]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
f9693c5f45ebf2c911c21b24536a8f3c69f25524
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiketa:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Gakoa:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Prozesadorea:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Aukerak:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Berreskaneatu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Arakatu..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Gehitu"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Utzi"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX estiloa"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Est&iloa"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Edukia:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "erreferentzia guztiak"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Ados"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Behera"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Gora"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Datu-ba&seak"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Gehitu..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Ezabatu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Ezkerrean"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Erdian"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Eskuinean"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Tiratu"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Goian"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
498 #: src/Buffer.cpp:3806
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Lehenetsia"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Oso oso txikia"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Oso txikia"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Txikia"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normala"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Handia"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Oso handia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Oso oso handia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Eskerga"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Eskergena"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Maila:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Aldatu:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Onartu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Baztertu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Letra-familia"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familia:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Letra-forma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "F&orma:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Letra-multzoak"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 msgid "Language"
715 msgstr "Hizkuntza"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Letra-kolorea"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Hizkuntza:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Serieak:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Kolorea:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Letra-tamaina"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Hainbat:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Aplikatu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Itxi"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr ""
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr ""
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
816 "kentzeko."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Behera"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "&Berrezarri"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "&Aplikatu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formatua ematea"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "A&tzeko testua:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "&Bilatu:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
900 "botoian."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 msgid "&Search"
908 msgstr "&Bilatu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgid "All fields"
917 msgstr "Eremu guztiak"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgid "Entry types:"
929 msgstr "Sarrera motak:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 #, fuzzy
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Letra-kolorea"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 #, fuzzy
947 msgid "Main text:"
948 msgstr "Testu soila"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
952 #, fuzzy
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
957 #, fuzzy
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Lehenetsia"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "&Berrezarri"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 #, fuzzy
973 msgid "Greyed-out notes:"
974 msgstr "Grisa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
979 msgid "&Change..."
980 msgstr "&Aldatu..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
983 #, fuzzy
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
988 #, fuzzy
989 msgid "Page:"
990 msgstr "Orrialdea: "
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
993 #, fuzzy
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 #, fuzzy
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 msgid "Old:"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1017 #, fuzzy
1018 msgid "New:"
1019 msgstr "&Berria:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &berria:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Arakatu..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1034 msgid "Copy Document Settings from:"
1035 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Dokumentu &berria"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1046 msgid ""
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 msgid "TeX Code: "
1058 msgstr "TeX kodea:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Mantendu berdinak"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 msgid "&Size:"
1070 msgstr "&Tamaina:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 msgid "&Insert"
1079 msgstr "&Txertatu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1098 msgid "Display"
1099 msgstr "Bistaratu"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgid "&Collapsed"
1107 msgstr "&Tolestuta"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 msgid "O&pen"
1115 msgstr "&Ireki"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Erroreak:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Azalpena:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 msgid "F&ile"
1139 msgstr "&Fitxategia"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Fitxategi-izena"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Fitxategia:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Hautatu fitxategia"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Zirriborroa"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 msgid "&Template"
1163 msgstr "&Txantiloia"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1166 msgid "Available templates"
1167 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1171 msgid "LaTe&X and LyX options"
1172 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1175 msgid "LaTeX Options"
1176 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1179 msgid "O&ption:"
1180 msgstr "Au&kerak:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1183 msgid "Forma&t:"
1184 msgstr "Forma&tua:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1190 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1191 msgstr ""
1192 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1193 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1194 "elkarrizketa-koadroa)."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1197 msgid "&Show in LyX"
1198 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1204 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1205 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1209 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1210 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1217 msgid "Rotate"
1218 msgstr "Biratu"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Biraketaren jatorria"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1235 msgid "Ori&gin:"
1236 msgstr "&Jatorria:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1239 msgid "A&ngle:"
1240 msgstr "&Angelua:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1243 msgid "Scale"
1244 msgstr "Eskalatu"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1248 msgid "Height of image in output"
1249 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1253 msgid "Width of image in output"
1254 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1257 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1258 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1262 msgid "&Maintain aspect ratio"
1263 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1266 msgid "Crop"
1267 msgstr "Moztu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1271 msgid "Clip to bounding box values"
1272 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1276 msgid "Clip to &bounding box"
1277 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1281 msgid "&Left bottom:"
1282 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1285 msgid "x"
1286 msgstr "x"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgid "Right &top:"
1291 msgstr "Goian &eskuinean:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1295 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1296 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1300 msgid "&Get from File"
1301 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1304 msgid "y"
1305 msgstr "y"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "FitxaTrepeta"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Sear&ch"
1314 msgstr "&Bilatu"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 msgid "&Find:"
1319 msgstr "&Bilatu:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1324 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 msgid "Case &sensitive"
1332 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1335 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgid "Find &Next"
1341 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1348 msgid "W&hole words"
1349 msgstr "&Hitz osoak"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1352 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 msgid "&Replace"
1360 msgstr "&Ordeztu"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1364 msgid "Search &backwards"
1365 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1378 #, fuzzy
1379 msgid "S&ettings"
1380 msgstr "Ezarpenak"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1387 msgid "Sco&pe"
1388 msgstr "E&sparrua"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1391 msgid "Current &document"
1392 msgstr "Uneko &dokumentua"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1395 msgid ""
1396 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "document"
1398 msgstr ""
1399 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1400 "guztiak"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Dokumentu &maisua"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1407 msgid "All open documents"
1408 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1424 "murriztuko da bilaketa"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1431 msgid ""
1432 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 "first letter"
1434 msgstr ""
1435 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1436 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "&Zabaldu makroak"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "Inprimakia"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgid "Float Type:"
1453 msgstr "Mugikor mota:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Orriaren goia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Hemen &behin betiko"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "&Mugikorren orria"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Orriaren behean"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 msgid "FontUi"
1497 msgstr "Letra-tipoa"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1500 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1504 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Default family:"
1510 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1517 msgid "&Base Size:"
1518 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "&Erromatarra:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "Sa&ns Serif:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "E&skala (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1552 "doitzeko"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1555 msgid "&Typewriter:"
1556 msgstr "I&dazmakina:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1559 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1560 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 msgid "Sc&ale (%):"
1564 msgstr "E&skala (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1567 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr ""
1569 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1570 "doitzeko"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "&TJK:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr ""
1584 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1587 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1591 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1595 msgid "Use &Old Style Figures"
1596 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 msgid "&Graphics"
1600 msgstr "&Grafikoak"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1603 msgid "Select an image file"
1604 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgid "Output Size"
1608 msgstr "Irteeraren tamaina"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Ezarri &altuera:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr ""
1635 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Biratu grafikoak"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "&Jatorria:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "&Angelua (graduak):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Irudien fitxategia"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Moztea"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1699 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1700 "elkarrizketa-koadroa)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 msgid "Graphics Group"
1712 msgstr "Grafikoen taldea"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1715 msgid "A&ssigned to group:"
1716 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1719 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1723 msgid "O&pen new group..."
1724 msgstr "&Ireki talde berria..."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1727 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgid "Draft mode"
1732 msgstr "Zirriborro-era"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgid "&Draft mode"
1736 msgstr "&Zirriborro-era"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1739 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1743 msgid "..............."
1744 msgstr "..............."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 msgid "________"
1748 msgstr "________"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1751 msgid "<-----------"
1752 msgstr "<-----------"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1755 msgid "----------->"
1756 msgstr "----------->"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1759 msgid "\\-----v-----/"
1760 msgstr "\\-----v-----/"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1763 msgid "/-----^-----\\"
1764 msgstr "/-----^-----\\"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1767 msgid "&Spacing:"
1768 msgstr "&Tartea:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1771 msgid "Supported spacing types"
1772 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1775 msgid "&Value:"
1776 msgstr "&Balioa:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1781 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1784 msgid "&Fill Pattern:"
1785 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 msgid "&Protect:"
1789 msgstr "&Babestu:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URLa"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "&Helburua:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 msgid "&Name:"
1815 msgstr "&Izena:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1818 msgid "Specify the link target"
1819 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgid "Link type"
1823 msgstr "Esteka mota"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1826 msgid "Link to the web or to every other target"
1827 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1830 msgid "&Web"
1831 msgstr "&Weba"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1834 msgid "Link to an email address"
1835 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 msgid "&Email"
1839 msgstr "&Helb. el."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1842 msgid "Link to a file"
1843 msgstr "Estekatu fitxategia"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 msgid "&File"
1847 msgstr "&Fitxategia"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1850 msgid "Listing Parameters"
1851 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1856 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1857 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1862 msgid "&Bypass validation"
1863 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 msgid "C&aption:"
1867 msgstr "E&pigrafea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 msgid "La&bel:"
1871 msgstr "E&tiketa:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1874 msgid "Mo&re parameters"
1875 msgstr "Parametro &gehiago"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1878 msgid "Underline spaces in generated output"
1879 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1882 msgid "&Mark spaces in output"
1883 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1886 msgid "Show LaTeX preview"
1887 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1890 msgid "&Show preview"
1891 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1894 msgid "File name to include"
1895 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1898 msgid "&Include Type:"
1899 msgstr "&Txertatze mota:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1902 msgid "Include"
1903 msgstr "Txertatu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1906 msgid "Input"
1907 msgstr "Sarrera"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 msgid "Verbatim"
1911 msgstr "Hitzez hitz"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "Programaren zerrenda"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "Editatu fitxategia"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 msgid "&Edit"
1924 msgstr "&Editatu"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1939 "dagokion aukerak zehaztu."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "Indizearen sorrera"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1971 msgid "1"
1972 msgstr "1"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1975 msgid "Remove the selected index"
1976 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 msgid "R&ename..."
1984 msgstr "&Aldatu izena..."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Informazio mota:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Informazioaren izena:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2003 msgid "Update dialog when moving context"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2007 #, fuzzy
2008 msgid "S&ynchronize Dialog"
2009 msgstr "Sartu irteeran"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Apply settings immediately"
2014 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr "Aplikatu &berehala"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2022 msgid "Restore initial values in dialog"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Push new inset into the document"
2028 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "Barneko berria"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2042 "hautatzeko "
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Klasearen aukerak"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "&Aurredefinituta:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 msgid ""
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "select/deselect."
2065 msgstr ""
2066 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2067 "hautatzeko/desautatzeko."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Cus&tom:"
2072 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "&Maisua:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2100 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "Kodeketa"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2116 msgid "&Other:"
2117 msgstr "&Bestelakoa:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2121 msgid "Language pac&kage:"
2122 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2126 msgid "Select which language package LyX should use"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2131 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2132 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Of&fset:"
2137 msgstr "Desplazamendua"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Value of the vertical line offset."
2142 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Thickness:"
2152 msgstr "LerroLodia"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Zerrenda"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "Kokapena"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgid "&Float"
2195 msgstr "&Mugikorra"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgid "&Placement:"
2199 msgstr "&Kokapena:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Alboa:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Urratsa:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "Letra-&tamaina:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Estiloa"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "Letra-&tamaina:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "Letra-&familia:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Lengoaia:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialektoa:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Barrutia"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "A&zken lerroa:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2327 msgid "Ad&vanced"
2328 msgstr "&Aurreratua"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Parametro gehiago"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr ""
2337 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2338 "eskuratzeko."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Document-specific layout information"
2343 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Errors reported in terminal."
2348 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2352 msgid "Press button to check validity..."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Validate"
2358 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2361 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2362 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2365 msgid "Log &Type:"
2366 msgstr "Erregistro &mota:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2374 msgid "&Update"
2375 msgstr "&Eguneratu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2378 msgid "Copy to Clip&board"
2379 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2382 msgid "&Go!"
2383 msgstr "&Joan"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2386 msgid "Jump to the next warning message."
2387 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2390 msgid "Next &Warning"
2391 msgstr "Hurrengo &abisua"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2394 msgid "Jump to the next error message."
2395 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 msgid "Next &Error"
2399 msgstr "Hurrengo &errorea"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2402 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2403 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2406 msgid "&Default Margins"
2407 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2410 msgid "&Top:"
2411 msgstr "&Goian:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2414 msgid "&Bottom:"
2415 msgstr "&Behean:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2418 msgid "&Inner:"
2419 msgstr "&Barnean:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2422 msgid "O&uter:"
2423 msgstr "Kan&poan:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgid "Head &sep:"
2427 msgstr "Goiburu &ber.:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2430 msgid "Head &height:"
2431 msgstr "Goiburu &altuera:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgid "&Foot skip:"
2435 msgstr "&Oin-jauzia:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "&Zutabe ber.:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2442 msgid "Master Document Output"
2443 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2446 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2450 msgid "Include only &selected children"
2451 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2454 msgid ""
2455 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 "compilation)"
2457 msgstr ""
2458 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2459 "(konpilazioa luzatzen du)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 msgid "&Include all children"
2471 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2477 msgid "Number of rows"
2478 msgstr "Errenkada kopurua"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 msgid "&Rows:"
2483 msgstr "&Errenkadak:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2489 msgid "Number of columns"
2490 msgstr "Zutabe kopurua"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 msgid "&Columns:"
2495 msgstr "&Zutabeak:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2498 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2499 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2502 msgid "Vertical alignment"
2503 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2506 msgid "&Vertical:"
2507 msgstr "&Bertikala:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2510 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2511 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2514 msgid "&Horizontal:"
2515 msgstr "&Horizontala:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2518 msgid "Decoration"
2519 msgstr "Apainketa"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 msgid "&Type:"
2523 msgstr "&Mota:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2526 msgid "decoration type / matrix border"
2527 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 msgid "[x]"
2531 msgstr "[x]"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 msgid "(x)"
2535 msgstr "(x)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 msgid "{x}"
2539 msgstr "{x}"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 msgid "|x|"
2543 msgstr "|x|"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 msgid "||x||"
2547 msgstr "||x||"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 msgid ""
2551 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2552 "are inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2555 "matematikak txertatzen badira."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2558 msgid "&Use AMS math package automatically"
2559 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2563 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2566 msgid "Use AMS &math package"
2567 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2572 "inserted into formulas"
2573 msgstr ""
2574 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2575 "txertatzen direnean"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2578 msgid "Use esint package &automatically"
2579 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2582 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2583 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2586 msgid "Use &esint package"
2587 msgstr "Erabili &esint paketea"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "into formulas"
2594 msgstr ""
2595 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2596 "txertatzen denean"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use math&dots package automatically"
2601 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2606 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mathdo&ts package"
2611 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2614 msgid ""
2615 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2616 "inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2619 "txertatzen denean"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2627 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2630 msgid "Use mh&chem package"
2631 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2634 msgid "A&vailable:"
2635 msgstr "E&rabilgarri:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2640 msgid "A&dd"
2641 msgstr "&Gehitu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2644 msgid "De&lete"
2645 msgstr "&Ezabatu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2648 msgid "S&elected:"
2649 msgstr "&Hautatuta:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2652 msgid "Nomenclature"
2653 msgstr "Nomenklatura"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2656 msgid "Sort &as:"
2657 msgstr "&Ordenatu:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2660 msgid "&Description:"
2661 msgstr "&Azalpena:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 msgid "&Symbol:"
2665 msgstr "&Ikurra:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 msgid "Type"
2669 msgstr "Mota"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2672 msgid "LyX internal only"
2673 msgstr "LyX barnerako soilik"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2676 msgid "LyX &Note"
2677 msgstr "LyX &oharra"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2680 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2681 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2684 msgid "&Comment"
2685 msgstr "&Iruzkina"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2688 msgid "Print as grey text"
2689 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2692 msgid "&Greyed out"
2693 msgstr "&Grisa"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "&Zenbatzea"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 msgid "Output Format"
2705 msgstr "Irteerako formatua"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2713 msgid "De&fault Output Format:"
2714 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2722 #, fuzzy
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr "Sartu irteeran"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2727 #, fuzzy
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "Bezero zbkia.:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2737 #, fuzzy
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "Matematika aukerak"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Math output:"
2752 msgstr "Irteera"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2759 #, fuzzy
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "Matematika|M"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr "HTML"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Images"
2770 msgstr "Orrialdeak"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2776 msgid "LaTeX"
2777 msgstr "LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Math &image scaling:"
2782 msgstr "Matematikaren tarteak"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 msgid "&General"
2794 msgstr "&Orokorra"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2797 msgid ""
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 msgid "Load in &fullscreen mode"
2811 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 msgid "Header Information"
2815 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 msgid "&Title:"
2819 msgstr "&Titulua:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2822 msgid "&Author:"
2823 msgstr "&Egilea:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 msgid "&Subject:"
2827 msgstr "&Gaia:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2830 msgid "&Keywords:"
2831 msgstr "&Gako-hitzak:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2834 msgid "H&yperlinks"
2835 msgstr "&Hiperestekak"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "Esteken koloreak"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2855 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2859 msgstr "&Erreferentziak:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 msgid "&Bookmarks"
2863 msgstr "&Laster-markak"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "&Sortu laster-markak"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2870 msgid "&Numbered bookmarks"
2871 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Maila kopurua"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "&Ireki laster-markak"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2882 msgid "Additional o&ptions"
2883 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2886 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2890 msgid "Paper Format"
2891 msgstr "Paper-formatua"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2896 msgid "&Format:"
2897 msgstr "&Formatua:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2902 msgstr ""
2903 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2906 msgid "&Orientation:"
2907 msgstr "&Orientazioa:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2910 msgid "&Portrait"
2911 msgstr "&Bertikala"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 msgid "&Landscape"
2915 msgstr "&Horizontala"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2919 msgid "Page Layout"
2920 msgstr "Orri-diseinua"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2923 msgid "Headings &style:"
2924 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2927 msgid "Style used for the page header and footer"
2928 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2931 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2932 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2935 msgid "&Two-sided document"
2936 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2939 msgid "Label Width"
2940 msgstr "Etiketa-zabalera"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2945 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2948 msgid "Lo&ngest label"
2949 msgstr "Eti&keta luzeena"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2952 msgid "Line &spacing"
2953 msgstr "L&erro-tartea"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2957 msgid "Single"
2958 msgstr "Bakuna"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2961 msgid "1.5"
2962 msgstr "1.5"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2966 msgid "Double"
2967 msgstr "Bikoitza"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2982 msgid "Custom"
2983 msgstr "Pertsonalizatua"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2986 msgid "&Indent Paragraph"
2987 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2990 msgid "&Justified"
2991 msgstr "&Justifikatua"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2994 msgid "&Left"
2995 msgstr "E&zkerrean"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2998 msgid "C&enter"
2999 msgstr "E&rdian"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3002 msgid "Ri&ght"
3003 msgstr "E&skuinean"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3006 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3007 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3010 msgid "Paragraph's &Default"
3011 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3018 msgid "&Phantom"
3019 msgstr "&Mamua"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3023 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Horizontal Phantom"
3028 msgstr "Mamu horizontala"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Vertical Phantom"
3037 msgstr "Mamu bertikala"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgid "A&lter..."
3041 msgstr "&Aldatu..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Use system colors"
3046 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgid "In Math"
3050 msgstr "Matematikak"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 msgid ""
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "delay."
3056 msgstr ""
3057 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3058 "atzerapenaren ostean."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3061 msgid "Automatic in&line completion"
3062 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3065 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3066 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3069 msgid "Automatic p&opup"
3070 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3073 msgid "Autoco&rrection"
3074 msgstr "&Zuzenketa autom."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgid "In Text"
3078 msgstr "Testuan"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 msgid ""
3082 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3083 "delay."
3084 msgstr ""
3085 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3086 "atzerapenaren ostean."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3089 msgid "Automatic &inline completion"
3090 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3093 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3097 msgid "Automatic &popup"
3098 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 msgid ""
3102 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3103 "mode."
3104 msgstr ""
3105 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3106 "moduan."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3109 msgid "Cursor i&ndicator"
3110 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3113 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3114 msgid "General"
3115 msgstr "Orokorra"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 msgid ""
3119 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3120 "if it is available."
3121 msgstr ""
3122 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3123 "erabilgarri egonez gero."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3126 msgid "s inline completion dela&y"
3127 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 msgid ""
3131 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3132 "if it is available."
3133 msgstr ""
3134 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3135 "da erabilgarri egonez gero."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3138 msgid "s popup d&elay"
3139 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 msgid ""
3143 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3144 "It will be shown right away."
3145 msgstr ""
3146 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3147 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3150 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3151 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3154 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3155 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3158 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3159 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgid "C&onverter:"
3163 msgstr "B&ihurtzailea:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3166 msgid "E&xtra flag:"
3167 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3170 msgid "&From format:"
3171 msgstr "Formatu&tik:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgid "&To format:"
3175 msgstr "Formatu&ra:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 msgid "&Modify"
3180 msgstr "&Aldatu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3185 msgid "Remo&ve"
3186 msgstr "&Kendu"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3189 msgid "Converter Defi&nitions"
3190 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3193 msgid "Converter File Cache"
3194 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 msgid "&Enabled"
3198 msgstr "&Gaituta"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "Desaktibatua"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgid "No math"
3219 msgstr "Matematikarik ez"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Aktibatuta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 msgid "Preview Si&ze:"
3227 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3230 msgid "Factor for the preview size"
3231 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3235 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3242 msgid "Editing"
3243 msgstr "Editatzea"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3250 msgid ""
3251 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3252 "width used when set to 0."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Cursor width (&pixels):"
3258 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr ""
3283 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3290 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "Pantaila osoan"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3314 msgid "&Limit text width"
3315 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3322 msgid "&New..."
3323 msgstr "&Berria..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3326 msgid "Re&move"
3327 msgstr "&Kendu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3330 msgid "&Document format"
3331 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3334 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3338 msgid "Sho&w in export menu"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3342 msgid "Vector &graphics format"
3343 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3346 msgid "S&hort Name:"
3347 msgstr "Izen &laburra:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3350 msgid "E&xtension:"
3351 msgstr "L&uzapena:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3354 msgid "Ed&itor:"
3355 msgstr "Ed&itorea:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3358 msgid "Shortc&ut:"
3359 msgstr "L&asterbidea:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3362 msgid "&Viewer:"
3363 msgstr "&Ikustailea:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3366 msgid "Co&pier:"
3367 msgstr "&Kopiatzailea:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3370 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3371 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3374 msgid "Default Format"
3375 msgstr "Formatu lehenetsia"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3378 msgid "&E-mail:"
3379 msgstr "&Helb. el.:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3382 msgid "Your name"
3383 msgstr "Izena"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3386 msgid "Your E-mail address"
3387 msgstr "Helbide elektronikoa"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3390 msgid "Keyboard"
3391 msgstr "Teklatua"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3394 msgid "Use &keyboard map"
3395 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3398 msgid "&First:"
3399 msgstr "&Lehena:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 msgid "Br&owse..."
3404 msgstr "Ar&akatu..."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3407 msgid "S&econd:"
3408 msgstr "B&igarrena:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3411 msgid ""
3412 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3413 "time LyX is launched."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3421 msgid "Mouse"
3422 msgstr "Sagua"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3425 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3426 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3429 msgid ""
3430 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3431 "speed it up, low values slow it down."
3432 msgstr ""
3433 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3434 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3437 msgid "Scroll wheel zoom"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enable"
3443 msgstr "&Gaituta"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Ctrl"
3448 msgstr "Kontrola"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Shift"
3453 msgstr "Maius+"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Alt"
3458 msgstr "Abisua"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 msgstr ""
3467 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3468 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Automatic"
3474 msgstr "Laguntza automatikoa"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Beti txandakatuta"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3484 #, fuzzy
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3510 msgid ""
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3513 msgstr ""
3514 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3515 "(hizkuntzaren paketeari)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 "command"
3525 msgstr ""
3526 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3527 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3530 msgid "Auto &begin"
3531 msgstr "Automatikoki &hasi"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3539 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3558 msgid ""
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3560 msgstr ""
3561 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3562 "euskarria gaitzeko."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 msgid "&Logical"
3574 msgstr "&Logikoa"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 msgid "&Visual"
3578 msgstr "&Bisuala"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 msgid ""
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 msgstr ""
3584 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 msgid "US letter"
3597 msgstr "US gutuna"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgid "US legal"
3602 msgstr "US legala"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US exekutiboa"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3611 msgid "A3"
3612 msgstr "A3"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3616 msgid "A4"
3617 msgstr "A4"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3621 msgid "A5"
3622 msgstr "A5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3626 msgid "B5"
3627 msgstr "B5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr ""
3636 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3639 msgid "BibTeX command and options"
3640 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3644 msgid "Processor for &Japanese:"
3645 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3652 msgid "Pr&ocessor:"
3653 msgstr "&Prozesadorea:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3657 msgid "Op&tions:"
3658 msgstr "&Aukerak:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3662 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3669 msgid "&Nomenclature command:"
3670 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3674 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3677 msgid "Chec&kTeX command:"
3678 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3681 msgid "CheckTeX start options and flags"
3682 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 msgid ""
3686 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3687 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3688 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 msgstr ""
3690 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3691 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3692 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3703 msgid "R&eset class options when document class changes"
3704 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3707 msgid "Output &line length:"
3708 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3711 msgid ""
3712 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3713 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3714 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 msgstr ""
3716 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3717 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3718 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Data-formatua:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 #, fuzzy
3743 msgid "All files"
3744 msgstr "Eremu guztiak"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3747 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Forward search"
3753 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3756 #, fuzzy
3757 msgid "DV&I command:"
3758 msgstr "&Komandoa:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&PDF command:"
3763 msgstr "&Komandoa:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3777 msgid "Browse..."
3778 msgstr "Arakatu..."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3781 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3782 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3785 msgid "&Temporary directory:"
3786 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3793 msgid "&Backup directory:"
3794 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3797 msgid "&Example files:"
3798 msgstr "&Adibideak:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3801 msgid "&Document templates:"
3802 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3805 msgid "&Working directory:"
3806 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3809 #, fuzzy
3810 msgid "H&unspell dictionaries:"
3811 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3814 msgid "Printer Command Options"
3815 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3818 msgid "Extension to be used when printing to file."
3819 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3822 msgid "File ex&tension:"
3823 msgstr "&Luzapena:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3826 msgid "Option used to print to a file."
3827 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3830 msgid "Print to &file:"
3831 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3834 msgid "Option used to print to non-default printer."
3835 msgstr ""
3836 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3839 msgid "Set &printer:"
3840 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3843 msgid "Option used with spool command to set printer."
3844 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3847 msgid "Spool &printer:"
3848 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 msgid ""
3852 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3853 "to print."
3854 msgstr ""
3855 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgid "Lan&dscape:"
3871 msgstr "&Horizontala:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Kopia &kopurua:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgid "Co&llated:"
3887 msgstr "Tar&tekatua:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Orri-barrutia:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgid "&Odd pages:"
3899 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Paper m&ota:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Paper-&tamaina:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr ""
3924 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 msgid ""
3928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3930 "printers."
3931 msgstr ""
3932 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3933 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3934 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr "Sans Seri&f:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr "I&dazmakina:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "&Erromatarra:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgid "&Zoom %:"
3966 msgstr "&Zooma %:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgid "Font Sizes"
3970 msgstr "Letra-tamaina"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3973 msgid "&Large:"
3974 msgstr "&Handia:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgid "&Larger:"
3978 msgstr "Oso h&andia:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3981 msgid "&Largest:"
3982 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3985 msgid "&Huge:"
3986 msgstr "&Eskerga:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgid "&Hugest:"
3990 msgstr "&Eskergena:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3993 msgid "S&mallest:"
3994 msgstr "Oso oso &txikia:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgid "S&maller:"
3998 msgstr "Oso t&xikia:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4001 msgid "S&mall:"
4002 msgstr "Tx&ikia:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4005 msgid "&Normal:"
4006 msgstr "A&rrunta:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgid "&Tiny:"
4010 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 msgid ""
4014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4015 "of fonts"
4016 msgstr ""
4017 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4018 "kalitatea gutxiagotuko da."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4021 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&Berria"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4040 "zuzenketatik."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4043 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4044 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4047 msgid "&Spellchecker engine:"
4048 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4052 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4055 msgid "Accept compound &words"
4056 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4069 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4088 msgid "Automatic help"
4089 msgstr "Laguntza automatikoa"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4095 "the main work area of an edited document"
4096 msgstr ""
4097 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4098 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4105 msgid "Session"
4106 msgstr "Saioa"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4109 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4110 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4113 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4114 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4117 msgid "Restore cursor &positions"
4118 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4121 msgid "&Load opened files from last session"
4122 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4125 msgid "Clear all session &information"
4126 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4129 msgid "Documents"
4130 msgstr "Dokumentuak"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4133 msgid "Backup original documents when saving"
4134 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4137 msgid "&Backup documents, every"
4138 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 msgid "minutes"
4142 msgstr "minuturo"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4145 msgid "&Save documents compressed by default"
4146 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4149 msgid "&Maximum last files:"
4150 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4153 msgid "&Open documents in tabs"
4154 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4157 msgid ""
4158 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4159 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 #, fuzzy
4164 msgid "S&ingle instance"
4165 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4168 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4169 msgstr ""
4170 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4178 msgid "&Save"
4179 msgstr "&Gorde"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Nomenclature settings"
4184 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4188 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4189 msgstr ""
4190 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4191 "zerrendarentzako."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 msgid "&List Indentation:"
4195 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4198 msgid "Custom &Width:"
4199 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4204 msgstr ""
4205 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4206 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4209 msgid "Pages"
4210 msgstr "Orrialdeak"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4213 msgid "Page number to print from"
4214 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4217 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4218 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4221 msgid "Page number to print to"
4222 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4225 msgid "Print all pages"
4226 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4229 msgid "Fro&m"
4230 msgstr "Nondi&k"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4234 msgid "&All"
4235 msgstr "&Denak"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4238 msgid "Print &odd-numbered pages"
4239 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4242 msgid "Print &even-numbered pages"
4243 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4246 msgid "Print in reverse order"
4247 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4250 msgid "Re&verse order"
4251 msgstr "&Alderantziz"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4254 msgid "Copie&s"
4255 msgstr "&Kopiak"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4258 msgid "Number of copies"
4259 msgstr "Kopia kopurua"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4262 msgid "Collate copies"
4263 msgstr "Tartekatu kopiak"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4266 msgid "&Collate"
4267 msgstr "&Tartekatu"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4270 msgid "&Print"
4271 msgstr "&Inprimatu"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4274 msgid "Print Destination"
4275 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4278 msgid "Send output to the printer"
4279 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4282 msgid "P&rinter:"
4283 msgstr "I&nprimagailua:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4286 msgid "Send output to the given printer"
4287 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4290 msgid "Send output to a file"
4291 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4294 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4295 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4298 msgid "&Subindex"
4299 msgstr "&Azpindizea"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4302 msgid "A&vailable indexes:"
4303 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4306 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4307 msgstr ""
4308 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4312 msgid "Output"
4313 msgstr "Irteera"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4316 msgid "Settings"
4317 msgstr "Ezarpenak"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4320 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4321 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4324 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4325 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4328 msgid "&Clear automatically"
4329 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4332 msgid "Debug messages"
4333 msgstr "Arazketako mezuak"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4336 msgid "Display no debug messages"
4337 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4340 msgid "&None"
4341 msgstr "&Bat ere ez"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4345 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 msgid "S&elected"
4349 msgstr "&Hautatuta"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4352 msgid "Display all debug messages"
4353 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4356 msgid "Display statusbar messages?"
4357 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4364 msgid "Fil&ter:"
4365 msgstr "&Iragazkia:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 msgid "Enter string to filter the label list"
4369 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4372 msgid "Filter case-sensitively"
4373 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4376 msgid "Case-sensiti&ve"
4377 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4380 msgid "Update the label list"
4381 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4384 msgid ""
4385 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4386 "sensitive option is checked)"
4387 msgstr ""
4388 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4389 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4392 msgid "&Sort"
4393 msgstr "&Ordenatu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4396 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4397 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4400 msgid "Cas&e-sensitive"
4401 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4409 msgid "Grou&p"
4410 msgstr "&Elkartu"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4413 msgid "&Go to Label"
4414 msgstr "&Joan etiketara"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4417 msgid "La&bels in:"
4418 msgstr "E&tiketak hemen:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4425 msgid "<reference>"
4426 msgstr "<erreferentzia>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<erreferentzia>)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4433 msgid "<page>"
4434 msgstr "<orrialdea>"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Textual reference"
4451 msgstr "erreferentzia guztiak"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4456 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4459 msgid "Match w&hole words only"
4460 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 msgstr ""
4465 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&Send exported file to command:"
4474 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4477 msgid "Edit shortcut"
4478 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4481 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4482 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4485 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4486 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4489 msgid "&Delete Key"
4490 msgstr "&Ezabatu tekla"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4493 msgid "Clear current shortcut"
4494 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4498 msgid "C&lear"
4499 msgstr "G&arbitu"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4502 msgid "&Shortcut:"
4503 msgstr "&Lasterbidea:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4506 msgid "&Function:"
4507 msgstr "&Funtzioa:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4510 msgid ""
4511 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4512 "the 'Clear' button"
4513 msgstr ""
4514 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4515 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Spell Checker"
4521 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4524 msgid ""
4525 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4526 msgstr ""
4527 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4528 "da."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4531 msgid "Unknown word:"
4532 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4535 msgid "Current word"
4536 msgstr "Uneko hitza"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4541 msgid "Replace word with current choice"
4542 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4545 msgid "&Find Next"
4546 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4549 msgid "Re&placement:"
4550 msgstr "&Ordezpena:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4553 msgid "Replace with selected word"
4554 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "&Iradokizunak:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4565 msgid "&Ignore"
4566 msgstr "&Ezikusi egin"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4573 msgid "I&gnore All"
4574 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 msgid ""
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4583 "full range."
4584 msgstr ""
4585 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4586 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgid "Ca&tegory:"
4590 msgstr "&Kategoria:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4601 msgid "&Table Settings"
4602 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4605 msgid "Column settings"
4606 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4609 msgid "&Horizontal alignment:"
4610 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4613 msgid "Horizontal alignment in column"
4614 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4617 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4618 msgid "Justified"
4619 msgstr "Justifikatua"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4622 #, fuzzy
4623 msgid "At Decimal Separator"
4624 msgstr "Bereizlea"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Decimal separator:"
4629 msgstr "Bereizlea"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4632 msgid "Fixed width of the column"
4633 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4636 msgid "&Vertical alignment in row:"
4637 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4640 msgid ""
4641 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4642 "the row."
4643 msgstr ""
4644 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4647 msgid "Merge cells of different columns"
4648 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4651 msgid "&Multicolumn"
4652 msgstr "&Zutabe anitza"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4655 msgid "Row setting"
4656 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4659 msgid "Merge cells of different rows"
4660 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4663 msgid "M&ultirow"
4664 msgstr "&Errenkada anitza"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Tarte &bertikala"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Optional vertical offset"
4674 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4677 msgid "Cell setting"
4678 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4685 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4686 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4689 msgid "LaTe&X argument:"
4690 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4693 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4694 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Table w&idth:"
4703 msgstr "Taularen oharra:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4706 msgid "Verti&cal alignment:"
4707 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4710 msgid "Vertical alignment of the table"
4711 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4715 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4718 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4719 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4722 msgid "&Borders"
4723 msgstr "&Ertzak"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4726 msgid "Set Borders"
4727 msgstr "Ezarri ertzak"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4730 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4734 msgid "All Borders"
4735 msgstr "Ertz guztiak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4738 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4742 msgid "&Set"
4743 msgstr "&Ezarri"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4746 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4750 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4751 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4754 msgid "Fo&rmal"
4755 msgstr "&Formala"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4762 msgid "De&fault"
4763 msgstr "&Lehenetsia"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Tarte gehigarria"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "Errenkada &artean:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4782 msgid "&Longtable"
4783 msgstr "&Taula luzea"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "&Erabili taula luzea"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4798 msgid "Status"
4799 msgstr "Egoera"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Ertza goian"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Ertza behean"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4810 msgid "Contents"
4811 msgstr "Edukia"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4814 msgid "Header:"
4815 msgstr "Goiburua:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr ""
4820 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4828 msgid "on"
4829 msgstr "aktibatuta"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4839 msgid "double"
4840 msgstr "bikoitza"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Lehen goiburua:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4856 msgid "is empty"
4857 msgstr "hutsa dago"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4860 msgid "Footer:"
4861 msgstr "Orri-oina:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4865 msgstr ""
4866 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4869 msgid "Last footer:"
4870 msgstr "Azken orri-oina:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4873 msgid "This row is the footer of the last page"
4874 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4877 msgid "Don't output the last footer"
4878 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4881 msgid "Caption:"
4882 msgstr "Epigrafea:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4885 msgid "Set a page break on the current row"
4886 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4889 msgid "Page &break on current row"
4890 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4893 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4894 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4897 msgid "Longtable alignment"
4898 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4901 msgid "Current cell:"
4902 msgstr "Uneko gelaxka:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4905 msgid "Current row position"
4906 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4909 msgid "Current column position"
4910 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4921 msgid ""
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4923 msgstr ""
4924 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4925 "erakusten bada soilik."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4928 msgid "&View"
4929 msgstr "&Ikusi"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4932 msgid "Selected classes or styles"
4933 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4936 msgid "LaTeX classes"
4937 msgstr "LaTeX klaseak"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4940 msgid "LaTeX styles"
4941 msgstr "LaTeX estiloak"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4944 msgid "BibTeX styles"
4945 msgstr "BibTeX estiloak"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4948 msgid "Toggles view of the file list"
4949 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4952 msgid "Show &path"
4953 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4956 msgid "Separate paragraphs with"
4957 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4960 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4961 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4964 #, fuzzy
4965 msgid "&Indentation:"
4966 msgstr "&Koska"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4969 msgid "Size of the indentation"
4970 msgstr "Koskaren tamaina"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4973 #, fuzzy
4974 msgid "&Vertical space:"
4975 msgstr "Tarte &bertikala"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4978 msgid "Size of the vertical space"
4979 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4982 msgid "Spacing"
4983 msgstr "Tartea"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4986 msgid "&Line spacing:"
4987 msgstr "&Lerro-tartea:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4990 msgid "Spacing type"
4991 msgstr "Tarte mota"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Lerro kopurua"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5006 msgid "Language of the thesaurus"
5007 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5010 msgid "Index entry"
5011 msgstr "Indize-sarrera"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5014 msgid "&Keyword:"
5015 msgstr "&Gako-hitza:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5018 msgid "Word to look up"
5019 msgstr "Hitza bilatzeko"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5022 msgid "L&ookup"
5023 msgstr "&Bilatu"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5027 msgid "The selected entry"
5028 msgstr "Hautatutako sarrera"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5031 msgid "&Selection:"
5032 msgstr "&Hautapena:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5035 msgid "Replace the entry with the selection"
5036 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5039 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5040 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5043 msgid "Filter:"
5044 msgstr "Iragazkia:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5047 msgid "Enter string to filter contents"
5048 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5051 msgid ""
5052 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5053 "tables, and others)"
5054 msgstr ""
5055 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5056 "taulen zerrenda, e.a.)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5059 msgid "Update navigation tree"
5060 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5065 msgid "..."
5066 msgstr "..."
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5074 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5077 msgid "Move selected item down by one"
5078 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5081 msgid "Move selected item up by one"
5082 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5085 msgid "Sort"
5086 msgstr "Ordenatu"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5089 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5090 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5093 msgid "Keep"
5094 msgstr "Mantendu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5097 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5098 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5101 msgid "LyX: Enter text"
5102 msgstr "LyX: sartu testua"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5105 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5106 msgstr ""
5107 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5108 "kasuan."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5111 msgid "&Do not show this warning again!"
5112 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5115 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5116 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5119 msgid "DefSkip"
5120 msgstr "Lehenetsia"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5123 msgid "SmallSkip"
5124 msgstr "Ttipia"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5127 msgid "MedSkip"
5128 msgstr "Normala"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5131 msgid "BigSkip"
5132 msgstr "Handia"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5135 msgid "VFill"
5136 msgstr "BBete."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5139 #, fuzzy
5140 msgid "&Output Format:"
5141 msgstr "Irteerako formatua"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Select the output format"
5146 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5149 msgid "Complete source"
5150 msgstr "Iturburu osoa"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5153 msgid "Automatic update"
5154 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5157 msgid "Unit of width value"
5158 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5161 msgid "number of needed lines"
5162 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5165 msgid "use number of lines"
5166 msgstr "erabili lerro kopurua"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5169 msgid "&Line span:"
5170 msgstr "&Lerro hedapena:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5173 msgid "Outer (default)"
5174 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5177 msgid "Inner"
5178 msgstr "Barnean"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5181 msgid "use overhang"
5182 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5185 msgid "Over&hang:"
5186 msgstr "&Gainezka:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5189 msgid "Overhang value"
5190 msgstr "Gainezka-balioa"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5193 msgid "Unit of overhang value"
5194 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5197 msgid "Check this to allow flexible placement"
5198 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5201 msgid "Allow &floating"
5202 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5205 msgid "ShortTitle"
5206 msgstr "TituluLabur"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5211 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5212 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5213 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5219 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5220 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5238 msgid "FrontMatter"
5239 msgstr "Aldez aurretikoa"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Publication Month"
5244 msgstr "Azpialdaera"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "Azpialdaera"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Publication Year"
5254 msgstr "Azpialdaera"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Publication Year:"
5259 msgstr "Azpialdaera"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Volume"
5264 msgstr "Azpialdaera"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Volume:"
5269 msgstr "Azpialdaera"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Issue"
5274 msgstr "Azpialdaera"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Issue:"
5279 msgstr "Azpialdaera"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5282 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5283 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5288 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5293 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5297 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5299 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5302 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5304 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5307 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5309 #: src/output_plaintext.cpp:133
5310 msgid "Abstract"
5311 msgstr "Laburpena"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5314 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5315 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5316 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5323 msgid "Acknowledgement"
5324 msgstr "Aitorpena"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Aitorpena."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5335 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5346 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5356 msgid "Theorem"
5357 msgstr "Teorema"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5368 msgid "Algorithm"
5369 msgstr "Algoritmoa"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5378 msgid "Axiom"
5379 msgstr "Axioma"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5383 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5388 msgid "Case"
5389 msgstr "Kasua"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Case \\thecase."
