1$s: "
23392 msgstr " Makroa: %1$s: "
23394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23398 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23403 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23408 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23411 msgid "Cursor not in table"
23412 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23415 msgid "Only one row"
23416 msgstr "Errenkada bat soilik"
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23419 msgid "Only one column"
23420 msgstr "Zutabe bat soilik"
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23423 msgid "No hline to delete"
23424 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23427 msgid "No vline to delete"
23428 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23432 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23433 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23437 msgid "Bad math environment"
23438 msgstr "Gather ingurunea"
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23442 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23443 "Change the math formula type and try again."
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23448 msgstr "Zenbakirik ez"
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23457 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23462 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23470 msgid "create new math text environment ($...$)"
23471 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23474 msgid "entered math text mode (textrm)"
23475 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23478 msgid "Regular expression editor mode"
23479 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23482 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23483 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23487 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23490 msgid "Standard[[mathref]]"
23491 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23495 msgstr "ErrefGisakoa"
23497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23498 msgid "FormatRef: "
23499 msgstr "FormatuErref: "
23501 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23503 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23504 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23516 msgstr "mat. makroa"
23518 #: src/output.cpp:37
23521 "Could not open the specified document\n"
23524 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23527 #: src/output_plaintext.cpp:136
23529 msgstr "Laburpena: "
23531 #: src/output_plaintext.cpp:148
23532 msgid "References: "
23533 msgstr "Erreferentziak: "
23535 #: src/support/debug.cpp:40
23536 msgid "No debugging messages"
23537 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23539 #: src/support/debug.cpp:41
23540 msgid "General information"
23541 msgstr "Informazio orokorra"
23543 #: src/support/debug.cpp:42
23544 msgid "Program initialisation"
23545 msgstr "Programaren hasieratzea"
23547 #: src/support/debug.cpp:43
23548 msgid "Keyboard events handling"
23549 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23551 #: src/support/debug.cpp:44
23552 msgid "GUI handling"
23553 msgstr "GUI kudeaketa"
23555 #: src/support/debug.cpp:45
23556 msgid "Lyxlex grammar parser"
23557 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23559 #: src/support/debug.cpp:46
23560 msgid "Configuration files reading"
23561 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23563 #: src/support/debug.cpp:47
23564 msgid "Custom keyboard definition"
23565 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23567 #: src/support/debug.cpp:48
23568 msgid "LaTeX generation/execution"
23569 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23571 #: src/support/debug.cpp:49
23572 msgid "Math editor"
23573 msgstr "Mat. editorea"
23575 #: src/support/debug.cpp:50
23576 msgid "Font handling"
23577 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23579 #: src/support/debug.cpp:51
23580 msgid "Textclass files reading"
23581 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23583 #: src/support/debug.cpp:52
23584 msgid "Version control"
23585 msgstr "Bertsio-kontrola"
23587 #: src/support/debug.cpp:53
23588 msgid "External control interface"
23589 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23591 #: src/support/debug.cpp:54
23592 msgid "Undo/Redo mechanism"
23593 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23595 #: src/support/debug.cpp:55
23596 msgid "User commands"
23597 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23599 #: src/support/debug.cpp:56
23600 msgid "The LyX Lexer"
23601 msgstr "LyX Lexer-a"
23603 #: src/support/debug.cpp:57
23604 msgid "Dependency information"
23605 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23607 #: src/support/debug.cpp:58
23609 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23611 #: src/support/debug.cpp:59
23612 msgid "Files used by LyX"
23613 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23615 #: src/support/debug.cpp:60
23616 msgid "Workarea events"
23617 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23619 #: src/support/debug.cpp:61
23620 msgid "Insettext/tabular messages"
23621 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23623 #: src/support/debug.cpp:62
23624 msgid "Graphics conversion and loading"
23625 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23627 #: src/support/debug.cpp:63
23628 msgid "Change tracking"
23629 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23631 #: src/support/debug.cpp:64
23632 msgid "External template/inset messages"
23633 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23635 #: src/support/debug.cpp:65
23636 msgid "RowPainter profiling"
23637 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23639 #: src/support/debug.cpp:66
23640 msgid "Scrolling debugging"
23641 msgstr "Arazketa korritzea"
23643 #: src/support/debug.cpp:67
23644 msgid "Math macros"
23645 msgstr "Matematikako makroak"
23647 #: src/support/debug.cpp:68
23649 msgstr "EskEzk/Bidi"
23651 #: src/support/debug.cpp:69
23652 msgid "Locale/Internationalisation"
23653 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23655 #: src/support/debug.cpp:70
23656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23657 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23659 #: src/support/debug.cpp:71
23660 msgid "Find and replace mechanism"
23661 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23663 #: src/support/debug.cpp:72
23664 msgid "Developers' general debug messages"
23665 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23667 #: src/support/debug.cpp:73
23668 msgid "All debugging messages"
23669 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23671 #: src/support/debug.cpp:152
23673 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23674 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23676 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23677 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23680 #: src/support/os_win32.cpp:444
23681 msgid "System file not found"
23682 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23684 #: src/support/os_win32.cpp:445
23686 "Unable to load shfolder.dll\n"
23689 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23692 #: src/support/os_win32.cpp:450
23693 msgid "System function not found"
23694 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23696 #: src/support/os_win32.cpp:451
23698 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23699 "Don't know how to proceed. Sorry."