5394 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5408 msgid "Claim"
5409 msgstr "Aldarrikapena"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5418 msgid "Conclusion"
5419 msgstr "Ondorioa"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5428 msgid "Condition"
5429 msgstr "Baldintza"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5443 msgid "Conjecture"
5444 msgstr "Aierua"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5459 msgid "Corollary"
5460 msgstr "Korolarioa"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 msgid "Criterion"
5470 msgstr "Irizpidea"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5485 msgid "Definition"
5486 msgstr "Definizioa"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5501 msgid "Example"
5502 msgstr "Adibidea"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5514 msgid "Exercise"
5515 msgstr "Ariketa"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5518 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5530 msgid "Lemma"
5531 msgstr "Lema"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5542 msgid "Notation"
5543 msgstr "Notazioa"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5556 msgid "Problem"
5557 msgstr "Buruketa"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5560 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5571 msgid "Proposition"
5572 msgstr "Proposizioa"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5585 msgid "Remark"
5586 msgstr "Oharra"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5591 msgid "Remark \\theremark."
5592 msgstr " \\theremark. oharra"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5596 msgid "Solution"
5597 msgstr "Emaitza"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Solution \\thesolution."
5602 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5611 msgid "Summary"
5612 msgstr "Laburpena"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5615 msgid "Caption"
5616 msgstr "Epigrafea"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5629 msgid "MainText"
5630 msgstr "TestuNagusia"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Caption: "
5635 msgstr "Epigrafea:"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5639 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5646 msgid "Proof"
5647 msgstr "Frogapena"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5655 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5656 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5661 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5668 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5671 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5673 msgid "Standard"
5674 msgstr "Estandarra"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5677 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5683 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5687 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5690 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5696 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5700 msgid "Title"
5701 msgstr "Titulua"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5704 msgid "IEEE membership"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5708 #, fuzzy
5709 msgid "lowercase"
5710 msgstr "Minuskulak|n"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5713 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5716 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5719 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5721 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5733 msgid "Author"
5734 msgstr "Egilea"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Special Paper Notice"
5739 msgstr "Hizki berezia|b"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5742 msgid "After Title Text"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Page headings"
5748 msgstr "goiburuak"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5751 msgid "MarkBoth"
5752 msgstr "MarkatuBiak"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Publication ID"
5757 msgstr "Azpialdaera"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5760 msgid "Abstract---"
5761 msgstr "Laburpena---"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5773 msgid "Keywords"
5774 msgstr "Gako-hitzak"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5777 msgid "Index Terms---"
5778 msgstr "Indize-sarrera --"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5781 msgid "Appendices"
5782 msgstr "Eranskinak"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5795 msgid "BackMatter"
5796 msgstr "Osagarria"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5802 #: src/rowpainter.cpp:533
5803 msgid "Appendix"
5804 msgstr "Eranskina"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5807 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5810 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5816 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5817 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5819 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5820 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5821 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5828 msgid "Bibliography"
5829 msgstr "Bibliografia"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5835 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Erreferentziak"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5845 msgid "Biography"
5846 msgstr "Bibliografia"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Biography without photo"
5851 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5854 #, fuzzy
5855 msgid "BiographyNoPhoto"
5856 msgstr "Bibliografia"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5859 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5863 msgid "Proof."
5864 msgstr "Frogap."
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5870 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5881 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5887 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5890 msgid "Section"
5891 msgstr "Atala"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5897 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5898 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5903 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5910 msgid "Subsection"
5911 msgstr "Azpiatala"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5916 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5917 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5921 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5927 msgid "Subsubsection"
5928 msgstr "Azpiazpiatala"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5936 msgid "Itemize"
5937 msgstr "Elementuak"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5944 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5945 msgid "Enumerate"
5946 msgstr "Zenbatua"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5950 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5951 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5956 msgid "Description"
5957 msgstr "Azalpena"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5962 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5965 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5966 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5967 msgid "List"
5968 msgstr "Zerrenda"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5976 msgid "Subtitle"
5977 msgstr "Azpititulua"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5983 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5987 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5991 msgid "Address"
5992 msgstr "Helbidea"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5996 msgid "Offprint"
5997 msgstr "Separata"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6001 msgid "Mail"
6002 msgstr "Posta"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6008 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6009 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6019 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6020 #: lib/external_templates:345
6021 msgid "Date"
6022 msgstr "Data"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6025 msgid "Offprint Requests to:"
6026 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:191
6029 msgid "Correspondence to:"
6030 msgstr "Korrespondentzia:"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6034 msgid "Acknowledgements."
6035 msgstr "Aitorpenak."
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:303
6038 msgid "institute mark"
6039 msgstr "erakunde marka"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:367
6042 msgid "Key words."
6043 msgstr "Gako-hitzak."
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6047 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6048 msgid "Institute"
6049 msgstr "Erakundea"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6052 msgid "E-Mail"
6053 msgstr "Helb.elek."
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6056 msgid "email"
6057 msgstr "helb. el."
6058
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6063 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6067 msgid "Email"
6068 msgstr "Helb. el."
6069
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6072 msgid "Thesaurus"
6073 msgstr "Thesaurus"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6077 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6085 msgid "Paragraph"
6086 msgstr "Paragrafoa"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6092 msgid "Affiliation"
6093 msgstr "Afiliazioa"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6096 msgid "And"
6097 msgstr "Eta"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6100 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6105 msgid "Acknowledgements"
6106 msgstr "Aitorpenak"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6109 msgid "PlaceFigure"
6110 msgstr "JarriIrudia"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6113 msgid "PlaceTable"
6114 msgstr "JarriTaula"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6117 msgid "TableComments"
6118 msgstr "IruzkinTaula"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6121 msgid "TableRefs"
6122 msgstr "ErrefTaula"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6125 msgid "MathLetters"
6126 msgstr "MatGutunak"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6129 msgid "NoteToEditor"
6130 msgstr "OharraEditoreari"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6133 msgid "Facility"
6134 msgstr "Erraztasuna"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6137 msgid "Objectname"
6138 msgstr "Objektu-izena"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6141 msgid "Dataset"
6142 msgstr "Datu-multzoa"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6145 msgid "Altaffilation"
6146 msgstr "AfiliazioAltua"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6149 msgid "Alternative affiliation:"
6150 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Aitorpenak]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6168 msgid "and"
6169 msgstr "eta"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Jarri taula hemen:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6180 msgid "[Appendix]"
6181 msgstr "[Eranskina]"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Oharra editoreari:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Erreferentziak. ---"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6192 msgid "Note. ---"
6193 msgstr "Oharra. ---"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6196 msgid "Table note"
6197 msgstr "Taularen oharra"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6200 msgid "Table note:"
6201 msgstr "Taularen oharra:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6204 msgid "tablenote mark"
6205 msgstr "taula_ohar marka"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6208 msgid "FigCaption"
6209 msgstr "IrudiEpigrafea"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6212 msgid "Fig. ---"
6213 msgstr "Irud. ---"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6216 msgid "Facility:"
6217 msgstr "Erraztasuna:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6220 msgid "Obj:"
6221 msgstr "Obj:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6224 msgid "Dataset:"
6225 msgstr "Datu-multzoa:"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Alt Affiliation"
6230 msgstr "AfiliazioAltua"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Also Affiliation"
6235 msgstr "AfiliazioAltua"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6238 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6239 #: lib/configure.py:574
6240 msgid "Fax"
6241 msgstr "Faxa"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6244 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6245 msgid "Phone"
6246 msgstr "Telefonoa"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6249 msgid "Scheme"
6250 msgstr "Eskema"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6253 msgid "List of Schemes"
6254 msgstr "Eskemen zerrenda"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6257 msgid "Chart"
6258 msgstr "Diagrama"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6261 msgid "List of Charts"
6262 msgstr "Diagramen zerrenda"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6265 msgid "Graph"
6266 msgstr "Grafikoa"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6269 msgid "List of Graphs"
6270 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6273 msgid "bibnote"
6274 msgstr "ohar bibliografikoa"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6277 msgid "chemistry"
6278 msgstr "kimika"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6281 msgid "Teaser"
6282 msgstr "Teaser"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6285 msgid "Teaser image:"
6286 msgstr "Teaser irudia:"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6289 msgid "CR category"
6290 msgstr "CR kategoria"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6293 msgid "CR categories"
6294 msgstr "CR kategoriak"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6297 msgid "Computing Review Categories"
6298 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Aitorpenak"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Authors"
6311 msgstr "Egilea"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Affiliation Mark"
6316 msgstr "Afiliazioa"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Author affiliation"
6321 msgstr "AfiliazioAltua"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Author affiliation:"
6326 msgstr "Afiliazioa:"
6327
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6331 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6333 msgid "Abstract."
6334 msgstr "Laburpena."
6335
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Acknowledgments."
6339 msgstr "Aitorpenak."
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6347 msgid "Section*"
6348 msgstr "Atala*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6351 msgid "SpecialSection"
6352 msgstr "AtalBerezia"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6355 msgid "SpecialSection*"
6356 msgstr "AtalBerezia*"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6360 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6364 msgid "Unnumbered"
6365 msgstr "Zenbatu gabea"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6371 msgid "Subsection*"
6372 msgstr "Azpiatala*"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6377 msgid "Subsubsection*"
6378 msgstr "Azpiazpiatala*"
6379
6380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6381 msgid "Chapter Exercises"
6382 msgstr "Kapitulu ariketak"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:51
6385 msgid "RightHeader"
6386 msgstr "EskuinGoiburua"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:60
6389 msgid "Right header:"
6390 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:83
6393 msgid "Abstract:"
6394 msgstr "Laburpena:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:100
6397 msgid "Short title:"
6398 msgstr "Titulu laburtua:"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:129
6401 msgid "TwoAuthors"
6402 msgstr "BiEgile"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:136
6405 msgid "ThreeAuthors"
6406 msgstr "HiruEgile"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:143
6409 msgid "FourAuthors"
6410 msgstr "LauEgile"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6414 msgid "Affiliation:"
6415 msgstr "Afiliazioa:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:171
6418 msgid "TwoAffiliations"
6419 msgstr "BiAfiliazio"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:178
6422 msgid "ThreeAffiliations"
6423 msgstr "HiruAfiliazio"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:185
6426 msgid "FourAffiliations"
6427 msgstr "LauAfiliazio"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6430 msgid "Journal"
6431 msgstr "Aldizkaria"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:206
6434 msgid "CopNum"
6435 msgstr "KopiaKop"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6447 msgid "Note"
6448 msgstr "Ohar"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:234
6451 msgid "Acknowledgements:"
6452 msgstr "Aitorpenak:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:248
6455 msgid "ThickLine"
6456 msgstr "LerroLodia"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:258
6459 msgid "CenteredCaption"
6460 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6464 msgid "Senseless!"
6465 msgstr "Zentzugabea."
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:278
6468 msgid "FitFigure"
6469 msgstr "DoituIrudia"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:284
6472 msgid "FitBitmap"
6473 msgstr "DoituBit-mapa"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6477 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6480 msgid "Subparagraph"
6481 msgstr "Azpiparagrafoa"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6484 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6486 msgid "*"
6487 msgstr "*"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:399
6490 msgid "Seriate"
6491 msgstr "Seriea"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6495 msgid "(\\alph{enumii})"
6496 msgstr "(\\alph{enumii})"
6497
6498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6499 msgid "LatinOn"
6500 msgstr "LatinaAktibo"
6501
6502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6503 msgid "Latin on"
6504 msgstr "Latina aktibo"
6505
6506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6507 msgid "LatinOff"
6508 msgstr "LatinaInaktibo"
6509
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6511 msgid "Latin off"
6512 msgstr "Latina inaktibo"
6513
6514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6516 msgid "BeginFrame"
6517 msgstr "HasierakoMarkoa"
6518
6519 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6521 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6526 msgid "Part"
6527 msgstr "Zatia"
6528
6529 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6532 msgid "Part*"
6533 msgstr "Zatia*"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6537 msgid "MM"
6538 msgstr "MM"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6541 msgid "Section \\arabic{section}"
6542 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6546 msgid "\\Alph{section}"
6547 msgstr "\\Alph{section}"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6550 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6554 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6560 msgid "Frames"
6561 msgstr "Markoak"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6564 msgid "Frame"
6565 msgstr "Markoa"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6568 msgid "BeginPlainFrame"
6569 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6572 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6573 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6576 msgid "AgainFrame"
6577 msgstr "MarkoaBerriro"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6580 msgid "Again frame with label"
6581 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6584 msgid "EndFrame"
6585 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6588 msgid "________________________________"
6589 msgstr "________________________________"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6592 msgid "FrameSubtitle"
6593 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6596 msgid "Column"
6597 msgstr "Zutabea"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6602 msgid "Columns"
6603 msgstr "Zutabeak"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6606 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6607 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6610 msgid "ColumnsCenterAligned"
6611 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6614 msgid "Columns (center aligned)"
6615 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6618 msgid "ColumnsTopAligned"
6619 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6622 msgid "Columns (top aligned)"
6623 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6626 msgid "Pause"
6627 msgstr "Pausatu"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6632 msgid "Overlays"
6633 msgstr "Gainjarriak"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6640 msgid "Overprint"
6641 msgstr "Gaininprimatu"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6644 msgid "OverlayArea"
6645 msgstr "GainjarpenArea"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6648 msgid "Overlayarea"
6649 msgstr "Gainjarpen_area"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6652 msgid "Uncover"
6653 msgstr "Kendu estalkia"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6656 msgid "Uncovered on slides"
6657 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6660 msgid "Only"
6661 msgstr "Bakarrik"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6664 msgid "Only on slides"
6665 msgstr "Gardenkietan soilik "
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6668 msgid "Block"
6669 msgstr "Blokea"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6673 msgid "Blocks"
6674 msgstr "Blokeak"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Block:"
6679 msgstr "Blokea"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "AdibideBlokea"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Example Block:"
6688 msgstr "AdibideBlokea"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6691 msgid "AlertBlock"
6692 msgstr "AbisuBlokea"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Alert Block:"
6697 msgstr "AbisuBlokea"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6702 msgid "Titling"
6703 msgstr "Titulua jartzea"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6706 msgid "Title (Plain Frame)"
6707 msgstr "Titulua (marko soila)"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6710 msgid "Institute mark"
6711 msgstr "Erakunde-marka"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6716 msgid "Quotation"
6717 msgstr "Aipamena"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6721 msgid "Quote"
6722 msgstr "Aipua"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6726 msgid "Verse"
6727 msgstr "Bertsoa"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6730 msgid "TitleGraphic"
6731 msgstr "TituluGrafikoa"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6734 msgid "Theorems"
6735 msgstr "Teoremak"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6739 msgid "Corollary."
6740 msgstr "Korolarioa."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6744 msgid "Definition."
6745 msgstr "Definizioa."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6748 msgid "Definitions"
6749 msgstr "Definizioak"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6752 msgid "Definitions."
6753 msgstr "Definizioak.  "
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6756 msgid "Example."
6757 msgstr "Adibidea."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6760 msgid "Examples"
6761 msgstr "Adibideak"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6764 msgid "Examples."
6765 msgstr "Adibideak.  "
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6774 msgid "Fact"
6775 msgstr "Egitatea"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6778 msgid "Fact."
6779 msgstr "Egitatea."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6783 msgid "Theorem."
6784 msgstr "Teorema."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6787 msgid "Separator"
6788 msgstr "Bereizlea"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6791 msgid "___"
6792 msgstr "___"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6796 msgid "LyX-Code"
6797 msgstr "Lyx-kodea"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6800 msgid "NoteItem"
6801 msgstr "OharElementua"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6804 msgid "Note:"
6805 msgstr "Oharra:"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6808 msgid "Alert"
6809 msgstr "Abisua"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6814 msgid "Structure"
6815 msgstr "Egitura"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6818 #, fuzzy
6819 msgid "ArticleMode"
6820 msgstr "Artikulua"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6823 msgid "Article"
6824 msgstr "Artikulua"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6827 #, fuzzy
6828 msgid "PresentationMode"
6829 msgstr "Aurkezpena"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Aurkezpena"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6838 msgid "Table"
6839 msgstr "Taula"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Taulen zerrenda"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6849 msgid "Figure"
6850 msgstr "Irudia"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Irudien zerrenda"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6859 msgid "Dialogue"
6860 msgstr "Elkarrizketa"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6863 msgid "Narrative"
6864 msgstr "Kontakizuna"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6867 msgid "ACT"
6868 msgstr "AKTOA"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6875 msgid "SCENE"
6876 msgstr "ESZENA"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6883 msgid "SCENE*"
6884 msgstr "ESZENA*"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6887 msgid "AT RISE:"
6888 msgstr "IGOTZEAN:"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6891 msgid "Speaker"
6892 msgstr "Hizlaria"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6895 msgid "Parenthetical"
6896 msgstr "Parentesikoa"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6899 msgid "("
6900 msgstr "("
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6903 msgid ")"
6904 msgstr ")"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6907 msgid "CURTAIN"
6908 msgstr "OIHALA"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6912 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6913 msgid "Right Address"
6914 msgstr "Eskuin helbidea"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:35
6917 msgid "Mainline"
6918 msgstr "Hari nagusia"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:42
6921 msgid "Mainline:"
6922 msgstr "Hari nagusia:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:61
6925 msgid "Variation"
6926 msgstr "Aldaera"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:65
6929 msgid "Variation:"
6930 msgstr "Aldaera:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:71
6933 msgid "SubVariation"
6934 msgstr "Azpialdaera"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:74
6937 msgid "Subvariation:"
6938 msgstr "Azpialdaera:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:80
6941 msgid "SubVariation2"
6942 msgstr "2. azpialdaera"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:83
6945 msgid "Subvariation(2):"
6946 msgstr "2. azpialdaera:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:89
6949 msgid "SubVariation3"
6950 msgstr "3. azpialdaera"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:92
6953 msgid "Subvariation(3):"
6954 msgstr "3. azpialdaera:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:98
6957 msgid "SubVariation4"
6958 msgstr "4. azpialdaera"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:101
6961 msgid "Subvariation(4):"
6962 msgstr "4. azpialdaera:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:107
6965 msgid "SubVariation5"
6966 msgstr "5. azpialdaera"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:110
6969 msgid "Subvariation(5):"
6970 msgstr "5. azpialdaera:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:117
6973 msgid "HideMoves"
6974 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:122
6977 msgid "HideMoves:"
6978 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:127
6981 msgid "ChessBoard"
6982 msgstr "Xake-taula"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:131
6985 msgid "[chessboard]"
6986 msgstr "[xake-taula]"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:140
6989 msgid "BoardCentered"
6990 msgstr "TaulaZentratua"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:145
6993 msgid "[centered board]"
6994 msgstr "[taula zentratua]"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:155
6997 msgid "HighLight"
6998 msgstr "Nabarmendu"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:160
7001 msgid "Highlights:"
7002 msgstr "Nabarmendu:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:175
7005 msgid "Arrow"
7006 msgstr "Gezia"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:180
7009 msgid "Arrow:"
7010 msgstr "Gezia:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:186
7013 msgid "KnightMove"
7014 msgstr "ZaldiaMugitu"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:191
7017 msgid "KnightMove:"
7018 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7021 msgid "DinBrief"
7022 msgstr "DinBrief"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Bidali helbidera"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7036 msgid "Address:"
7037 msgstr "Helbidea:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7042 msgid "My Address"
7043 msgstr "Nire helbidea"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7046 msgid "Sender Address:"
7047 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Itzulerako helbidea"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 msgid "Postal comment"
7060 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7063 msgid "Postal Remark:"
7064 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7067 msgid "Handling"
7068 msgstr "Kudeaketa"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7071 msgid "Handling:"
7072 msgstr "Kudeaketa:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7077 msgid "YourRef"
7078 msgstr "Zure erref"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7082 msgid "Your ref.:"
7083 msgstr "Zure erref.:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7088 msgid "MyRef"
7089 msgstr "Nire erref"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7093 msgid "Our ref.:"
7094 msgstr "Gure erref.:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7097 msgid "Writer"
7098 msgstr "Idazlea"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7101 msgid "Writer:"
7102 msgstr "Idazlea:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7109 msgid "Signature"
7110 msgstr "Sinadura"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7116 msgid "Signature:"
7117 msgstr "Sinadura:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7120 msgid "Bottomtext"
7121 msgstr "BehekoTestua"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7124 msgid "Bottom text:"
7125 msgstr "Beheko testua:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7128 msgid "Area code"
7129 msgstr "Arearen kodea"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7132 msgid "Area Code:"
7133 msgstr "Arearen kodea:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7138 msgid "Telephone"
7139 msgstr "Telefonoa"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7143 msgid "Telephone:"
7144 msgstr "Telefonoa:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7149 msgid "Location"
7150 msgstr "Kokapena"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7154 msgid "Location:"
7155 msgstr "Kokapena:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7162 msgid "Date:"
7163 msgstr "Data:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7168 msgid "Subject"
7169 msgstr "Gaia"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7173 msgid "Subject:"
7174 msgstr "Gaia:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7177 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7181 msgid "Opening"
7182 msgstr "Ireki-unea"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7187 msgid "Opening:"
7188 msgstr "Ireki-unea:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7195 msgid "Closing"
7196 msgstr "Itxi-unea"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7201 msgid "Closing:"
7202 msgstr "Itxi-unea:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7206 msgid "encl"
7207 msgstr "eransk."
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7212 msgid "encl:"
7213 msgstr "eransk:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7218 msgid "cc"
7219 msgstr "cc"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7225 msgid "cc:"
7226 msgstr "cc:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7230 msgid "PS"
7231 msgstr "PS"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7234 msgid "Post Scriptum:"
7235 msgstr "Post Scriptum:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7238 msgid "SenderAddress"
7239 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7243 msgid "Backaddress"
7244 msgstr "Itzulerako helbidea"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7247 msgid "RetourAdresse"
7248 msgstr "ItzulHelbidea"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7251 msgid "Adresse"
7252 msgstr "Helbidea"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7255 msgid "Postvermerk"
7256 msgstr "Posta-kodea"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7259 msgid "Zusatz"
7260 msgstr "Erantsia"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7263 msgid "IhrZeichen"
7264 msgstr "BereSinadura"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7268 msgid "YourMail"
7269 msgstr "Zure gutuna"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7272 msgid "IhrSchreiben"
7273 msgstr "IdatziHari"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7276 msgid "MeinZeichen"
7277 msgstr "NireOharra"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7280 msgid "Unterschrift"
7281 msgstr "Sinadura"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7284 msgid "Telefon"
7285 msgstr "Telefonoa"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7290 msgid "Place"
7291 msgstr "Tokia"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 msgid "Stadt"
7295 msgstr "Herria"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 msgid "Town"
7299 msgstr "Herria"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 msgid "Ort"
7303 msgstr "Tokia"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 msgid "Datum"
7307 msgstr "Data"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 msgid "Reference"
7312 msgstr "Erreferentzia"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 msgid "Betreff"
7316 msgstr "Betreff"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7319 msgid "Anrede"
7320 msgstr "Tratamendua"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7325 msgid "Letter"
7326 msgstr "Gutuna"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7329 msgid "Brieftext"
7330 msgstr "Testu laburra"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7333 msgid "Gruss"
7334 msgstr "Agurra"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7337 msgid "ps"
7338 msgstr "ps"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7342 msgid "Encl."
7343 msgstr "Eransk."
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7346 msgid "Anlagen"
7347 msgstr "Inbertsioa"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7351 msgid "CC"
7352 msgstr "CC"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7355 msgid "Verteiler"
7356 msgstr "Banatzailea"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7359 #, fuzzy
7360 msgid "RunTitle"
7361 msgstr "TituluArrunta"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Running Title:"
7366 msgstr "Titulu arrunta:"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7369 #, fuzzy
7370 msgid "RunAuthor"
7371 msgstr "EgileArrunta"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Running Author:"
7376 msgstr "Egile arrunta:"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7379 msgid "E-mail:"
7380 msgstr "Helb.El.:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Web Address"
7385 msgstr "Helbidea"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Web address:"
7390 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Authors Block"
7395 msgstr "Egilea"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Authors Block:"
7400 msgstr "AbisuBlokea"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7403 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7405 msgid "Keyword"
7406 msgstr "Gako-hitza"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7411 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7414 msgid "Keywords:"
7415 msgstr "Gako-hitzak:"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Thanks Text"
7420 msgstr "Esker ona"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7423 msgid "Thanks \\theThanks:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Emphasize"
7429 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Thanks Ref"
7434 msgstr "Esker ona"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7437 msgid "Internet Addess Ref"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Corresponding Author"
7443 msgstr "Dagokion egilea"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7446 #, fuzzy
7447 msgid "First Name"
7448 msgstr "Izena"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7453 msgid "Surname"
7454 msgstr "Abizena"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7457 #, fuzzy
7458 msgid "bysame"
7459 msgstr "Izena"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7462 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7463 msgid "00.00.0000"
7464 msgstr "00.00.0000"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:274
7467 msgid "LaTeX Title"
7468 msgstr "LaTeX titulua"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:308
7471 msgid "Author:"
7472 msgstr "Egilea:"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:317
7475 msgid "Affil"
7476 msgstr "Afil."
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:352
7479 msgid "Journal:"
7480 msgstr "Aldizkaria:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:361
7483 msgid "msnumber"
7484 msgstr "mszenbakia"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:375
7487 msgid "MS_number:"
7488 msgstr "MS_zenbakia:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:385
7491 msgid "FirstAuthor"
7492 msgstr "LehenEgilea"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:398
7495 msgid "1st_author_surname:"
7496 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7500 msgid "Received"
7501 msgstr "Jasoa"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7505 msgid "Received:"
7506 msgstr "Jasoa:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7510 msgid "Accepted"
7511 msgstr "Onartua"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7515 msgid "Accepted:"
7516 msgstr "Onartua:"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:451
7519 msgid "Offsets"
7520 msgstr "Desplazamendua"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:464
7523 msgid "reprint_reqs_to:"
7524 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7527 msgid "Author Address"
7528 msgstr "Egilearen helbidea"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7531 msgid "Author Email"
7532 msgstr "Egilearen helb. elek."
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7536 msgid "Email:"
7537 msgstr "Helb. el.:"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7540 msgid "Author URL"
7541 msgstr "Egilearen URLa"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7545 msgid "URL:"
7546 msgstr "URLa:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7550 msgid "Thanks"
7551 msgstr "Esker ona"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7558 msgid "PROOF."
7559 msgstr "FROGAP."
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7611 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7614 msgid "Case \\arabic{case}"
7615 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7618 msgid "Titlenote mark"
7619 msgstr "Titulu_ohar marka"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7622 msgid "Title footnote"
7623 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7626 msgid "Title footnote:"
7627 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7630 msgid "Author mark"
7631 msgstr "Egilearen marka"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7634 msgid "Author footnote"
7635 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7638 msgid "Author footnote:"
7639 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7642 msgid "CorAuthor mark"
7643 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7646 msgid "Corresponding author"
7647 msgstr "Dagokion egilea"
7648
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7650 msgid "Corresponding author text:"
7651 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7652
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7654 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7655 msgid "Key words:"
7656 msgstr "Gako-hitzak:"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7659 msgid "Item"
7660 msgstr "Elementua"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7663 msgid "Item:"
7664 msgstr "Elementua:"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7667 msgid "BulletedItem"
7668 msgstr "BuletdunElementua"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7671 msgid "Bulleted Item:"
7672 msgstr "Buletdun elementua:"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7675 msgid "Begin"
7676 msgstr "Hasiera"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7679 msgid "Begin of CV"
7680 msgstr "CVaren hasiera"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7683 msgid "PersonalInfo"
7684 msgstr "Datu pertsonalak"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7687 msgid "Personal Info"
7688 msgstr "Datu pertsonalak"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7691 msgid "MotherTongue"
7692 msgstr "Ama-hizkuntza"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7695 msgid "Mother Tongue:"
7696 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:42
7699 msgid "Foilhead"
7700 msgstr "Orriburua"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:61
7703 msgid "ShortFoilhead"
7704 msgstr "OrriburuLaburra"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:67
7707 msgid "Rotatefoilhead"
7708 msgstr "BiratuOrriburua"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:73
7711 msgid "ShortRotatefoilhead"
7712 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:82
7715 msgid "TickList"
7716 msgstr "ZerrendaMarka"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:97
7719 msgid "_/"
7720 msgstr "_/"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:101
7723 msgid "CrossList"
7724 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:116
7727 msgid "><"
7728 msgstr "><"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:160
7731 msgid "My Logo"
7732 msgstr "Nere logotipoa"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:168
7735 msgid "My Logo:"
7736 msgstr "Nere logotipoa:"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:177
7739 msgid "Restriction"
7740 msgstr "Murrizketa"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:181
7743 msgid "Restriction:"
7744 msgstr "Murrizketa:"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7748 msgid "Left Header"
7749 msgstr "Ezker-goiburua"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7753 msgid "Left Header:"
7754 msgstr "Ezker-goiburua:"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7758 msgid "Right Header"
7759 msgstr "Eskuin-goiburua"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7762 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7763 msgid "Right Header:"
7764 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7767 msgid "Right Footer"
7768 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7771 msgid "Right Footer:"
7772 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7776 msgid "Theorem #."
7777 msgstr "Teorema #."
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7781 msgid "Lemma #."
7782 msgstr "Lema #."
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7786 msgid "Corollary #."
7787 msgstr "Korolarioa #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7791 msgid "Proposition #."
7792 msgstr "Proposizioa #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7796 msgid "Definition #."
7797 msgstr "Definizioa #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7801 msgid "Theorem*"
7802 msgstr "Teorema*"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7806 msgid "Lemma*"
7807 msgstr "Lema*"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7810 msgid "Lemma."
7811 msgstr "Lema."
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7815 msgid "Corollary*"
7816 msgstr "Korolarioa*"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7820 msgid "Proposition*"
7821 msgstr "Proposizioa*"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7824 msgid "Proposition."
7825 msgstr "Proposizioa."
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7829 msgid "Definition*"
7830 msgstr "Definizioa*"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7833 msgid "Letter:"
7834 msgstr "Gutuna:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7840 msgid "Name"
7841 msgstr "Izena"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7845 msgid "Name:"
7846 msgstr "Izena:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7850 msgid "Street"
7851 msgstr "Kalea"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7854 msgid "Street:"
7855 msgstr "Kalea:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7858 msgid "Addition"
7859 msgstr "Gehikuntza"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7862 msgid "Addition:"
7863 msgstr "Gehikuntza:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7866 msgid "Town:"
7867 msgstr "Herria:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7871 msgid "State"
7872 msgstr "Estatua"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7875 msgid "State:"
7876 msgstr "Estatua:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7879 msgid "ReturnAddress"
7880 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7883 msgid "ReturnAddress:"
7884 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7887 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7888 msgid "MyRef:"
7889 msgstr "Nire erref:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7893 msgid "YourRef:"
7894 msgstr "Zure erref:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7897 msgid "YourMail:"
7898 msgstr "Zure gutuna:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7901 msgid "Phone:"
7902 msgstr "Telefonoa:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7905 msgid "Telefax"
7906 msgstr "Telefaxa"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7909 msgid "Telefax:"
7910 msgstr "Telefaxa:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7913 msgid "Telex"
7914 msgstr "Telexa"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7917 msgid "Telex:"
7918 msgstr "Telexa:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7921 msgid "EMail"
7922 msgstr "Helb. el."
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7925 msgid "EMail:"
7926 msgstr "Helb. el.:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7929 msgid "HTTP"
7930 msgstr "HTTP"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7933 msgid "HTTP:"
7934 msgstr "HTTP:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7937 msgid "Bank"
7938 msgstr "Bankua"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7941 msgid "Bank:"
7942 msgstr "Bankua:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7945 msgid "BankCode"
7946 msgstr "BankuKodea"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7949 msgid "BankCode:"
7950 msgstr "BankuKodea:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7953 msgid "BankAccount"
7954 msgstr "BankuKontua"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7957 msgid "BankAccount:"
7958 msgstr "BankuKontua:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7961 msgid "PostalComment"
7962 msgstr "GutunIruzkina"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7965 msgid "PostalComment:"
7966 msgstr "GutunIruzkina:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7969 msgid "Reference:"
7970 msgstr "Erreferentzia:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7973 msgid "Encl.:"
7974 msgstr "Eransk.:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7977 msgid "NameRowA"
7978 msgstr "A-ErrenkIzena"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7981 msgid "NameRowA:"
7982 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7985 msgid "NameRowB"
7986 msgstr "B-ErrenkIzena"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7989 msgid "NameRowB:"
7990 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7993 msgid "NameRowC"
7994 msgstr "C-ErrenkIzena"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7997 msgid "NameRowC:"
7998 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8001 msgid "NameRowD"
8002 msgstr "D-ErrenkIzena"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8005 msgid "NameRowD:"
8006 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8009 msgid "NameRowE"
8010 msgstr "E-ErrenkIzena"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8013 msgid "NameRowE:"
8014 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8017 msgid "NameRowF"
8018 msgstr "F-ErrenkIzena"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8021 msgid "NameRowF:"
8022 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8025 msgid "NameRowG"
8026 msgstr "G-ErrenkIzena"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8029 msgid "NameRowG:"
8030 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8033 msgid "AddressRowA"
8034 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8037 msgid "AddressRowA:"
8038 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8041 msgid "AddressRowB"
8042 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8045 msgid "AddressRowB:"
8046 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8049 msgid "AddressRowC"
8050 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8053 msgid "AddressRowC:"
8054 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8057 msgid "AddressRowD"
8058 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8061 msgid "AddressRowD:"
8062 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8065 msgid "AddressRowE"
8066 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8069 msgid "AddressRowE:"
8070 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8073 msgid "AddressRowF"
8074 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8077 msgid "AddressRowF:"
8078 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8081 msgid "TelephoneRowA"
8082 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8085 msgid "TelephoneRowA:"
8086 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8089 msgid "TelephoneRowB"
8090 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8093 msgid "TelephoneRowB:"
8094 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8097 msgid "TelephoneRowC"
8098 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8101 msgid "TelephoneRowC:"
8102 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8105 msgid "TelephoneRowD"
8106 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8109 msgid "TelephoneRowD:"
8110 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8113 msgid "TelephoneRowE"
8114 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8117 msgid "TelephoneRowE:"
8118 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8121 msgid "TelephoneRowF"
8122 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8125 msgid "TelephoneRowF:"
8126 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8129 msgid "InternetRowA"
8130 msgstr "A-ErrenkInternet"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8133 msgid "InternetRowA:"
8134 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8137 msgid "InternetRowB"
8138 msgstr "B-ErrenkInternet"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8141 msgid "InternetRowB:"
8142 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8145 msgid "InternetRowC"
8146 msgstr "C-ErrenkInternet"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8149 msgid "InternetRowC:"
8150 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8153 msgid "InternetRowD"
8154 msgstr "D-ErrenkInternet"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8157 msgid "InternetRowD:"
8158 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8161 msgid "InternetRowE"
8162 msgstr "E-ErrenkInternet"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8165 msgid "InternetRowE:"
8166 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8169 msgid "InternetRowF"
8170 msgstr "F-ErrenkInternet"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8173 msgid "InternetRowF:"
8174 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8177 msgid "BankRowA"
8178 msgstr "A-ErrenkBankua"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8181 msgid "BankRowA:"
8182 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8185 msgid "BankRowB"
8186 msgstr "B-ErrenkBankua"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8189 msgid "BankRowB:"
8190 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8193 msgid "BankRowC"
8194 msgstr "C-ErrenkBankua"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8197 msgid "BankRowC:"
8198 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8201 msgid "BankRowD"
8202 msgstr "D-ErrenkBankua"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8205 msgid "BankRowD:"
8206 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8209 msgid "BankRowE"
8210 msgstr "E-ErrenkBankua"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8213 msgid "BankRowE:"
8214 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8217 msgid "BankRowF"
8218 msgstr "F-ErrenkBankua"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8221 msgid "BankRowF:"
8222 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8223
8224 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8225 msgid "Claim #."
8226 msgstr "Aldarrikapena #."
8227
8228 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8229 msgid "Remarks"
8230 msgstr "Oharrak"
8231
8232 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8233 msgid "Remarks #."
8234 msgstr "Oharrak #."
8235
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8237 msgid "Proof:"
8238 msgstr "Frogapena:"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8241 msgid "More"
8242 msgstr "Gehiago"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8245 msgid "(MORE)"
8246 msgstr "(gehiago)"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8249 msgid "FADE IN:"
8250 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8253 msgid "INT."
8254 msgstr "BARNE."
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8257 msgid "EXT."
8258 msgstr "KANPO."
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8261 msgid "Continuing"
8262 msgstr "Jarraitzen"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8265 msgid "(continuing)"
8266 msgstr "(jarraitzen)"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8269 msgid "Transition"
8270 msgstr "Iragapena"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8273 msgid "TITLE OVER:"
8274 msgstr "TITULU GAINA:"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8277 msgid "INTERCUT"
8278 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8281 msgid "INTERCUT WITH:"
8282 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8285 msgid "FADE OUT"
8286 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8289 msgid "Scene"
8290 msgstr "Eszena"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8302 msgid "Step"
8303 msgstr "Urratsa"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "\\thestep. urratsa"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "\\theexample. adibidea"
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "\\thelemma. lema"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8341 msgid "Prop"
8342 msgstr "Prop"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "\\theprop. prop"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8355 msgid "Question"
8356 msgstr "Galdera"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "\\thequestion. galdera."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Eranskinen atalak"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Eranskinak ---"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8385 msgid "Review"
8386 msgstr "Berraztertu"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8389 msgid "Topical"
8390 msgstr "Egungoa"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8393 msgid "Comment"
8394 msgstr "Iruzkina"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8397 msgid "Paper"
8398 msgstr "Papera"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8401 msgid "Prelim"
8402 msgstr "Atarikoa"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8405 msgid "Rapid"
8406 msgstr "Azkarra"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8410 msgid "PACS"
8411 msgstr "PACS"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8418 msgid "MSC"
8419 msgstr "MSC"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8426 msgid "submitto"
8427 msgstr "bidali_hona"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "bidali aldizkariari:"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliografia (soila)"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8440
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8442 msgid "ABSTRACT:"
8443 msgstr "LABURPENA:"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8446 msgid "KEY WORDS:"
8447 msgstr "GAKOAK:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8450 msgid "Commission"
8451 msgstr "Komisioa"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "AITORPENAK"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "SeparataHelbidea"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Separaten helbidea:"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "TituluArrunta"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Titulu arrunta:"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "EgileArrunta"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Egile arrunta:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8483 #, fuzzy
8484 msgid "NoTelephone"
8485 msgstr "Telefonoa"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8489 #, fuzzy
8490 msgid "NoFax"
8491 msgstr "Faxa"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8495 #, fuzzy
8496 msgid "NoPlace"
8497 msgstr "Tokia"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8501 #, fuzzy
8502 msgid "NoDate"
8503 msgstr "Data"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum:"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8515 #, fuzzy
8516 msgid "EndOfFile"
8517 msgstr "GardenkiAmaiera"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Headings"
8527 msgstr "goiburuak"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8530 #, fuzzy
8531 msgid "City:"
8532 msgstr "Herria"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Office:"
8537 msgstr "Desplazamendua"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Tel:"
8542 msgstr "Telexa:"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8545 #, fuzzy
8546 msgid "NoTel"
8547 msgstr "Bat ere ez"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Fax:"
8552 msgstr "Faxa"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Closings"
8558 msgstr "Itxi-unea"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8561 msgid "EndOfMessage."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8565 #, fuzzy
8566 msgid "EndOfFile."
8567 msgstr "GardenkiAmaiera"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8570 msgid "P.S.:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8579 msgid "Chapter"
8580 msgstr "Kapitulua"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8583 msgid "Running LaTeX Title"
8584 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8587 msgid "TOC Title"
8588 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8591 msgid "TOC title:"
8592 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8595 msgid "Author Running"
8596 msgstr "Egile arrunta"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8599 msgid "Author Running:"
8600 msgstr "Egile arrunta:"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8603 msgid "TOC Author"
8604 msgstr "Aurk-egilea"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8607 msgid "TOC Author:"
8608 msgstr "Aurk. egilea:"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8614 msgid "Case #."
8615 msgstr "Kasua #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8619 msgid "Claim."
8620 msgstr "Aldarrikapena."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8623 msgid "Conjecture #."
8624 msgstr "Aierua #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8627 msgid "Example #."
8628 msgstr "Adibidea #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8631 msgid "Exercise #."
8632 msgstr "Ariketa #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8635 msgid "Note #."
8636 msgstr "Ohar #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8639 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8640 msgid "Problem #."
8641 msgstr "Buruketa #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8644 msgid "Property"
8645 msgstr "Jabegotza"
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8648 msgid "Property #."
8649 msgstr "Jabegotza #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8652 msgid "Question #."
8653 msgstr "Galdera #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8656 msgid "Remark #."
8657 msgstr "Oharra #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8661 msgid "Solution #."
8662 msgstr "Emaitza #."
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8667 msgid "Chapter*"
8668 msgstr "Kapitulua*"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8671 msgid "Chapterprecis"
8672 msgstr "KapituluZehaztua"
8673
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8675 msgid "Epigraph"
8676 msgstr "Epigrafea"
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Maintext"
8681 msgstr "Testu soila"
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8684 msgid "Poemtitle"
8685 msgstr "Olerki-titulua"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8688 msgid "Poemtitle*"
8689 msgstr "Olerki-titulua*"
8690
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8692 msgid "Legend"
8693 msgstr "Legenda"
8694
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8696 msgid "Entry"
8697 msgstr "Sarrera"
8698
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8700 msgid "Entry:"
8701 msgstr "Sarrera:"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8704 msgid "ListItem"
8705 msgstr "ZerrendakoElementua"
8706
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8708 msgid "List Item:"
8709 msgstr "Zerrendako elementua:"
8710
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8712 msgid "DoubleItem"
8713 msgstr "ElementuBikoitza"
8714
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8716 msgid "Double Item:"
8717 msgstr "Elementu bikoitza:"
8718
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8720 msgid "Space"
8721 msgstr "Tartea"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8724 msgid "Space:"
8725 msgstr "Tartea:"
8726
8727 #: lib/layouts/paper.layout:147
8728 msgid "SubTitle"
8729 msgstr "Azpititulua"
8730
8731 #: lib/layouts/paper.layout:159
8732 msgid "Institution"
8733 msgstr "Erakundea"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8736 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8737 msgid "Slide"
8738 msgstr "Gardenkia"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8741 msgid "    "
8742 msgstr "    "
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8745 msgid "EndSlide"
8746 msgstr "GardenkiAmaiera"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8749 msgid "~=~"
8750 msgstr "~=~"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8753 msgid "WideSlide"
8754 msgstr "GardenkiZabala"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8757 msgid "EmptySlide"
8758 msgstr "GardenkiHutsa"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8761 msgid "Empty slide:"
8762 msgstr "Gardenki hutsa:"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8765 msgid "\\arabic{section}"
8766 msgstr "\\arabic{section}"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8769 msgid "ItemizeType1"
8770 msgstr "ElementuMota1"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8773 msgid "EnumerateType1"
8774 msgstr "ZenbatuaMota1"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8777 msgid "List of Algorithms"
8778 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8779
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8781 msgid "\\thechapter"
8782 msgstr "\\thechapter"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8785 msgid "Recipe"
8786 msgstr "Errezeta"
8787
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8789 msgid "Recipe:"
8790 msgstr "Errezeta"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8793 msgid "Ingredients"
8794 msgstr "Osagaiak"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8797 msgid "Ingredients:"
8798 msgstr "Osagaiak:"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8801 msgid "Preprint"
8802 msgstr "Aurreinprimaketa"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8805 msgid "AltAffiliation"
8806 msgstr "AfiliazioAltua"
8807
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8809 msgid "Thanks:"
8810 msgstr "Esker ona:"
8811
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8813 msgid "Electronic Address:"
8814 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8815
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8817 msgid "acknowledgments"
8818 msgstr "aitorpenak"
8819
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8821 msgid "PACS number:"
8822 msgstr "PACS zenbakia:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8827 msgid "Labeling"
8828 msgstr "Etiketatua"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8831 msgid "L"
8832 msgstr "L"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8835 msgid "O"
8836 msgstr "O"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8839 msgid "Encl"
8840 msgstr "Eransk"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8843 msgid "Place:"
8844 msgstr "Tokia:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8847 msgid "Specialmail"
8848 msgstr "Gutun berezia"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8851 msgid "Specialmail:"
8852 msgstr "Gutun berezia:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8855 msgid "Title:"
8856 msgstr "Titulua:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8859 msgid "Yourref"
8860 msgstr "Zure erref"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8863 msgid "Yourmail"
8864 msgstr "Zure gutuna"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8867 msgid "Your letter of:"
8868 msgstr "Zure gutuna:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8871 msgid "Myref"
8872 msgstr "Nire erref"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8875 msgid "Customer"
8876 msgstr "Bezeroa"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8879 msgid "Customer no.:"
8880 msgstr "Bezero zbkia.:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8883 msgid "Invoice"
8884 msgstr "Faktura"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8887 msgid "Invoice no.:"
8888 msgstr "Faktura zbkia.:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8891 msgid "NextAddress"
8892 msgstr "Hurrengo helbidea"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8895 msgid "Next Address:"
8896 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8899 msgid "Sender Name:"
8900 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8903 msgid "Sender Phone:"
8904 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8907 msgid "Sender Fax:"
8908 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8911 msgid "Sender E-Mail:"
8912 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8915 msgid "Sender URL:"
8916 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8919 msgid "Logo"
8920 msgstr "Logoa"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8923 msgid "Logo:"
8924 msgstr "Logoa:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8927 msgid "EndLetter"
8928 msgstr "GutunAmaiera"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8931 msgid "End of letter"
8932 msgstr "Gutunaren amaiera"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8935 msgid "LandscapeSlide"
8936 msgstr "GardenkiHorizontala"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8939 msgid "Landscape Slide:"
8940 msgstr "Gardenki horizontala:"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8943 msgid "PortraitSlide"
8944 msgstr "GardenkiBertikala"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8947 msgid "Portrait Slide:"
8948 msgstr "Gardenki bertikala:"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8951 msgid "Slide*"
8952 msgstr "Gardenkia*"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8955 msgid "EndOfSlide"
8956 msgstr "GardenkiAmaiera"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8959 msgid "SlideHeading"
8960 msgstr "GardenkiGoiburua"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8963 msgid "SlideSubHeading"
8964 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8967 msgid "ListOfSlides"
8968 msgstr "GardenkiZerrenda"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8971 msgid "[List Of Slides]"
8972 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8975 msgid "SlideContents"
8976 msgstr "GardenkiEdukiak"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8979 msgid "[Slide Contents]"
8980 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8983 msgid "ProgressContents"
8984 msgstr "ProzesuenEdukia"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8987 msgid "[Progress Contents]"
8988 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8989
8990 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8992 msgid "Conjecture*"
8993 msgstr "Hipotesia*"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8998 msgid "Algorithm*"
8999 msgstr "Algoritmoa*"
9000
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9002 msgid "AMS"
9003 msgstr "AMS"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9006 msgid "Subjectclass"
9007 msgstr "Gai-sailkapena"
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9010 msgid "AMS subject classifications:"
9011 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9014 msgid "Conference"
9015 msgstr "Hitzaldia"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9018 msgid "Conference:"
9019 msgstr "Hitzaldia:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9022 msgid "CopyrightYear"
9023 msgstr "CopyrightUrtea"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9026 msgid "Copyright year:"
9027 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9028
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9030 msgid "Copyrightdata"
9031 msgstr "CopyrightDatuak"
9032
9033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9038 msgid "Terms"
9039 msgstr "Terminoak"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9042 msgid "Terms:"
9043 msgstr "Terminoak:"
9044
9045 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9046 msgid "Topic"
9047 msgstr "Gaia"
9048
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9050 msgid "MMMMM"
9051 msgstr "MMMMM"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:105
9054 msgid "New Slide:"
9055 msgstr "Gardenki berria:"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:127
9058 msgid "Overlay"
9059 msgstr "Gainjarria"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:142
9062 msgid "New Overlay:"
9063 msgstr "Gainjarri berria:"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:182
9066 msgid "New Note:"
9067 msgstr "Ohar berria:"
9068
9069 #: lib/layouts/slides.layout:207
9070 msgid "InvisibleText"
9071 msgstr "Testu ikuskaitza"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:214
9074 msgid "<Invisible Text Follows>"
9075 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:231
9078 msgid "VisibleText"
9079 msgstr "Testu ikuskorra"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:238
9082 msgid "<Visible Text Follows>"
9083 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9084
9085 #: lib/layouts/spie.layout:55
9086 msgid "Authorinfo"
9087 msgstr "EgileInfo"
9088
9089 #: lib/layouts/spie.layout:67
9090 msgid "Authorinfo:"
9091 msgstr "EgileInfo:"
9092
9093 #: lib/layouts/spie.layout:80
9094 msgid "ABSTRACT"
9095 msgstr "LABURPENA"
9096
9097 #: lib/layouts/spie.layout:95
9098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9099 msgstr "AITORPENAK"
9100
9101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9102 msgid "Subclass"
9103 msgstr "Azpiklasea"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9106 msgid "Petit"
9107 msgstr "Petit"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9110 msgid "Front Matter"
9111 msgstr "Aldez aurretikoa"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9114 msgid "--- Front Matter ---"
9115 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9118 msgid "Main Matter"
9119 msgstr "Gorputza"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9122 msgid "--- Main Matter ---"
9123 msgstr "--- Gorputza ---"
9124
9125 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9126 msgid "Back Matter"
9127 msgstr "Osagarriak"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9130 msgid "--- Back Matter ---"
9131 msgstr "--- Osagarriak ---"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9134 msgid "Preface"
9135 msgstr "Hitzaurrea"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9138 msgid "Preface:"
9139 msgstr "Hitzaurrea:"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9142 msgid "Proof(QED)"
9143 msgstr "Frogapena(QED)"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9146 msgid "Proof(smartQED)"
9147 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9150 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9151 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9154 msgid "Title*"
9155 msgstr "Titulua*"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9158 msgid "Institute and e-mail: "
9159 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9160
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9162 msgid "MiniTOC"
9163 msgstr "Aurkibidetxoa"
9164
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9166 msgid "TOC depth (provide a number):"
9167 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9170 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9171 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9178 msgid "For editors"
9179 msgstr "Editoreentzako"
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9182 msgid "List of Contributors"
9183 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9186 msgid "Institute #"
9187 msgstr "Erakundea #"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9190 msgid "sidenote"
9191 msgstr "alboko oharra"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9194 msgid "marginnote"
9195 msgstr "albo-oharra"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9198 msgid "new thought"
9199 msgstr "burutazio berria"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9202 msgid "allcaps"
9203 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9204
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9206 msgid "smallcaps"
9207 msgstr "maiuskula txikiak"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9210 msgid "Full Width"
9211 msgstr "Zabalera osoa"
9212
9213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9214 msgid "MarginTable"
9215 msgstr "Albo-taula"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9218 msgid "MarginFigure"
9219 msgstr "Albo-irudia"
9220
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9222 msgid "email:"
9223 msgstr "helb. el.:"
9224
9225 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9227 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9231 msgid "Firstname"
9232 msgstr "Izena"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9235 msgid "Fname"
9236 msgstr "Izena"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9241 msgid "Literal"
9242 msgstr "Hitzez hitz"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9246 msgid "Emph"
9247 msgstr "Enfasia"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9250 msgid "Abbrev"
9251 msgstr "Laburpena"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9255 msgid "Citation-number"
9256 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9259 msgid "Volume"
9260 msgstr "Bolumena"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9263 msgid "Day"
9264 msgstr "Eguna"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9267 msgid "Month"
9268 msgstr "Hilabetea"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9271 msgid "Year"
9272 msgstr "Urtea"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9275 msgid "Issue-number"
9276 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9279 msgid "Issue-day"
9280 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9283 msgid "Issue-months"
9284 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9287 msgid "Subsubparagraph"
9288 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9291 msgid "Header"
9292 msgstr "Goiburua"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9295 msgid "-- Header --"
9296 msgstr "-- Goiburua --"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9299 msgid "Special-section"
9300 msgstr "Atal berezia"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9303 msgid "Special-section:"
9304 msgstr "Atal berezia:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9307 msgid "AGU-journal"
9308 msgstr "AGU aldizkaria"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9311 msgid "AGU-journal:"
9312 msgstr "AGU aldizkaria:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9315 msgid "Citation-number:"
9316 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9319 msgid "AGU-volume"
9320 msgstr "AGU bolumena"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9323 msgid "AGU-volume:"
9324 msgstr "AGU bolumena:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9327 msgid "AGU-issue"
9328 msgstr "AGU zenbakia"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9331 msgid "AGU-issue:"
9332 msgstr "AGU zenbakia:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9335 msgid "Copyright:"
9336 msgstr "Copyright-a:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9339 msgid "Index-terms"
9340 msgstr "Indize-terminoak"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9343 msgid "Index-terms..."
9344 msgstr "Indize-terminoak..."
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9347 msgid "Index-term"
9348 msgstr "Indize-terminoa"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9351 msgid "Index-term:"
9352 msgstr "Indize-terminoa:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9355 msgid "Cross-term"
9356 msgstr "Termino-gurutzatua"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9359 msgid "Cross-term:"
9360 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9363 msgid "Supplementary"
9364 msgstr "Osagarria"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9367 msgid "Supplementary..."
9368 msgstr "Osagarria..."
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9371 msgid "Supp-note"
9372 msgstr "Ohar-osagarria"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9375 msgid "Sup-mat-note:"
9376 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9379 msgid "Cite-other"
9380 msgstr "Aipua-bestea"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9383 msgid "Cite-other:"
9384 msgstr "Aipua-bestea:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9387 msgid "Revised"
9388 msgstr "Berraztertua"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9391 msgid "Revised:"
9392 msgstr "Berraztertua:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9395 msgid "Ident-line"
9396 msgstr "Ident-lerroa"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9399 msgid "Ident-line:"
9400 msgstr "Ident-lerroa:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9403 msgid "Runhead"
9404 msgstr "GoiburuArrunta"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9407 msgid "Runhead:"
9408 msgstr "GoiburuArrunta:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9411 msgid "Published-online:"
9412 msgstr "Linean argitaratuta:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9415 msgid "Citation"
9416 msgstr "Aipamena"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9419 msgid "Citation:"
9420 msgstr "Aipamena:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9423 msgid "Posting-order"
9424 msgstr "Bidaltze-ordena"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9427 msgid "Posting-order:"
9428 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9431 msgid "AGU-pages"
9432 msgstr "AGU-orriak"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9435 msgid "AGU-pages:"
9436 msgstr "AGU-orriak:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9439 msgid "Words"
9440 msgstr "Hitzak"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9443 msgid "Words:"
9444 msgstr "Hitzak:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9447 msgid "Figures"
9448 msgstr "Irudiak"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9451 msgid "Figures:"
9452 msgstr "Irudiak:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9455 msgid "Tables"
9456 msgstr "Taulak"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9459 msgid "Tables:"
9460 msgstr "Taulak:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9463 msgid "Datasets"
9464 msgstr "Datu-multzoa"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9467 msgid "Datasets:"
9468 msgstr "Datu-multzoa:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9471 msgid "ISSN"
9472 msgstr "ISSN"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9475 msgid "CODEN"
9476 msgstr "CODEN"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9479 msgid "SS-Code"
9480 msgstr "SS kodea"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9483 msgid "SS-Title"
9484 msgstr "SS titulua"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9487 msgid "CCC-Code"
9488 msgstr "CCC kodea"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9492 msgid "Code"
9493 msgstr "Kodea"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9496 msgid "Dscr"
9497 msgstr "Dscr"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9500 msgid "Orgdiv"
9501 msgstr "Erakundearen saila"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9504 msgid "Orgname"
9505 msgstr "Erakundearen izena"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9508 msgid "City"
9509 msgstr "Herria"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9512 msgid "Postcode"
9513 msgstr "Posta-kodea"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9516 msgid "Country"
9517 msgstr "Herrialdea"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9521 msgid "Paragraph*"
9522 msgstr "Paragrafoa*"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9525 msgid "CCC"
9526 msgstr "CCC"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9529 msgid "CCC code:"
9530 msgstr "CCC kodea:"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9533 msgid "PaperId"
9534 msgstr "Id papera"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9537 msgid "Paper Id:"
9538 msgstr "Id papera:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9541 msgid "AuthorAddr"
9542 msgstr "Egile-helbidea"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9545 msgid "Author Address:"
9546 msgstr "Egile-helbidea:"
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9549 msgid "SlugComment"
9550 msgstr "SlugIruzkina"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9553 msgid "Slug Comment:"
9554 msgstr "Slug iruzkina:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9557 msgid "Plate"
9558 msgstr "Xafla"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9561 msgid "Planotable"
9562 msgstr "Taula-xafla"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9565 msgid "Table Caption"
9566 msgstr "Taula epigrafea"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9569 msgid "TableCaption"
9570 msgstr "Taula-epigrafea"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9573 msgid "Current Address"
9574 msgstr "Uneko helbidea"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9577 msgid "Current address:"
9578 msgstr "Uneko helbidea:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9581 msgid "E-mail address:"
9582 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9585 msgid "Key words and phrases:"
9586 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9589 msgid "Dedicatory"
9590 msgstr "Eskaintza"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9593 msgid "Dedication:"
9594 msgstr "Eskaintza:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9597 msgid "Translator"
9598 msgstr "Itzultzailea"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9601 msgid "Translator:"
9602 msgstr "Itzultzailea:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9605 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9606 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9609 msgid "Directory"
9610 msgstr "Direktorioa"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9613 msgid "KeyCombo"
9614 msgstr "Teklen konbinazioa"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9617 msgid "KeyCap"
9618 msgstr "Maius tekla"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9621 msgid "GuiMenu"
9622 msgstr "Interfazearen menua"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9625 msgid "GuiMenuItem"
9626 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9629 msgid "GuiButton"
9630 msgstr "Interfazeko botoia"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9633 msgid "MenuChoice"
9634 msgstr "Menuaren aukera"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9637 msgid "SGML"
9638 msgstr "SGML"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9641 msgid "Subparagraph*"
9642 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9645 msgid "Authorgroup"
9646 msgstr "Egile-taldea"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9649 msgid "RevisionHistory"
9650 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9653 msgid "Revision History"
9654 msgstr "Historia berraztertzea"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9657 msgid "Revision"
9658 msgstr "Berraztertzea"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9661 msgid "RevisionRemark"
9662 msgstr "OharraBerraztertzea"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9665 msgid "FirstName"
9666 msgstr "Izena"
9667
9668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9669 #: lib/layouts/sweave.module:48
9670 msgid "Scrap"
9671 msgstr "Ebakina"
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9674 msgid "\\arabic{chapter}"
9675 msgstr "\\arabic{chapter}"
9676
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9678 msgid "\\Alph{chapter}"
9679 msgstr "\\Alph{chapter}"
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9682 msgid "\\arabic{footnote}"
9683 msgstr "\\arabic{footnote}"
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9686 msgid "\\Roman{section}."
9687 msgstr "\\Roman{section}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9691 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9694 msgid "\\Alph{subsection}."
9695 msgstr "\\Alph{subsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9698 msgid "\\arabic{subsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9706 msgid "\\alph{subsubsection}."
9707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9710 msgid "\\alph{paragraph}."
9711 msgstr "\\alph{paragraph}."
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9714 msgid "Addpart"
9715 msgstr "GehituZati"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9718 msgid "Addchap"
9719 msgstr "GehituKapi"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9722 msgid "Addsec"
9723 msgstr "GehituAtal"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9726 msgid "Addchap*"
9727 msgstr "GehituKapi*"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9730 msgid "Addsec*"
9731 msgstr "GehituAtal*"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9734 msgid "Minisec"
9735 msgstr "Ataltxoa"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9738 msgid "Publishers"
9739 msgstr "Argitaratzaileak"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9742 msgid "Dedication"
9743 msgstr "Eskaintza"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9746 msgid "Titlehead"
9747 msgstr "Tituluburua"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9750 msgid "Uppertitleback"
9751 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9754 msgid "Lowertitleback"
9755 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9758 msgid "Extratitle"
9759 msgstr "TituluOsagarria"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9762 msgid "Captionabove"
9763 msgstr "Epigrafea gainean"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9766 msgid "Captionbelow"
9767 msgstr "Epigrafea azpian"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9770 msgid "Dictum"
9771 msgstr "Esaera"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9774 msgid "UNDEFINED"
9775 msgstr "DEFINITU GABEA"
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9778 msgid "pp."
9779 msgstr "pp."
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9782 msgid "ed."
9783 msgstr "ed."
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9786 msgid "vol."
9787 msgstr "vol."
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9790 msgid "no."
9791 msgstr "no."
9792
9793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9794 msgid "in"
9795 msgstr "in"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9798 msgid "\\Roman{part}"
9799 msgstr "\\Roman{part}"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9802 msgid "Part \\Roman{part}"
9803 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9806 msgid "Chapter ##"
9807 msgstr "Kapitulua ##"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9811 msgid "Section ##"
9812 msgstr "Atala ##"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9815 msgid "Paragraph ##"
9816 msgstr "Paragrafoa ##"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9819 msgid "\\arabic{enumi}."
9820 msgstr "\\arabic{enumi}."
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9823 msgid "\\roman{enumiii}."
9824 msgstr "\\roman{enumiii}."
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9827 msgid "\\Alph{enumiv}."
9828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9831 msgid "Equation ##"
9832 msgstr "Ekuazioa ##"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9835 msgid "Footnote ##"
9836 msgstr "Oin-oharra ##"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9839 msgid "margin"
9840 msgstr "marjina"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9843 msgid "foot"
9844 msgstr "oina"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Greyedout"
9849 msgstr "Grisa"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9852 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9853 msgid "ERT"
9854 msgstr "ITG"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9857 msgid "Listings"
9858 msgstr "Zerrendak"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9861 msgid "Idx"
9862 msgstr "Ind"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9865 msgid "opt"
9866 msgstr "auk."
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9869 msgid "Preview"
9870 msgstr "Aurrebista"
9871
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9873 msgid "--Separator--"
9874 msgstr "-- Bereizlea --"
9875
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9877 msgid "--- Separate Environment ---"
9878 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9879
9880 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9881 msgid "Part \\thepart"
9882 msgstr "\\thepart. zatia"
9883
9884 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9885 msgid "Chapter \\thechapter"
9886 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9887
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9889 msgid "Appendix \\thechapter"
9890 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9891
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9893 msgid "Headnote"
9894 msgstr "Goi-oharra"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9897 msgid "Headnote (optional):"
9898 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9901 msgid "Corr Author:"
9902 msgstr "Dagokion egilea:"
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9905 msgid "Offprints"
9906 msgstr "Separatak"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9909 msgid "Offprints:"
9910 msgstr "Separatak:"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9913 msgid "Fact \\thefact."
9914 msgstr "\\thefact. egitatea"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 msgid "Problem \\theproblem."
9918 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9921 msgid "Exercise \\theexercise."
9922 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9925 msgid "Corollary \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9929 msgid "Lemma \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. lema"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9933 msgid "Proposition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9937 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9941 msgid "Fact \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9945 msgid "Definition \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9949 msgid "Example \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9953 msgid "Problem \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 msgid "Remark \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9965 msgid "Claim \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9969 msgid "Example*"
9970 msgstr "Adibidea*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9973 msgid "Problem*"
9974 msgstr "Buruketa*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9977 msgid "Exercise*"
9978 msgstr "Ariketa*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9981 msgid "Remark*"
9982 msgstr "Oharra*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9985 msgid "Claim*"
9986 msgstr "Aldarrikapena*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 msgid "Conjecture."
9990 msgstr "Aierua."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9993 msgid "Fact*"
9994 msgstr "Egitatea*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9997 msgid "Problem."
9998 msgstr "Buruketa."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10001 msgid "Exercise."
10002 msgstr "Ariketa."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10005 msgid "Remark."
10006 msgstr "Oharra."
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:2
10009 msgid "Braille"
10010 msgstr "Braille"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 msgid ""
10014 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10015 "in examples."
10016 msgstr ""
10017 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10018 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:22
10021 msgid "Braille (default)"
10022 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 msgid "Braille:"
10026 msgstr "Braille:"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:45
10029 msgid "Braille (textsize)"
10030 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:68
10033 msgid "Braille (dots on)"
10034 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:83
10037 msgid "Braille_dots_on"
10038 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:92
10041 msgid "Braille (dots off)"
10042 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:107
10045 msgid "Braille_dots_off"
10046 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:116
10049 msgid "Braille (mirror on)"
10050 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:131
10053 msgid "Braille_mirror_on"
10054 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:140
10057 msgid "Braille (mirror off)"
10058 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:155
10061 msgid "Braille_mirror_off"
10062 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:167
10065 msgid "Braille box"
10066 msgstr "Braille koadroa"
10067
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10069 msgid "Custom Header/Footerlines"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10073 msgid ""
10074 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10075 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10076 "Page Layout to 'fancy'!"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Center Header"
10082 msgstr "Ezker-goiburua"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Ezker-goiburua:"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Left Footer"
10092 msgstr "Gutuna"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Left Footer:"
10097 msgstr "Azken orri-oina:"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Center Footer"
10102 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Center Footer:"
10107 msgstr "Orri-oina:"
10108
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10110 msgid "Endnote"
10111 msgstr "Amaierako oharra"
10112
10113 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10114 #, fuzzy
10115 msgid ""
10116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10118 msgstr ""
10119 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10120 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10121 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10122
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10124 msgid "endnote"
10125 msgstr "amaierako oharra"
10126
10127 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10128 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10132 msgid ""
10133 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10134 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10135 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Enumerate-Resume"
10141 msgstr "Zenbatua"
10142
10143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10144 msgid "Number Equations by Section"
10145 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10146
10147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10148 msgid ""
10149 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10150 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10151 msgstr ""
10152 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10153 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10154
10155 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10156 #, fuzzy
10157 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10158 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10159
10160 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10161 msgid "Number Figures by Section"
10162 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10163
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10165 msgid ""
10166 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10167 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10168 msgstr ""
10169 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10170 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10171
10172 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10173 msgid "Fix cm"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10177 msgid ""
10178 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10179 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10180 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Fix LaTeX"
10186 msgstr "LaTeX"
10187
10188 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10189 msgid ""
10190 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10191 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10192 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10193 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10194 "may provide more bugfixes in future versions."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10198 msgid "Foot to End"
10199 msgstr "Oina amaierara"
10200
10201 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10202 #, fuzzy
10203 msgid ""
10204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10205 "code where you want the endnotes to appear."
10206 msgstr ""
10207 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10208 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10209 "Gorrian (ITG)."
10210
10211 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10212 msgid "Hanging"
10213 msgstr "Esekita"
10214
10215 #: lib/layouts/hanging.module:6
10216 msgid ""
10217 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10218 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10219 "are indented."
10220 msgstr ""
10221 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10222 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10223 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:2
10226 msgid "Initials"
10227 msgstr "Sigla"
10228
10229 #: lib/layouts/initials.module:6
10230 msgid ""
10231 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10232 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10233 msgstr ""
10234 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10235 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 msgid "charstyles"
10239 msgstr "karaktere-estiloa"
10240
10241 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10242 msgid "Initial"
10243 msgstr "Hasiera"
10244
10245 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10246 #, fuzzy
10247 msgid "LilyPond Book"
10248 msgstr "LilyPond"
10249
10250 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10251 msgid ""
10252 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10253 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10257 msgid "LilyPond"
10258 msgstr "LilyPond"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10261 msgid "Linguistics"
10262 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10265 msgid ""
10266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10268 "examples."
10269 msgstr ""
10270 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10271 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10272 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10275 msgid "Numbered Example (multiline)"
10276 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10279 msgid "Example:"
10280 msgstr "Adibidea:"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10283 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10284 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10287 msgid "Examples:"
10288 msgstr "Adibideak:"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10291 msgid "Subexample"
10292 msgstr "Azpiadibidea"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10295 msgid "Subexample:"
10296 msgstr "Azpiadibidea:"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10299 msgid "Glosse"
10300 msgstr "Glosa"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10303 msgid "Tri-Glosse"
10304 msgstr "Tri-glosa"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Expression"
10309 msgstr "S/R adierazpena"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10312 msgid "expr."
10313 msgstr "adier."
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Concepts"
10318 msgstr "kontzeptua"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10321 msgid "concept"
10322 msgstr "kontzeptua"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Meaning"
10327 msgstr "esanahia"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10330 msgid "meaning"
10331 msgstr "esanahia"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10334 msgid "Tableau"
10335 msgstr "Taula"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10338 msgid "List of Tableaux"
10339 msgstr "Taulen zerrenda"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10342 msgid "Logical Markup"
10343 msgstr "Markaketa logikoa"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10346 msgid ""
10347 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10348 "code."
10349 msgstr ""
10350 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10351 "enfasia, bortitza eta kodea."
10352
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10354 msgid "Noun"
10355 msgstr "Izena"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10358 msgid "noun"
10359 msgstr "izena"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10362 msgid "emph"
10363 msgstr "enfasia"
10364
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Strong"
10368 msgstr "bortitza"
10369
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10371 msgid "strong"
10372 msgstr "bortitza"
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10375 msgid "code"
10376 msgstr "kodea"
10377
10378 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10379 msgid "Minimalistic"
10380 msgstr "Minimalistikoa"
10381
10382 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10383 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10384 msgstr ""
10385 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10386 "minimalistikoak balira bezala."
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Noweb"
10391 msgstr "NoWeb"
10392
10393 #: lib/layouts/noweb.module:5
10394 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10395 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10396
10397 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10398 msgid "literate"
10399 msgstr "literarioa"
10400
10401 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10402 #: lib/configure.py:506
10403 msgid "Sweave"
10404 msgstr "Sweave"
10405
10406 #: lib/layouts/sweave.module:6
10407 #, fuzzy
10408 msgid ""
10409 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10410 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10411 msgstr ""
10412 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10413 "baimentzen du."
10414
10415 #: lib/layouts/sweave.module:28
10416 msgid "Chunk"
10417 msgstr "Zatia"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:53
10420 msgid "Sweave opts"
10421 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:75
10424 msgid "S/R expr"
10425 msgstr "S/R adier."
10426
10427 #: lib/layouts/sweave.module:97
10428 msgid "Sweave Input File"
10429 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10430
10431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10432 msgid "Number Tables by Section"
10433 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10434
10435 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10436 msgid ""
10437 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10438 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10439 msgstr ""
10440 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10441 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10445 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10448 msgid ""
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10451 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10454 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10455 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10456 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10457 msgstr ""
10458 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10459 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10460 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10461 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10462 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10463 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10464 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10468 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10471 msgid ""
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10475 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10476 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10477 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10478 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10479 msgstr ""
10480 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10481 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10482 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10483 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10484 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10485 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10486 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10489 msgid "Criterion \\thecriterion."
10490 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10494 msgid "Criterion*"
10495 msgstr "Irizpidea*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10499 msgid "Criterion."
10500 msgstr "Irizpidea."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10503 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10504 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10508 msgid "Algorithm."
10509 msgstr "Algoritmoa."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10512 msgid "Axiom \\theaxiom."
10513 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10517 msgid "Axiom*"
10518 msgstr "Axioma*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10522 msgid "Axiom."
10523 msgstr "Axioma."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10526 msgid "Condition \\thecondition."
10527 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10531 msgid "Condition*"
10532 msgstr "Baldintza*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10536 msgid "Condition."
10537 msgstr "Baldintza."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10540 msgid "Note \\thenote."
10541 msgstr "\\thenote. oharra."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10545 msgid "Note*"
10546 msgstr "Oharra*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10550 msgid "Note."
10551 msgstr "Oharra."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10555 msgid "Notation*"
10556 msgstr "Notazioa*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10560 msgid "Notation."
10561 msgstr "Notazioa."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10564 msgid "Summary \\thesummary."
10565 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10569 msgid "Summary*"
10570 msgstr "Laburpena*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10574 msgid "Summary."
10575 msgstr "Laburpena."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10578 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10579 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10583 msgid "Acknowledgement*"
10584 msgstr "Aitorpena*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10587 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10588 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10592 msgid "Conclusion*"
10593 msgstr "Ondorioa*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10597 msgid "Conclusion."
10598 msgstr "Ondorioa."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10606 msgid "Assumption"
10607 msgstr "Hipotesia"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10610 msgid "Assumption \\theassumption."
10611 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10615 msgid "Assumption*"
10616 msgstr "Hipotesia*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10620 msgid "Assumption."
10621 msgstr "Hipotesia."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10624 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10625 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10628 msgid ""
10629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10632 "in both numbered and non-numbered forms."
10633 msgstr ""
10634 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10635 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10636 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10637 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10643 msgid "theorems"
10644 msgstr "teoremak"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10647 msgid "Criterion \\thetheorem."
10648 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10651 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10652 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10655 msgid "Axiom \\thetheorem."
10656 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10659 msgid "Condition \\thetheorem."
10660 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10663 msgid "Note \\thetheorem."
10664 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10667 msgid "Notation \\thetheorem."
10668 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10671 msgid "Summary \\thetheorem."
10672 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10675 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10676 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10683 msgid "Assumption \\thetheorem."
10684 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10687 msgid "Question \\thetheorem."
10688 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10691 msgid "Question*"
10692 msgstr "Galdera*"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10695 msgid "Question."
10696 msgstr "Galdera."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10699 msgid "Theorems (AMS)"
10700 msgstr "Teoremak (AMS)"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10703 msgid ""
10704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10707 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10708 msgstr ""
10709 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10710 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10711 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10712 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10715 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10716 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10719 msgid ""
10720 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10721 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10724 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10725 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10726 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10727 msgstr ""
10728 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10729 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10730 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10731 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10732 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10733 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10734 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10738 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10741 msgid ""
10742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10743 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10744 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10745 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10746 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10747 msgstr ""
10748 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10749 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10750 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10751 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10752 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10753 "berrezartzen da zenbaketa."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10756 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10757 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10760 msgid ""
10761 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10762 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10763 "chapter environment."
10764 msgstr ""
10765 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10766 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10767 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Named Theorems"
10772 msgstr "Teoremak"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10775 msgid ""
10776 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10777 "'Short Title' inset."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Named Theorem"
10783 msgstr "Teorema"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Named Theorem."
10788 msgstr "Teorema."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10795 msgid ""
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10801 msgstr ""
10802 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10803 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10804 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10805 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10806 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10807 "berrezartzen da zenbaketa."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10811 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10814 msgid ""
10815 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10816 "section start)."
10817 msgstr ""
10818 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10819 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10822 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10823 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10826 msgid ""
10827 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10828 "using the extended AMS machinery."