23701 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23702 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23704 #: src/support/userinfo.cpp:45
23705 msgid "Unknown user"
23706 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23708 #~ msgid "Layout|L"
23709 #~ msgstr "Diseinua|D"
23711 #~ msgid "Documents|D"
23712 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23714 #~ msgid "New from Template...|T"
23715 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23717 #~ msgid "Revert|R"
23718 #~ msgstr "Itzuli|z"
23720 #~ msgid "Custom...|C"
23721 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23724 #~ msgstr "Berregin|B"
23727 #~ msgstr "Ebaki|E"
23730 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23733 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23735 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23736 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23738 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23739 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23741 #~ msgid "Tabular|T"
23742 #~ msgstr "Taula|T"
23744 #~ msgid "Thesaurus..."
23745 #~ msgstr "Thesaurus..."
23747 #~ msgid "Statistics...|i"
23748 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23750 #~ msgid "Change Tracking|g"
23751 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23753 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23754 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23756 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23757 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23759 #~ msgid "Line Top|T"
23760 #~ msgstr "Marra goian|g"
23762 #~ msgid "Line Bottom|B"
23763 #~ msgstr "Marra behean|b"
23765 #~ msgid "Line Left|L"
23766 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23768 #~ msgid "Line Right|R"
23769 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23771 #~ msgid "Alignment|i"
23772 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23774 #~ msgid "Delete Row|w"
23775 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23777 #~ msgid "Copy Row"
23778 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23780 #~ msgid "Swap Rows"
23781 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23783 #~ msgid "Delete Column|D"
23784 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23786 #~ msgid "Copy Column"
23787 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23789 #~ msgid "Swap Columns"
23790 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23792 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23793 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23795 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23796 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23798 #~ msgid "Alignment|A"
23799 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23801 #~ msgid "Add Row|R"
23802 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23804 #~ msgid "Add Column|C"
23805 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23813 #~ msgid "Mathematica"
23814 #~ msgstr "Matematika"
23816 #~ msgid "Maple, simplify"
23817 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23819 #~ msgid "Maple, factor"
23820 #~ msgstr "Maple, faktorea"
23822 #~ msgid "Maple, evalm"
23823 #~ msgstr "Maple, evalm"
23825 #~ msgid "Maple, evalf"
23826 #~ msgstr "Maple, evalf"
23828 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23829 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
23831 #~ msgid "Align Environment|A"
23832 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
23834 #~ msgid "AlignAt Environment"
23835 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
23837 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23838 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
23840 #~ msgid "Gather Environment"
23841 #~ msgstr "Gather ingurunea"
23843 #~ msgid "Multline Environment"
23844 #~ msgstr "Multline ingurunea"
23846 #~ msgid "Special Character|S"
23847 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
23849 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23850 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
23852 #~ msgid "Short Title"
23853 #~ msgstr "Titulu laburtua"
23855 #~ msgid "Index Entry|I"
23856 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
23858 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23859 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
23861 #~ msgid "URL...|U"
23862 #~ msgstr "URLa...|U"
23864 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23865 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
23867 #~ msgid "TeX Code|T"
23868 #~ msgstr "TeX kodea|T"
23870 #~ msgid "Minipage|p"
23871 #~ msgstr "Orritxoa|O"
23873 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23874 #~ msgstr "Taula...|T"
23876 #~ msgid "Floats|a"
23877 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
23879 #~ msgid "Include File...|d"
23880 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
23882 #~ msgid "Insert File|e"
23883 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
23885 #~ msgid "External Material...|x"
23886 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
23888 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23889 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
23891 #~ msgid "Protected Space|r"
23892 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
23894 #~ msgid "Vertical Space..."