10829 msgstr ""
10830 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10831 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10834 msgid ""
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10838 msgstr ""
10839 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10840 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10841 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10842
10843 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10844 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10845 msgid "Ignore"
10846 msgstr "Ezikusi egin"
10847
10848 #: lib/languages:79
10849 msgid "Afrikaans"
10850 msgstr "Afrikaansa"
10851
10852 #: lib/languages:86
10853 msgid "Albanian"
10854 msgstr "Albaniera"
10855
10856 #: lib/languages:94
10857 msgid "English (USA)"
10858 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10859
10860 #: lib/languages:113
10861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10862 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10863
10864 #: lib/languages:122
10865 msgid "Arabic (Arabi)"
10866 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10867
10868 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10869 msgid "Armenian"
10870 msgstr "Armeniera"
10871
10872 #: lib/languages:138
10873 msgid "German (Austria, old spelling)"
10874 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10875
10876 #: lib/languages:145
10877 msgid "German (Austria)"
10878 msgstr "Alemana (Austria)"
10879
10880 #: lib/languages:152
10881 msgid "Indonesian"
10882 msgstr "Indonesiera"
10883
10884 #: lib/languages:160
10885 msgid "Malay"
10886 msgstr "Malaysiera"
10887
10888 #: lib/languages:168
10889 msgid "Basque"
10890 msgstr "Euskara"
10891
10892 #: lib/languages:176
10893 msgid "Belarusian"
10894 msgstr "Bielorrusiera"
10895
10896 #: lib/languages:183
10897 msgid "Portuguese (Brazil)"
10898 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10899
10900 #: lib/languages:191
10901 msgid "Breton"
10902 msgstr "Bretoiera"
10903
10904 #: lib/languages:199
10905 msgid "English (UK)"
10906 msgstr "Ingelesa (EB)"
10907
10908 #: lib/languages:208
10909 msgid "Bulgarian"
10910 msgstr "Bulgariera"
10911
10912 #: lib/languages:217
10913 msgid "English (Canada)"
10914 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10915
10916 #: lib/languages:227
10917 msgid "French (Canada)"
10918 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10919
10920 #: lib/languages:236
10921 msgid "Catalan"
10922 msgstr "Katalana"
10923
10924 #: lib/languages:246
10925 msgid "Chinese (simplified)"
10926 msgstr "Txinatar soildua"
10927
10928 #: lib/languages:253
10929 msgid "Chinese (traditional)"
10930 msgstr "Txinatar tradizionala"
10931
10932 #: lib/languages:266
10933 msgid "Croatian"
10934 msgstr "Kroaziera"
10935
10936 #: lib/languages:274
10937 msgid "Czech"
10938 msgstr "Txekiera"
10939
10940 #: lib/languages:282
10941 msgid "Danish"
10942 msgstr "Daniera"
10943
10944 #: lib/languages:297
10945 msgid "Dutch"
10946 msgstr "Nederlandera"
10947
10948 #: lib/languages:306
10949 msgid "English"
10950 msgstr "Ingelesa"
10951
10952 #: lib/languages:315
10953 msgid "Esperanto"
10954 msgstr "Esperantoa"
10955
10956 #: lib/languages:323
10957 msgid "Estonian"
10958 msgstr "Estoniera"
10959
10960 #: lib/languages:334
10961 msgid "Farsi"
10962 msgstr "Farsiera"
10963
10964 #: lib/languages:347
10965 msgid "Finnish"
10966 msgstr "Finlandiera"
10967
10968 #: lib/languages:356
10969 msgid "French"
10970 msgstr "Frantsesa"
10971
10972 #: lib/languages:370
10973 msgid "Galician"
10974 msgstr "Galiziera"
10975
10976 #: lib/languages:379
10977 msgid "German (old spelling)"
10978 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10979
10980 #: lib/languages:389
10981 msgid "German"
10982 msgstr "Alemana"
10983
10984 #: lib/languages:400
10985 msgid "German (Switzerland)"
10986 msgstr "Alemana (Suitza)"
10987
10988 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10990 msgid "Greek"
10991 msgstr "Grekoa"
10992
10993 #: lib/languages:418
10994 msgid "Greek (polytonic)"
10995 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10996
10997 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10998 msgid "Hebrew"
10999 msgstr "Hebreera"
11000
11001 #: lib/languages:456
11002 msgid "Icelandic"
11003 msgstr "Islandiera"
11004
11005 #: lib/languages:465
11006 msgid "Interlingua"
11007 msgstr "Interlingua"
11008
11009 #: lib/languages:473
11010 msgid "Irish"
11011 msgstr "Irlandera"
11012
11013 #: lib/languages:481
11014 msgid "Italian"
11015 msgstr "Italiera"
11016
11017 #: lib/languages:492
11018 msgid "Japanese"
11019 msgstr "Japoniera"
11020
11021 #: lib/languages:501
11022 msgid "Japanese (CJK)"
11023 msgstr "Japoniera"
11024
11025 #: lib/languages:507
11026 msgid "Kazakh"
11027 msgstr "Kazakhera"
11028
11029 #: lib/languages:515
11030 msgid "Korean"
11031 msgstr "Koreera"
11032
11033 #: lib/languages:536
11034 msgid "Latin"
11035 msgstr "Latina"
11036
11037 #: lib/languages:546
11038 msgid "Latvian"
11039 msgstr "Letoniera"
11040
11041 #: lib/languages:557
11042 msgid "Lithuanian"
11043 msgstr "Lituaniera"
11044
11045 #: lib/languages:566
11046 msgid "Lower Sorbian"
11047 msgstr "Behe Sorabiera"
11048
11049 #: lib/languages:574
11050 msgid "Hungarian"
11051 msgstr "Hungariera"
11052
11053 #: lib/languages:591
11054 msgid "Mongolian"
11055 msgstr "Mongoliera"
11056
11057 #: lib/languages:599
11058 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/languages:607
11062 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/languages:632
11066 msgid "Polish"
11067 msgstr "Poloniera"
11068
11069 #: lib/languages:640
11070 msgid "Portuguese"
11071 msgstr "Portugesa"
11072
11073 #: lib/languages:648
11074 msgid "Romanian"
11075 msgstr "Errumaniera"
11076
11077 #: lib/languages:656
11078 msgid "Russian"
11079 msgstr "Errusiera"
11080
11081 #: lib/languages:664
11082 msgid "North Sami"
11083 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11084
11085 #: lib/languages:679
11086 msgid "Scottish"
11087 msgstr "Eskoziera"
11088
11089 #: lib/languages:687
11090 msgid "Serbian"
11091 msgstr "Serbiera"
11092
11093 #: lib/languages:695
11094 msgid "Serbian (Latin)"
11095 msgstr "Serbiera (latina)"
11096
11097 #: lib/languages:704
11098 msgid "Slovak"
11099 msgstr "Eslovakiera"
11100
11101 #: lib/languages:712
11102 msgid "Slovene"
11103 msgstr "Esloveniera"
11104
11105 #: lib/languages:720
11106 msgid "Spanish"
11107 msgstr "Gaztelera"
11108
11109 #: lib/languages:732
11110 msgid "Spanish (Mexico)"
11111 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11112
11113 #: lib/languages:743
11114 msgid "Swedish"
11115 msgstr "Suediera"
11116
11117 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11118 msgid "Thai"
11119 msgstr "Thailandiera"
11120
11121 #: lib/languages:783
11122 msgid "Turkish"
11123 msgstr "Turkiera"
11124
11125 #: lib/languages:793
11126 msgid "Turkmen"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/languages:802
11130 msgid "Ukrainian"
11131 msgstr "Ukrainera"
11132
11133 #: lib/languages:810
11134 msgid "Upper Sorbian"
11135 msgstr "Goi Sorabiera"
11136
11137 #: lib/languages:828
11138 msgid "Vietnamese"
11139 msgstr "Vietnamera"
11140
11141 #: lib/languages:837
11142 msgid "Welsh"
11143 msgstr "Galesa"
11144
11145 #: lib/encodings:14
11146 msgid "Unicode (utf8)"
11147 msgstr "Unicode (utf8)"
11148
11149 #: lib/encodings:19
11150 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11151 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11152
11153 #: lib/encodings:23
11154 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11155 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11156
11157 #: lib/encodings:26
11158 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11159 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11160
11161 #: lib/encodings:29
11162 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11163 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11164
11165 #: lib/encodings:32
11166 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11167 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11168
11169 #: lib/encodings:35
11170 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11171 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11172
11173 #: lib/encodings:38
11174 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11175 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11176
11177 #: lib/encodings:42
11178 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11179 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11180
11181 #: lib/encodings:45
11182 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11183 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11184
11185 #: lib/encodings:48
11186 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11187 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11188
11189 #: lib/encodings:51
11190 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11191 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11192
11193 #: lib/encodings:55
11194 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11195 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11196
11197 #: lib/encodings:58
11198 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11199 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11200
11201 #: lib/encodings:61
11202 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11203 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11204
11205 #: lib/encodings:64
11206 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11207 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11208
11209 #: lib/encodings:67
11210 msgid "DOS (CP 437)"
11211 msgstr "DOS (CP 437)"
11212
11213 #: lib/encodings:71
11214 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11215 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11216
11217 #: lib/encodings:74
11218 msgid "Western European (CP 850)"
11219 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11220
11221 #: lib/encodings:77
11222 msgid "Central European (CP 852)"
11223 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11224
11225 #: lib/encodings:80
11226 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11227 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11228
11229 #: lib/encodings:83
11230 msgid "Western European (CP 858)"
11231 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11232
11233 #: lib/encodings:86
11234 msgid "Hebrew (CP 862)"
11235 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11236
11237 #: lib/encodings:89
11238 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11239 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11240
11241 #: lib/encodings:92
11242 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11243 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11244
11245 #: lib/encodings:95
11246 msgid "Central European (CP 1250)"
11247 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11248
11249 #: lib/encodings:98
11250 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11251 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11252
11253 #: lib/encodings:102
11254 msgid "Western European (CP 1252)"
11255 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11256
11257 #: lib/encodings:105
11258 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11259 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11260
11261 #: lib/encodings:109
11262 msgid "Arabic (CP 1256)"
11263 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11264
11265 #: lib/encodings:112
11266 msgid "Baltic (CP 1257)"
11267 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11268
11269 #: lib/encodings:115
11270 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11271 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11272
11273 #: lib/encodings:118
11274 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11275 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11276
11277 #: lib/encodings:121
11278 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11279 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11280
11281 #: lib/encodings:124
11282 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11283 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11284
11285 #: lib/encodings:149
11286 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11287 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11288
11289 #: lib/encodings:153
11290 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11291 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11292
11293 #: lib/encodings:157
11294 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11295 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11296
11297 #: lib/encodings:161
11298 msgid "Korean (EUC-KR)"
11299 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11300
11301 #: lib/encodings:165
11302 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11303 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11304
11305 #: lib/encodings:169
11306 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11307 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11308
11309 #: lib/encodings:173
11310 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11311 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11312
11313 #: lib/encodings:180
11314 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11315 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11316
11317 #: lib/encodings:182
11318 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11319 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11320
11321 #: lib/encodings:184
11322 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11323 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11324
11325 #: lib/encodings:191
11326 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11327 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11328
11329 #: lib/encodings:196
11330 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11331 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11332
11333 #: lib/encodings:200
11334 msgid "ASCII"
11335 msgstr "ASCII"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11338 msgid "Array Environment|y"
11339 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11342 msgid "Cases Environment|C"
11343 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11346 msgid "Aligned Environment|l"
11347 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11350 msgid "AlignedAt Environment|v"
11351 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11354 msgid "Gathered Environment|h"
11355 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11358 msgid "Split Environment|S"
11359 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11362 msgid "Delimiters...|r"
11363 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11366 msgid "Matrix...|x"
11367 msgstr "Matrizea...|a"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11370 msgid "Macro|o"
11371 msgstr "Makroa|o"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11374 msgid "AMS align Environment|a"
11375 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11378 msgid "AMS alignat Environment|t"
11379 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11382 msgid "AMS flalign Environment|f"
11383 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11386 msgid "AMS gather Environment|g"
11387 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11390 msgid "AMS multline Environment|m"
11391 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11394 msgid "Inline Formula|I"
11395 msgstr "Lerroko formula|l"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11398 msgid "Displayed Formula|D"
11399 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11402 msgid "Eqnarray Environment|E"
11403 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11406 msgid "AMS Environment|A"
11407 msgstr "AMS ingurunea|A"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11410 msgid "Number Whole Formula|N"
11411 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11414 msgid "Number This Line|u"
11415 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11418 msgid "Equation Label|L"
11419 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11422 msgid "Copy as Reference|R"
11423 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11426 msgid "Split Cell|C"
11427 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11430 msgid "Insert|s"
11431 msgstr "Txertatu|T"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11434 msgid "Add Line Above|o"
11435 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11438 msgid "Add Line Below|B"
11439 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Delete Line Above|v"
11444 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Delete Line Below|w"
11449 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11452 msgid "Add Line to Left"
11453 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11456 msgid "Add Line to Right"
11457 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11460 msgid "Delete Line to Left"
11461 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11464 msgid "Delete Line to Right"
11465 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11468 msgid "Show Math Toolbar"
11469 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11472 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11473 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11476 msgid "Show Table Toolbar"
11477 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11480 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11481 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11484 msgid "Next Cross-Reference|N"
11485 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11488 msgid "Go to Label|G"
11489 msgstr "Joan etiketara|t"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11492 msgid "<Reference>|R"
11493 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11496 msgid "(<Reference>)|e"
11497 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11500 msgid "<Page>|P"
11501 msgstr "<Orrialdea>|O"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11504 msgid "On Page <Page>|O"
11505 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11508 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11509 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11512 msgid "Formatted Reference|t"
11513 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Textual Reference|x"
11518 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11533 msgid "Settings...|S"
11534 msgstr "Ezarpenak...|E"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11537 msgid "Go Back|G"
11538 msgstr "Joan atzera|J"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11541 msgid "Copy as Reference|C"
11542 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11546 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11549 msgid "Open Inset|O"
11550 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11553 msgid "Close Inset|C"
11554 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11558 msgid "Dissolve Inset|D"
11559 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11562 msgid "Show Label|L"
11563 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11566 msgid "Frameless|l"
11567 msgstr "Marko gabe|M"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11570 msgid "Simple Frame|F"
11571 msgstr "Marko bakuna|b"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11574 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11575 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11578 msgid "Oval, Thin|a"
11579 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11582 msgid "Oval, Thick|v"
11583 msgstr "obalatua, lodia|l"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11586 msgid "Drop Shadow|w"
11587 msgstr "Jaregin itzala|i"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11590 msgid "Shaded Background|B"
11591 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11594 msgid "Double Frame|u"
11595 msgstr "Marko bikoitza|b"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11598 msgid "LyX Note|N"
11599 msgstr "LyX oharra|o"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11602 msgid "Comment|m"
11603 msgstr "Iruzkina|I"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11606 msgid "Greyed Out|G"
11607 msgstr "Grisa|G"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11610 msgid "Open All Notes|A"
11611 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11614 msgid "Close All Notes|l"
11615 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Phantom|P"
11620 msgstr "Mamua"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Horizontal Phantom|H"
11625 msgstr "Mamu horizontala"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Vertical Phantom|V"
11630 msgstr "Mamu bertikala"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11633 msgid "Interword Space|w"
11634 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11637 msgid "Protected Space|o"
11638 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11641 msgid "Thin Space|T"
11642 msgstr "Zuriune txikia|t"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11645 msgid "Negative Thin Space|N"
11646 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11649 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11650 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11653 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11654 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11657 msgid "Quad Space|Q"
11658 msgstr "Koadratin tartea|K"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11661 msgid "Double Quad Space|u"
11662 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11665 msgid "Horizontal Fill|F"
11666 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11670 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11673 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11674 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11677 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11678 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11682 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11685 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11686 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11690 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11693 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11694 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11697 msgid "Custom Length|C"
11698 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11701 msgid "Medium Space|M"
11702 msgstr "Tarte ertaina|e"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11705 msgid "Thick Space|h"
11706 msgstr "Tarte handia|h"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11709 msgid "Negative Medium Space|u"
11710 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11713 msgid "Negative Thick Space|i"
11714 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11717 msgid "DefSkip|D"
11718 msgstr "Lehenetsia|L"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11721 msgid "SmallSkip|S"
11722 msgstr "Ttipia|T"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11725 msgid "MedSkip|M"
11726 msgstr "Arrunta|A"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11729 msgid "BigSkip|B"
11730 msgstr "Handia|H"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11733 msgid "VFill|F"
11734 msgstr "BBeteg.|B"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11737 msgid "Custom|C"
11738 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11741 msgid "Settings...|e"
11742 msgstr "Ezarpenak...|E"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11745 msgid "Include|c"
11746 msgstr "Sartu|S"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11749 msgid "Input|p"
11750 msgstr "Sarrera|r"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11753 msgid "Verbatim|V"
11754 msgstr "Berritsua|B"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11758 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11761 msgid "Listing|L"
11762 msgstr "Zerrenda|Z"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11765 msgid "Edit Included File...|E"
11766 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11769 msgid "New Page|N"
11770 msgstr "Orrialde berria|b"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11773 msgid "Page Break|a"
11774 msgstr "Orri-jauzia|j"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11777 msgid "Clear Page|C"
11778 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11781 msgid "Clear Double Page|D"
11782 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11785 msgid "Ragged Line Break|R"
11786 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11789 msgid "Justified Line Break|J"
11790 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11793 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11794 msgid "Cut"
11795 msgstr "Ebaki"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11798 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11799 msgid "Copy"
11800 msgstr "Kopiatu"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11803 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11805 msgid "Paste"
11806 msgstr "Itsatsi"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11809 msgid "Paste Recent|e"
11810 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11813 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11814 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Forward search|F"
11819 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11822 msgid "Move Paragraph Up|o"
11823 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11826 msgid "Move Paragraph Down|v"
11827 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11830 msgid "Promote Section|r"
11831 msgstr "Igo atala|I"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11834 msgid "Demote Section|m"
11835 msgstr "Jaitsi atala|J"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11838 msgid "Move Section Down|D"
11839 msgstr "Eraman atala behera|b"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11842 msgid "Move Section Up|U"
11843 msgstr "Eraman atala gora|g"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11846 msgid "Insert Short Title|T"
11847 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11850 msgid "Accept Change|c"
11851 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11854 msgid "Reject Change|j"
11855 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11858 msgid "Apply Last Text Style|A"
11859 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11862 msgid "Text Style|S"
11863 msgstr "Testu-estiloa|s"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11866 msgid "Paragraph Settings...|P"
11867 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11870 msgid "Fullscreen Mode"
11871 msgstr "Pantaila osoa"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11874 msgid "Anything|A"
11875 msgstr "Edozer|E"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11878 msgid "Anything Non-Empty|o"
11879 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11882 msgid "Any Word|W"
11883 msgstr "Edozer hitz|i"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11886 msgid "Any Number|N"
11887 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11890 msgid "User Defined|U"
11891 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11894 msgid "Append Argument"
11895 msgstr "Erantsi argumentua"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11898 msgid "Remove Last Argument"
11899 msgstr "Kendu azken argumentua"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11902 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11903 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11906 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11907 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11910 msgid "Insert Optional Argument"
11911 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11914 msgid "Remove Optional Argument"
11915 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11918 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11919 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11922 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11923 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11926 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11927 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11930 msgid "Reload|R"
11931 msgstr "Birkargatu|B"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11935 msgid "Edit Externally...|x"
11936 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Multicolumn|u"
11941 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Multirow|w"
11946 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Top Line|n"
11951 msgstr "Goiko marra|G"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Bottom Line|i"
11956 msgstr "Beheko marra|B"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11959 msgid "Left Line|L"
11960 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11963 msgid "Right Line|R"
11964 msgstr "Eskuineko marra|s"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11967 msgid "Left|f"
11968 msgstr "Ezkerrean|z"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11971 msgid "Center|C"
11972 msgstr "Erdian|r"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11975 msgid "Right|h"
11976 msgstr "Eskuinean|s"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Decimal"
11981 msgstr "helb. el."
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11984 msgid "Top|T"
11985 msgstr "Goian|G"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11988 msgid "Middle|M"
11989 msgstr "Erdian|E"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11992 msgid "Bottom|B"
11993 msgstr "Behean|B"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Append Row|A"
11998 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12001 msgid "Delete Row|D"
12002 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12005 msgid "Copy Row|o"
12006 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Append Column|p"
12011 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12014 msgid "Delete Column|e"
12015 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Copy Column|y"
12020 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12023 msgid "Settings...|g"
12024 msgstr "Ezarpenak...|E"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12027 msgid "File|F"
12028 msgstr "Fitxategia|F"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12031 msgid "Path|P"
12032 msgstr "Bide-izena|B"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12035 msgid "Class|C"
12036 msgstr "Klasea|K"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12039 msgid "File Revision|R"
12040 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12043 msgid "Tree Revision|T"
12044 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12047 msgid "Revision Author|A"
12048 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12051 msgid "Revision Date|D"
12052 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12055 msgid "Revision Time|i"
12056 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12059 #, fuzzy
12060 msgid "LyX Version|X"
12061 msgstr "Bertsioa"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12064 msgid "Document Info|D"
12065 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Copy Text|o"
12070 msgstr "Kopiatu|K"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12073 msgid "Activate Branch|A"
12074 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12077 msgid "Deactivate Branch|e"
12078 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12081 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12082 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12085 msgid "All Indexes|A"
12086 msgstr "Indize guztiak|g"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12089 msgid "Subindex|b"
12090 msgstr "Azpindizea|p"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12093 msgid "Reject Change|R"
12094 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12097 msgid "Promote Section|P"
12098 msgstr "Igo atala|I"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12101 msgid "Demote Section|D"
12102 msgstr "Jaitsi atala|J"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12105 msgid "Move Section Down|w"
12106 msgstr "Eraman atala behera|b"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12109 msgid "Select Section|S"
12110 msgstr "Hautatu atala|H"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12113 msgid "Wrap by Preview|P"
12114 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12117 msgid "Edit|E"
12118 msgstr "Editatu|E"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12121 msgid "View|V"
12122 msgstr "Ikusi|I"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12125 msgid "Insert|I"
12126 msgstr "Txertatu|T"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12129 msgid "Navigate|N"
12130 msgstr "Arakatu|A"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12133 msgid "Document|D"
12134 msgstr "Dokumentua|D"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12137 msgid "Tools|T"
12138 msgstr "Tresnak|r"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12141 msgid "Help|H"
12142 msgstr "Laguntza|L"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12145 msgid "New|N"
12146 msgstr "Berria|B"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12149 msgid "New from Template...|m"
12150 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12153 msgid "Open...|O"
12154 msgstr "Ireki...|I"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12157 msgid "Open Recent|t"
12158 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12161 msgid "Close|C"
12162 msgstr "Itxi|x"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12165 msgid "Close All"
12166 msgstr "Itxi denak"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12169 msgid "Save|S"
12170 msgstr "Gorde|G"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12173 msgid "Save As...|A"
12174 msgstr "Gorde honela...|h"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12177 msgid "Save All|l"
12178 msgstr "Gorde denak|d"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12181 msgid "Revert to Saved|R"
12182 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12185 msgid "Version Control|V"
12186 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12189 msgid "Import|I"
12190 msgstr "Inportatu|I"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12193 msgid "Export|E"
12194 msgstr "Esportatu|E"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12197 msgid "Print...|P"
12198 msgstr "Inprimatu...|n"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12201 msgid "Fax...|F"
12202 msgstr "Faxa...|F"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12205 msgid "New Window|W"
12206 msgstr "Leiho berria|L"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12209 msgid "Close Window|d"
12210 msgstr "Itxi leihoa|x"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12213 msgid "Exit|x"
12214 msgstr "Irten|r"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12217 msgid "Register...|R"
12218 msgstr "Erregistratu...|E"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12221 msgid "Check In Changes...|I"
12222 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12225 msgid "Check Out for Edit|O"
12226 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12229 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12230 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12233 msgid "Revert to Repository Version|v"
12234 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12237 msgid "Undo Last Check In|U"
12238 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12243 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12246 msgid "Show History...|H"
12247 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12250 msgid "Use Locking Property|L"
12251 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12254 msgid "More Formats & Options...|O"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12258 msgid "Undo|U"
12259 msgstr "Desegin|D"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12262 msgid "Redo|R"
12263 msgstr "Berregin|B"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12266 msgid "Paste Special"
12267 msgstr "Itsaste berezia"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12270 msgid "Select All"
12271 msgstr "Hautatu denak"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12274 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12275 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12278 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12279 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12282 msgid "Table|T"
12283 msgstr "Taula|T"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12286 msgid "Math|M"
12287 msgstr "Matematika|M"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12290 msgid "Rows & Columns|C"
12291 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12294 msgid "Increase List Depth|I"
12295 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12298 msgid "Decrease List Depth|D"
12299 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12302 msgid "Dissolve Inset"
12303 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12306 msgid "TeX Code Settings...|C"
12307 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12310 msgid "Float Settings...|a"
12311 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12314 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12315 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12318 msgid "Note Settings...|N"
12319 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12322 msgid "Phantom Settings...|h"
12323 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12326 msgid "Branch Settings...|B"
12327 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12330 msgid "Box Settings...|x"
12331 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12334 msgid "Index Entry Settings...|y"
12335 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12338 msgid "Index Settings...|x"
12339 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12342 msgid "Info Settings...|n"
12343 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12346 msgid "Listings Settings...|g"
12347 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12350 msgid "Table Settings...|a"
12351 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12354 msgid "Plain Text|T"
12355 msgstr "Testu soila|o"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12359 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12362 msgid "Selection|S"
12363 msgstr "Hautapena|H"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12366 msgid "Selection, Join Lines|i"
12367 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12370 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12371 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12374 msgid "Paste as PDF"
12375 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12378 msgid "Paste as PNG"
12379 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12382 msgid "Paste as JPEG"
12383 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12386 msgid "Dissolve Text Style"
12387 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12390 msgid "Customized...|C"
12391 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12394 msgid "Capitalize|a"
12395 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12398 msgid "Uppercase|U"
12399 msgstr "Maiuskulak|i"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12402 msgid "Lowercase|L"
12403 msgstr "Minuskulak|n"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12406 msgid "Multicolumn|M"
12407 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Multirow|u"
12412 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12415 msgid "Top Line|T"
12416 msgstr "Goiko marra|G"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12419 msgid "Bottom Line|B"
12420 msgstr "Beheko marra|B"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12423 msgid "Top|p"
12424 msgstr "Goian|G"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12427 msgid "Middle|i"
12428 msgstr "Erdian|E"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12431 msgid "Bottom|o"
12432 msgstr "Behean|B"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12435 msgid "Left|L"
12436 msgstr "Ezkerrean|z"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12439 msgid "Right|R"
12440 msgstr "Eskuinean|s"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12443 msgid "Add Row|A"
12444 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12447 msgid "Add Column|u"
12448 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12451 msgid "Copy Column|p"
12452 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12455 msgid "Change Limits Type|L"
12456 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12459 msgid "Macro Definition"
12460 msgstr "Makroaren definizioa"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12463 msgid "Change Formula Type|F"
12464 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12467 msgid "Text Style|T"
12468 msgstr "Testu-estiloa|T"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12472 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12475 msgid "Add Line Above|A"
12476 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12479 msgid "Delete Line Above|D"
12480 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12483 msgid "Delete Line Below|e"
12484 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12487 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12488 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12491 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12492 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12495 msgid "Default|t"
12496 msgstr "Lehenetsia|t"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12499 msgid "Display|D"
12500 msgstr "Bistaratu|B"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12503 msgid "Inline|I"
12504 msgstr "Lerroan|L"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12507 msgid "Math Normal Font|N"
12508 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12512 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Math Formal Script Family|o"
12517 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12520 msgid "Math Fraktur Family|F"
12521 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12524 msgid "Math Roman Family|R"
12525 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12529 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12532 msgid "Math Bold Series|B"
12533 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12536 msgid "Text Normal Font|T"
12537 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12540 msgid "Text Roman Family"
12541 msgstr "Testua, erromatar familia"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12544 msgid "Text Sans Serif Family"
12545 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12548 msgid "Text Typewriter Family"
12549 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12552 msgid "Text Bold Series"
12553 msgstr "Testua, serie lodiak"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12556 msgid "Text Medium Series"
12557 msgstr "Testua, serie ertainak"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12560 msgid "Text Italic Shape"
12561 msgstr "Testua forma etzana"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12564 msgid "Text Small Caps Shape"
12565 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12568 msgid "Text Slanted Shape"
12569 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12572 msgid "Text Upright Shape"
12573 msgstr "Testua, zutikako forma"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12576 msgid "Octave|O"
12577 msgstr "Octave|O"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12580 msgid "Maxima|M"
12581 msgstr "Maxima|M"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12584 msgid "Mathematica|a"
12585 msgstr "Mathematica|a"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12588 msgid "Maple, Simplify|S"
12589 msgstr "Maple, sinplea|s"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12592 msgid "Maple, Factor|F"
12593 msgstr "Maple, faktorea|f"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12596 msgid "Maple, Evalm|E"
12597 msgstr "Maple, Evalm|E"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12600 msgid "Maple, Evalf|v"
12601 msgstr "Maple, Evalf|v"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12604 msgid "Open All Insets|O"
12605 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12608 msgid "Close All Insets|C"
12609 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12612 msgid "Unfold Math Macro|n"
12613 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12616 msgid "Fold Math Macro|d"
12617 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12620 msgid "View Source|S"
12621 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12624 msgid "View Messages|g"
12625 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12628 msgid "View Master Document|M"
12629 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12632 msgid "Update Master Document|a"
12633 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12636 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12637 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12640 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12641 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12644 msgid "Close Current View|w"
12645 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12648 msgid "Fullscreen|l"
12649 msgstr "Pantaila osoa|P"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12652 msgid "Toolbars|b"
12653 msgstr "Tresna-barrak|T"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12656 msgid "Math|h"
12657 msgstr "Matematika|M"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12660 msgid "Special Character|p"
12661 msgstr "Karaktere berezia|K"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12664 msgid "Formatting|o"
12665 msgstr "Tipografia berezia|g"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12668 msgid "List / TOC|i"
12669 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12672 msgid "Float|a"
12673 msgstr "Mugikorra|M"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12676 msgid "Note|N"
12677 msgstr "Oharra|O"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12680 msgid "Branch|B"
12681 msgstr "Adarra|A"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12684 msgid "Custom Insets"
12685 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12688 msgid "File|e"
12689 msgstr "Fitxategia|F"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12692 msgid "Box[[Menu]]"
12693 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12696 msgid "Citation...|C"
12697 msgstr "Aipamena...|A"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12700 msgid "Cross-Reference...|R"
12701 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12704 msgid "Label...|L"
12705 msgstr "Etiketa...|E"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12709 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12712 msgid "Table...|T"
12713 msgstr "Taula...|T"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12716 msgid "Graphics...|G"
12717 msgstr "Grafikoak...|G"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12720 msgid "URL|U"
12721 msgstr "URLa|U"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12724 msgid "Hyperlink...|k"
12725 msgstr "Hiperesteka...|H"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12728 msgid "Footnote|F"
12729 msgstr "Oin-oharra|n"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12732 msgid "Marginal Note|M"
12733 msgstr "Albo-oharra|M"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12736 msgid "Short Title|S"
12737 msgstr "Titulu laburtua|T"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12740 msgid "TeX Code|X"
12741 msgstr "TeX kodea|k"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12745 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12748 msgid "Preview|w"
12749 msgstr "Aurrebista|A"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12752 msgid "Symbols...|b"
12753 msgstr "Ikurrak...|k"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12756 msgid "Ellipsis|i"
12757 msgstr "Elipsia|E"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12760 msgid "End of Sentence|E"
12761 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12764 msgid "Ordinary Quote|Q"
12765 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12768 msgid "Single Quote|S"
12769 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12772 msgid "Protected Hyphen|y"
12773 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12776 msgid "Breakable Slash|a"
12777 msgstr "Barra zatigarria|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12780 msgid "Menu Separator|M"
12781 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12784 msgid "Phonetic Symbols|P"
12785 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12788 msgid "Superscript|S"
12789 msgstr "Goi-indizea|G"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12792 msgid "Subscript|u"
12793 msgstr "Azpindizea|A"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12796 msgid "Protected Space|P"
12797 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12800 msgid "Horizontal Space...|o"
12801 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Horizontal Line...|L"
12806 msgstr "Marra horizontala|h"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12809 msgid "Vertical Space...|V"
12810 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Phantom|m"
12815 msgstr "Mamua"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12818 msgid "Hyphenation Point|H"
12819 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12822 msgid "Ligature Break|k"
12823 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12826 msgid "Display Formula|D"
12827 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12830 msgid "Numbered Formula|N"
12831 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12834 msgid "Figure Wrap Float|F"
12835 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12838 msgid "Table Wrap Float|T"
12839 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12842 msgid "Table of Contents|C"
12843 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12846 msgid "Nomenclature|N"
12847 msgstr "Nomenklatura|N"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12850 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12851 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12854 msgid "LyX Document...|X"
12855 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12858 msgid "Plain Text...|T"
12859 msgstr "Testu soila...|s"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12862 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12863 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12866 msgid "External Material...|M"
12867 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12870 msgid "Child Document...|d"
12871 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12874 msgid "Comment|C"
12875 msgstr "Iruzkina|I"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12878 msgid "Insert New Branch...|I"
12879 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12882 msgid "Change Tracking|C"
12883 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12886 msgid "Build Program|B"
12887 msgstr "Eraiki programa|E"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12890 msgid "LaTeX Log|L"
12891 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12894 msgid "Outline|O"
12895 msgstr "Eskema|E"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12898 msgid "Start Appendix Here|A"
12899 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12902 msgid "Save in Bundled Format|F"
12903 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12906 msgid "Compressed|m"
12907 msgstr "Konprimituta|K"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12910 msgid "Track Changes|T"
12911 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12914 msgid "Merge Changes...|M"
12915 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12918 msgid "Accept Change|A"
12919 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12922 msgid "Accept All Changes|c"
12923 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12926 msgid "Reject All Changes|e"
12927 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12930 msgid "Show Changes in Output|S"
12931 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12934 msgid "Bookmarks|B"
12935 msgstr "Laster-markak|L"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12938 msgid "Next Note|N"
12939 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12942 msgid "Next Change|C"
12943 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12946 msgid "Next Cross-Reference|R"
12947 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12950 msgid "Go to Label|L"
12951 msgstr "Joan etiketara|t"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12954 msgid "Save Bookmark 1|S"
12955 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12958 msgid "Save Bookmark 2"
12959 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12962 msgid "Save Bookmark 3"
12963 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12966 msgid "Save Bookmark 4"
12967 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12970 msgid "Save Bookmark 5"
12971 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12974 msgid "Clear Bookmarks|C"
12975 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12978 msgid "Navigate Back|B"
12979 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12982 msgid "Spellchecker...|S"
12983 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12986 msgid "Thesaurus...|T"
12987 msgstr "Thesaurus...|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12990 msgid "Statistics...|a"
12991 msgstr "Estatistikak|a"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12994 msgid "Check TeX|h"
12995 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12998 msgid "TeX Information|I"
12999 msgstr "TeX informazioa|i"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13002 msgid "Compare...|C"
13003 msgstr "Konparatu...|K"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13006 msgid "Reconfigure|R"
13007 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13010 msgid "Preferences...|P"
13011 msgstr "Hobespenak...|H"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13014 msgid "Introduction|I"
13015 msgstr "Sarrera|S"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13018 msgid "Tutorial|T"
13019 msgstr "Tutoretza|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13022 msgid "User's Guide|U"
13023 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13026 msgid "Additional Features|F"
13027 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13030 msgid "Embedded Objects|O"
13031 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13034 msgid "Customization|C"
13035 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13038 msgid "Shortcuts|S"
13039 msgstr "Lasterbideak|L"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13042 msgid "LyX Functions|y"
13043 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13046 msgid "LaTeX Configuration|L"
13047 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13050 msgid "Specific Manuals|p"
13051 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13054 msgid "About LyX|X"
13055 msgstr "LyX-i buruz|L"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13058 msgid "Linguistics Manual|L"
13059 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13062 msgid "Braille Manual|B"
13063 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13066 msgid "XY-pic Manual|X"
13067 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13070 msgid "Multicolumn Manual|M"
13071 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13074 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13078 msgid "New document"
13079 msgstr "Dokumentu berria"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13082 msgid "Open document"
13083 msgstr "Ireki dokumentua"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13086 msgid "Save document"
13087 msgstr "Gorde dokumentua"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13090 msgid "Print document"
13091 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13094 msgid "Check spelling"
13095 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13098 msgid "Undo"
13099 msgstr "Desegin"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13102 msgid "Redo"
13103 msgstr "Berregin"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13106 msgid "Find and replace"
13107 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13110 msgid "Find and replace (advanced)"
13111 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13114 msgid "Navigate back"
13115 msgstr "Arakatu atzerantz"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13118 msgid "Toggle emphasis"
13119 msgstr "Txandakatu enfasia"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13122 msgid "Toggle noun"
13123 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13126 msgid "Apply last"
13127 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13130 msgid "Insert math"
13131 msgstr "Txertatu matematika"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13134 msgid "Insert graphics"
13135 msgstr "Txertatu grafikoak"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13138 msgid "Insert table"
13139 msgstr "Txertatu taula"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13142 msgid "Toggle outline"
13143 msgstr "Txandakatu eskema"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13146 msgid "Toggle math toolbar"
13147 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13150 msgid "Toggle table toolbar"
13151 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13154 msgid "View/Update"
13155 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13158 msgid "View"
13159 msgstr "Ikusi"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13162 msgid "Update"
13163 msgstr "Eguneratu"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13166 msgid "View master document"
13167 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13170 msgid "Update master document"
13171 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13176 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13179 msgid "View other formats"
13180 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13183 msgid "Update other formats"
13184 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13187 msgid "Extra"
13188 msgstr "Gehigarria"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13191 msgid "Numbered list"
13192 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13195 msgid "Itemized list"
13196 msgstr "Elementuen zerrenda"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13199 msgid "Increase depth"
13200 msgstr "Handiagotu sakonera"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13203 msgid "Decrease depth"
13204 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13207 msgid "Insert figure float"
13208 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13211 msgid "Insert table float"
13212 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13215 msgid "Insert label"
13216 msgstr "Txertatu etiketa"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13219 msgid "Insert cross-reference"
13220 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13223 msgid "Insert citation"
13224 msgstr "Txertatu aipamena"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13227 msgid "Insert index entry"
13228 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13231 msgid "Insert nomenclature entry"
13232 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13235 msgid "Insert footnote"
13236 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13239 msgid "Insert margin note"
13240 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13243 msgid "Insert note"
13244 msgstr "Txertatu oharra"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13247 msgid "Insert box"
13248 msgstr "Txertatu kutxa"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13251 msgid "Insert hyperlink"
13252 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13255 msgid "Insert TeX code"
13256 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13259 msgid "Insert math macro"
13260 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13263 msgid "Include file"
13264 msgstr "Sartu fitxategia"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13267 msgid "Text style"
13268 msgstr "Testu-estiloa"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13271 msgid "Paragraph settings"
13272 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13275 msgid "Add row"
13276 msgstr "Gehitu errenkada"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13279 msgid "Add column"
13280 msgstr "Gehitu zutabea"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13283 msgid "Delete row"
13284 msgstr "Ezabatu errenkada"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13287 msgid "Delete column"
13288 msgstr "Ezabatu zutabea"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13291 msgid "Set top line"
13292 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13295 msgid "Set bottom line"
13296 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13299 msgid "Set left line"
13300 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13303 msgid "Set right line"
13304 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13307 msgid "Set border lines"
13308 msgstr "Ezarri ertzak"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13311 msgid "Set all lines"
13312 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13315 msgid "Unset all lines"
13316 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13319 msgid "Align left"
13320 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13323 msgid "Align center"
13324 msgstr "Lerrokatu erdian"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13327 msgid "Align right"
13328 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13331 msgid "Align on decimal"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13335 msgid "Align top"
13336 msgstr "Lerrokatu goian"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13339 msgid "Align middle"
13340 msgstr "Lerrokatu erdian"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13343 msgid "Align bottom"
13344 msgstr "Lerrokatu behean"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13347 msgid "Rotate cell"
13348 msgstr "Biratu gelaxka"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13351 msgid "Rotate table"
13352 msgstr "Biratu taula"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13355 msgid "Set multi-column"
13356 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13359 msgid "Set multi-row"
13360 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13363 msgid "Math"
13364 msgstr "Matematika"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13367 msgid "Set display mode"
13368 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13371 msgid "Subscript"
13372 msgstr "Azpindizea"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13375 msgid "Superscript"
13376 msgstr "Goi-indizea"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13379 msgid "Insert square root"
13380 msgstr "Txertatu erro karratua"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13383 msgid "Insert root"
13384 msgstr "Txertatu erroa"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13387 msgid "Insert standard fraction"
13388 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13391 msgid "Insert sum"
13392 msgstr "Txertatu batuketa"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13395 msgid "Insert integral"
13396 msgstr "Txertatu integrala"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13399 msgid "Insert product"
13400 msgstr "Txertatu biderketa"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13403 msgid "Insert ( )"
13404 msgstr "Txertatu ( )"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13407 msgid "Insert [ ]"
13408 msgstr "Txertatu [ ]"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13411 msgid "Insert { }"
13412 msgstr "Txertatu { }"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13415 msgid "Insert delimiters"
13416 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13419 msgid "Insert matrix"
13420 msgstr "Txertatu matrizea"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13423 msgid "Insert cases environment"
13424 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13427 msgid "Toggle math panels"
13428 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13431 msgid "Math Macros"
13432 msgstr "Mat. makroak"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13435 msgid "Remove last argument"
13436 msgstr "Kendu azken argumentua"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13439 msgid "Append argument"
13440 msgstr "Erantsi argumentua"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13443 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13444 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13447 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13448 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13451 msgid "Remove optional argument"
13452 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13455 msgid "Insert optional argument"
13456 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13459 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13460 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13463 msgid "Append argument eating from the right"
13464 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13467 msgid "Append optional argument eating from the right"
13468 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13471 msgid "Command Buffer"
13472 msgstr "Komandoaren bufferra"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13475 msgid "Review[[Toolbar]]"
13476 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13479 msgid "Track changes"
13480 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13483 msgid "Show changes in output"
13484 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13487 msgid "Next change"
13488 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13491 msgid "Accept change inside selection"
13492 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13495 msgid "Reject change inside selection"
13496 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13499 msgid "Merge changes"
13500 msgstr "Batu aldaketak"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13503 msgid "Accept all changes"
13504 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13507 msgid "Reject all changes"
13508 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13511 msgid "Next note"
13512 msgstr "Hurrengo oharra"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13515 msgid "View Other Formats"
13516 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13519 msgid "Update Other Formats"
13520 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13523 msgid "Version Control"
13524 msgstr "Bertsio-kontrola"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13527 msgid "Register"
13528 msgstr "Erregistratu"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13531 msgid "Check-out for edit"
13532 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13535 msgid "Check-in changes"
13536 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13539 msgid "View revision log"
13540 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13543 msgid "Revert changes"
13544 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13547 msgid "Compare with older revision"
13548 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13551 msgid "Compare with last revision"
13552 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13555 msgid "Insert Version Info"
13556 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13559 msgid "Use SVN file locking property"
13560 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13563 msgid "Update local directory from repository"
13564 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13567 msgid "Math Panels"
13568 msgstr "Matematikaren panelak"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13571 msgid "Math spacings"
13572 msgstr "Matematikaren tarteak"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13575 msgid "Styles"
13576 msgstr "Estiloak"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13579 msgid "Fractions"
13580 msgstr "Zatikiak"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13584 msgid "Fonts"
13585 msgstr "Letra-tipoak"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13588 msgid "Functions"
13589 msgstr "Funtzioak"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13592 msgid "Frame decorations"
13593 msgstr "Marko-apaingarriak"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13596 msgid "Big operators"
13597 msgstr "Eragile handiak"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13600 msgid "Miscellaneous"
13601 msgstr "Hainbat"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13605 msgid "Arrows"
13606 msgstr "Geziak"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13609 msgid "AMS arrows"
13610 msgstr "AMS geziak"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13613 msgid "Operators"
13614 msgstr "Eragileak"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13617 msgid "Relations"
13618 msgstr "Erlazioak"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13621 msgid "AMS relations"
13622 msgstr "AMS erlazioak"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13625 msgid "AMS negative relations"
13626 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13629 msgid "Dots"
13630 msgstr "Puntuak"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13633 msgid "AMS operators"
13634 msgstr "AMS eragileak"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13637 msgid "AMS miscellaneous"
13638 msgstr "AMS hainbat"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13641 msgid "arccos"
13642 msgstr "arccos"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13645 msgid "arcsin"
13646 msgstr "arcsin"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13649 msgid "arctan"
13650 msgstr "arctan"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13653 msgid "arg"
13654 msgstr "arg"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13657 msgid "bmod"
13658 msgstr "bmod"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13661 msgid "cos"
13662 msgstr "cos"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13665 msgid "cosh"
13666 msgstr "cosh"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13669 msgid "cot"
13670 msgstr "cot"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13673 msgid "coth"
13674 msgstr "coth"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13677 msgid "csc"
13678 msgstr "csc"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13681 msgid "deg"
13682 msgstr "deg"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13685 msgid "det"
13686 msgstr "det"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13689 msgid "dim"
13690 msgstr "dim"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13693 msgid "exp"
13694 msgstr "exp"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13697 msgid "gcd"
13698 msgstr "gcd"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13701 msgid "hom"
13702 msgstr "hom"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13705 msgid "inf"
13706 msgstr "inf"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13709 msgid "ker"
13710 msgstr "ker"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13713 msgid "lg"
13714 msgstr "lg"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13717 msgid "lim"
13718 msgstr "lim"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13721 msgid "liminf"
13722 msgstr "liminf"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13725 msgid "limsup"
13726 msgstr "limsup"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13729 msgid "ln"
13730 msgstr "ln"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13733 msgid "log"
13734 msgstr "log"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13737 msgid "max"
13738 msgstr "max"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13741 msgid "min"
13742 msgstr "min"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13745 msgid "sec"
13746 msgstr "sec"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13749 msgid "sin"
13750 msgstr "sin"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13753 msgid "sinh"
13754 msgstr "sinh"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13757 msgid "sup"
13758 msgstr "sup"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13761 msgid "tan"
13762 msgstr "tan"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13765 msgid "tanh"
13766 msgstr "tanh"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13769 msgid "Pr"
13770 msgstr "Pr"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13773 msgid "Spacings"
13774 msgstr "Tarteak"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13777 msgid "Thin space\t\\,"
13778 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13781 msgid "Medium space\t\\:"
13782 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13785 msgid "Thick space\t\\;"
13786 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13790 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13794 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13797 msgid "Negative space\t\\!"
13798 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Phantom\t\\phantom"
13803 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13808 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13813 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13816 msgid "Roots"
13817 msgstr "Erroak"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13820 msgid "Square root\t\\sqrt"
13821 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13824 msgid "Other root\t\\root"
13825 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13828 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13829 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13832 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13833 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13836 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13837 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13840 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13841 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13844 msgid "Standard\t\\frac"
13845 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13848 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13849 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13852 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13853 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13856 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13857 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13860 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13861 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13864 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13865 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13868 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13869 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13872 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13873 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13876 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13877 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13880 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13881 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13884 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13885 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13888 msgid "Binomial\t\\binom"
13889 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13892 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13893 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13896 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13897 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13900 msgid "Roman\t\\mathrm"
13901 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13904 msgid "Bold\t\\mathbf"
13905 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13908 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13909 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13912 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13913 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13916 msgid "Italic\t\\mathit"
13917 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13920 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13921 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13924 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13925 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13928 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13929 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13932 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13933 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13936 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13940 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13941 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13944 msgid "ldots"
13945 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13948 msgid "cdots"
13949 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13952 msgid "vdots"
13953 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13956 msgid "ddots"
13957 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13960 #, fuzzy
13961 msgid "iddots"
13962 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13965 msgid "Frame Decorations"
13966 msgstr "Marko-apaingarriak"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13969 msgid "hat"
13970 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13973 msgid "tilde"
13974 msgstr "tilde (tileta)"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13977 msgid "bar"
13978 msgstr "bar (marra gainean)"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13981 msgid "grave"
13982 msgstr "grave (kamutsa)"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13985 msgid "dot"
13986 msgstr "dot (puntua)"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13989 msgid "check"
13990 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13993 msgid "widehat"
13994 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13997 msgid "widetilde"
13998 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14001 msgid "vec"
14002 msgstr "vec (bektorea)"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14005 msgid "acute"
14006 msgstr "acute (zorrotza)"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14009 msgid "ddot"
14010 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14013 msgid "dddot"
14014 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14017 msgid "ddddot"
14018 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14021 msgid "breve"
14022 msgstr "breve (laburra)"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14025 msgid "overline"
14026 msgstr "overline (marra goian)"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14029 msgid "overbrace"
14030 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14033 msgid "overleftarrow"
14034 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14037 msgid "overrightarrow"
14038 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14041 msgid "overleftrightarrow"
14042 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14045 msgid "overset"
14046 msgstr "overset (multzoa goian)"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14049 msgid "underline"
14050 msgstr "underline (marra azpian)"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14053 msgid "underbrace"
14054 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14057 msgid "underleftarrow"
14058 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14061 msgid "underrightarrow"
14062 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14065 msgid "underleftrightarrow"
14066 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14069 msgid "underset"
14070 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14073 msgid "leftarrow"
14074 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14077 msgid "rightarrow"
14078 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14081 msgid "downarrow"
14082 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14085 msgid "uparrow"
14086 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14089 msgid "updownarrow"
14090 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14093 msgid "leftrightarrow"
14094 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14097 msgid "Leftarrow"
14098 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14101 msgid "Rightarrow"
14102 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14105 msgid "Downarrow"
14106 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14109 msgid "Uparrow"
14110 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14113 msgid "Updownarrow"
14114 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14117 msgid "Leftrightarrow"
14118 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14121 msgid "Longleftrightarrow"
14122 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14125 msgid "Longleftarrow"
14126 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14129 msgid "Longrightarrow"
14130 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14133 msgid "longleftrightarrow"
14134 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14137 msgid "longleftarrow"
14138 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14141 msgid "longrightarrow"
14142 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14145 msgid "leftharpoondown"
14146 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14149 msgid "rightharpoondown"
14150 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14153 msgid "mapsto"
14154 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14157 msgid "longmapsto"
14158 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14161 msgid "nwarrow"
14162 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14165 msgid "nearrow"
14166 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14169 msgid "leftharpoonup"
14170 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14173 msgid "rightharpoonup"
14174 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14177 msgid "hookleftarrow"
14178 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14181 msgid "hookrightarrow"
14182 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14185 msgid "swarrow"
14186 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14189 msgid "searrow"
14190 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14193 msgid "rightleftharpoons"
14194 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14197 msgid "pm"
14198 msgstr "pm"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14201 msgid "cap"
14202 msgstr "cap"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14205 msgid "diamond"
14206 msgstr "diamond"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14209 msgid "oplus"
14210 msgstr "oplus"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14213 msgid "mp"
14214 msgstr "mp"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14217 msgid "cup"
14218 msgstr "cup"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14221 msgid "bigtriangleup"
14222 msgstr "bigtriangleup"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14225 msgid "ominus"
14226 msgstr "ominus"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14229 msgid "times"
14230 msgstr "times"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14233 msgid "uplus"
14234 msgstr "uplus"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14237 msgid "bigtriangledown"
14238 msgstr "bigtriangledown"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14241 msgid "otimes"
14242 msgstr "otimes"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14245 msgid "div"
14246 msgstr "div"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14249 msgid "sqcap"
14250 msgstr "sqcap"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14253 msgid "triangleright"
14254 msgstr "triangleright"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14257 msgid "oslash"
14258 msgstr "oslash"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14261 msgid "cdot"
14262 msgstr "cdot"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14265 msgid "sqcup"
14266 msgstr "sqcup"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14269 msgid "triangleleft"
14270 msgstr "triangleleft"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14273 msgid "odot"
14274 msgstr "odot"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14277 msgid "star"
14278 msgstr "star (izarra)"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14281 msgid "vee"
14282 msgstr "vee"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14285 msgid "amalg"
14286 msgstr "amalg"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14289 msgid "bigcirc"
14290 msgstr "bigcirc"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14293 msgid "setminus"
14294 msgstr "setminus"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14297 msgid "wedge"
14298 msgstr "wedge"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14301 msgid "dagger"
14302 msgstr "dagger"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14305 msgid "circ"
14306 msgstr "circ"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14309 msgid "bullet"
14310 msgstr "bullet (buleta)"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14313 msgid "wr"
14314 msgstr "wr"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14317 msgid "ddagger"
14318 msgstr "ddagger"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14321 msgid "leq"
14322 msgstr "leq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14325 msgid "geq"
14326 msgstr "geq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14329 msgid "equiv"
14330 msgstr "equiv"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14333 msgid "models"
14334 msgstr "models"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14337 msgid "prec"
14338 msgstr "prec"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14341 msgid "succ"
14342 msgstr "succ"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14345 msgid "sim"
14346 msgstr "sim"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14349 msgid "perp"
14350 msgstr "perp"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14353 msgid "preceq"
14354 msgstr "preceq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14357 msgid "succeq"
14358 msgstr "succeq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14361 msgid "simeq"
14362 msgstr "simeq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14365 msgid "mid"
14366 msgstr "mid"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14369 msgid "ll"
14370 msgstr "ll"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14373 msgid "gg"
14374 msgstr "gg"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14377 msgid "asymp"
14378 msgstr "asymp"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14381 msgid "parallel"
14382 msgstr "parallel"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14385 msgid "subset"
14386 msgstr "subset"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14389 msgid "supset"
14390 msgstr "supset"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14393 msgid "approx"
14394 msgstr "approx"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14397 msgid "smile"
14398 msgstr "smile"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14401 msgid "subseteq"
14402 msgstr "subseteq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14405 msgid "supseteq"
14406 msgstr "supseteq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14409 msgid "cong"
14410 msgstr "cong"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14413 msgid "frown"
14414 msgstr "frown"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14417 msgid "sqsubseteq"
14418 msgstr "sqsubseteq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14421 msgid "sqsupseteq"
14422 msgstr "sqsupseteq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14425 msgid "doteq"
14426 msgstr "doteq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14429 msgid "neq"
14430 msgstr "neq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14433 msgid "in[[math relation]]"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14437 msgid "ni"
14438 msgstr "ni"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14441 msgid "propto"
14442 msgstr "propto"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14445 msgid "notin"
14446 msgstr "notin"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14449 msgid "vdash"
14450 msgstr "vdash"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14453 msgid "dashv"
14454 msgstr "dashv"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14457 msgid "bowtie"
14458 msgstr "bowtie"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14461 msgid "alpha"
14462 msgstr "alpha"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14465 msgid "beta"
14466 msgstr "beta"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14469 msgid "gamma"
14470 msgstr "gamma"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14473 msgid "delta"
14474 msgstr "delta"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14477 msgid "epsilon"
14478 msgstr "epsilon"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14481 msgid "varepsilon"
14482 msgstr "varepsilon"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14485 msgid "zeta"
14486 msgstr "zeta"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14489 msgid "eta"
14490 msgstr "eta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14493 msgid "theta"
14494 msgstr "theta"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14497 msgid "vartheta"
14498 msgstr "vartheta"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14501 msgid "iota"
14502 msgstr "iota"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14505 msgid "kappa"
14506 msgstr "kappa"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14509 msgid "lambda"
14510 msgstr "lambda"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14513 msgid "mu"
14514 msgstr "mu"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14517 msgid "nu"
14518 msgstr "nu"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14521 msgid "xi"
14522 msgstr "xi"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14525 msgid "pi"
14526 msgstr "pi"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14529 msgid "varpi"
14530 msgstr "varpi"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14533 msgid "rho"
14534 msgstr "rho"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14537 msgid "varrho"
14538 msgstr "varrho"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14541 msgid "sigma"
14542 msgstr "sigma"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14545 msgid "varsigma"
14546 msgstr "varsigma"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14549 msgid "tau"
14550 msgstr "tau"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14553 msgid "upsilon"
14554 msgstr "upsilon"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14557 msgid "phi"
14558 msgstr "phi"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14561 msgid "varphi"
14562 msgstr "varphi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14565 msgid "chi"
14566 msgstr "chi"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14569 msgid "psi"
14570 msgstr "psi"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14573 msgid "omega"
14574 msgstr "omega"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14577 msgid "Gamma"
14578 msgstr "Gamma"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14581 msgid "Delta"
14582 msgstr "Delta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14585 msgid "Theta"
14586 msgstr "Theta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14589 msgid "Lambda"
14590 msgstr "Lambda"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14593 msgid "Xi"
14594 msgstr "Xi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14597 msgid "Pi"
14598 msgstr "Pi"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14601 msgid "Sigma"
14602 msgstr "Sigma"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14605 msgid "Upsilon"
14606 msgstr "Upsilon"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14609 msgid "Phi"
14610 msgstr "Phi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14613 msgid "Psi"
14614 msgstr "Psi"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14617 msgid "Omega"
14618 msgstr "Omega"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14621 msgid "nabla"
14622 msgstr "nabla"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14625 msgid "partial"
14626 msgstr "partial"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14629 msgid "infty"
14630 msgstr "infty"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14633 msgid "prime"
14634 msgstr "prime"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14637 msgid "ell"
14638 msgstr "ell"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14641 msgid "emptyset"
14642 msgstr "emptyset"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14645 msgid "exists"
14646 msgstr "exists"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14649 msgid "forall"
14650 msgstr "forall"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14653 msgid "imath"
14654 msgstr "imath"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14657 msgid "jmath"
14658 msgstr "jmath"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14661 msgid "Re"
14662 msgstr "Re"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14665 msgid "Im"
14666 msgstr "Im"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14669 msgid "aleph"
14670 msgstr "aleph"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14673 msgid "wp"
14674 msgstr "wp"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14677 msgid "hbar"
14678 msgstr "hbar"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14681 msgid "angle"
14682 msgstr "angle"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14685 msgid "top"
14686 msgstr "top"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14689 msgid "bot"
14690 msgstr "bot"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14693 msgid "Vert"
14694 msgstr "Vert"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14697 msgid "neg"
14698 msgstr "neg"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14701 msgid "flat"
14702 msgstr "flat"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14705 msgid "natural"
14706 msgstr "natural"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14709 msgid "sharp"
14710 msgstr "sharp"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14713 msgid "surd"
14714 msgstr "surd"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14717 msgid "triangle"
14718 msgstr "triangle"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14721 msgid "diamondsuit"
14722 msgstr "diamondsuit"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14725 msgid "heartsuit"
14726 msgstr "heartsuit"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14729 msgid "clubsuit"
14730 msgstr "clubsuit"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14733 msgid "spadesuit"
14734 msgstr "spadesuit"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14737 msgid "textrm \\AA"
14738 msgstr "textrm \\AA"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14741 msgid "textrm \\O"
14742 msgstr "textrm \\O"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14745 msgid "mathcircumflex"
14746 msgstr "mathcircumflex"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14749 msgid "_"
14750 msgstr "_"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14753 msgid "mathrm T"
14754 msgstr "mathrm T"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14757 msgid "mathbb N"
14758 msgstr "mathbb N"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14761 msgid "mathbb Z"
14762 msgstr "mathbb Z"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14765 msgid "mathbb Q"
14766 msgstr "mathbb Q"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14769 msgid "mathbb R"
14770 msgstr "mathbb R"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14773 msgid "mathbb C"
14774 msgstr "mathbb C"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14777 msgid "mathbb H"
14778 msgstr "mathbb H"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14781 msgid "mathcal F"
14782 msgstr "mathcal F"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14785 msgid "mathcal L"
14786 msgstr "mathcal L"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14789 msgid "mathcal H"
14790 msgstr "mathcal H"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14793 msgid "mathcal O"
14794 msgstr "mathcal O"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14797 msgid "Big Operators"
14798 msgstr "Eragile handiak"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14801 msgid "intop"
14802 msgstr "intop"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14805 msgid "int"
14806 msgstr "int"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14809 msgid "iint"
14810 msgstr "iint"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14813 msgid "iintop"
14814 msgstr "iintop"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14817 msgid "iiint"
14818 msgstr "iiint"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14821 msgid "iiintop"
14822 msgstr "iiintop"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14825 msgid "iiiint"
14826 msgstr "iiiint"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14829 msgid "iiiintop"
14830 msgstr "iiiintop"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14833 msgid "dotsint"
14834 msgstr "dotsint"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14837 msgid "dotsintop"
14838 msgstr "dotsintop"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14841 msgid "oint"
14842 msgstr "oint"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14845 msgid "ointop"
14846 msgstr "ointop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14849 msgid "oiint"
14850 msgstr "oiint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14853 msgid "oiintop"
14854 msgstr "oiintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14857 msgid "ointctrclockwiseop"
14858 msgstr "ointctrclockwiseop"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14861 msgid "ointctrclockwise"
14862 msgstr "ointctrclockwise"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14865 msgid "ointclockwiseop"
14866 msgstr "ointclockwiseop"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14869 msgid "ointclockwise"
14870 msgstr "ointclockwise"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14873 msgid "sqint"
14874 msgstr "sqint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14877 msgid "sqintop"
14878 msgstr "sqintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14881 msgid "sqiint"
14882 msgstr "sqiint"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14885 msgid "sqiintop"
14886 msgstr "sqiintop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14889 msgid "fint"
14890 msgstr "fint"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14893 msgid "fintop"
14894 msgstr "fintop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14897 msgid "landupint"
14898 msgstr "landupint"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14901 msgid "landupintop"
14902 msgstr "landupintop"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14905 msgid "landdownint"
14906 msgstr "landdownint"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14909 msgid "landdownintop"
14910 msgstr "landdownintop"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14913 msgid "sum"
14914 msgstr "sum"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14917 msgid "prod"
14918 msgstr "prod"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14921 msgid "coprod"
14922 msgstr "coprod"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14925 msgid "bigsqcup"
14926 msgstr "bigsqcup"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14929 msgid "bigotimes"
14930 msgstr "bigotimes"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14933 msgid "bigodot"
14934 msgstr "bigodot"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14937 msgid "bigoplus"
14938 msgstr "bigoplus"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14941 msgid "bigcap"
14942 msgstr "bigcap"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14945 msgid "bigcup"
14946 msgstr "bigcup"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14949 msgid "biguplus"
14950 msgstr "biguplus"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14953 msgid "bigvee"
14954 msgstr "bigvee"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14957 msgid "bigwedge"
14958 msgstr "bigwedge"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14961 msgid "AMS Miscellaneous"
14962 msgstr "AMS hainbat"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14965 msgid "digamma"
14966 msgstr "digamma"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14969 msgid "varkappa"
14970 msgstr "varkappa"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14973 msgid "beth"
14974 msgstr "beth"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14977 msgid "daleth"
14978 msgstr "daleth"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14981 msgid "gimel"
14982 msgstr "gimel"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14985 msgid "ulcorner"
14986 msgstr "ulcorner"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14989 msgid "urcorner"
14990 msgstr "urcorner"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14993 msgid "llcorner"
14994 msgstr "llcorner"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14997 msgid "lrcorner"
14998 msgstr "lrcorner"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15001 msgid "hslash"
15002 msgstr "hslash"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15005 msgid "vartriangle"
15006 msgstr "vartriangle"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15009 msgid "triangledown"
15010 msgstr "triangledown"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15013 msgid "square"
15014 msgstr "square"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15017 msgid "lozenge"
15018 msgstr "lozenge"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15021 msgid "circledS"
15022 msgstr "circledS"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15025 msgid "measuredangle"
15026 msgstr "measuredangle"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15029 msgid "nexists"
15030 msgstr "nexists"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15033 msgid "mho"
15034 msgstr "mho"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15037 msgid "Finv"
15038 msgstr "Finv"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15041 msgid "Game"
15042 msgstr "Game"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15045 msgid "Bbbk"
15046 msgstr "Bbbk"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15049 msgid "backprime"
15050 msgstr "backprime"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15053 msgid "varnothing"
15054 msgstr "varnothing"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15057 msgid "Diamond"
15058 msgstr "Diamond"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15061 msgid "blacktriangle"
15062 msgstr "blacktriangle"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15065 msgid "blacktriangledown"
15066 msgstr "blacktriangledown"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15069 msgid "blacksquare"
15070 msgstr "blacksquare"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15073 msgid "blacklozenge"
15074 msgstr "blacklozenge"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15077 msgid "bigstar"
15078 msgstr "bigstar"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15081 msgid "sphericalangle"
15082 msgstr "sphericalangle"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15085 msgid "complement"
15086 msgstr "complement"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15089 msgid "eth"
15090 msgstr "eth"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15093 msgid "diagup"
15094 msgstr "diagup"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15097 msgid "diagdown"
15098 msgstr "diagdown"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15101 msgid "AMS Arrows"
15102 msgstr "AMS geziak"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15105 msgid "dashleftarrow"
15106 msgstr "dashleftarrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15109 msgid "dashrightarrow"
15110 msgstr "dashrightarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15113 msgid "leftleftarrows"
15114 msgstr "leftleftarrows"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15117 msgid "leftrightarrows"
15118 msgstr "leftrightarrows"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15121 msgid "rightrightarrows"
15122 msgstr "rightrightarrows"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15125 msgid "rightleftarrows"
15126 msgstr "rightleftarrows"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15129 msgid "Lleftarrow"
15130 msgstr "Lleftarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15133 msgid "Rrightarrow"
15134 msgstr "Rrightarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15137 msgid "twoheadleftarrow"
15138 msgstr "twoheadleftarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15141 msgid "twoheadrightarrow"
15142 msgstr "twoheadrightarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15145 msgid "leftarrowtail"
15146 msgstr "leftarrowtail"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15149 msgid "rightarrowtail"
15150 msgstr "rightarrowtail"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15153 msgid "looparrowleft"
15154 msgstr "looparrowleft"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15157 msgid "looparrowright"
15158 msgstr "looparrowright"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15161 msgid "curvearrowleft"
15162 msgstr "curvearrowleft"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15165 msgid "curvearrowright"
15166 msgstr "curvearrowright"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15169 msgid "circlearrowleft"
15170 msgstr "circlearrowleft"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15173 msgid "circlearrowright"
15174 msgstr "circlearrowright"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15177 msgid "Lsh"
15178 msgstr "Lsh"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15181 msgid "Rsh"
15182 msgstr "Rsh"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15185 msgid "upuparrows"
15186 msgstr "upuparrows"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15189 msgid "downdownarrows"
15190 msgstr "downdownarrows"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15193 msgid "upharpoonleft"
15194 msgstr "upharpoonleft"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15197 msgid "upharpoonright"
15198 msgstr "upharpoonright"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15201 msgid "downharpoonleft"
15202 msgstr "downharpoonleft"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15205 msgid "downharpoonright"
15206 msgstr "downharpoonright"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15209 msgid "leftrightharpoons"
15210 msgstr "leftrightharpoons"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15213 msgid "rightsquigarrow"
15214 msgstr "rightsquigarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15217 msgid "leftrightsquigarrow"
15218 msgstr "leftrightsquigarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15221 msgid "nleftarrow"
15222 msgstr "nleftarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15225 msgid "nrightarrow"
15226 msgstr "nrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15229 msgid "nleftrightarrow"
15230 msgstr "nleftrightarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15233 msgid "nLeftarrow"
15234 msgstr "nLeftarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15237 msgid "nRightarrow"
15238 msgstr "nRightarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15241 msgid "nLeftrightarrow"
15242 msgstr "nLeftrightarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15245 msgid "multimap"
15246 msgstr "multimap"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15249 msgid "AMS Relations"
15250 msgstr "AMS erlazioak"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15253 msgid "leqq"
15254 msgstr "leqq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15257 msgid "geqq"
15258 msgstr "geqq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15261 msgid "leqslant"
15262 msgstr "leqslant"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15265 msgid "geqslant"
15266 msgstr "geqslant"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15269 msgid "eqslantless"
15270 msgstr "eqslantless"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15273 msgid "eqslantgtr"
15274 msgstr "eqslantgtr"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15277 msgid "lesssim"
15278 msgstr "lesssim"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15281 msgid "gtrsim"
15282 msgstr "gtrsim"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15285 msgid "lessapprox"
15286 msgstr "lessapprox"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15289 msgid "gtrapprox"
15290 msgstr "gtrapprox"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15293 msgid "approxeq"
15294 msgstr "approxeq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15297 msgid "triangleq"
15298 msgstr "triangleq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15301 msgid "lessdot"
15302 msgstr "lessdot"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15305 msgid "gtrdot"
15306 msgstr "gtrdot"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15309 msgid "lll"
15310 msgstr "lll"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15313 msgid "ggg"
15314 msgstr "ggg"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15317 msgid "lessgtr"
15318 msgstr "lessgtr"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15321 msgid "gtrless"
15322 msgstr "gtrless"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15325 msgid "lesseqgtr"
15326 msgstr "lesseqgtr"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15329 msgid "gtreqless"
15330 msgstr "gtreqless"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15333 msgid "lesseqqgtr"
15334 msgstr "lesseqqgtr"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15337 msgid "gtreqqless"
15338 msgstr "gtreqqless"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15341 msgid "eqcirc"
15342 msgstr "eqcirc"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15345 msgid "circeq"
15346 msgstr "circeq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15349 msgid "thicksim"
15350 msgstr "thicksim"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15353 msgid "thickapprox"
15354 msgstr "thickapprox"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15357 msgid "backsim"
15358 msgstr "backsim"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15361 msgid "backsimeq"
15362 msgstr "backsimeq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15365 msgid "subseteqq"
15366 msgstr "subseteqq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15369 msgid "supseteqq"
15370 msgstr "supseteqq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15373 msgid "Subset"
15374 msgstr "Subset"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15377 msgid "Supset"
15378 msgstr "Supset"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15381 msgid "sqsubset"
15382 msgstr "sqsubset"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15385 msgid "sqsupset"
15386 msgstr "sqsupset"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15389 msgid "preccurlyeq"
15390 msgstr "preccurlyeq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15393 msgid "succcurlyeq"
15394 msgstr "succcurlyeq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15397 msgid "curlyeqprec"
15398 msgstr "curlyeqprec"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15401 msgid "curlyeqsucc"
15402 msgstr "curlyeqsucc"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15405 msgid "precsim"
15406 msgstr "precsim"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15409 msgid "succsim"
15410 msgstr "succsim"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15413 msgid "precapprox"
15414 msgstr "precapprox"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15417 msgid "succapprox"
15418 msgstr "succapprox"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15421 msgid "vartriangleleft"
15422 msgstr "vartriangleleft"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15425 msgid "vartriangleright"
15426 msgstr "vartriangleright"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15429 msgid "trianglelefteq"
15430 msgstr "trianglelefteq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15433 msgid "trianglerighteq"
15434 msgstr "trianglerighteq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15437 msgid "bumpeq"
15438 msgstr "bumpeq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15441 msgid "Bumpeq"
15442 msgstr "Bumpeq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15445 msgid "doteqdot"
15446 msgstr "doteqdot"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15449 msgid "risingdotseq"
15450 msgstr "risingdotseq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15453 msgid "fallingdotseq"
15454 msgstr "fallingdotseq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15457 msgid "vDash"
15458 msgstr "vDash"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15461 msgid "Vvdash"
15462 msgstr "Vvdash"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15465 msgid "Vdash"
15466 msgstr "Vdash"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15469 msgid "shortmid"
15470 msgstr "shortmid"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15473 msgid "shortparallel"
15474 msgstr "shortparallel"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15477 msgid "smallsmile"
15478 msgstr "smallsmile"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15481 msgid "smallfrown"
15482 msgstr "smallfrown"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15485 msgid "blacktriangleleft"
15486 msgstr "blacktriangleleft"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15489 msgid "blacktriangleright"
15490 msgstr "blacktriangleright"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15493 msgid "because"
15494 msgstr "because"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15497 msgid "therefore"
15498 msgstr "therefore"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15501 msgid "backepsilon"
15502 msgstr "backepsilon"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15505 msgid "varpropto"
15506 msgstr "varpropto"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15509 msgid "between"
15510 msgstr "between"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15513 msgid "pitchfork"
15514 msgstr "pitchfork"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15517 msgid "AMS Negative Relations"
15518 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15521 msgid "nless"
15522 msgstr "nless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15525 msgid "ngtr"
15526 msgstr "ngtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15529 msgid "nleq"
15530 msgstr "nleq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15533 msgid "ngeq"
15534 msgstr "ngeq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15537 msgid "nleqslant"
15538 msgstr "nleqslant"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15541 msgid "ngeqslant"
15542 msgstr "ngeqslant"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15545 msgid "nleqq"
15546 msgstr "nleqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15549 msgid "ngeqq"
15550 msgstr "ngeqq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15553 msgid "lneq"
15554 msgstr "lneq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15557 msgid "gneq"
15558 msgstr "gneq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15561 msgid "lneqq"
15562 msgstr "lneqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15565 msgid "gneqq"
15566 msgstr "gneqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15569 msgid "lvertneqq"
15570 msgstr "lvertneqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15573 msgid "gvertneqq"
15574 msgstr "gvertneqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15577 msgid "lnsim"
15578 msgstr "lnsim"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15581 msgid "gnsim"
15582 msgstr "gnsim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15585 msgid "lnapprox"
15586 msgstr "lnapprox"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15589 msgid "gnapprox"
15590 msgstr "gnapprox"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15593 msgid "nprec"
15594 msgstr "nprec"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15597 msgid "nsucc"
15598 msgstr "nsucc"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15601 msgid "npreceq"
15602 msgstr "npreceq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15605 msgid "nsucceq"
15606 msgstr "nsucceq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15609 msgid "precnsim"
15610 msgstr "precnsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15613 msgid "succnsim"
15614 msgstr "succnsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15617 msgid "precnapprox"
15618 msgstr "precnapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15621 msgid "succnapprox"
15622 msgstr "succnapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15625 msgid "subsetneq"
15626 msgstr "subsetneq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15629 msgid "supsetneq"
15630 msgstr "supsetneq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15633 msgid "subsetneqq"
15634 msgstr "subsetneqq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15637 msgid "supsetneqq"
15638 msgstr "supsetneqq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15641 msgid "nsubseteq"
15642 msgstr "nsubseteq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15645 msgid "nsupseteq"
15646 msgstr "nsupseteq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15649 msgid "nsupseteqq"
15650 msgstr "nsupseteqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15653 msgid "nvdash"
15654 msgstr "nvdash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15657 msgid "nvDash"
15658 msgstr "nvDash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15661 msgid "nVDash"
15662 msgstr "nVDash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15665 msgid "varsubsetneq"
15666 msgstr "varsubsetneq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15669 msgid "varsupsetneq"
15670 msgstr "varsupsetneq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15673 msgid "varsubsetneqq"
15674 msgstr "varsubsetneqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15677 msgid "varsupsetneqq"
15678 msgstr "varsupsetneqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15681 msgid "ntriangleleft"
15682 msgstr "ntriangleleft"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15685 msgid "ntriangleright"
15686 msgstr "ntriangleright"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15689 msgid "ntrianglelefteq"
15690 msgstr "ntrianglelefteq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15693 msgid "ntrianglerighteq"
15694 msgstr "ntrianglerighteq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15697 msgid "ncong"
15698 msgstr "ncong"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15701 msgid "nsim"
15702 msgstr "nsim"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15705 msgid "nmid"
15706 msgstr "nmid"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15709 msgid "nshortmid"
15710 msgstr "nshortmid"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15713 msgid "nparallel"
15714 msgstr "nparallel"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15717 msgid "nshortparallel"
15718 msgstr "nshortparallel"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15721 msgid "AMS Operators"
15722 msgstr "AMS eragileak"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15725 msgid "dotplus"
15726 msgstr "dotplus"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15729 msgid "smallsetminus"
15730 msgstr "smallsetminus"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15733 msgid "Cap"
15734 msgstr "Cap"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15737 msgid "Cup"
15738 msgstr "Cup"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15741 msgid "barwedge"
15742 msgstr "barwedge"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15745 msgid "veebar"
15746 msgstr "veebar"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15749 msgid "doublebarwedge"
15750 msgstr "doublebarwedge"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15753 msgid "boxminus"
15754 msgstr "boxminus"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15757 msgid "boxtimes"
15758 msgstr "boxtimes"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15761 msgid "boxdot"
15762 msgstr "boxdot"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15765 msgid "boxplus"
15766 msgstr "boxplus"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15769 msgid "divideontimes"
15770 msgstr "divideontimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15773 msgid "ltimes"
15774 msgstr "ltimes"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15777 msgid "rtimes"
15778 msgstr "rtimes"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15781 msgid "leftthreetimes"
15782 msgstr "leftthreetimes"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15785 msgid "rightthreetimes"
15786 msgstr "rightthreetimes"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15789 msgid "curlywedge"
15790 msgstr "curlywedge"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15793 msgid "curlyvee"
15794 msgstr "curlyvee"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15797 msgid "circleddash"
15798 msgstr "circleddash"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15801 msgid "circledast"
15802 msgstr "circledast"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15805 msgid "circledcirc"
15806 msgstr "circledcirc"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15809 msgid "centerdot"
15810 msgstr "centerdot"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15813 msgid "intercal"
15814 msgstr "intercal"
15815
15816 #: lib/external_templates:36
15817 msgid "GnumericSpreadsheet"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15821 msgid "Spreadsheet"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/external_templates:39
15825 msgid ""
15826 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15827 "It imports as a long table, so any length\n"
15828 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15829 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15830 "both for gnumeric and excel files.\n"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/external_templates:76
15834 msgid "RasterImage"
15835 msgstr "Bilbe-irudia"
15836
15837 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15838 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15839 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840
15841 #: lib/external_templates:84
15842 msgid "A bitmap file.\n"
15843 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15844
15845 #: lib/external_templates:148
15846 msgid "XFig"
15847 msgstr "XFig"
15848
15849 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15850 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852
15853 #: lib/external_templates:151
15854 msgid "An Xfig figure.\n"
15855 msgstr "Xfig irudia.\n"
15856
15857 #: lib/external_templates:201
15858 msgid "ChessDiagram"
15859 msgstr "Xake-taula"
15860
15861 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15862 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864
15865 #: lib/external_templates:204
15866 msgid ""
15867 "A chess position diagram.\n"
15868 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15869 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15870 "the position that you want to display.\n"
15871 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15872 "and remember to type in a relative path\n"
15873 "to the LyX document location.\n"
15874 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15875 "to enable general editing of the board.\n"
15876 "You might also check out the\n"
15877 "'Options->Test legality' option, and\n"
15878 "remember to middle and right click to\n"
15879 "insert new material in the board.\n"
15880 "In order for this to work, you have to\n"
15881 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15882 "that TeX will find it, and you will need\n"
15883 "to install the skak package from CTAN.\n"
15884 msgstr ""
15885 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15886 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15887 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15888 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15889 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15890 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15891 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15892 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15893 "gaitzeko.\n"
15894 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15895 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15896 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15897 "material berria txertatzeko.\n"
15898 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15899 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15900 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15901
15902 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15903 msgid "Lilypond typeset music"
15904 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15905
15906 #: lib/external_templates:254
15907 msgid ""
15908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15912 msgstr ""
15913 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15914 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15915 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15916 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15917
15918 #: lib/external_templates:300
15919 msgid "PDFPages"
15920 msgstr "PDFPages"
15921
15922 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15923 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925
15926 #: lib/external_templates:303
15927 msgid ""
15928 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15929 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15930 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15931 "Examples:\n"
15932 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15933 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15934 "* pages=- (to include all pages)\n"
15935 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15936 "for further options and details.\n"
15937 msgstr ""
15938 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15939 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15940 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15941 "Adibideak:\n"
15942 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15943 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15944 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15945 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15946 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15947
15948 #: lib/external_templates:343
15949 msgid ""
15950 "Today's date.\n"
15951 "Read 'info date' for more information.\n"
15952 msgstr ""
15953 "Gaurko data.\n"
15954 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15955
15956 #: lib/external_templates:372
15957 msgid "Dia"
15958 msgstr "Dia"
15959
15960 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15961 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963
15964 #: lib/external_templates:375
15965 msgid "Dia diagram.\n"
15966 msgstr "Dia diagrama.\n"
15967
15968 #: lib/configure.py:444
15969 msgid "Tgif"
15970 msgstr "Tgif"
15971
15972 #: lib/configure.py:447
15973 msgid "FIG"
15974 msgstr "FIG"
15975
15976 #: lib/configure.py:450
15977 msgid "DIA"
15978 msgstr "DIA"
15979
15980 #: lib/configure.py:453
15981 msgid "Grace"
15982 msgstr "Grace"
15983
15984 #: lib/configure.py:456
15985 msgid "FEN"
15986 msgstr "FEN"
15987
15988 #: lib/configure.py:459
15989 msgid "SVG"
15990 msgstr "SVG"
15991
15992 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15993 msgid "BMP"
15994 msgstr "BMP"
15995
15996 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15997 msgid "GIF"
15998 msgstr "GIF"
15999
16000 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16002 msgid "JPEG"
16003 msgstr "JPEG"
16004
16005 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16006 msgid "PBM"
16007 msgstr "PBM"
16008
16009 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16010 msgid "PGM"
16011 msgstr "PGM"
16012
16013 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16015 msgid "PNG"
16016 msgstr "PNG"
16017
16018 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16019 msgid "PPM"
16020 msgstr "PPM"
16021
16022 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16023 msgid "TIFF"
16024 msgstr "TIFF"
16025
16026 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16027 msgid "XBM"
16028 msgstr "XBM"
16029
16030 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16031 msgid "XPM"
16032 msgstr "XPM"
16033
16034 #: lib/configure.py:497
16035 msgid "Plain text (chess output)"
16036 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16037
16038 #: lib/configure.py:498
16039 msgid "Plain text (image)"
16040 msgstr "Testu soila (irudia)"
16041
16042 #: lib/configure.py:499
16043 msgid "Plain text (Xfig output)"
16044 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16045
16046 #: lib/configure.py:500
16047 msgid "date (output)"
16048 msgstr "data (irteera)"
16049
16050 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16051 msgid "DocBook"
16052 msgstr "DocBook"
16053
16054 #: lib/configure.py:501
16055 msgid "DocBook|B"
16056 msgstr "DocBook|B"
16057
16058 #: lib/configure.py:502
16059 msgid "Docbook (XML)"
16060 msgstr "Docbook (XML)"
16061
16062 #: lib/configure.py:503
16063 msgid "Graphviz Dot"
16064 msgstr "Graphviz Dot"
16065
16066 #: lib/configure.py:504
16067 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16068 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16069
16070 #: lib/configure.py:505
16071 msgid "NoWeb"
16072 msgstr "NoWeb"
16073
16074 #: lib/configure.py:505
16075 msgid "NoWeb|N"
16076 msgstr "NoWeb|N"
16077
16078 #: lib/configure.py:506
16079 msgid "Sweave|S"
16080 msgstr "Sweave|S"
16081
16082 #: lib/configure.py:507
16083 msgid "LilyPond music"
16084 msgstr "LilyPond musika"
16085
16086 #: lib/configure.py:508
16087 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/configure.py:509
16091 msgid "LaTeX (plain)"
16092 msgstr "LaTeX (soila)"
16093
16094 #: lib/configure.py:509
16095 msgid "LaTeX (plain)|L"
16096 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16097
16098 #: lib/configure.py:510
16099 #, fuzzy
16100 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16101 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16102
16103 #: lib/configure.py:511
16104 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16105 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16106
16107 #: lib/configure.py:512
16108 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16109 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16110
16111 #: lib/configure.py:513
16112 msgid "Plain text"
16113 msgstr "Testu soila"
16114
16115 #: lib/configure.py:513
16116 msgid "Plain text|a"
16117 msgstr "Testu soila|s"
16118
16119 #: lib/configure.py:514
16120 msgid "Plain text (pstotext)"
16121 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16122
16123 #: lib/configure.py:515
16124 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16125 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16126
16127 #: lib/configure.py:516
16128 msgid "Plain text (catdvi)"
16129 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16130
16131 #: lib/configure.py:517
16132 msgid "Plain Text, Join Lines"
16133 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16134
16135 #: lib/configure.py:520
16136 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/configure.py:521
16140 msgid "Excel spreadsheet"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/configure.py:522
16144 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16148 msgid "LyXHTML"
16149 msgstr "LyXHTML"
16150
16151 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16152 #, fuzzy
16153 msgid "LyXHTML|y"
16154 msgstr "LyXHTML|X"
16155
16156 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16157 msgid "BibTeX"
16158 msgstr "BibTeX"
16159
16160 #: lib/configure.py:539
16161 msgid "EPS"
16162 msgstr "EPS"
16163
16164 #: lib/configure.py:540
16165 msgid "Postscript"
16166 msgstr "Postscript"
16167
16168 #: lib/configure.py:540
16169 msgid "Postscript|t"
16170 msgstr "Postscript|t"
16171
16172 #: lib/configure.py:544
16173 msgid "PDF (ps2pdf)"
16174 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16175
16176 #: lib/configure.py:544
16177 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16179
16180 #: lib/configure.py:545
16181 msgid "PDF (pdflatex)"
16182 msgstr "PDF (pdflatex)"
16183
16184 #: lib/configure.py:545
16185 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16187
16188 #: lib/configure.py:546
16189 msgid "PDF (dvipdfm)"
16190 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16191
16192 #: lib/configure.py:546
16193 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16195
16196 #: lib/configure.py:547
16197 msgid "PDF (XeTeX)"
16198 msgstr "PDF (XeTeX)"
16199
16200 #: lib/configure.py:547
16201 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16202 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16203
16204 #: lib/configure.py:548
16205 #, fuzzy
16206 msgid "PDF (LuaTeX)"
16207 msgstr "PDF (XeTeX)"
16208
16209 #: lib/configure.py:548
16210 #, fuzzy
16211 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16212 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16213
16214 #: lib/configure.py:551
16215 msgid "DVI"
16216 msgstr "DVI"
16217
16218 #: lib/configure.py:551
16219 msgid "DVI|D"
16220 msgstr "DVI|D"
16221
16222 #: lib/configure.py:552
16223 #, fuzzy
16224 msgid "DVI (LuaTeX)"
16225 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16226
16227 #: lib/configure.py:552
16228 #, fuzzy
16229 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16231
16232 #: lib/configure.py:555
16233 msgid "DraftDVI"
16234 msgstr "DraftDVI"
16235
16236 #: lib/configure.py:558
16237 msgid "HTML|H"
16238 msgstr "HTML|H"
16239
16240 #: lib/configure.py:561
16241 msgid "Noteedit"
16242 msgstr "Noteedit"
16243
16244 #: lib/configure.py:564
16245 msgid "OpenDocument"
16246 msgstr "OpenDocument"
16247
16248 #: lib/configure.py:565
16249 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16250 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16251
16252 #: lib/configure.py:568
16253 msgid "Rich Text Format"
16254 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16255
16256 #: lib/configure.py:569
16257 msgid "MS Word"
16258 msgstr "MS Word"
16259
16260 #: lib/configure.py:569
16261 msgid "MS Word|W"
16262 msgstr "MS Word|W"
16263
16264 #: lib/configure.py:572
16265 msgid "date command"
16266 msgstr "'date' komandoa"
16267
16268 #: lib/configure.py:573
16269 msgid "Table (CSV)"
16270 msgstr "Taula (CSV)"
16271
16272 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16274 msgid "LyX"
16275 msgstr "LyX"
16276
16277 #: lib/configure.py:576
16278 msgid "LyX 1.3.x"
16279 msgstr "LyX 1.3.x"
16280
16281 #: lib/configure.py:577
16282 msgid "LyX 1.4.x"
16283 msgstr "LyX 1.4.x"
16284
16285 #: lib/configure.py:578
16286 msgid "LyX 1.5.x"
16287 msgstr "LyX 1.5.x"
16288
16289 #: lib/configure.py:579
16290 msgid "LyX 1.6.x"
16291 msgstr "LyX 1.6.x"
16292
16293 #: lib/configure.py:580
16294 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16295 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16296
16297 #: lib/configure.py:581
16298 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16300
16301 #: lib/configure.py:582
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16304
16305 #: lib/configure.py:583
16306 msgid "LyX Preview"
16307 msgstr "LyX aurrebista"
16308
16309 #: lib/configure.py:584
16310 #, fuzzy
16311 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16312 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16313
16314 #: lib/configure.py:585
16315 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16316 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16317
16318 #: lib/configure.py:586
16319 msgid "PDFTEX"
16320 msgstr "PDFTEX"
16321
16322 #: lib/configure.py:587
16323 msgid "Program"
16324 msgstr "Programa"
16325
16326 #: lib/configure.py:588
16327 msgid "PSTEX"
16328 msgstr "PSTEX"
16329
16330 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16331 msgid "Windows Metafile"
16332 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16333
16334 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16335 msgid "Enhanced Metafile"
16336 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16337
16338 #: lib/configure.py:591
16339 msgid "HTML (MS Word)"
16340 msgstr "HTML (MS Word)"
16341
16342 #: lib/configure.py:675
16343 msgid "LyXBlogger"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/configure.py:876
16347 msgid "LyX Archive (zip)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/configure.py:879
16351 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16355 #, c-format
16356 msgid "%1$s and %2$s"
16357 msgstr "%1$s eta %2$s"
16358
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16360 #, c-format
16361 msgid "%1$s et al."