23895 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
23897 #~ msgid "Line Break|L"
23898 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
23900 #~ msgid "Protected Dash|D"
23901 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
23903 #~ msgid "Single Quote|Q"
23904 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
23906 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23907 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
23909 #~ msgid "Horizontal Line"
23910 #~ msgstr "Marra horizontala"
23912 #~ msgid "Font Change|o"
23913 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
23915 #~ msgid "Math Normal Font"
23916 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
23918 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23919 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
23921 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23922 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
23924 #~ msgid "Math Roman Family"
23925 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
23927 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23928 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
23930 #~ msgid "Math Bold Series"
23931 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
23933 #~ msgid "Text Normal Font"
23934 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
23936 #~ msgid "Floatflt Figure"
23937 #~ msgstr "Floatflt irudia"
23939 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23940 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
23942 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23943 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
23945 #~ msgid "Character...|C"
23946 #~ msgstr "Karakterea...|K"
23948 #~ msgid "Paragraph...|P"
23949 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
23951 #~ msgid "Document...|D"
23952 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
23954 #~ msgid "Tabular...|T"
23955 #~ msgstr "Taula...|T"
23957 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23958 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
23960 #~ msgid "Noun Style|N"
23961 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
23963 #~ msgid "Bold Style|B"
23964 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
23966 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23967 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
23969 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23970 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
23972 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23973 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
23975 #~ msgid "Update|U"
23976 #~ msgstr "Eguneratu|E"
23978 #~ msgid "TeX Information|X"
23979 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
23981 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23982 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
23984 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23985 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
23987 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23988 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
23990 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23991 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
23993 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23994 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
23996 #~ msgid "Extended Features|E"
23997 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
23999 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24000 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24002 #~ msgid "Preferences..."
24003 #~ msgstr "Hobespenak..."
24005 #~ msgid "Quit LyX"
24006 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24008 #~ msgid "%1$d words checked."
24009 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24011 #~ msgid "One word checked."
24012 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24014 #~ msgid "Spelling check completed"
24015 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24018 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24020 #~ msgid "&Command:"
24021 #~ msgstr "&Komandoa:"
24023 #~ msgid "Search text is empty!"
24024 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24027 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24028 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24029 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24031 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24032 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24033 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24037 #~ msgid "LyX binary not found"
24038 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24041 #~ msgid "File not found"
24042 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24045 #~ msgid "Directory not found"
24046 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24048 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24049 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24051 #~ msgid "Affilation:"
24052 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24055 #~ msgid "varGamma"
24059 #~ msgid "varDelta"
24063 #~ msgid "varTheta"
24064 #~ msgstr "vartheta"
24067 #~ msgid "varLambda"
24079 #~ msgid "varSigma"
24080 #~ msgstr "varsigma"
24083 #~ msgid "varUpsilon"
24084 #~ msgstr "varepsilon"
24092 #~ msgstr "Farsiera"
24095 #~ msgid "varOmega"
24099 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24100 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24102 #~ msgid "DockWidget"
24103 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24106 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24107 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24110 #~ msgstr "iruzkina"
24112 #~ msgid "greyedout"
24116 #~ msgid "Open Target...|O"
24117 #~ msgstr "Ireki...|I"
24120 #~ msgid "&Use Defaults"
24121 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24123 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24124 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24127 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24128 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24129 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24130 #~ "%[[, %pages%]]}."
24132 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24133 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24134 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24135 #~ "%[[, %pages%]]}."
24137 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24138 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24140 #~ msgid "Use &XeTeX"
24141 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24143 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24144 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24146 #~ msgid "&Use babel"
24147 #~ msgstr "Erabili &babel"
24150 #~ msgstr "&Globala"
24152 #~ msgid "institutemark"
24153 #~ msgstr "erakundemarka"
24156 #~ msgid "Flex:Institute"
24157 #~ msgstr "Erakundea"
24160 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24161 #~ msgstr "Helb.elek."
24163 #~ msgid "altaffilmark"
24164 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24166 #~ msgid "tablenotemark"
24167 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24173 #~ msgstr "diagrama"
24176 #~ msgstr "grafikoa"
24179 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24181 #~ msgid "Chemistry"
24187 #~ msgid "InstituteMark"
24188 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24191 #~ msgid "Flex:Alert"
24195 #~ msgid "Flex:Structure"
24196 #~ msgstr "Egitura"
24199 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24200 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24203 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24204 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24207 #~ msgid "Thanks Reference"
24208 #~ msgstr "Erreferentzia"
24211 #~ msgid "Internet Address Reference"
24212 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24215 #~ msgid "Name (First Name)"
24219 #~ msgid "Name (Surname)"
24220 #~ msgstr "Abizena"
24222 #~ msgid "Titlenotemark"
24223 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24225 #~ msgid "Authormark"
24226 #~ msgstr "Egile_marka"
24228 #~ msgid "CorAuthormark"
24229 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24232 #~ msgid "Lowercase"
24233 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24238 #~ msgid "Sidenote"
24239 #~ msgstr "Alboko oharra"
24241 #~ msgid "Marginnote"
24242 #~ msgstr "Albo-oharra"
24244 #~ msgid "NewThought"
24245 #~ msgstr "Burutazio berria"
24248 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24250 #~ msgid "SmallCaps"
24251 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24254 #~ msgid "Flex:Firstname"
24258 #~ msgid "Flex:Fname"
24259 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24262 #~ msgid "Flex:Surname"
24263 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24266 #~ msgid "Flex:Filename"
24267 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24270 #~ msgid "Flex:Literal"
24271 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24274 #~ msgid "Flex:Emph"
24275 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24278 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24279 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24282 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24283 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24286 #~ msgid "Flex:Volume"
24287 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24290 #~ msgid "Flex:Day"
24291 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24294 #~ msgid "Flex:Month"
24295 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24298 #~ msgid "Flex:Year"
24299 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24302 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24303 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24306 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24307 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24310 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24311 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24314 #~ msgid "Flex:ISSN"
24315 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24318 #~ msgid "Flex:CODEN"
24319 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24322 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24323 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24327 #~ msgstr "SS titulua"
24330 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24331 #~ msgstr "CCC kodea"
24334 #~ msgid "Flex:Code"
24335 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24338 #~ msgid "Flex:Dscr"
24339 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24342 #~ msgid "Flex:Keyword"
24343 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24346 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24347 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24350 #~ msgid "Flex:Orgname"
24351 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24354 #~ msgid "Flex:Street"
24355 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24358 #~ msgid "Flex:City"
24359 #~ msgstr "Elementua: herria"
24362 #~ msgid "Flex:State"
24363 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24366 #~ msgid "Flex:Postcode"
24367 #~ msgstr "Posta-kodea"
24370 #~ msgid "Flex:Country"
24371 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24374 #~ msgid "Flex:Directory"
24375 #~ msgstr "Direktorioa"
24378 #~ msgid "Flex:Email"
24379 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24382 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24383 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24386 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24387 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24390 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24391 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24394 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24395 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24398 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24399 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24402 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24403 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24407 #~ msgstr "&Fitxategia"
24412 #~ msgid "Note:Comment"
24413 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24415 #~ msgid "Note:Note"
24416 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24418 #~ msgid "Note:Greyedout"
24419 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24421 #~ msgid "Box:Shaded"
24422 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24428 #~ msgid "Argument"
24429 #~ msgstr "Lerrokatu"
24431 #~ msgid "Info:menu"
24432 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24434 #~ msgid "Info:shortcut"
24435 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24437 #~ msgid "Info:shortcuts"
24438 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24440 #~ msgid "Braillebox"
24441 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24444 #~ msgid "Flex:Endnote"
24445 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24448 #~ msgid "Flex:Initial"
24449 #~ msgstr "Hasiera"
24452 #~ msgid "Flex:Glosse"
24456 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24457 #~ msgstr "Tri-glosa"
24460 #~ msgid "Flex:Expression"
24461 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24464 #~ msgid "Flex:Concepts"
24465 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24468 #~ msgid "Flex:Meaning"
24469 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24472 #~ msgid "Flex:Noun"
24476 #~ msgid "Flex:Strong"
24477 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24479 #~ msgid "Noweb literate programming"
24480 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24482 #~ msgid "Sweave Options"
24483 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24485 #~ msgid "S/R expression"
24486 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24489 #~ msgstr "Norskera"
24492 #~ msgstr "Nynorsk"
24494 #~ msgid "file[[scope]]"
24495 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24497 #~ msgid "master document[[scope]]"
24498 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24500 #~ msgid "open files[[scope]]"
24501 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24503 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24504 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24507 #~ msgid "Keywordsr"
24508 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24510 #~ msgid "Current paragraph"
24511 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24513 #~ msgid "Current ¶graph"
24514 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24516 #~ msgid "A&vailable indices:"
24517 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24521 #~ msgstr "&Zabalera:"
24523 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24524 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24526 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24527 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24529 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24530 #~ msgstr "Mamu horiz."
24532 #~ msgid "Vert. Phantom"
24533 #~ msgstr "Mamu bert."
24537 #~ msgstr "Errorea"
24539 #~ msgid "All indices"
24540 #~ msgstr "Indize guztiak"
24546 #~ msgid "Cust&om:"
24547 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24550 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24551 #~ "lyx2lyx script."
24553 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24554 #~ "egin du hau bihurtzean."