16362 msgstr "%1$s et al."
16363
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16365 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16366 msgid "ERROR!"
16367 msgstr "ERROREA!"
16368
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16370 msgid "No year"
16371 msgstr "Urterik ez"
16372
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16374 msgid "Add to bibliography only."
16375 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16376
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16378 msgid "before"
16379 msgstr "aurretik"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:137
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Could not print the document %1$s.\n"
16385 "Check that your printer is set up correctly."
16386 msgstr ""
16387 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16388 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:140
16391 msgid "Print document failed"
16392 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:318
16395 msgid "Disk Error: "
16396 msgstr "Diskoaren errorea: "
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:319
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16402 msgstr ""
16403 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16404 "beteta dago?)"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:401
16407 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16408 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:403
16411 msgid "Attempting to close changed document!"
16412 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:411
16415 msgid "Could not remove temporary directory"
16416 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:412
16419 #, c-format
16420 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16421 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:722
16424 msgid "Unknown document class"
16425 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:723
16428 #, c-format
16429 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16430 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16433 #, c-format
16434 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16435 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16438 msgid "Document header error"
16439 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:737
16442 msgid "\\begin_header is missing"
16443 msgstr "\\begin_header falta da"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:760
16446 msgid "\\begin_document is missing"
16447 msgstr "\\begin_document falta da"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16450 #: src/BufferView.cpp:1424
16451 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16452 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16455 msgid ""
16456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16457 "xcolor/ulem are installed.\n"
16458 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16459 "LaTeX preamble."
16460 msgstr ""
16461 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16462 "instalatu gabe daudelako.\n"
16463 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16464 "aitzinsolasean."
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16467 msgid ""
16468 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16469 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16470 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16471 "LaTeX preamble."
16472 msgstr ""
16473 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16474 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16475 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16476 "aitzinsolasean."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16481 msgid "Index"
16482 msgstr "Indizea"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16485 msgid "Document format failure"
16486 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:892
16489 #, c-format
16490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16491 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:936
16494 #, c-format
16495 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16496 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:961
16499 msgid "Conversion failed"
16500 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:962
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16506 "it could not be created."
16507 msgstr ""
16508 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16509 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:972
16512 msgid "Conversion script not found"
16513 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:973
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16519 "could not be found."
16520 msgstr ""
16521 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16522 "aurkitu."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16525 msgid "Conversion script failed"
16526 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:997
16529 #, fuzzy, c-format
16530 msgid ""
16531 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16532 "convert it."
16533 msgstr ""
16534 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16535 "du hau bihurtzean."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1004
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid ""
16540 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16541 "it."
16542 msgstr ""
16543 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16544 "du hau bihurtzean."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16547 #, fuzzy
16548 msgid "File is read-only"
16549 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1026
16552 #, c-format
16553 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1035
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16560 "overwrite this file?"
16561 msgstr ""
16562 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16563 "nahi duzula?"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1037
16566 msgid "Overwrite modified file?"
16567 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16572 msgid "&Overwrite"
16573 msgstr "&Gainidatzi"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1067
16576 msgid "Backup failure"
16577 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1068
16580 #, fuzzy, c-format
16581 msgid ""
16582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16583 "Please check whether the directory exists and is writable."
16584 msgstr ""
16585 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16586 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1094
16589 #, c-format
16590 msgid "Saving document %1$s..."
16591 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1109
16594 msgid " could not write file!"
16595 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1117
16598 msgid " done."
16599 msgstr " eginda."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1132
16602 #, c-format
16603 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16604 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16609 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1145
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16614 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1159
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16619 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1173
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16624 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1260
16627 msgid "Iconv software exception Detected"
16628 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1260
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16634 "installed"
16635 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1283
16638 #, c-format
16639 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16640 msgstr ""
16641 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16642 "puntua)"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1286
16645 msgid ""
16646 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16647 "chosen encoding.\n"
16648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16649 msgstr ""
16650 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16651 "kodeketarekin.\n"
16652 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1293
16655 msgid "iconv conversion failed"
16656 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1298
16659 msgid "conversion failed"
16660 msgstr "bihurketak huts egin du"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1391
16663 msgid "Uncodable character in file path"
16664 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1392
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The path of your document\n"
16670 "(%1$s)\n"
16671 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16672 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16673 "This will likely result in incomplete output.\n"
16674 "\n"
16675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16676 "or change the file path name."
16677 msgstr ""
16678 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16679 "(%1$s)\n"
16680 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16681 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16682 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16683 "\n"
16684 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16685 "bide-izena."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1670
16688 msgid "Running chktex..."
16689 msgstr "chktex exekutatzen..."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1684
16692 msgid "chktex failure"
16693 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1685
16696 msgid "Could not run chktex successfully."
16697 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1944
16700 #, c-format
16701 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16702 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16705 #, c-format
16706 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16707 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:2099
16710 #, c-format
16711 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16712 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:2129
16715 #, c-format
16716 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16717 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2189
16720 #, c-format
16721 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16722 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2196
16725 #, c-format
16726 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16727 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:2206
16730 msgid "Error exporting to DVI."
16731 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The file %1$s already exists.\n"
16737 "\n"
16738 "Do you want to overwrite that file?"
16739 msgstr ""
16740 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16741 "\n"
16742 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16745 msgid "Overwrite file?"
16746 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:2288
16749 msgid "Error running external commands."
16750 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3093
16753 msgid "Preview source code"
16754 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3111
16757 #, c-format
16758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16759 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3115
16762 #, c-format
16763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16764 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3228
16767 #, c-format
16768 msgid "Auto-saving %1$s"
16769 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3282
16772 msgid "Autosave failed!"
16773 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3343
16776 msgid "Autosaving current document..."
16777 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3496
16780 msgid "Couldn't export file"
16781 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3497
16784 #, c-format
16785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16786 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3565
16789 msgid "File name error"
16790 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3566
16793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16794 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3651
16797 msgid "Document export cancelled."
16798 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3661
16801 #, c-format
16802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16803 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3667
16806 #, c-format
16807 msgid "Document exported as %1$s"
16808 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3764
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16814 "\n"
16815 "Recover emergency save?"
16816 msgstr ""
16817 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16818 "\n"
16819 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3767
16822 msgid "Load emergency save?"
16823 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3768
16826 msgid "&Recover"
16827 msgstr "&Berreskuratu"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3768
16830 msgid "&Load Original"
16831 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3779
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16837 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3785
16841 msgid "Document was successfully recovered."
16842 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3787
16845 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16846 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3788
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "Remove emergency file now?\n"
16852 "(%1$s)"
16853 msgstr ""
16854 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16855 "(%1$s)"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16858 msgid "Delete emergency file?"
16859 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16862 #, fuzzy
16863 msgid "&Keep"
16864 msgstr "Mantendu"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3797
16867 msgid "Emergency file deleted"
16868 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3798
16871 msgid "Do not forget to save your file now!"
16872 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3805
16875 msgid "Remove emergency file now?"
16876 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3828
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16882 "\n"
16883 "Load the backup instead?"
16884 msgstr ""
16885 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16886 "\n"
16887 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3830
16890 msgid "Load backup?"
16891 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3831
16894 msgid "&Load backup"
16895 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3831
16898 msgid "Load &original"
16899 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3841
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16909 msgid "Senseless!!! "
16910 msgstr "Zentzugabea. "
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:4299
16913 #, c-format
16914 msgid "Document %1$s reloaded."
16915 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:4302
16918 #, c-format
16919 msgid "Could not reload document %1$s."
16920 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:4368
16923 msgid "Included File Invalid"
16924 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:4369
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16930 "  %1$s\n"
16931 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16932 msgstr ""
16933 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16934 "  %1$s\n"
16935 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16936 "beharko duzu."
16937
16938 #: src/BufferParams.cpp:570
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid ""
16941 "The selected document class\n"
16942 "\t%1$s\n"
16943 "requires external files that are not available.\n"
16944 "The document class can still be used, but the\n"
16945 "document cannot be compiled until the following\n"
16946 "prerequisites are installed:\n"
16947 "\t%2$s\n"
16948 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16949 "User's Guide for more information."
16950 msgstr ""
16951 "Eskatutako\n"
16952 "\t%1$s\n"
16953 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16954 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16955 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16956 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16957 "arte: \t%2$s\n"
16958 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16959
16960 #: src/BufferParams.cpp:579
16961 msgid "Document class not available"
16962 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16963
16964 #: src/BufferParams.cpp:1977
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid ""
16967 "The layout file:\n"
16968 "%1$s\n"
16969 "could not be found. A default textclass with default\n"
16970 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16971 "correct output."
16972 msgstr ""
16973 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16974 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16975 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:1983
16978 msgid "Document class not found"
16979 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16980
16981 #: src/BufferParams.cpp:1990
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid ""
16984 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16985 "%1$s\n"
16986 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16987 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16988 "correct output."
16989 msgstr ""
16990 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16991 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16992 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16993
16994 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16995 msgid "Could not load class"
16996 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16997
16998 #: src/BufferParams.cpp:2030
16999 msgid "Error reading internal layout information"
17000 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17001
17002 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17003 msgid "Read Error"
17004 msgstr "Irakurketako errorea"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:188
17007 msgid "No more insets"
17008 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:729
17011 msgid "Save bookmark"
17012 msgstr "Gorde laster-marka"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:938
17015 msgid "Converting document to new document class..."
17016 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:981
17019 msgid "Document is read-only"
17020 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:990
17023 msgid "This portion of the document is deleted."
17024 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17029 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1316
17032 msgid "No further undo information"
17033 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1326
17036 msgid "No further redo information"
17037 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17040 msgid "String not found!"
17041 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1556
17044 msgid "Mark off"
17045 msgstr "Marka desaktibatua"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1562
17048 msgid "Mark on"
17049 msgstr "Marka aktibatua"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1569
17052 msgid "Mark removed"
17053 msgstr "Marka ezabatuta"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1572
17056 msgid "Mark set"
17057 msgstr "Marka ezarrita"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1627
17060 msgid "Statistics for the selection:"
17061 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1629
17064 msgid "Statistics for the document:"
17065 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1632
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$d words"
17070 msgstr "%1$d hitz"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1634
17073 msgid "One word"
17074 msgstr "Hitz bat"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1637
17077 #, c-format
17078 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17079 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1640
17082 msgid "One character (including blanks)"
17083 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1643
17086 #, c-format
17087 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17088 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1646
17091 msgid "One character (excluding blanks)"
17092 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1648
17095 msgid "Statistics"
17096 msgstr "Estatistikak"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1778
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17102 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1780
17105 #, c-format
17106 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17107 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1788
17110 msgid "Branch name"
17111 msgstr "Adarraren izena"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17114 msgid "Branch already exists"
17115 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2554
17118 #, c-format
17119 msgid "Inserting document %1$s..."
17120 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:2565
17123 #, c-format
17124 msgid "Document %1$s inserted."
17125 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:2567
17128 #, c-format
17129 msgid "Could not insert document %1$s"
17130 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:2832
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "Could not read the specified document\n"
17136 "%1$s\n"
17137 "due to the error: %2$s"
17138 msgstr ""
17139 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17140 "%1$s\n"
17141 "honako erroreagatik: %2$s"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:2834
17144 msgid "Could not read file"
17145 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:2841
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "%1$s\n"
17151 " is not readable."
17152 msgstr ""
17153 "%1$s\n"
17154 " ez da irakurgarria."
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17157 msgid "Could not open file"
17158 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2849
17161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17162 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:2850
17165 msgid ""
17166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17168 "If this does not give the correct result\n"
17169 "then please change the encoding of the file\n"
17170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17171 msgstr ""
17172 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17173 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17174 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17175 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17176 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17177
17178 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17179 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17181 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17183 msgid "LyX Warning: "
17184 msgstr "LyX abisua: "
17185
17186 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17188 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17189 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17190 msgid "uncodable character"
17191 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17192
17193 #: src/Changes.cpp:379
17194 msgid "Uncodable character in author name"
17195 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17196
17197 #: src/Changes.cpp:380
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "The author name '%1$s',\n"
17201 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17202 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17203 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17204 "\n"
17205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17206 "or change the spelling of the author name."
17207 msgstr ""
17208 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17209 "kodeketarekin\n"
17210 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17211 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17212 "LaTeX fitxategian.\n"
17213 "\n"
17214 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17215 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17216
17217 #: src/Chktex.cpp:63
17218 #, c-format
17219 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17220 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17221
17222 #: src/Chktex.cpp:65
17223 msgid "ChkTeX warning id # "
17224 msgstr "ChkTeX abisua: "
17225
17226 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17228 msgid "none"
17229 msgstr "bat ere ez"
17230
17231 #: src/Color.cpp:202
17232 msgid "black"
17233 msgstr "beltza"
17234
17235 #: src/Color.cpp:203
17236 msgid "white"
17237 msgstr "zuria"
17238
17239 #: src/Color.cpp:204
17240 msgid "red"
17241 msgstr "gorria"
17242
17243 #: src/Color.cpp:205
17244 msgid "green"
17245 msgstr "berdea"
17246
17247 #: src/Color.cpp:206
17248 msgid "blue"
17249 msgstr "urdina"
17250
17251 #: src/Color.cpp:207
17252 msgid "cyan"
17253 msgstr "cyana"
17254
17255 #: src/Color.cpp:208
17256 msgid "magenta"
17257 msgstr "magenta"
17258
17259 #: src/Color.cpp:209
17260 msgid "yellow"
17261 msgstr "horia"
17262
17263 #: src/Color.cpp:210
17264 msgid "cursor"
17265 msgstr "kurtsorea"
17266
17267 #: src/Color.cpp:211
17268 msgid "background"
17269 msgstr "atzeko planoa"
17270
17271 #: src/Color.cpp:212
17272 msgid "text"
17273 msgstr "testua"
17274
17275 #: src/Color.cpp:213
17276 msgid "selection"
17277 msgstr "hautapena"
17278
17279 #: src/Color.cpp:214
17280 msgid "selected text"
17281 msgstr "hautatutako testua"
17282
17283 #: src/Color.cpp:216
17284 msgid "LaTeX text"
17285 msgstr "LaTeX testua"
17286
17287 #: src/Color.cpp:217
17288 msgid "inline completion"
17289 msgstr "lerroko osaketa"
17290
17291 #: src/Color.cpp:219
17292 msgid "non-unique inline completion"
17293 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17294
17295 #: src/Color.cpp:221
17296 msgid "previewed snippet"
17297 msgstr "aurreikusitako zatia"
17298
17299 #: src/Color.cpp:222
17300 msgid "note label"
17301 msgstr "oharren etiketa"
17302
17303 #: src/Color.cpp:223
17304 msgid "note background"
17305 msgstr "oharren atzeko planoa"
17306
17307 #: src/Color.cpp:224
17308 msgid "comment label"
17309 msgstr "iruzkinen etiketa"
17310
17311 #: src/Color.cpp:225
17312 msgid "comment background"
17313 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17314
17315 #: src/Color.cpp:226
17316 msgid "greyedout inset label"
17317 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17318
17319 #: src/Color.cpp:227
17320 #, fuzzy
17321 msgid "greyedout inset text"
17322 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17323
17324 #: src/Color.cpp:228
17325 msgid "greyedout inset background"
17326 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17327
17328 #: src/Color.cpp:229
17329 msgid "phantom inset text"
17330 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17331
17332 #: src/Color.cpp:230
17333 msgid "shaded box"
17334 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17335
17336 #: src/Color.cpp:231
17337 msgid "listings background"
17338 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17339
17340 #: src/Color.cpp:232
17341 msgid "branch label"
17342 msgstr "adarren etiketa"
17343
17344 #: src/Color.cpp:233
17345 msgid "footnote label"
17346 msgstr "oin-oharren etiketa"
17347
17348 #: src/Color.cpp:234
17349 msgid "index label"
17350 msgstr "indizeen etiketa"
17351
17352 #: src/Color.cpp:235
17353 msgid "margin note label"
17354 msgstr "albo-oharren etiketa"
17355
17356 #: src/Color.cpp:236
17357 msgid "URL label"
17358 msgstr "URLen etiketa"
17359
17360 #: src/Color.cpp:237
17361 msgid "URL text"
17362 msgstr "URLen testua"
17363
17364 #: src/Color.cpp:238
17365 msgid "depth bar"
17366 msgstr "sakonera-barra"
17367
17368 #: src/Color.cpp:239
17369 msgid "language"
17370 msgstr "hizkuntza"
17371
17372 #: src/Color.cpp:240
17373 msgid "command inset"
17374 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17375
17376 #: src/Color.cpp:241
17377 msgid "command inset background"
17378 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17379
17380 #: src/Color.cpp:242
17381 msgid "command inset frame"
17382 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17383
17384 #: src/Color.cpp:243
17385 msgid "special character"
17386 msgstr "karaktere berezia"
17387
17388 #: src/Color.cpp:244
17389 msgid "math"
17390 msgstr "matematika"
17391
17392 #: src/Color.cpp:245
17393 msgid "math background"
17394 msgstr "mat. atzeko planoa"
17395
17396 #: src/Color.cpp:246
17397 msgid "graphics background"
17398 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17399
17400 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17401 msgid "math macro background"
17402 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17403
17404 #: src/Color.cpp:248
17405 msgid "math frame"
17406 msgstr "mat. markoa"
17407
17408 #: src/Color.cpp:249
17409 msgid "math corners"
17410 msgstr "mat. ertzak"
17411
17412 #: src/Color.cpp:250
17413 msgid "math line"
17414 msgstr "mat. lerroa"
17415
17416 #: src/Color.cpp:252
17417 msgid "math macro hovered background"
17418 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17419
17420 #: src/Color.cpp:253
17421 msgid "math macro label"
17422 msgstr "mat. makroen etiketa"
17423
17424 #: src/Color.cpp:254
17425 msgid "math macro frame"
17426 msgstr "mat. makroen markoa"
17427
17428 #: src/Color.cpp:255
17429 msgid "math macro blended out"
17430 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17431
17432 #: src/Color.cpp:256
17433 msgid "math macro old parameter"
17434 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17435
17436 #: src/Color.cpp:257
17437 msgid "math macro new parameter"
17438 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17439
17440 #: src/Color.cpp:258
17441 msgid "collapsable inset text"
17442 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17443
17444 #: src/Color.cpp:259
17445 msgid "collapsable inset frame"
17446 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17447
17448 #: src/Color.cpp:260
17449 msgid "inset background"
17450 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17451
17452 #: src/Color.cpp:261
17453 msgid "inset frame"
17454 msgstr "txertakuntzen markoa"
17455
17456 #: src/Color.cpp:262
17457 msgid "LaTeX error"
17458 msgstr "LaTeX errorea"
17459
17460 #: src/Color.cpp:263
17461 msgid "end-of-line marker"
17462 msgstr "lerro-amaierako marka"
17463
17464 #: src/Color.cpp:264
17465 msgid "appendix marker"
17466 msgstr "eranskinen marka"
17467
17468 #: src/Color.cpp:265
17469 msgid "change bar"
17470 msgstr "aldaketa-barra"
17471
17472 #: src/Color.cpp:266
17473 msgid "deleted text"
17474 msgstr "ezabatutako testua"
17475
17476 #: src/Color.cpp:267
17477 msgid "added text"
17478 msgstr "gehitutako testua"
17479
17480 #: src/Color.cpp:268
17481 msgid "changed text 1st author"
17482 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17483
17484 #: src/Color.cpp:269
17485 msgid "changed text 2nd author"
17486 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17487
17488 #: src/Color.cpp:270
17489 msgid "changed text 3rd author"
17490 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17491
17492 #: src/Color.cpp:271
17493 msgid "changed text 4th author"
17494 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17495
17496 #: src/Color.cpp:272
17497 msgid "changed text 5th author"
17498 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17499
17500 #: src/Color.cpp:273
17501 msgid "deleted text modifier"
17502 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17503
17504 #: src/Color.cpp:274
17505 msgid "added space markers"
17506 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17507
17508 #: src/Color.cpp:275
17509 msgid "table line"
17510 msgstr "taula-marra"
17511
17512 #: src/Color.cpp:276
17513 msgid "table on/off line"
17514 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17515
17516 #: src/Color.cpp:278
17517 msgid "bottom area"
17518 msgstr "beheko area"
17519
17520 #: src/Color.cpp:279
17521 msgid "new page"
17522 msgstr "orrialde berria"
17523
17524 #: src/Color.cpp:280
17525 msgid "page break / line break"
17526 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17527
17528 #: src/Color.cpp:281
17529 msgid "frame of button"
17530 msgstr "botoien markoa"
17531
17532 #: src/Color.cpp:282
17533 msgid "button background"
17534 msgstr "botoien atzeko planoa"
17535
17536 #: src/Color.cpp:283
17537 msgid "button background under focus"
17538 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17539
17540 #: src/Color.cpp:284
17541 msgid "paragraph marker"
17542 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17543
17544 #: src/Color.cpp:285
17545 msgid "preview frame"
17546 msgstr "aurrebistaren markoa"
17547
17548 #: src/Color.cpp:286
17549 msgid "inherit"
17550 msgstr "heredatua"
17551
17552 #: src/Color.cpp:287
17553 msgid "regexp frame"
17554 msgstr "ad. erreg. markoa"
17555
17556 #: src/Color.cpp:288
17557 msgid "ignore"
17558 msgstr "ezikusi egin"
17559
17560 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17561 #: src/Converter.cpp:543
17562 msgid "Cannot convert file"
17563 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17564
17565 #: src/Converter.cpp:323
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17569 "Define a converter in the preferences."
17570 msgstr ""
17571 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17572 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17573
17574 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17575 msgid "Executing command: "
17576 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17577
17578 #: src/Converter.cpp:472
17579 msgid "Build errors"
17580 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17581
17582 #: src/Converter.cpp:473
17583 msgid "There were errors during the build process."
17584 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:478
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid ""
17589 "An error occurred while running:\n"
17590 "%1$s"
17591 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17592
17593 #: src/Converter.cpp:501
17594 #, c-format
17595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17596 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17597
17598 #: src/Converter.cpp:545
17599 #, c-format
17600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17601 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17602
17603 #: src/Converter.cpp:546
17604 #, c-format
17605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17606 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17607
17608 #: src/Converter.cpp:602
17609 msgid "Running LaTeX..."
17610 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17611
17612 #: src/Converter.cpp:620
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17616 "log %1$s."
17617 msgstr ""
17618 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17619 "egunkaria aurkitu."
17620
17621 #: src/Converter.cpp:623
17622 msgid "LaTeX failed"
17623 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17624
17625 #: src/Converter.cpp:625
17626 msgid "Output is empty"
17627 msgstr "Irteera hutsa dago"
17628
17629 #: src/Converter.cpp:626
17630 msgid "An empty output file was generated."
17631 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17632
17633 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17638 msgstr ""
17639 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17640 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17641
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17643 msgid "Unknown branch"
17644 msgstr "Adar ezezaguna"
17645
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17647 msgid "&Don't Add"
17648 msgstr "&Ez gehitu"
17649
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17654 "%2$s to %3$s"
17655 msgstr ""
17656 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17657 "%2$s-tik %3$s-ra"
17658
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17660 msgid "Undefined flex inset"
17661 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17662
17663 #: src/Exporter.cpp:50
17664 #, fuzzy
17665 msgid "&Keep file"
17666 msgstr "&Mantendu"
17667
17668 #: src/Exporter.cpp:51
17669 msgid "Overwrite &all"
17670 msgstr "Gainidatzi &denak"
17671
17672 #: src/Exporter.cpp:51
17673 msgid "&Cancel export"
17674 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17675
17676 #: src/Exporter.cpp:96
17677 msgid "Couldn't copy file"
17678 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17679
17680 #: src/Exporter.cpp:97
17681 #, c-format
17682 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17683 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17684
17685 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17688 msgid "Roman"
17689 msgstr "Erromatarra"
17690
17691 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17694 msgid "Sans Serif"
17695 msgstr "Sans Serif"
17696
17697 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17700 msgid "Typewriter"
17701 msgstr "Idazmakina"
17702
17703 #: src/Font.cpp:59
17704 msgid "Symbol"
17705 msgstr "Ikurra"
17706
17707 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17708 #: src/Font.cpp:76
17709 msgid "Inherit"
17710 msgstr "Heredatua"
17711
17712 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17713 msgid "Medium"
17714 msgstr "Ertaina"
17715
17716 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17717 msgid "Bold"
17718 msgstr "Lodia"
17719
17720 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17721 msgid "Upright"
17722 msgstr "Zutik"
17723
17724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17725 msgid "Italic"
17726 msgstr "Etzana"
17727
17728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17729 msgid "Slanted"
17730 msgstr "Inklinatua"
17731
17732 #: src/Font.cpp:67
17733 msgid "Smallcaps"
17734 msgstr "Maiuskula txikiak"
17735
17736 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17737 msgid "Increase"
17738 msgstr "Handiagotu"
17739
17740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17741 msgid "Decrease"
17742 msgstr "Txikiagotu"
17743
17744 #: src/Font.cpp:76
17745 msgid "Toggle"
17746 msgstr "Txandakatu"
17747
17748 #: src/Font.cpp:160
17749 #, c-format
17750 msgid "Emphasis %1$s, "
17751 msgstr "Enfasia %1$s, "
17752
17753 #: src/Font.cpp:163
17754 #, c-format
17755 msgid "Underline %1$s, "
17756 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17757
17758 #: src/Font.cpp:166
17759 #, c-format
17760 msgid "Strikeout %1$s, "
17761 msgstr "Marratua %1$s, "
17762
17763 #: src/Font.cpp:169
17764 #, c-format
17765 msgid "Double underline %1$s, "
17766 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17767
17768 #: src/Font.cpp:172
17769 #, c-format
17770 msgid "Wavy underline %1$s, "
17771 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17772
17773 #: src/Font.cpp:175
17774 #, c-format
17775 msgid "Noun %1$s, "
17776 msgstr "Izena %1$s, "
17777
17778 #: src/Font.cpp:189
17779 #, c-format
17780 msgid "Language: %1$s, "
17781 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17782
17783 #: src/Font.cpp:192
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid "Number %1$s"
17786 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17787
17788 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17789 msgid "Cannot view file"
17790 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17791
17792 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17793 #, c-format
17794 msgid "File does not exist: %1$s"
17795 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17796
17797 #: src/Format.cpp:281
17798 #, c-format
17799 msgid "No information for viewing %1$s"
17800 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17801
17802 #: src/Format.cpp:291
17803 #, c-format
17804 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17805 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17806
17807 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17808 msgid "Cannot edit file"
17809 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17810
17811 #: src/Format.cpp:346
17812 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17813 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17814
17815 #: src/Format.cpp:359
17816 #, c-format
17817 msgid "No information for editing %1$s"
17818 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17819
17820 #: src/Format.cpp:370
17821 #, c-format
17822 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17823 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17824
17825 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17826 msgid "Could not find bind file"
17827 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17828
17829 #: src/KeyMap.cpp:228
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Unable to find the bind file\n"
17833 "%1$s.\n"
17834 "Please check your installation."
17835 msgstr ""
17836 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17837 "%1$s.\n"
17838 "Egiaztatu instalazioa."
17839
17840 #: src/KeyMap.cpp:235
17841 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17842 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17843
17844 #: src/KeyMap.cpp:236
17845 msgid ""
17846 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17847 "Please check your installation."
17848 msgstr ""
17849 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17850 "Egiaztatu instalazioa."
17851
17852 #: src/KeyMap.cpp:243
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "Unable to find the bind file\n"
17856 "%1$s.\n"
17857 "Falling back to default."
17858 msgstr ""
17859 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17860 "%1$s\n"
17861 "Lehenetsira itzultzen."
17862
17863 #: src/KeySequence.cpp:182
17864 msgid "   options: "
17865 msgstr "   aukerak: "
17866
17867 #: src/LaTeX.cpp:58
17868 #, c-format
17869 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17870 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17871
17872 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17873 msgid "Running Index Processor."
17874 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17875
17876 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17877 msgid "Running BibTeX."
17878 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17879
17880 #: src/LaTeX.cpp:460
17881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17882 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17883
17884 #: src/LyX.cpp:121
17885 msgid "Could not read configuration file"
17886 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:122
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "Error while reading the configuration file\n"
17892 "%1$s.\n"
17893 "Please check your installation."
17894 msgstr ""
17895 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17896 "%1$s.\n"
17897 "Egiaztatu instalazioa."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:131
17900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17901 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:135
17904 msgid "Done!"
17905 msgstr "Eginda!"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:402
17908 #, fuzzy
17909 msgid "The following files could not be loaded:"
17910 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17911
17912 #: src/LyX.cpp:439
17913 #, c-format
17914 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17915 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17916
17917 #: src/LyX.cpp:441
17918 msgid "Cannot remove temporary directory"
17919 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:447
17922 #, c-format
17923 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17924 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:449
17927 msgid "Unable to remove temporary directory"
17928 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:478
17931 #, c-format
17932 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17933 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:552
17936 msgid "No textclass is found"
17937 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:553
17940 #, fuzzy
17941 msgid ""
17942 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17943 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17944 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17945 msgstr ""
17946 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17947 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17948 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17949
17950 #: src/LyX.cpp:557
17951 msgid "&Reconfigure"
17952 msgstr "&Birkonfiguratu"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:558
17955 #, fuzzy
17956 msgid "&Without LaTeX"
17957 msgstr "LaTeX"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17960 #, fuzzy
17961 msgid "&Continue"
17962 msgstr "Jarraitzen"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:662
17965 msgid ""
17966 "SIGHUP signal caught!\n"
17967 "Bye."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/LyX.cpp:666
17971 msgid ""
17972 "SIGFPE signal caught!\n"
17973 "Bye."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/LyX.cpp:669
17977 msgid ""
17978 "SIGSEGV signal caught!\n"
17979 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17980 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17981 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17982 "Bye."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/LyX.cpp:685
17986 msgid "LyX crashed!"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17990 msgid "LyX: "
17991 msgstr "LyX: "
17992
17993 #: src/LyX.cpp:859
17994 msgid "Could not create temporary directory"
17995 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:860
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Could not create a temporary directory in\n"
18001 "\"%1$s\"\n"
18002 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18003 msgstr ""
18004 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18005 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18006 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18007 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:943
18010 msgid "Missing user LyX directory"
18011 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:944
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18017 "It is needed to keep your own configuration."
18018 msgstr ""
18019 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18020 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:949
18023 msgid "&Create directory"
18024 msgstr "&Sortu direktorioa"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:950
18027 msgid "&Exit LyX"
18028 msgstr "&Irten LyX-etik"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:951
18031 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18032 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:955
18035 #, c-format
18036 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18037 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:960
18040 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18041 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18042
18043 #: src/LyX.cpp:1033
18044 msgid "List of supported debug flags:"
18045 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:1037
18048 #, c-format
18049 msgid "Setting debug level to %1$s"
18050 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1048
18053 #, fuzzy
18054 msgid ""
18055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18056 "Command line switches (case sensitive):\n"
18057 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18058 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18059 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18060 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18062 "                  select the features to debug.\n"
18063 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18064 "\t-x [--execute] command\n"
18065 "                  where command is a lyx command.\n"
18066 "\t-e [--export] fmt\n"
18067 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18068 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18069 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18070 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18071 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18072 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18073 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18074 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18075 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18076 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18077 "files,\n"
18078 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18079 "export.\n"
18080 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18081 "consumed.\n"
18082 "\t-n [--no-remote]\n"
18083 "                  open documents in a new instance\n"
18084 "\t-r [--remote]\n"
18085 "                  open documents in an already running instance\n"
18086 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18087 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18088 "\t-version  summarize version and build info\n"
18089 "Check the LyX man page for more details."
18090 msgstr ""
18091 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18092 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18093 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18094 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18095 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18096 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18097 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18098 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18099 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18100 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18101 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18102 "\t-e [--export] formatua\n"
18103 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18104 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18105 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18106 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18107 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18108 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18109 "berriz.\n"
18110 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18111 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18112
18113 #: src/LyX.cpp:1100
18114 msgid "No system directory"
18115 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:1101
18118 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18119 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:1112
18122 msgid "No user directory"
18123 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:1113
18126 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18127 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:1124
18130 msgid "Incomplete command"
18131 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:1125
18134 msgid "Missing command string after --execute switch"
18135 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:1136
18138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18139 msgstr ""
18140 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1149
18143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18144 msgstr ""
18145 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1154
18148 msgid "Missing filename for --import"
18149 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3041
18152 msgid ""
18153 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18154 "legal words?"
18155 msgstr ""
18156 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18157 "drive\" hitzen ordez."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3045
18160 msgid ""
18161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18162 "document."
18163 msgstr ""
18164 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18165 "lehenetsi gisa."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3053
18168 msgid ""
18169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18170 "automatically by what you type."
18171 msgstr ""
18172 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18173 "nahi."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3057
18176 msgid ""
18177 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18178 "class change."
18179 msgstr ""
18180 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18181 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3061
18184 msgid ""
18185 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18186 msgstr ""
18187 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18188 "automatikoki gordeko."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3068
18191 msgid ""
18192 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18193 "the backup file in the same directory as the original file."
18194 msgstr ""
18195 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18196 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3072
18199 msgid ""
18200 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18201 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18202 msgstr ""
18203 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18204 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3076
18207 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18208 msgstr ""
18209 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3080
18212 msgid ""
18213 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18214 "its global and local bind/ directories."
18215 msgstr ""
18216 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18217 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3084
18220 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18221 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3088
18224 msgid ""
18225 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18226 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18227 msgstr ""
18228 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18229 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3098
18232 msgid ""
18233 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18234 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18235 msgstr ""
18236 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18237 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3106
18240 msgid ""
18241 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18242 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18243 "the top of the screen"
18244 msgstr ""
18245 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18246 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18247 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3110
18250 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3114
18254 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18255 msgstr ""
18256 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18257 "mugimendurako"
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3118
18260 msgid ""
18261 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18262 "inside."
18263 msgstr ""
18264 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18265 "kurtsorea barruan dagoenean."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3123
18268 #, no-c-format
18269 msgid ""
18270 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18271 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18272 msgstr ""
18273 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18274 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3127
18277 msgid ""
18278 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18279 "look in its global and local commands/ directories."
18280 msgstr ""
18281 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18282 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3131
18285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18286 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3135
18289 msgid "New documents will be assigned this language."
18290 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3139
18293 msgid "Specify the default paper size."
18294 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3143
18297 msgid ""
18298 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18299 "shown after the change has been made.)"
18300 msgstr ""
18301 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18302 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3147
18305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18306 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3151
18309 msgid ""
18310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18311 "LyX was started from."
18312 msgstr ""
18313 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18314 "erabiliko du."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3155
18317 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18318 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3159
18321 msgid ""
18322 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18323 "value selects the directory LyX was started from."
18324 msgstr ""
18325 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18326 "erabiliko du."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3163
18329 msgid ""
18330 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18331 "recommended for non-English languages."
18332 msgstr ""
18333 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18334 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3167
18337 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3174
18341 msgid ""
18342 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18343 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18344 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18345 msgstr ""
18346 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18347 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18348 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3178
18351 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18352 msgstr ""
18353 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18354 "LaTeX)."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3182
18357 msgid ""
18358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18360 msgstr ""
18361 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18362 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3191
18365 msgid ""
18366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18368 msgstr ""
18369 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18370 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3195
18373 msgid ""
18374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18375 "document."
18376 msgstr ""
18377 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3199
18380 msgid ""
18381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18382 msgstr ""
18383 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3203
18386 msgid ""
18387 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18388 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18389 "name of the second language."
18390 msgstr ""
18391 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18392 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18393 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3207
18396 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18397 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3211
18400 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18401 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3215
18404 msgid ""
18405 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18406 "\\documentclass."
18407 msgstr ""
18408 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18409 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3219
18412 msgid ""
18413 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18414 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18415 msgstr ""
18416 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18417 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3223
18420 msgid ""
18421 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18422 "document is the default language."
18423 msgstr ""
18424 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18425 "baduzu nahi."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3227
18428 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18429 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3231
18432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18433 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3235
18436 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18437 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3239
18440 msgid ""
18441 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18442 "of the document."
18443 msgstr ""
18444 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18445 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3243
18448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18449 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3248
18452 msgid "The completion popup delay."
18453 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3252
18456 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18457 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3256
18460 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18461 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3260
18464 msgid ""
18465 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18466 msgstr ""
18467 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18468 "saioaren ostean."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3264
18471 msgid ""
18472 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18473 "available."
18474 msgstr ""
18475 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18476 "dagoela adierazteko."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3268
18479 msgid "The inline completion delay."
18480 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3272
18483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18484 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3276
18487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18488 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3280
18491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18492 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3284
18495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18496 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3288
18499 #, c-format
18500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18501 msgstr ""
18502 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18503 "%1$d erakuts daiteke."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3293
18506 msgid ""
18507 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18508 "variable. Use the OS native format."
18509 msgstr ""
18510 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18511 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18512 "duen formatua."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3299
18515 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18516 msgstr ""
18517 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3303
18520 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18521 msgstr ""
18522 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3307
18525 msgid "Scale the preview size to suit."
18526 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3311
18529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18530 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3315
18533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18534 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3319
18537 msgid ""
18538 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18539 "environment variable PRINTER."
18540 msgstr ""
18541 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18542 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3323
18545 msgid "The option to print only even pages."
18546 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3327
18549 msgid ""
18550 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18551 "the filename of the DVI file to be printed."
18552 msgstr ""
18553 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18554 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3331
18557 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18558 msgstr ""
18559 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3335
18562 msgid "The option to print out in landscape."
18563 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3339
18566 msgid "The option to print only odd pages."
18567 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3343
18570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18571 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3347
18574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18575 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3351
18578 msgid "The option to specify paper type."
18579 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3355
18582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18583 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3359
18586 msgid ""
18587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18589 "arguments."
18590 msgstr ""
18591 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18592 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3363
18595 msgid ""
18596 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18597 "prepended along with the printer name after the spool command."
18598 msgstr ""
18599 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18600 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3367
18603 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18604 msgstr ""
18605 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18606 "aukera."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3371
18609 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18610 msgstr ""
18611 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18612 "pasatzeko aukera."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3375
18615 msgid ""
18616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18617 "command."
18618 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3379
18621 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18622 msgstr ""
18623 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3387
18626 msgid ""
18627 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18628 msgstr ""
18629 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18630 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3391
18633 msgid ""
18634 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18635 "wrong, override the setting here."
18636 msgstr ""
18637 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18638 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3397
18641 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18642 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3406
18645 msgid ""
18646 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18647 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18648 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18649 msgstr ""
18650 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18651 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18652 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18653 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3410
18656 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18657 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3415
18660 #, no-c-format
18661 msgid ""
18662 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18663 "roughly the same size as on paper."
18664 msgstr ""
18665 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18666 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3419
18669 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18670 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3423
18673 msgid ""
18674 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18675 "\".out\". Only for advanced users."
18676 msgstr ""
18677 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18678 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3430
18681 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18682 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3434
18685 msgid ""
18686 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18687 "when you quit LyX."
18688 msgstr ""
18689 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18690 "irtetzean ezabatuko dira."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3438
18693 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18694 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3442
18697 msgid ""
18698 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18699 "value selects the directory LyX was started from."
18700 msgstr ""
18701 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18702 "erabiliko du."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3452
18705 msgid ""
18706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18707 "will look in its global and local ui/ directories."
18708 msgstr ""
18709 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18710 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3462
18713 msgid ""
18714 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18715 "selection."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3466
18719 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18720 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3470
18723 msgid ""
18724 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18725 msgstr ""
18726 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18727 "hobetzeko."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3474
18730 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18731 msgstr ""
18732 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18733 "erabili)"
18734
18735 #: src/LyXVC.cpp:86
18736 #, c-format
18737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18738 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18739
18740 #: src/LyXVC.cpp:88
18741 msgid "Retrieve from version control?"
18742 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18743
18744 #: src/LyXVC.cpp:89
18745 msgid "&Retrieve"
18746 msgstr "&Berreskuratu"
18747
18748 #: src/LyXVC.cpp:115
18749 msgid "Document not saved"
18750 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:116
18753 msgid "You must save the document before it can be registered."
18754 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:148
18757 msgid "LyX VC: Initial description"
18758 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18759
18760 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18761 msgid "(no initial description)"
18762 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18763
18764 #: src/LyXVC.cpp:165
18765 msgid "(no log message)"
18766 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18767
18768 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18769 msgid "LyX VC: Log Message"
18770 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18771
18772 #: src/LyXVC.cpp:218
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18776 "changes.\n"
18777 "\n"
18778 "Do you want to revert to the older version?"
18779 msgstr ""
18780 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18781 "galdu eraziko ditu.\n"
18782 "\n"
18783 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:223
18786 msgid "Revert to stored version of document?"
18787 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18790 msgid "&Revert"
18791 msgstr "&Leheneratu"
18792
18793 #: src/Paragraph.cpp:1955
18794 msgid "Senseless with this layout!"
18795 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18796
18797 #: src/Paragraph.cpp:2017
18798 msgid "Alignment not permitted"
18799 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18800
18801 #: src/Paragraph.cpp:2018
18802 msgid ""
18803 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18804 "Setting to default."
18805 msgstr ""
18806 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18807 "Lehenetsira ezartzen."
18808
18809 #: src/Paragraph.cpp:3082
18810 msgid "Memory problem"
18811 msgstr "Memoriako arazoa"
18812
18813 #: src/Paragraph.cpp:3082
18814 msgid "Paragraph not properly initialized"
18815 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18816
18817 #: src/Text.cpp:383
18818 msgid "Unknown Inset"
18819 msgstr "Barneko ezezaguna"
18820
18821 #: src/Text.cpp:464
18822 msgid "Change tracking error"
18823 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18824
18825 #: src/Text.cpp:465
18826 #, c-format
18827 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18828 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18829
18830 #: src/Text.cpp:476
18831 msgid "Unknown token"
18832 msgstr "Token ezezaguna"
18833
18834 #: src/Text.cpp:939
18835 msgid ""
18836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18837 "Tutorial."
18838 msgstr ""
18839 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18840
18841 #: src/Text.cpp:947
18842 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18843 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18844
18845 #: src/Text.cpp:1767
18846 msgid "[Change Tracking] "
18847 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18848
18849 #: src/Text.cpp:1773
18850 msgid "Change: "
18851 msgstr "Aldaketa: "
18852
18853 #: src/Text.cpp:1777
18854 msgid " at "
18855 msgstr " hemen "
18856
18857 #: src/Text.cpp:1787
18858 #, c-format
18859 msgid "Font: %1$s"
18860 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18861
18862 #: src/Text.cpp:1792
18863 #, c-format
18864 msgid ", Depth: %1$d"
18865 msgstr ", sakonera: %1$d"
18866
18867 #: src/Text.cpp:1798
18868 msgid ", Spacing: "
18869 msgstr ", tartea: "
18870
18871 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18872 msgid "OneHalf"
18873 msgstr "Bat eta erdi"
18874
18875 #: src/Text.cpp:1810
18876 msgid "Other ("
18877 msgstr "Bestea ("
18878
18879 #: src/Text.cpp:1819
18880 msgid ", Inset: "
18881 msgstr ", barnekoa: "
18882
18883 #: src/Text.cpp:1820
18884 msgid ", Paragraph: "
18885 msgstr ", paragrafoa: "
18886
18887 #: src/Text.cpp:1821
18888 msgid ", Id: "
18889 msgstr ", Id: "
18890
18891 #: src/Text.cpp:1822
18892 msgid ", Position: "
18893 msgstr ", posizioa: "
18894
18895 #: src/Text.cpp:1828
18896 msgid ", Char: 0x"
18897 msgstr ", karakterea: 0x"
18898
18899 #: src/Text.cpp:1830
18900 msgid ", Boundary: "
18901 msgstr ", muga: "
18902
18903 #: src/Text2.cpp:384
18904 msgid "No font change defined."
18905 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18906
18907 #: src/Text2.cpp:424
18908 msgid "Nothing to index!"
18909 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18910
18911 #: src/Text2.cpp:426
18912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18913 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18914
18915 #: src/Text3.cpp:193
18916 msgid "Math editor mode"
18917 msgstr "Mat. editore-modua"
18918
18919 #: src/Text3.cpp:195
18920 msgid "No valid math formula"
18921 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18922
18923 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18924 msgid "Already in regular expression mode"
18925 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18926
18927 #: src/Text3.cpp:216
18928 msgid "Regexp editor mode"
18929 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18930
18931 #: src/Text3.cpp:1287
18932 msgid "Layout "
18933 msgstr "Diseinua "
18934
18935 #: src/Text3.cpp:1288
18936 msgid " not known"
18937 msgstr " ezezaguna"
18938
18939 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18940 msgid "Missing argument"
18941 msgstr "Argumentua falta da"
18942
18943 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18944 msgid "Character set"
18945 msgstr "Karaktere-multzoa"
18946
18947 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18948 msgid "Paragraph layout set"
18949 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18950
18951 #: src/TextClass.cpp:155
18952 msgid "Plain Layout"
18953 msgstr "Estilo soila"
18954
18955 #: src/TextClass.cpp:741
18956 msgid "Missing File"
18957 msgstr "Fitxategia falta da"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:742
18960 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18961 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18962
18963 #: src/TextClass.cpp:745
18964 msgid "Corrupt File"
18965 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18966
18967 #: src/TextClass.cpp:746
18968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18969 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18970
18971 #: src/TextClass.cpp:1323
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "The module %1$s has been requested by\n"
18975 "this document but has not been found in the list of\n"
18976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18978 msgstr ""
18979 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18980 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18981 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18982 "behar izatea.\n"
18983
18984 #: src/TextClass.cpp:1327
18985 msgid "Module not available"
18986 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18987
18988 #: src/TextClass.cpp:1333
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid ""
18991 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18994 "Missing prerequisites:\n"
18995 "\t%2$s\n"
18996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18997 msgstr ""
18998 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18999 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19000 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:1340
19003 msgid "Package not available"
19004 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:1345
19007 #, c-format
19008 msgid "Error reading module %1$s\n"
19009 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19012 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19013 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19014 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19016 msgid "Revision control error."
19017 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:61
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Some problem occured while running the command:\n"
19023 "'%1$s'."
19024 msgstr ""
19025 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19026 "'%1$s'."
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19029 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19030 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19031 msgid "Error: Could not generate logfile."
19032 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:498
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Up-to-date"
19037 msgstr "Eguneratu"
19038
19039 #: src/VCBackend.cpp:500
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Locally Modified"
19042 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:502
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Locally Added"
19047 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:504
19050 msgid "Needs Merge"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:506
19054 msgid "Needs Checkout"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/VCBackend.cpp:508
19058 msgid "No CVS file"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:510
19062 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:694
19066 msgid ""
19067 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19068 "You have to update from repository first or revert your changes."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:699
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "Bad status when checking in changes.\n"
19075 "\n"
19076 "'%1$s'\n"
19077 "\n"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "Error when updating from repository.\n"
19084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19085 "'%1$s'.\n"
19086 "\n"
19087 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19088 msgstr ""
19089 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19090 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19091 "'%1$s'\n"
19092 "\n"
19093 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:781
19096 #, fuzzy, c-format
19097 msgid ""
19098 "There were detected changes in the working directory:\n"
19099 "%1$s\n"
19100 "\n"
19101 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19102 "revert back to the repository version."
19103 msgstr ""
19104 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19107 "dira hobetsiak.\n"
19108 "\n"
19109 "Jarraitu?"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19112 #: src/VCBackend.cpp:1250
19113 msgid "Changes detected"
19114 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19117 #, fuzzy
19118 msgid "&Abort"
19119 msgstr "Abortatuta"
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19122 msgid "View &Log ..."
19123 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:808
19126 #, fuzzy, c-format
19127 msgid ""
19128 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19129 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19130 "'%2$s'.\n"
19131 "\n"
19132 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19133 msgstr ""
19134 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19135 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19136 "'%1$s'\n"
19137 "\n"
19138 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:869
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The document %1$s is not in repository.\n"
19144 "You have to check in the first revision before you can revert."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:877
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19151 "The status '%2$s' is unexpected."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/VCBackend.cpp:1085
19155 msgid ""
19156 "Error when committing to repository.\n"
19157 "You have to manually resolve the problem.\n"
19158 "LyX will reopen the document after you press OK."
19159 msgstr ""
19160 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19161 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19162 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:1178
19165 msgid ""
19166 "Error while acquiring write lock.\n"
19167 "Another user is most probably editing\n"
19168 "the current document now!\n"
19169 "Also check the access to the repository."
19170 msgstr ""
19171 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19172 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19173 "dokumentua editatzen.\n"
19174 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:1184
19177 msgid ""
19178 "Error while releasing write lock.\n"
19179 "Check the access to the repository."
19180 msgstr ""
19181 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19182 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:1241
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "There were detected changes in the working directory:\n"
19188 "%1$s\n"
19189 "\n"
19190 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19191 "preferred.\n"
19192 "\n"
19193 "Continue?"
19194 msgstr ""
19195 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19196 "%1$s\n"
19197 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19198 "dira hobetsiak.\n"
19199 "\n"
19200 "Jarraitu?"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19204 msgid "&Yes"
19205 msgstr "&Bai"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19209 msgid "&No"
19210 msgstr "&Ez"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:1313
19213 msgid "VCN File Locking"
19214 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:1314
19217 msgid "Locking property unset."
19218 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19221 msgid "Locking property set."
19222 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:1315
19225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19226 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19227
19228 #: src/VSpace.cpp:468
19229 msgid "Default skip"
19230 msgstr "Lehenetsia"
19231
19232 #: src/VSpace.cpp:471
19233 msgid "Small skip"
19234 msgstr "Ttipia"
19235
19236 #: src/VSpace.cpp:474
19237 msgid "Medium skip"
19238 msgstr "Ertaina"
19239
19240 #: src/VSpace.cpp:477
19241 msgid "Big skip"
19242 msgstr "Handia"
19243
19244 #: src/VSpace.cpp:480
19245 msgid "Vertical fill"
19246 msgstr "Betegarri bertikala"
19247
19248 #: src/VSpace.cpp:487
19249 msgid "protected"
19250 msgstr "babestua"
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19257 msgstr ""
19258 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19259 "\n"
19260 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19261 "duzu?"
19262
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19264 msgid "Reload saved document?"
19265 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19266
19267 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19268 msgid "&Reload"
19269 msgstr "&Birkargatu"
19270
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19272 msgid "&Keep Changes"
19273 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19274
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19276 #, c-format
19277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19278 msgstr ""
19279 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19280
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19282 msgid "File not readable!"
19283 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19284
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19289 "\n"
19290 "Do you want to create a new document?"
19291 msgstr ""
19292 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19293 "\n"
19294 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19295
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19297 msgid "Create new document?"
19298 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19301 msgid "&Create"
19302 msgstr "&Sortu"
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "The specified document template\n"
19308 "%1$s\n"
19309 "could not be read."
19310 msgstr ""
19311 "Zehaztutako\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19316 msgid "Could not read template"
19317 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19320 msgid "Standard[[Bullets]]"
19321 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19324 msgid "Maths"
19325 msgstr "Matematikak"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19328 msgid "Dings 1"
19329 msgstr "1. ding"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19332 msgid "Dings 2"
19333 msgstr "2. ding"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19336 msgid "Dings 3"
19337 msgstr "3. ding"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19340 msgid "Dings 4"
19341 msgstr "4. ding"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19344 msgid "Directories"
19345 msgstr "Direktorioak"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19348 #, fuzzy
19349 msgid "File"
19350 msgstr "&Fitxategia"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Master document"
19355 msgstr "Dokumentu &maisua"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Open files"
19360 msgstr "&Adibideak:"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Manuals"
19365 msgstr "Marjinala"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19368 #, fuzzy, c-format
19369 msgid ""
19370 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19371 "Continue searching from the beginning?"
19372 msgstr ""
19373 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19374 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19377 #, fuzzy, c-format
19378 msgid ""
19379 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19380 "Continue searching from the end?"
19381 msgstr ""
19382 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19383 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19386 msgid "Wrap search?"
19387 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19390 msgid "Nothing to search"
19391 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19394 msgid "No open document(s) in which to search"
19395 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19398 msgid "Advanced Find and Replace"
19399 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19403 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19407 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19411 msgstr ""
19412 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19418 "1995--%1$s LyX Team"
19419 msgstr ""
19420 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19421 "1995--%1$s LyX Taldea"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19424 msgid ""
19425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19427 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19428 "any later version."
19429 msgstr ""
19430 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19431 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19432 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19433 "ondorengo edozein bertsio."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19436 msgid ""
19437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19442 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19443 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19444 msgstr ""
19445 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19446 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19447 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19448 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19449 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19450 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19451 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19452 "USA."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19455 msgid "not released yet"
19456 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "LyX Version %1$s\n"
19462 "(%2$s)"
19463 msgstr ""
19464 "LyX %1$s bertsioa\n"
19465 "(%2$s)"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19468 msgid "Library directory: "
19469 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19472 msgid "User directory: "
19473 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19476 msgid "About LyX"
19477 msgstr "LyX-i buruz"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19482 #, c-format
19483 msgid "LyX: %1$s"
19484 msgstr "LyX: %1$s"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19487 msgid "About %1"
19488 msgstr "%1(r)i buruz"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19492 msgid "Preferences"
19493 msgstr "Hobespenak"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19496 msgid "Reconfigure"
19497 msgstr "Birkonfiguratu"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19500 msgid "Quit %1"
19501 msgstr "Irten %1(e)tik"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19504 msgid "Nothing to do"
19505 msgstr "Ezin ezer egin"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19508 msgid "Unknown action"
19509 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Command not handled"
19514 msgstr "Komandoa desgaitua"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19517 msgid "Command disabled"
19518 msgstr "Komandoa desgaitua"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19521 msgid "Running configure..."
19522 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19525 msgid "Reloading configuration..."
19526 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19529 msgid "System reconfiguration failed"
19530 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19533 msgid ""
19534 "The system reconfiguration has failed.\n"
19535 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19536 "Please reconfigure again if needed."
19537 msgstr ""
19538 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19539 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19540 "funtzionatzea.\n"
19541 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19544 msgid "System reconfigured"
19545 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19548 msgid ""
19549 "The system has been reconfigured.\n"
19550 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19551 "updated document class specifications."
19552 msgstr ""
19553 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19554 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19555 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19558 msgid "Exiting."
19559 msgstr "Irtetzen."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19562 #, c-format
19563 msgid "Opening help file %1$s..."
19564 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19567 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19568 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19571 #, c-format
19572 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19573 msgstr ""
19574 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19575 "berriz definitu"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19578 #, c-format
19579 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19580 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19583 msgid "Unable to save document defaults"
19584 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19587 msgid "Unknown function."
19588 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19591 msgid "The current document was closed."
19592 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19595 msgid ""
19596 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19597 "documents and exit.\n"
19598 "\n"
19599 "Exception: "
19600 msgstr ""
19601 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19602 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19603 "\n"
19604 "Salbuespena: "
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19608 msgid "Software exception Detected"
19609 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19612 msgid ""
19613 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19614 "unsaved documents and exit."
19615 msgstr ""
19616 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19617 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19621 msgid "Could not find UI definition file"
19622 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "Error while reading the included file\n"
19628 "%1$s\n"
19629 "Please check your installation."
19630 msgstr ""
19631 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19632 "%1$s.\n"
19633 "Egiaztatu instalazioa."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19636 msgid "Could not find default UI file"
19637 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19640 msgid ""
19641 "LyX could not find the default UI file!\n"
19642 "Please check your installation."
19643 msgstr ""
19644 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19645 "Egiaztatu instalazioa."
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Error while reading the configuration file\n"
19651 "%1$s\n"
19652 "Falling back to default.\n"
19653 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19654 "check which User Interface file you are using."
19655 msgstr ""
19656 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19657 "%1$s\n"
19658 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19659 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19660 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19663 msgid "BibTeX Bibliography"
19664 msgstr "BibTex bibliografia"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19673 msgid "Documents|#o#O"
19674 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19678 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19681 msgid "Select a BibTeX database to add"
19682 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19686 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19689 msgid "Select a BibTeX style"
19690 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19693 msgid "No frame"
19694 msgstr "Markorik gabe"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19697 msgid "Simple rectangular frame"
19698 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19701 msgid "Oval frame, thin"
19702 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19705 msgid "Oval frame, thick"
19706 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19709 msgid "Drop shadow"
19710 msgstr "Jaregin itzala"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19713 msgid "Shaded background"
19714 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19717 msgid "Double rectangular frame"
19718 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19721 msgid "Height"
19722 msgstr "Altuera"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19725 msgid "Depth"
19726 msgstr "Sakonera"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19729 msgid "Total Height"
19730 msgstr "Guztirako altuera"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19733 msgid "Width"
19734 msgstr "Zabalera"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19737 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Makebox"
19740 msgstr "Parbox"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19743 msgid "Branch"
19744 msgstr "Adarra"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19747 msgid "Activated"
19748 msgstr "Aktibatua"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19751 msgid "Color"
19752 msgstr "Kolorea"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19755 msgid "Filename Suffix"
19756 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19764 msgid "Yes"
19765 msgstr "Bai"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19773 msgid "No"
19774 msgstr "Ez"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19777 msgid "Enter new branch name"
19778 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19784 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19785 msgstr ""
19786 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19787 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19790 msgid "&Merge"
19791 msgstr "&Batu"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19794 msgid "Renaming failed"
19795 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19798 msgid "The branch could not be renamed."
19799 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19802 msgid "Merge Changes"
19803 msgstr "Batu aldaketak"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Change by %1$s\n"
19809 "\n"
19810 msgstr ""
19811 "%1$s(e)k aldatua\n"
19812 "\n"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19815 #, c-format
19816 msgid "Change made at %1$s\n"
19817 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19824 msgid "No change"
19825 msgstr "Aldaketarik gabe"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19828 msgid "Small Caps"
19829 msgstr "Maiuskula txikiak"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19837 msgid "Reset"
19838 msgstr "Berrezarri"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19841 msgid "Underbar"
19842 msgstr "Azpimarratua"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19845 msgid "Double underbar"
19846 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19849 msgid "Wavy underbar"
19850 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19853 msgid "Strikeout"
19854 msgstr "Marratua"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19857 msgid "No color"
19858 msgstr "Kolore gabea"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19861 msgid "Black"
19862 msgstr "Beltza"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19865 msgid "White"
19866 msgstr "Zuria"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19869 msgid "Red"
19870 msgstr "Gorria"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19873 msgid "Green"
19874 msgstr "Berdea"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19877 msgid "Blue"
19878 msgstr "Urdina"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19881 msgid "Cyan"
19882 msgstr "Cyana"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19885 msgid "Magenta"
19886 msgstr "Magenta"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19889 msgid "Yellow"
19890 msgstr "Horia"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19893 msgid "Text Style"
19894 msgstr "Testu-estiloa"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19897 msgid "Keys"
19898 msgstr "Gakoak"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19901 msgid "LinkBack PDF"
19902 msgstr "LinkBack PDF"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19905 msgid "PDF"
19906 msgstr "PDF"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19909 msgid "pasted"
19910 msgstr "itsatsita"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19913 #, c-format
19914 msgid "%1$s Files"
19915 msgstr "%1$s fitxategiak"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19919 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19925 msgid "Canceled."
19926 msgstr "Bertan behera utzita."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19929 msgid "Overwrite external file?"
19930 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19933 #, c-format
19934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19935 msgstr ""
19936 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19939 msgid "List of previous commands"
19940 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19943 msgid "Next command"
19944 msgstr "Hurrengo komandoa"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19947 msgid "Compare LyX files"
19948 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19951 msgid "Select document"
19952 msgstr "Hautatu dokumentua"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19958 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19963 msgid "Error"
19964 msgstr "Errorea"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19967 msgid "Error while comparing documents."
19968 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19971 msgid "Aborted"
19972 msgstr "Abortatuta"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19975 msgid "Finished"
19976 msgstr "Amaituta"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19979 msgid "Aborting process..."
19980 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19983 msgid "differences"
19984 msgstr "desberdintasunak"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Compare different revisions"
19989 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19992 msgid "big[[delimiter size]]"
19993 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19996 msgid "Big[[delimiter size]]"
19997 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20000 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20001 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20004 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20005 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20008 msgid "Math Delimiter"
20009 msgstr "Matematika mugatzailea"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20013 msgid "(None)"
20014 msgstr "(Bat ere ez)"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20017 msgid "Variable"
20018 msgstr "Aldagaia"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20021 msgid "Computer Modern Roman"
20022 msgstr "Computer Modern Roman"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20025 msgid "Latin Modern Roman"
20026 msgstr "Latin Modern Roman"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20029 msgid "AE (Almost European)"
20030 msgstr "AE (Almost European)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20033 msgid "Times Roman"
20034 msgstr "Times Roman"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20037 msgid "Palatino"
20038 msgstr "Palatino"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20041 msgid "Bitstream Charter"
20042 msgstr "Bitstream Charter"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20045 msgid "New Century Schoolbook"
20046 msgstr "New Century Schoolbook"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20049 msgid "Bookman"
20050 msgstr "Bookman"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20053 msgid "Utopia"
20054 msgstr "Utopia"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20057 msgid "Bera Serif"
20058 msgstr "Bera Serif"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20061 msgid "Concrete Roman"
20062 msgstr "Concrete Roman"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20065 msgid "Zapf Chancery"
20066 msgstr "Zapf Chancery"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20069 msgid "Computer Modern Sans"
20070 msgstr "Computer Modern Sans"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20073 msgid "Latin Modern Sans"
20074 msgstr "Latin Modern Sans"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20077 msgid "Helvetica"
20078 msgstr "Helvetica"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20081 msgid "Avant Garde"
20082 msgstr "Avant Garde"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20085 msgid "Bera Sans"
20086 msgstr "Bera Sans"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20089 msgid "CM Bright"
20090 msgstr "CM Bright"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20093 msgid "Computer Modern Typewriter"
20094 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20097 msgid "Latin Modern Typewriter"
20098 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20101 msgid "Courier"
20102 msgstr "Courier"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20105 msgid "Bera Mono"
20106 msgstr "Bera Mono"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20109 msgid "LuxiMono"
20110 msgstr "LuxiMono"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20113 msgid "CM Typewriter Light"
20114 msgstr "CM Typewriter Light"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20117 msgid "Page"
20118 msgstr "Orrialdea"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20121 msgid "Module not found!"
20122 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Layout is valid!"
20127 msgstr "Diseinua "
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20130 msgid "Layout is invalid!"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20134 msgid "Document Settings"
20135 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20139 msgid "Child Document"
20140 msgstr "Ume-dokumentua"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20143 msgid "Include to Output"
20144 msgstr "Sartu irteeran"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20147 msgid "10"
20148 msgstr "10"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20151 msgid "11"
20152 msgstr "11"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20155 msgid "12"
20156 msgstr "12"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20159 msgid "None (no fontenc)"
20160 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20163 msgid ""
20164 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20165 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20169 msgid "empty"
20170 msgstr "hutsa"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20173 msgid "plain"
20174 msgstr "soila"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20177 msgid "headings"
20178 msgstr "goiburuak"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20181 msgid "fancy"
20182 msgstr "sofistikatua"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20185 msgid "A0"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20189 #, fuzzy
20190 msgid "A1"
20191 msgstr "1"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20194 msgid "A2"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20198 msgid "A6"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20202 msgid "B0"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20206 #, fuzzy
20207 msgid "B1"
20208 msgstr "1"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20211 msgid "B2"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20215 msgid "B3"
20216 msgstr "B3"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20219 msgid "B4"
20220 msgstr "B4"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20223 msgid "B6"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20227 msgid "C0"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20231 #, fuzzy
20232 msgid "C1"
20233 msgstr "1"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20236 msgid "C2"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20240 msgid "C3"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20244 msgid "C4"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20248 msgid "C5"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20252 msgid "C6"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20256 msgid "JIS B0"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20260 msgid "JIS B1"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20264 msgid "JIS B2"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20268 msgid "JIS B3"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20272 msgid "JIS B4"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20276 msgid "JIS B5"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20280 msgid "JIS B6"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20284 msgid "Language Default (no inputenc)"
20285 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20288 msgid "``text''"
20289 msgstr "“testua”"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20292 msgid "''text''"
20293 msgstr "”testua”"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20296 msgid ",,text``"
20297 msgstr "„testua“"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20300 msgid ",,text''"
20301 msgstr "„testua”"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20304 msgid "<<text>>"
20305 msgstr "«testua»"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20308 msgid ">>text<<"
20309 msgstr "»testua«"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20312 msgid "Numbered"
20313 msgstr "Zenbatuta"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20316 msgid "Appears in TOC"
20317 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20320 msgid "Author-year"
20321 msgstr "Egile-urtea"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20324 msgid "Numerical"
20325 msgstr "Numerikoa"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20328 #, c-format
20329 msgid "Unavailable: %1$s"
20330 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20334 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20335 msgstr ""
20336 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20341 msgid "Document Class"
20342 msgstr "Dokumentu-klasea"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20348 msgid "Child Documents"
20349 msgstr "Ume-dokumentuak"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20352 msgid "Modules"
20353 msgstr "Moduluak"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Local Layout"
20358 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20361 msgid "Text Layout"
20362 msgstr "Testu-diseinua"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20365 msgid "Page Margins"
20366 msgstr "Orri-marjinak"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20369 msgid "Colors"
20370 msgstr "Koloreak"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20373 msgid "Numbering & TOC"
20374 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20377 msgid "Indexes"
20378 msgstr "Indizeak"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20381 msgid "PDF Properties"
20382 msgstr "PDFaren propietateak"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20385 msgid "Math Options"
20386 msgstr "Matematika aukerak"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20389 msgid "Float Placement"
20390 msgstr "Mugikor-kokapena"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20393 msgid "Bullets"
20394 msgstr "Buletak"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20397 msgid "Branches"
20398 msgstr "Adarrak"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20401 msgid "LaTeX Preamble"
20402 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20406 #, fuzzy
20407 msgid "&Default..."
20408 msgstr "Lehenetsia"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20413 msgid " (not installed)"
20414 msgstr " (instalatu gabe)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20417 msgid "Layouts|#o#O"
20418 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20421 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20422 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20426 msgid "Local layout file"
20427 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20430 msgid ""
20431 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20432 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20433 "document may not work with this layout if you do not\n"
20434 "keep the layout file in the document directory."
20435 msgstr ""
20436 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20437 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20438 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20439 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20440 "gordetzen."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20443 msgid "&Set Layout"
20444 msgstr "&Ezarri diseinua"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20447 msgid "Unable to read local layout file."
20448 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20451 msgid "Select master document"
20452 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20456 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20460 msgid "Unapplied changes"
20461 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20465 msgid ""
20466 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20467 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20468 msgstr ""
20469 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20470 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20474 msgid "&Dismiss"
20475 msgstr "&Baztertu"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20479 msgid "Unable to set document class."
20480 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20483 #, c-format
20484 msgid "%1$s, %2$s"
20485 msgstr "%1$s, %2$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20488 #, c-format
20489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20490 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20493 #, c-format
20494 msgid "%1$s (unavailable)"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20498 msgid "Module provided by document class."
20499 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20502 #, c-format
20503 msgid "Package(s) required: %1$s."
20504 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20507 msgid "or"
20508 msgstr "edo"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid "Modules required: %1$s."
20513 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20516 #, c-format
20517 msgid "Modules excluded: %1$s."
20518 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20521 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20522 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20525 msgid "[No options predefined]"
20526 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20529 msgid "Can't set layout!"
20530 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20533 #, c-format
20534 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20535 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20538 msgid "Not Found"
20539 msgstr "Ez da aurkitu"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20542 msgid "Assigned master does not include this file"
20543 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "You must include this file in the document\n"
20549 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20550 "feature."
20551 msgstr ""
20552 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20553 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20556 msgid "Could not load master"
20557 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "The master document '%1$s'\n"
20563 "could not be loaded."
20564 msgstr ""
20565 "%1$s dokumentu maisua\n"
20566 "ezin izan da kargatu."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20569 msgid "Literate"
20570 msgstr "Literarioa"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20573 msgid "pLaTeX"
20574 msgstr "pLaTeX"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20577 msgid "Error List"
20578 msgstr "Erroreen zerrenda"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20581 #, c-format
20582 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20583 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20586 msgid "Top left"
20587 msgstr "Goian ezkerrean"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20590 msgid "Bottom left"
20591 msgstr "Behean ezkerrean"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20594 msgid "Baseline left"
20595 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20598 msgid "Top center"
20599 msgstr "Goian erdian"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20602 msgid "Bottom center"
20603 msgstr "Behean erdian"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20606 msgid "Baseline center"
20607 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Top right"
20611 msgstr "Goian eskuinean"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20614 msgid "Bottom right"
20615 msgstr "Behean eskuinean"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20618 msgid "Baseline right"
20619 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20622 msgid "External Material"
20623 msgstr "Kanpo-materiala"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20626 msgid "Scale%"
20627 msgstr "Eskala%"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20630 msgid "Select external file"
20631 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20634 msgid "automatically"
20635 msgstr "automatikoki"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20638 msgid "Graphics"
20639 msgstr "Grafikoak"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20642 msgid "Dissolve previous group?"
20643 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20649 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20650 "because this graphic was its only member.\n"
20651 "How do you want to proceed?"
20652 msgstr ""
20653 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20654 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20655 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20656 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20659 #, c-format
20660 msgid "Stick with group '%1$s'"
20661 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20664 #, c-format
20665 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20666 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20672 "the group will be dissolved,\n"
20673 "because this graphic was its only member.\n"
20674 "How do you want to proceed?"
20675 msgstr ""
20676 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20677 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20678 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20679 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20682 #, c-format
20683 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20684 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20687 msgid "Enter unique group name:"
20688 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20691 msgid "Group already defined!"
20692 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20695 #, c-format
20696 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20697 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20700 msgid "bp"
20701 msgstr "bp"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20704 msgid "cm"
20705 msgstr "cm"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20708 msgid "mm"
20709 msgstr "mm"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20712 #, fuzzy
20713 msgid "in[[unit of measure]]"
20714 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20717 msgid "Select graphics file"
20718 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20721 msgid "Clipart|#C#c"
20722 msgstr "Galeria|#G#g"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20726 msgid "Thin Space"
20727 msgstr "Tarte txikia"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20730 msgid "Medium Space"
20731 msgstr "Tarte ertaina"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20734 msgid "Thick Space"
20735 msgstr "Tarte handia"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20739 msgid "Negative Thin Space"
20740 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20743 msgid "Negative Medium Space"
20744 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20747 msgid "Negative Thick Space"
20748 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20751 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20752 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20755 msgid "Quad (1 em)"
20756 msgstr "Koadratina (1 em)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20759 msgid "Double Quad (2 em)"
20760 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20763 msgid "Interword Space"
20764 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20767 msgid "Horizontal Fill"
20768 msgstr "Betegarri horizontala"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20771 msgid ""
20772 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20773 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20774 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20775 msgstr ""
20776 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20777 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20778 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20783 msgid ""
20784 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20785 msgstr ""
20786 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20789 msgid "Select document to include"
20790 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20793 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20794 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20797 msgid "Index Entry Settings"
20798 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20801 msgid "Label Color"
20802 msgstr "Etiketen kolorea"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20805 msgid "Cannot remove standard index"
20806 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20809 msgid "The default index cannot be removed."
20810 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20813 msgid "Enter new index name"
20814 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20817 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20818 msgstr ""
20819 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20820 "lehendik ere."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20823 msgid "unknown"
20824 msgstr "ezezaguna"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20827 msgid "shortcut"
20828 msgstr "lasterbidea"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20831 msgid "shortcuts"
20832 msgstr "lasterbideak"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20835 msgid "lyxrc"
20836 msgstr "lyxrc"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20839 msgid "package"
20840 msgstr "paketea"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20843 msgid "textclass"
20844 msgstr "testu-klasea"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20847 msgid "menu"
20848 msgstr "menua"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20851 msgid "icon"
20852 msgstr "ikonoa"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20855 msgid "buffer"
20856 msgstr "bufferra"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20859 #, fuzzy
20860 msgid "lyxinfo"
20861 msgstr "liminf"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20864 msgid "Shift-"
20865 msgstr "Maius+"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20868 msgid "Control-"
20869 msgstr "Kontrol+"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20872 msgid "Option-"
20873 msgstr "Aukera+"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20876 msgid "Command-"
20877 msgstr "Komandoa+"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20880 msgid "No language"
20881 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20884 msgid "Program Listing Settings"
20885 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20888 msgid "No dialect"
20889 msgstr "Dialektorik ez"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20892 msgid "LaTeX Log"
20893 msgstr "LaTeX egunkaria"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20896 msgid "LyX2LyX"
20897 msgstr "LyX2LyX"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20900 msgid "Literate Programming Build Log"
20901 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20904 msgid "lyx2lyx Error Log"
20905 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20908 msgid "Version Control Log"
20909 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20912 msgid "Log file not found."
20913 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20916 msgid "No literate programming build log file found."
20917 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20920 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20921 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20924 msgid "No version control log file found."
20925 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20928 msgid "Math Matrix"
20929 msgstr "Matematika matrizea"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20932 msgid "Note Settings"
20933 msgstr "Oharren ezarpenak"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20936 msgid "Paragraph Settings"
20937 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20940 msgid ""
20941 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20942 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20943 "\n"
20944 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20945 "the items is used."
20946 msgstr ""
20947 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20948 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20949 "honen zabalerak.\n"
20950 "\n"
20951 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20952 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20955 msgid "Phantom Settings"
20956 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20959 msgid "System files|#S#s"
20960 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20963 msgid "User files|#U#u"
20964 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20967 msgid "Look & Feel"
20968 msgstr "Itxura eta izaera"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20971 msgid "Language Settings"
20972 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20975 msgid "File Handling"
20976 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20979 msgid "Keyboard/Mouse"
20980 msgstr "Teklatua/Sagua"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20983 msgid "Input Completion"
20984 msgstr "Sarrerako osaketa"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20988 msgid "Co&mmand:"
20989 msgstr "&Komandoa:"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Screen Fonts"
20994 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20997 msgid "Paths"
20998 msgstr "Bide-izenak"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21001 msgid "Select directory for example files"
21002 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21005 msgid "Select a document templates directory"
21006 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21009 msgid "Select a temporary directory"
21010 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21013 msgid "Select a backups directory"
21014 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21017 msgid "Select a document directory"
21018 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21021 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21022 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21025 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21026 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21029 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21030 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21034 msgid "Spellchecker"
21035 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Native"
21040 msgstr "aktibo"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Aspell"
21045 msgstr "aspell"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Enchant"
21050 msgstr "enchant"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Hunspell"
21055 msgstr "hunspell"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21058 msgid "Converters"
21059 msgstr "Bihurtzaileak"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21062 #, fuzzy
21063 msgid "File Formats"
21064 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21067 msgid "Format in use"
21068 msgstr "Darabilen formatua"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21071 #, fuzzy
21072 msgid ""
21073 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21074 "converter. Please remove the converter first."
21075 msgstr ""
21076 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21077 "bihurtzailea lehendabizi."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21080 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21081 msgstr ""
21082 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21083 "bihurtzailea lehendabizi."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21086 msgid "LyX needs to be restarted!"
21087 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21090 msgid ""
21091 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21092 "restart."
21093 msgstr ""
21094 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21095 "berrabiarazi ostean."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21098 msgid "Printer"
21099 msgstr "Inprimagailua"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21102 #, fuzzy
21103 msgid "User Interface"
21104 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21107 msgid "Control"
21108 msgstr "Kontrola"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21111 msgid "Shortcuts"
21112 msgstr "Lasterbideak"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21115 msgid "Function"
21116 msgstr "Funtzioa"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21119 msgid "Shortcut"
21120 msgstr "Lasterbidea"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21125 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21128 msgid "Mathematical Symbols"
21129 msgstr "Matematikako ikurrak"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21132 msgid "Document and Window"
21133 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21136 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21137 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21140 msgid "System and Miscellaneous"
21141 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21144 msgid "Res&tore"
21145 msgstr "&Leheneratu"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21149 msgid "Failed to create shortcut"
21150 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21153 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21154 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21157 msgid "Invalid or empty key sequence"
21158 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21164 "%2$s\n"
21165 "You need to remove that binding before creating a new one."
21166 msgstr ""
21167 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21168 "%2$s\n"
21169 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21172 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21173 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21176 msgid "Identity"
21177 msgstr "Identitatea"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21180 msgid "Choose bind file"
21181 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21184 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21185 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21188 msgid "Choose UI file"
21189 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21192 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21193 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21196 msgid "Choose keyboard map"
21197 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21200 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21201 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21204 msgid "Print Document"
21205 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21208 msgid "Print to file"
21209 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21212 msgid "PostScript files (*.ps)"
21213 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21216 msgid "Longest label width"
21217 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21220 msgid "Index Settings"
21221 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21224 msgid "<All indexes>"
21225 msgstr "<Indize guztiak>"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21228 msgid "Progress/Debug Messages"
21229 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21232 msgid "Debug Level"
21233 msgstr "Arazketa-maila"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21236 msgid "Set"
21237 msgstr "Ezarri"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21240 msgid "Cross-reference"
21241 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21244 msgid "&Go Back"
21245 msgstr "&Joan atzerantz"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21248 msgid "Jump back"
21249 msgstr "Joan atzera"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21252 msgid "Jump to label"
21253 msgstr "Joan etiketara"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21256 msgid "<No prefix>"
21257 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21260 msgid "Find and Replace"
21261 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Export or Send Document"
21266 msgstr "OpenDocument"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21269 msgid "Show File"
21270 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21273 msgid "Error -> Cannot load file!"
21274 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21277 msgid ""
21278 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21279 "beginning?"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21283 msgid "Basic Latin"
21284 msgstr "Oinarrizko Latina"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21287 msgid "Latin-1 Supplement"
21288 msgstr "Latin-1 osagarria"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21291 msgid "Latin Extended-A"
21292 msgstr "Hedatutako Latina A"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21295 msgid "Latin Extended-B"
21296 msgstr "Hedatutako Latina B"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21299 msgid "IPA Extensions"
21300 msgstr "IPAren luzapenak"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21303 msgid "Spacing Modifier Letters"
21304 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21307 msgid "Combining Diacritical Marks"
21308 msgstr "Marka diakritikoak"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21311 msgid "Cyrillic"
21312 msgstr "Zirilikoa"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21315 msgid "Arabic"
21316 msgstr "Arabiera"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21319 msgid "Devanagari"
21320 msgstr "Devanagaria"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21323 msgid "Bengali"
21324 msgstr "Bengaliera"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21327 msgid "Gurmukhi"
21328 msgstr "Gurmukhia"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21331 msgid "Gujarati"
21332 msgstr "Gujeratiera"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21335 msgid "Oriya"
21336 msgstr "Oriya"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21339 msgid "Tamil"
21340 msgstr "Tamilera"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21343 msgid "Telugu"
21344 msgstr "Teluguera"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21347 msgid "Kannada"
21348 msgstr "Kannadiera"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21351 msgid "Malayalam"
21352 msgstr "Malayalama"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21355 msgid "Lao"
21356 msgstr "Laosera"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21359 msgid "Tibetan"
21360 msgstr "Tibetera"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21363 msgid "Georgian"
21364 msgstr "Georgiera"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21367 msgid "Hangul Jamo"
21368 msgstr "Hangul Jamoa"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21371 msgid "Phonetic Extensions"
21372 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21375 msgid "Latin Extended Additional"
21376 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21379 msgid "Greek Extended"
21380 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21383 msgid "General Punctuation"
21384 msgstr "Puntuazio orokorra"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21387 msgid "Superscripts and Subscripts"
21388 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21391 msgid "Currency Symbols"
21392 msgstr "Moneta-ikurrak"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21395 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21396 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21399 msgid "Letterlike Symbols"
21400 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21403 msgid "Number Forms"
21404 msgstr "Forma numeralak"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21407 msgid "Mathematical Operators"
21408 msgstr "Eragile matematikoak"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21411 msgid "Miscellaneous Technical"
21412 msgstr "Hainbat teknika"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21415 msgid "Control Pictures"
21416 msgstr "Kontrolen irudiak"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21419 msgid "Optical Character Recognition"
21420 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21423 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21424 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21427 msgid "Box Drawing"
21428 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21431 msgid "Block Elements"
21432 msgstr "Blokeko elementuak"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21435 msgid "Geometric Shapes"
21436 msgstr "Forma geometrikoak"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21439 msgid "Miscellaneous Symbols"
21440 msgstr "Hainbat ikur"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21443 msgid "Dingbats"
21444 msgstr "Apaingarriak"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21447 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21448 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21451 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21452 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21455 msgid "Hiragana"
21456 msgstr "Hiragana"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21459 msgid "Katakana"
21460 msgstr "Katakana"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21463 msgid "Bopomofo"
21464 msgstr "Bopomofoa"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21467 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21468 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21471 msgid "Kanbun"
21472 msgstr "Kanbuna"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21475 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21476 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21479 msgid "CJK Compatibility"
21480 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21483 msgid "CJK Unified Ideographs"
21484 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21487 msgid "Hangul Syllables"
21488 msgstr "Hangul silabak"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21491 msgid "High Surrogates"
21492 msgstr "Ordezko altuak"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21495 msgid "Private Use High Surrogates"
21496 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21499 msgid "Low Surrogates"
21500 msgstr "Ordezko baxuak"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21503 msgid "Private Use Area"
21504 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21507 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21508 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21511 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21512 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21515 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21516 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21519 msgid "Combining Half Marks"
21520 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21523 msgid "CJK Compatibility Forms"
21524 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21527 msgid "Small Form Variants"
21528 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21531 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21532 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21535 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21536 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21539 msgid "Specials"
21540 msgstr "Bereziak"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21543 msgid "Linear B Syllabary"
21544 msgstr "B silabario lineala"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21547 msgid "Linear B Ideograms"
21548 msgstr "B ideograma linealak"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21551 msgid "Aegean Numbers"
21552 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21555 msgid "Ancient Greek Numbers"
21556 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21559 msgid "Old Italic"
21560 msgstr "Etzan zaharra"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21563 msgid "Gothic"
21564 msgstr "Gotikoa"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21567 msgid "Ugaritic"
21568 msgstr "Ugaritikoa"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21571 msgid "Old Persian"
21572 msgstr "Persiera zaharra"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21575 msgid "Deseret"
21576 msgstr "Deseret"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21579 msgid "Shavian"
21580 msgstr "Shaviana"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21583 msgid "Osmanya"
21584 msgstr "Osmanya"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21587 msgid "Cypriot Syllabary"
21588 msgstr "Zipreko silabarioa"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21591 msgid "Kharoshthi"
21592 msgstr "Kharoshthi"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21595 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21596 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21599 msgid "Musical Symbols"
21600 msgstr "Musika-ikurrak"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21603 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21604 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21607 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21608 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21611 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21612 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21615 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21616 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21619 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21620 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21623 msgid "Tags"
21624 msgstr "Etiketak"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21627 msgid "Variation Selectors Supplement"
21628 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21631 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21632 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21635 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21636 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21639 msgid "Character: "
21640 msgstr "Karakterea: "
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21643 msgid "Code Point: "
21644 msgstr "Kodearen puntua: "
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21647 msgid "Symbols"
21648 msgstr "Ikurrak"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21651 msgid "Insert Table"
21652 msgstr "Txertatu taula"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21655 msgid "TeX Information"
21656 msgstr "TeX informazioa"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21659 msgid "No thesaurus available for this language!"