24557 #~ "The specified document\n"
24559 #~ "could not be read."
24561 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24563 #~ "ezin izan da irakurri."
24565 #~ msgid "Could not read document"
24566 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24568 #~ msgid "&Keep it"
24569 #~ msgstr "&Mantendu"
24572 #~ msgid "Cannot view URL"
24573 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24575 #~ msgid "Hyperlink"
24576 #~ msgstr "Hiperesteka"
24579 #~ msgstr "Etiketa"
24582 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24583 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24586 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24587 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24589 #~ msgid "Invisible"
24590 #~ msgstr "Ikusezina"
24594 #~ msgstr "&Altuera:"
24596 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24597 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24599 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24600 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24602 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24603 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24605 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24606 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24608 #~ msgid "Element:Firstname"
24609 #~ msgstr "Elementua: izena"
24611 #~ msgid "Element:Fname"
24612 #~ msgstr "Elementua: izena"
24614 #~ msgid "Element:Filename"
24615 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24617 #~ msgid "Element:Citation-number"
24618 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24620 #~ msgid "Element:Issue-number"
24621 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24623 #~ msgid "Element:Issue-day"
24624 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24626 #~ msgid "Element:Issue-months"
24627 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24629 #~ msgid "Element:SS-Title"
24630 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24632 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24633 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24635 #~ msgid "Element:Postcode"
24636 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24638 #~ msgid "Element:Directory"
24639 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24641 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24642 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24644 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24645 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24647 #~ msgid "Element:GuiButton"
24648 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24650 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24651 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24653 #~ msgid "CharStyle"
24654 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24656 #~ msgid "Custom:Endnote"
24657 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24659 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24660 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24662 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24663 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24665 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24666 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24668 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24669 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24671 #~ msgid "CharStyle:Code"
24672 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24674 #~ msgid "FrmtRef: "
24675 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24678 #~ msgid "Glossary term"
24681 #~ msgid "Middle|d"
24682 #~ msgstr "Erdian|r"
24684 #~ msgid "caption frame"
24685 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24687 #~ msgid "top/bottom line"
24688 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24691 #~ msgid "Decimal point:"
24692 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24694 #~ msgid "Screen &DPI:"
24695 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24698 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24699 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24703 #~ msgstr "Kolorea"
24705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24706 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24709 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24711 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24712 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24715 #~ msgid "Publisher ID"
24716 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24721 #~ msgid "TheoremTemplate"
24722 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24724 #~ msgid "Theorem #:"
24725 #~ msgstr "Teorema #:"
24727 #~ msgid "Lemma #:"
24728 #~ msgstr "Lema #:"
24730 #~ msgid "Corollary #:"
24731 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24733 #~ msgid "Proposition #:"
24734 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24736 #~ msgid "Conjecture #:"
24737 #~ msgstr "Aierua #:"
24739 #~ msgid "Criterion #:"
24740 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24743 #~ msgstr "Egitatea #:"
24745 #~ msgid "Axiom #:"
24746 #~ msgstr "Axioma #:"
24748 #~ msgid "Definition #:"
24749 #~ msgstr "Definizioa #:"
24751 #~ msgid "Example #:"
24752 #~ msgstr "Adibidea #:"
24754 #~ msgid "Condition #:"
24755 #~ msgstr "Baldintza #:"
24757 #~ msgid "Problem #:"
24758 #~ msgstr "Buruketa #:"
24760 #~ msgid "Exercise #:"
24761 #~ msgstr "Ariketa #:"
24763 #~ msgid "Remark #:"
24764 #~ msgstr "Oharra #:"
24766 #~ msgid "Claim #:"
24767 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24770 #~ msgstr "Ohar #:"
24772 #~ msgid "Notation #:"
24773 #~ msgstr "Notazioa #:"
24776 #~ msgstr "Kasua #:"
24778 #~ msgid "Footernote"
24779 #~ msgstr "Oin-oharra"
24781 #~ msgid "Preview\t"
24782 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24785 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24787 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24788 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24790 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24791 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24793 #~ msgid "Thin space"
24794 #~ msgstr "Tarte txikia"
24796 #~ msgid "Medium space"
24797 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24799 #~ msgid "Thick space"
24800 #~ msgstr "Tarte handia"
24802 #~ msgid "Negative thin space"
24803 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24805 #~ msgid "Negative medium space"
24806 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24808 #~ msgid "Negative thick space"
24809 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24811 #~ msgid "Inter-word space"
24812 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24814 #~ msgid "Date format"
24815 #~ msgstr "Data-formatua"
24817 #~ msgid "Unknown buffer info"
24818 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24820 #~ msgid "QQuad Space"
24821 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"