21660 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21663 msgid "Outline"
21664 msgstr "Eskema"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21667 msgid "auto"
21668 msgstr "auto"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21671 msgid "off"
21672 msgstr "desaktibatua"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21675 #, c-format
21676 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21677 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21680 msgid "version "
21681 msgstr "bertsioa "
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21684 msgid "unknown version"
21685 msgstr "bertsio ezezaguna"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21688 msgid "Small-sized icons"
21689 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21692 msgid "Normal-sized icons"
21693 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21696 msgid "Big-sized icons"
21697 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Exit LyX"
21702 msgstr "&Irten LyX-etik"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21705 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21709 msgid "Welcome to LyX!"
21710 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21713 msgid "Automatic save done."
21714 msgstr "Automatikoki gorde da."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21717 msgid "Automatic save failed!"
21718 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21721 msgid "Command not allowed without any document open"
21722 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21725 #, c-format
21726 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21727 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21730 msgid "Select template file"
21731 msgstr "Hautatu txantiloia"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21734 msgid "Templates|#T#t"
21735 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21738 msgid "Document not loaded."
21739 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21742 msgid "Select document to open"
21743 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21747 msgid "Examples|#E#e"
21748 msgstr "Adibideak|#A#a"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21751 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21752 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21755 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21756 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21759 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21760 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21763 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21764 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21769 msgid "Invalid filename"
21770 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "The directory in the given path\n"
21776 "%1$s\n"
21777 "does not exist."
21778 msgstr ""
21779 "Emandako bide-izenean\n"
21780 "%1$s\n"
21781 "ez da direktorioa existitzen."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21784 #, c-format
21785 msgid "Opening document %1$s..."
21786 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21789 #, c-format
21790 msgid "Document %1$s opened."
21791 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21794 msgid "Version control detected."
21795 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21798 #, c-format
21799 msgid "Could not open document %1$s"
21800 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21803 msgid "Couldn't import file"
21804 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21807 #, c-format
21808 msgid "No information for importing the format %1$s."
21809 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21812 #, c-format
21813 msgid "Select %1$s file to import"
21814 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "The document %1$s already exists.\n"
21820 "\n"
21821 "Do you want to overwrite that document?"
21822 msgstr ""
21823 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21824 "\n"
21825 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21828 msgid "Overwrite document?"
21829 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21832 #, c-format
21833 msgid "Importing %1$s..."
21834 msgstr "%1$s inportatzen..."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21837 msgid "imported."
21838 msgstr "inportatua."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21841 msgid "file not imported!"
21842 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21845 msgid "newfile"
21846 msgstr "fitxategi berria"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21849 msgid "Select LyX document to insert"
21850 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21853 msgid "Absolute filename expected."
21854 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21857 msgid "Select file to insert"
21858 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21861 msgid "All Files (*)"
21862 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21865 msgid "Choose a filename to save document as"
21866 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21869 msgid "&Rename"
21870 msgstr "&Aldatu izena"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "The document %1$s could not be saved.\n"
21876 "\n"
21877 "Do you want to rename the document and try again?"
21878 msgstr ""
21879 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21880 "\n"
21881 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21884 msgid "Rename and save?"
21885 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21888 msgid "&Retry"
21889 msgstr "&Saiatu berriro"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Close document"
21894 msgstr "Dokumentu berria"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21897 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21904 "\n"
21905 "Do you want to save the document?"
21906 msgstr ""
21907 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21908 "\n"
21909 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21912 msgid "Save new document?"
21913 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21919 "\n"
21920 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21921 msgstr ""
21922 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21923 "\n"
21924 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21927 msgid "Save changed document?"
21928 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21931 msgid "&Discard"
21932 msgstr "&Baztertu"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21938 "\n"
21939 "Do you want to save the document?"
21940 msgstr ""
21941 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21942 "\n"
21943 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "Document \n"
21949 "%1$s\n"
21950 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21951 msgstr ""
21952 "Kanpoan aldatu da\n"
21953 "%1$s dokumentua.\n"
21954 "\n"
21955 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21958 msgid "Reload externally changed document?"
21959 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21962 msgid "Error when setting the locking property."
21963 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21966 msgid "Directory is not accessible."
21967 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21970 #, c-format
21971 msgid "Opening child document %1$s..."
21972 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21975 #, c-format
21976 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21977 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21980 #, fuzzy, c-format
21981 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21982 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21985 #, c-format
21986 msgid "Successful export to format: %1$s"
21987 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21990 #, fuzzy, c-format
21991 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21992 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21995 msgid "Exporting ..."
21996 msgstr "Esportatzen..."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21999 msgid "Previewing ..."
22000 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22003 msgid "Document not loaded"
22004 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22010 "version of the document %1$s?"
22011 msgstr ""
22012 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22013 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22016 msgid "Revert to saved document?"
22017 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22020 msgid "Saving all documents..."
22021 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22024 msgid "All documents saved."
22025 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22028 #, c-format
22029 msgid "%1$s unknown command!"
22030 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Please, preview the document first."
22035 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Couldn't proceed."
22040 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22044 msgid "LaTeX Source"
22045 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22048 msgid "DocBook Source"
22049 msgstr "DocBook-en iturburua"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22052 msgid "Literate Source"
22053 msgstr "Literate-ren iturburua"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22056 msgid " (version control, locking)"
22057 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22060 msgid " (version control)"
22061 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22064 msgid " (changed)"
22065 msgstr " (aldatuta)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22068 msgid " (read only)"
22069 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22072 msgid "Close File"
22073 msgstr "Itxi fitxategia"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22076 msgid "Hide tab"
22077 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22080 msgid "Close tab"
22081 msgstr "Itxi fitxa"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22084 msgid "Wrap Float Settings"
22085 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22088 msgid "Click to detach"
22089 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22092 #, c-format
22093 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22094 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22097 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22098 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22101 msgid " (unknown)"
22102 msgstr " (ezezaguna)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22105 #, fuzzy
22106 msgid "More...|M"
22107 msgstr "Konparatu...|K"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22110 msgid "No Group"
22111 msgstr "Talderik ez"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22114 msgid "More Spelling Suggestions"
22115 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Add to personal dictionary|n"
22120 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22123 msgid "Ignore all|I"
22124 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22129 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22132 msgid "Language|L"
22133 msgstr "Hizkuntza|H"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22136 msgid "More Languages ...|M"
22137 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22140 msgid "Hidden|H"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22144 msgid "<No Documents Open>"
22145 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22148 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22149 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22152 msgid "View (Other Formats)|F"
22153 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22156 msgid "Update (Other Formats)|p"
22157 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22160 #, c-format
22161 msgid "View [%1$s]|V"
22162 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22165 #, c-format
22166 msgid "Update [%1$s]|U"
22167 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22170 msgid "No Custom Insets Defined!"
22171 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22174 msgid "<No Document Open>"
22175 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22178 msgid "Master Document"
22179 msgstr "Dokumentu maisua"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22182 msgid "Open Navigator..."
22183 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22186 msgid "Other Lists"
22187 msgstr "Beste zerrendak"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22190 msgid "<Empty Table of Contents>"
22191 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22194 msgid "Other Toolbars"
22195 msgstr "Beste tresna-barrak"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22198 msgid "No Branches Set for Document!"
22199 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22202 msgid "Index List|I"
22203 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22206 msgid "Index Entry|d"
22207 msgstr "Indize-sarrera|d"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22210 #, fuzzy, c-format
22211 msgid "Index: %1$s"
22212 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22215 #, fuzzy, c-format
22216 msgid "Index Entry (%1$s)"
22217 msgstr "Indize-sarrera"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22220 msgid "No Citation in Scope!"
22221 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22224 msgid "No Action Defined!"
22225 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22228 #, c-format
22229 msgid "Export %1$s"
22230 msgstr "Esportatu %1$s"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22233 #, c-format
22234 msgid "Import %1$s"
22235 msgstr "Inportatu %1$s"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22238 #, c-format
22239 msgid "Update %1$s"
22240 msgstr "Eguneratu %1$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22243 #, c-format
22244 msgid "View %1$s"
22245 msgstr "Ikusi %1$s"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22248 msgid "space"
22249 msgstr "tartea"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22252 msgid ""
22253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22254 "characters:\n"
22255 msgstr ""
22256 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22257 "izenentzako.\n"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22260 msgid "Could not update TeX information"
22261 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22264 #, c-format
22265 msgid "The script `%1$s' failed."
22266 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22269 msgid "All Files "
22270 msgstr "Fitxategi denak "
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22274 msgid "Table of Contents"
22275 msgstr "Gaien aurkibidea"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22278 msgid "List of Graphics"
22279 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22282 msgid "List of Equations"
22283 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22286 msgid "List of Footnotes"
22287 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22290 msgid "List of Listings"
22291 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22294 msgid "List of Indexes"
22295 msgstr "Indizeen zerrenda"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22298 msgid "List of Marginal notes"
22299 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22302 msgid "List of Notes"
22303 msgstr "Oharren zerrenda"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22306 msgid "List of Citations"
22307 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22310 msgid "Labels and References"
22311 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22314 msgid "List of Branches"
22315 msgstr "Adarren zerrenda"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22318 msgid "List of Changes"
22319 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22320
22321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22323 #, fuzzy
22324 msgid ""
22325 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22326 "through LaTeX: "
22327 msgstr ""
22328 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22329 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22330
22331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22333 msgid "Problematic filename for DVI"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22338 #, fuzzy
22339 msgid ""
22340 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22341 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22342 msgstr ""
22343 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22344 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22345
22346 #: src/insets/Inset.cpp:88
22347 msgid "Bibliography Entry"
22348 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22349
22350 #: src/insets/Inset.cpp:91
22351 msgid "TeX Code"
22352 msgstr "TeX kodea"
22353
22354 #: src/insets/Inset.cpp:94
22355 msgid "Float"
22356 msgstr "Mugikorra"
22357
22358 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22359 msgid "Box"
22360 msgstr "Kutxa"
22361
22362 #: src/insets/Inset.cpp:111
22363 msgid "Horizontal Space"
22364 msgstr "Tarte horizontala"
22365
22366 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22367 msgid "Vertical Space"
22368 msgstr "Tarte bertikala"
22369
22370 #: src/insets/Inset.cpp:115
22371 msgid "Info"
22372 msgstr "Informazioa"
22373
22374 #: src/insets/Inset.cpp:158
22375 msgid "Horizontal Math Space"
22376 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22377
22378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22379 msgid "Keys must be unique!"
22380 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22381
22382 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "The key %1$s already exists,\n"
22386 "it will be changed to %2$s."
22387 msgstr ""
22388 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22389 "Hona aldatuko da: %2$s."
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22395 "If you proceed, all of them will be opened."
22396 msgstr ""
22397 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22398 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22401 msgid "Open Databases?"
22402 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22405 msgid "&Proceed"
22406 msgstr "&Jarraitu"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22409 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22410 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22411
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22413 msgid "Databases:"
22414 msgstr "Datu-baseak:"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22417 msgid "Style File:"
22418 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22419
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22421 msgid "Lists:"
22422 msgstr "Zerrendak:"
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22425 msgid "included in TOC"
22426 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22429 msgid "Export Warning!"
22430 msgstr "Esportatze-abisua!"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22433 msgid ""
22434 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22435 "BibTeX will be unable to find them."
22436 msgstr ""
22437 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22438 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22441 msgid ""
22442 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22443 "BibTeX will be unable to find it."
22444 msgstr ""
22445 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22446 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22449 msgid "simple frame"
22450 msgstr "marko bakuna"
22451
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22453 msgid "frameless"
22454 msgstr "markorik gabe"
22455
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22457 msgid "simple frame, page breaks"
22458 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22459
22460 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22461 msgid "oval, thin"
22462 msgstr "obalatua, mehea"
22463
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22465 msgid "oval, thick"
22466 msgstr "obalatua, lodia"
22467
22468 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22469 msgid "drop shadow"
22470 msgstr "jaregin itzala"
22471
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22473 msgid "shaded background"
22474 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22477 msgid "double frame"
22478 msgstr "marko bikoitza"
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22481 #, c-format
22482 msgid "%1$s (%2$s)"
22483 msgstr "%1$s (%2$s)"
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22486 #, c-format
22487 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22488 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22489
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22491 msgid "active"
22492 msgstr "aktibo"
22493
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22495 msgid "non-active"
22496 msgstr "desaktibo"
22497
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22499 #, c-format
22500 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22501 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22502
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22504 msgid "Branch: "
22505 msgstr "Adarra: "
22506
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22508 msgid "Branch (child only): "
22509 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22510
22511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22512 msgid "Branch (undefined): "
22513 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22514
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22516 msgid "Undef: "
22517 msgstr "DefGabe: "
22518
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22520 msgid "branch"
22521 msgstr "adarra"
22522
22523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22524 #, c-format
22525 msgid "Sub-%1$s"
22526 msgstr "Azpi-%1$s"
22527
22528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22529 msgid "No bibliography defined!"
22530 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22531
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22533 msgid "No citations selected!"
22534 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22535
22536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22537 msgid "not cited"
22538 msgstr "aipatu gabe"
22539
22540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22541 msgid "LaTeX Command: "
22542 msgstr "LaTeX komandoa: "
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22545 msgid "InsetCommand Error: "
22546 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22547
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22549 msgid "Incompatible command name."
22550 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22551
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22553 msgid "InsetCommandParams Error: "
22554 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22555
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22557 msgid "InsetCommandParams: "
22558 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22559
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22561 msgid "Unknown parameter name: "
22562 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22563
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22565 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22566 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22567
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22569 msgid "Uncodable characters"
22570 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22576 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22577 "%2$s."
22578 msgstr ""
22579 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22580 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22581 "%2$s."
22582
22583 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22584 #, c-format
22585 msgid "External template %1$s is not installed"
22586 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22587
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22589 msgid "float: "
22590 msgstr "mugikorra: "
22591
22592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22593 #, c-format
22594 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22595 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22596
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22598 msgid "float"
22599 msgstr "mugikorra"
22600
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22602 msgid "subfloat: "
22603 msgstr "azpimugikorra: "
22604
22605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22606 msgid " (sideways)"
22607 msgstr " (alboak)"
22608
22609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22611 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22612
22613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22614 #, c-format
22615 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22616 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22617
22618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22619 #, c-format
22620 msgid "List of %1$s"
22621 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22622
22623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22624 msgid "footnote"
22625 msgstr "oin-oharra"
22626
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "Could not copy the file\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "into the temporary directory."
22633 msgstr ""
22634 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22635 "%1$s\n"
22636 "aldi baterako direktorioan."
22637
22638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22639 #, c-format
22640 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22641 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22642
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22644 #, c-format
22645 msgid "Graphics file: %1$s"
22646 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22647
22648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22649 msgid "www"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22653 #, fuzzy
22654 msgid "file"
22655 msgstr "fitxategi berria"
22656
22657 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22658 #, fuzzy, c-format
22659 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22660 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22663 msgid "Verbatim Input"
22664 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22665
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22667 msgid "Verbatim Input*"
22668 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22669
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22671 msgid "Include (excluded)"
22672 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22676 msgid "Recursive input"
22677 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22678
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22681 #, c-format
22682 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22683 msgstr ""
22684 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22685 "egiten."
22686
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22688 #, fuzzy, c-format
22689 msgid ""
22690 "Could not load included file\n"
22691 "`%1$s'\n"
22692 "Please, check whether it actually exists."
22693 msgstr ""
22694 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22695 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Missing included file"
22700 msgstr "Sartu fitxategia"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "Included file `%1$s'\n"
22706 "has textclass `%2$s'\n"
22707 "while parent file has textclass `%3$s'."
22708 msgstr ""
22709 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22710 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22711 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22714 msgid "Different textclasses"
22715 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Included file `%1$s'\n"
22721 "uses module `%2$s'\n"
22722 "which is not used in parent file."
22723 msgstr ""
22724 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22725 "'%2$s' modulua du\n"
22726 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22729 msgid "Module not found"
22730 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22736 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Export failure"
22742 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22745 msgid "Unsupported Inclusion"
22746 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22752 "Offending file:\n"
22753 "%1$s"
22754 msgstr ""
22755 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22756 "irteera sortzean.\n"
22757 "Iraindutako fitxategia:\n"
22758 "%1$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22761 msgid "Index sorting failed"
22762 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22763
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22768 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22769 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22770 "explained in the User Guide."
22771 msgstr ""
22772 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22773 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22774 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22775 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22776
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22778 msgid "Index Entry"
22779 msgstr "Indize-sarrera"
22780
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22782 msgid "unknown type!"
22783 msgstr "mota ezezaguna."
22784
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22786 msgid "Unknown index type!"
22787 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22790 #, fuzzy
22791 msgid "All indexes"
22792 msgstr "<Indize guztiak>"
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22795 msgid "subindex"
22796 msgstr "azpindizea"
22797
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22799 #, c-format
22800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22801 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22802
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22805 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22809 msgid "undefined"
22810 msgstr "definitu gabe"
22811
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22813 msgid "yes"
22814 msgstr "bai"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22817 msgid "no"
22818 msgstr "ez"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22821 #, fuzzy
22822 msgid "No version control"
22823 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22824
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22826 #, fuzzy, c-format
22827 msgid "%1$s unknown"
22828 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22829
22830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22831 msgid "Label names must be unique!"
22832 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22833
22834 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "The label %1$s already exists,\n"
22838 "it will be changed to %2$s."
22839 msgstr ""
22840 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22841 "hona aldatuko da: %2$s."
22842
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22844 msgid "DUPLICATE: "
22845 msgstr "BIKOIZTU: "
22846
22847 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Horizontal line"
22850 msgstr "Marra horizontala"
22851
22852 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22853 msgid "no more lstline delimiters available"
22854 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22855
22856 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22857 msgid "Running out of delimiters"
22858 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22859
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22861 msgid ""
22862 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22863 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22864 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22865 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22866 "must investigate!"
22867 msgstr ""
22868 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22869 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22870 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22871 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22872 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22873 "behar duzu."
22874
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22876 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22877 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22878
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "The following characters in one of the program listings are\n"
22883 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22884 "%1$s."
22885 msgstr ""
22886 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22887 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22888 "%1$s."
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22891 msgid "A value is expected."
22892 msgstr "Balio bat espero da."
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22900 msgid "Unbalanced braces!"
22901 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22904 msgid "Please specify true or false."
22905 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22908 msgid "Only true or false is allowed."
22909 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22912 msgid "Please specify an integer value."
22913 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22916 msgid "An integer is expected."
22917 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22920 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22921 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22924 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22925 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22928 #, c-format
22929 msgid "Please specify one of %1$s."
22930 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22933 #, c-format
22934 msgid "Try one of %1$s."
22935 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22938 #, c-format
22939 msgid "I guess you mean %1$s."
22940 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22943 #, c-format
22944 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22945 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22948 #, c-format
22949 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22950 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22953 msgid ""
22954 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22955 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22958 msgid ""
22959 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22960 "trblTRBL"
22961 msgstr ""
22962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22963 "ren azpimultzo bat"
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22966 msgid ""
22967 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22968 "right, bottom left and top left corner."
22969 msgstr ""
22970 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22971 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22974 msgid "Enter something like \\color{white}"
22975 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22978 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22979 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22982 msgid "auto, last or a number"
22983 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22986 msgid ""
22987 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22989 "defining a listing inset)"
22990 msgstr ""
22991 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22992 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22993 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22996 msgid ""
22997 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22999 "a listing inset)"
23000 msgstr ""
23001 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23002 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23003 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23007 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23010 #, c-format
23011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23012 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23015 #, c-format
23016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23017 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23020 #, c-format
23021 msgid "Parameter %1$s: "
23022 msgstr "%1$s parametroa: "
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23025 #, c-format
23026 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23027 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23030 #, c-format
23031 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23032 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23035 msgid "New Page"
23036 msgstr "Orrialde berria"
23037
23038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23039 msgid "Page Break"
23040 msgstr "Orri-jauzia"
23041
23042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23043 msgid "Clear Page"
23044 msgstr "Garbitu orrialdea"
23045
23046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23047 msgid "Clear Double Page"
23048 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23049
23050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23051 msgid "Nom: "
23052 msgstr "Nom.: "
23053
23054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23055 msgid "Nomenclature Symbol: "
23056 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23057
23058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23059 msgid "Description: "
23060 msgstr "Azalpena: "
23061
23062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23063 msgid "Sorting: "
23064 msgstr "Klasifikazioa: "
23065
23066 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23067 msgid "note"
23068 msgstr "oharra"
23069
23070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23071 msgid "Phantom"
23072 msgstr "Mamua"
23073
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23075 msgid "HPhantom"
23076 msgstr "MamuH"
23077
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23079 msgid "VPhantom"
23080 msgstr "MamuB"
23081
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23083 msgid "phantom"
23084 msgstr "mamua"
23085
23086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23087 msgid "hphantom"
23088 msgstr "mamuh"
23089
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23091 msgid "vphantom"
23092 msgstr "mamub"
23093
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23095 msgid "elsewhere"
23096 msgstr "beste nonbaiten"
23097
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23099 msgid "BROKEN: "
23100 msgstr "HAUTSITA: "
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23103 msgid "Ref: "
23104 msgstr "Erref: "
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23107 msgid "Equation"
23108 msgstr "Ekuazioa"
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23111 msgid "EqRef: "
23112 msgstr "EkErref: "
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23115 msgid "Page Number"
23116 msgstr "Orri-zenbakia"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23119 msgid "Page: "
23120 msgstr "Orrialdea: "
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23123 msgid "Textual Page Number"
23124 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23127 msgid "TextPage: "
23128 msgstr "Testu-orria: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23131 msgid "Standard+Textual Page"
23132 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23135 msgid "Ref+Text: "
23136 msgstr "Erref+Testua: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Formatted"
23141 msgstr "Formatua ematea"
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Format: "
23146 msgstr "Forma&tua:"
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Reference to Name"
23151 msgstr "Erreferentzia"
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23154 #, fuzzy
23155 msgid "NameRef:"
23156 msgstr "Izena:"
23157
23158 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23159 #, fuzzy
23160 msgid "subscript"
23161 msgstr "Azpindizea"
23162
23163 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23164 #, fuzzy
23165 msgid "superscript"
23166 msgstr "Goi-indizea"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23169 msgid "Protected Space"
23170 msgstr "Tarte babestua"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23173 msgid "Quad Space"
23174 msgstr "Koadratin tartea"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Double Quad Space"
23179 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23182 msgid "Enspace"
23183 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23186 msgid "Enskip"
23187 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23190 msgid "Protected Horizontal Fill"
23191 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23194 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23195 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23198 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23199 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23202 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23203 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23206 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23207 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23210 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23211 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23215 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23218 #, c-format
23219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23223 #, c-format
23224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23225 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23226
23227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23228 msgid "Unknown TOC type"
23229 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23230
23231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23232 msgid "Selection size should match clipboard content."
23233 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23234
23235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23236 msgid "wrap: "
23237 msgstr "doitu: "
23238
23239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23240 msgid "wrap"
23241 msgstr "doitu"
23242
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23244 msgid "Not shown."
23245 msgstr "Ez erakutsia."
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23248 msgid "Loading..."
23249 msgstr "Kargatzen..."
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23252 msgid "Converting to loadable format..."
23253 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23257 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23260 msgid "Scaling etc..."
23261 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23264 msgid "Ready to display"
23265 msgstr "Bistaratzeko prest"
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23268 msgid "No file found!"
23269 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23272 msgid "Error converting to loadable format"
23273 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23276 msgid "Error loading file into memory"
23277 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23280 msgid "Error generating the pixmap"
23281 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23284 msgid "No image"
23285 msgstr "Irudirik ez"
23286
23287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23288 msgid "Preview loading"
23289 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23290
23291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23292 msgid "Preview ready"
23293 msgstr "Aurrebista prest"
23294
23295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23296 msgid "Preview failed"
23297 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:37
23300 msgid "cc[[unit of measure]]"
23301 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:37
23304 msgid "dd"
23305 msgstr "dd"
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:37
23308 msgid "em"
23309 msgstr "em"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:38
23312 msgid "ex"
23313 msgstr "ex"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:38
23316 msgid "mu[[unit of measure]]"
23317 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:38
23320 msgid "pc"
23321 msgstr "pc"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:39
23324 msgid "pt"
23325 msgstr "pt"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:39
23328 msgid "sp"
23329 msgstr "sp"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 msgid "Text Width %"
23333 msgstr "Testuaren zabalera %"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:40
23336 msgid "Column Width %"
23337 msgstr "Zutabe zabalera %"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:40
23340 msgid "Page Width %"
23341 msgstr "Orriaren zabalera %"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:40
23344 msgid "Line Width %"
23345 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:41
23348 msgid "Text Height %"
23349 msgstr "Testuaren altuera %"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:41
23352 msgid "Page Height %"
23353 msgstr "Orriaren altuera %"
23354
23355 #: src/lyxfind.cpp:143
23356 msgid "Search error"
23357 msgstr "Bilaketako errorea"
23358
23359 #: src/lyxfind.cpp:143
23360 msgid "Search string is empty"
23361 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:377
23364 #, fuzzy
23365 msgid "String found."
23366 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:379
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Katea ordeztu da."
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:382
23373 #, fuzzy, c-format
23374 msgid "%1$d strings have been replaced."
23375 msgstr " kate ordeztu dira."
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:1365
23378 msgid "Invalid regular expression!"
23379 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:1370
23382 msgid "Match not found!"
23383 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:1374
23386 msgid "Match found!"
23387 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23388
23389 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23390 #, c-format
23391 msgid " Macro: %1$s: "
23392 msgstr " Makroa: %1$s: "
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23396 #, c-format
23397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23398 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23401 #, c-format
23402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23403 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23406 #, c-format
23407 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23408 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23411 msgid "Cursor not in table"
23412 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23415 msgid "Only one row"
23416 msgstr "Errenkada bat soilik"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23419 msgid "Only one column"
23420 msgstr "Zutabe bat soilik"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23423 msgid "No hline to delete"
23424 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23427 msgid "No vline to delete"
23428 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23431 #, c-format
23432 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23433 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Bad math environment"
23438 msgstr "Gather ingurunea"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23441 msgid ""
23442 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23443 "Change the math formula type and try again."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23447 msgid "No number"
23448 msgstr "Zenbakirik ez"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23451 msgid "Number"
23452 msgstr "Zenbakia"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23457 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23462 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23470 msgid "create new math text environment ($...$)"
23471 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23474 msgid "entered math text mode (textrm)"
23475 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23478 msgid "Regular expression editor mode"
23479 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23482 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23483 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23487 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23490 msgid "Standard[[mathref]]"
23491 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23494 msgid "PrettyRef"
23495 msgstr "ErrefGisakoa"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23498 msgid "FormatRef: "
23499 msgstr "FormatuErref: "
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23504 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23505
23506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23507 msgid "optional"
23508 msgstr "aukerakoa"
23509
23510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23511 msgid "TeX"
23512 msgstr "TeX"
23513
23514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23515 msgid "math macro"
23516 msgstr "mat. makroa"
23517
23518 #: src/output.cpp:37
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "Could not open the specified document\n"
23522 "%1$s."
23523 msgstr ""
23524 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23525 "%1$s"
23526
23527 #: src/output_plaintext.cpp:136
23528 msgid "Abstract: "
23529 msgstr "Laburpena: "
23530
23531 #: src/output_plaintext.cpp:148
23532 msgid "References: "
23533 msgstr "Erreferentziak: "
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:40
23536 msgid "No debugging messages"
23537 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:41
23540 msgid "General information"
23541 msgstr "Informazio orokorra"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:42
23544 msgid "Program initialisation"
23545 msgstr "Programaren hasieratzea"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:43
23548 msgid "Keyboard events handling"
23549 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:44
23552 msgid "GUI handling"
23553 msgstr "GUI kudeaketa"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:45
23556 msgid "Lyxlex grammar parser"
23557 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:46
23560 msgid "Configuration files reading"
23561 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:47
23564 msgid "Custom keyboard definition"
23565 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:48
23568 msgid "LaTeX generation/execution"
23569 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:49
23572 msgid "Math editor"
23573 msgstr "Mat. editorea"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:50
23576 msgid "Font handling"
23577 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:51
23580 msgid "Textclass files reading"
23581 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:52
23584 msgid "Version control"
23585 msgstr "Bertsio-kontrola"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:53
23588 msgid "External control interface"
23589 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:54
23592 msgid "Undo/Redo mechanism"
23593 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:55
23596 msgid "User commands"
23597 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:56
23600 msgid "The LyX Lexer"
23601 msgstr "LyX Lexer-a"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:57
23604 msgid "Dependency information"
23605 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:58
23608 msgid "LyX Insets"
23609 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:59
23612 msgid "Files used by LyX"
23613 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:60
23616 msgid "Workarea events"
23617 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:61
23620 msgid "Insettext/tabular messages"
23621 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:62
23624 msgid "Graphics conversion and loading"
23625 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:63
23628 msgid "Change tracking"
23629 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:64
23632 msgid "External template/inset messages"
23633 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:65
23636 msgid "RowPainter profiling"
23637 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:66
23640 msgid "Scrolling debugging"
23641 msgstr "Arazketa korritzea"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:67
23644 msgid "Math macros"
23645 msgstr "Matematikako makroak"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:68
23648 msgid "RTL/Bidi"
23649 msgstr "EskEzk/Bidi"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:69
23652 msgid "Locale/Internationalisation"
23653 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:70
23656 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23657 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:71
23660 msgid "Find and replace mechanism"
23661 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:72
23664 msgid "Developers' general debug messages"
23665 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:73
23668 msgid "All debugging messages"
23669 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:152
23672 #, c-format
23673 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23674 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23675
23676 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23677 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23678 msgstr "eu"
23679
23680 #: src/support/os_win32.cpp:444
23681 msgid "System file not found"
23682 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23683
23684 #: src/support/os_win32.cpp:445
23685 msgid ""
23686 "Unable to load shfolder.dll\n"
23687 "Please install."
23688 msgstr ""
23689 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23690 "Instalatu ezazu."
23691
23692 #: src/support/os_win32.cpp:450
23693 msgid "System function not found"
23694 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23695
23696 #: src/support/os_win32.cpp:451
23697 msgid ""
23698 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23699 "Don't know how to proceed. Sorry."
23700 msgstr ""
23701 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23702 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23703
23704 #: src/support/userinfo.cpp:45
23705 msgid "Unknown user"
23706 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23707
23708 #~ msgid "Layout|L"
23709 #~ msgstr "Diseinua|D"
23710
23711 #~ msgid "Documents|D"
23712 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23713
23714 #~ msgid "New from Template...|T"
23715 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23716
23717 #~ msgid "Revert|R"
23718 #~ msgstr "Itzuli|z"
23719
23720 #~ msgid "Custom...|C"
23721 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23722
23723 #~ msgid "Redo|d"
23724 #~ msgstr "Berregin|B"
23725
23726 #~ msgid "Cut|C"
23727 #~ msgstr "Ebaki|E"
23728
23729 #~ msgid "Copy|o"
23730 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23731
23732 #~ msgid "Paste|a"
23733 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23734
23735 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23736 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23737
23738 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23739 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23740
23741 #~ msgid "Tabular|T"
23742 #~ msgstr "Taula|T"
23743
23744 #~ msgid "Thesaurus..."
23745 #~ msgstr "Thesaurus..."
23746
23747 #~ msgid "Statistics...|i"
23748 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23749
23750 #~ msgid "Change Tracking|g"
23751 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23752
23753 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23754 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23755
23756 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23757 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23758
23759 #~ msgid "Line Top|T"
23760 #~ msgstr "Marra goian|g"
23761
23762 #~ msgid "Line Bottom|B"
23763 #~ msgstr "Marra behean|b"
23764
23765 #~ msgid "Line Left|L"
23766 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23767
23768 #~ msgid "Line Right|R"
23769 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23770
23771 #~ msgid "Alignment|i"
23772 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23773
23774 #~ msgid "Delete Row|w"
23775 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23776
23777 #~ msgid "Copy Row"
23778 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23779
23780 #~ msgid "Swap Rows"
23781 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23782
23783 #~ msgid "Delete Column|D"
23784 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23785
23786 #~ msgid "Copy Column"
23787 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23788
23789 #~ msgid "Swap Columns"
23790 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23791
23792 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23793 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23794
23795 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23796 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23797
23798 #~ msgid "Alignment|A"
23799 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23800
23801 #~ msgid "Add Row|R"
23802 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23803
23804 #~ msgid "Add Column|C"
23805 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23806
23807 #~ msgid "Octave"
23808 #~ msgstr "Octave"
23809
23810 #~ msgid "Maxima"
23811 #~ msgstr "Maxima"
23812
23813 #~ msgid "Mathematica"
23814 #~ msgstr "Matematika"
23815
23816 #~ msgid "Maple, simplify"
23817 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23818
23819 #~ msgid "Maple, factor"
23820 #~ msgstr "Maple, faktorea"
23821
23822 #~ msgid "Maple, evalm"
23823 #~ msgstr "Maple, evalm"
23824
23825 #~ msgid "Maple, evalf"
23826 #~ msgstr "Maple, evalf"
23827
23828 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23829 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
23830
23831 #~ msgid "Align Environment|A"
23832 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
23833
23834 #~ msgid "AlignAt Environment"
23835 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
23836
23837 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23838 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
23839
23840 #~ msgid "Gather Environment"
23841 #~ msgstr "Gather ingurunea"
23842
23843 #~ msgid "Multline Environment"
23844 #~ msgstr "Multline ingurunea"
23845
23846 #~ msgid "Special Character|S"
23847 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
23848
23849 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23850 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
23851
23852 #~ msgid "Short Title"
23853 #~ msgstr "Titulu laburtua"
23854
23855 #~ msgid "Index Entry|I"
23856 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
23857
23858 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23859 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
23860
23861 #~ msgid "URL...|U"
23862 #~ msgstr "URLa...|U"
23863
23864 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23865 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
23866
23867 #~ msgid "TeX Code|T"
23868 #~ msgstr "TeX kodea|T"
23869
23870 #~ msgid "Minipage|p"
23871 #~ msgstr "Orritxoa|O"
23872
23873 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23874 #~ msgstr "Taula...|T"
23875
23876 #~ msgid "Floats|a"
23877 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
23878
23879 #~ msgid "Include File...|d"
23880 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
23881
23882 #~ msgid "Insert File|e"
23883 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
23884
23885 #~ msgid "External Material...|x"
23886 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
23887
23888 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23889 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
23890
23891 #~ msgid "Protected Space|r"
23892 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
23893
23894 #~ msgid "Vertical Space..."
23895 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
23896
23897 #~ msgid "Line Break|L"
23898 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
23899
23900 #~ msgid "Protected Dash|D"
23901 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
23902
23903 #~ msgid "Single Quote|Q"
23904 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
23905
23906 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23907 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
23908
23909 #~ msgid "Horizontal Line"
23910 #~ msgstr "Marra horizontala"
23911
23912 #~ msgid "Font Change|o"
23913 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
23914
23915 #~ msgid "Math Normal Font"
23916 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
23917
23918 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23919 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
23920
23921 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23922 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
23923
23924 #~ msgid "Math Roman Family"
23925 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
23926
23927 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23928 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
23929
23930 #~ msgid "Math Bold Series"
23931 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
23932
23933 #~ msgid "Text Normal Font"
23934 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
23935
23936 #~ msgid "Floatflt Figure"
23937 #~ msgstr "Floatflt irudia"
23938
23939 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23940 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
23941
23942 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23943 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
23944
23945 #~ msgid "Character...|C"
23946 #~ msgstr "Karakterea...|K"
23947
23948 #~ msgid "Paragraph...|P"
23949 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
23950
23951 #~ msgid "Document...|D"
23952 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
23953
23954 #~ msgid "Tabular...|T"
23955 #~ msgstr "Taula...|T"
23956
23957 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23958 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
23959
23960 #~ msgid "Noun Style|N"
23961 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
23962
23963 #~ msgid "Bold Style|B"
23964 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
23965
23966 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23967 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
23968
23969 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23970 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
23971
23972 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23973 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
23974
23975 #~ msgid "Update|U"
23976 #~ msgstr "Eguneratu|E"
23977
23978 #~ msgid "TeX Information|X"
23979 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
23980
23981 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23982 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
23983
23984 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23985 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
23986
23987 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23988 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
23989
23990 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23991 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
23992
23993 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23994 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
23995
23996 #~ msgid "Extended Features|E"
23997 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
23998
23999 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24000 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24001
24002 #~ msgid "Preferences..."
24003 #~ msgstr "Hobespenak..."
24004
24005 #~ msgid "Quit LyX"
24006 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24007
24008 #~ msgid "%1$d words checked."
24009 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24010
24011 #~ msgid "One word checked."
24012 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24013
24014 #~ msgid "Spelling check completed"
24015 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24016
24017 #~ msgid "Basi&c"
24018 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24019
24020 #~ msgid "&Command:"
24021 #~ msgstr "&Komandoa:"
24022
24023 #~ msgid "Search text is empty!"
24024 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24025
24026 #~ msgid ""
24027 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24028 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24029 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24032 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24033 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24034 #~ "erabiliko da."
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "LyX binary not found"
24038 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "File not found"
24042 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Directory not found"
24046 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24047
24048 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24049 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24050
24051 #~ msgid "Affilation:"
24052 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "varGamma"
24056 #~ msgstr "Gamma"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "varDelta"
24060 #~ msgstr "Delta"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "varTheta"
24064 #~ msgstr "vartheta"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "varLambda"
24068 #~ msgstr "Lambda"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "varXi"
24072 #~ msgstr "varpi"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "varPi"
24076 #~ msgstr "varpi"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "varSigma"
24080 #~ msgstr "varsigma"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "varUpsilon"
24084 #~ msgstr "varepsilon"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "varPhi"
24088 #~ msgstr "varphi"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "varPsi"
24092 #~ msgstr "Farsiera"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "varOmega"
24096 #~ msgstr "Omega"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24100 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24101
24102 #~ msgid "DockWidget"
24103 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24107 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24108
24109 #~ msgid "comment"
24110 #~ msgstr "iruzkina"
24111
24112 #~ msgid "greyedout"
24113 #~ msgstr "grisa"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Open Target...|O"
24117 #~ msgstr "Ireki...|I"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "&Use Defaults"
24121 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24122
24123 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24124 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24125
24126 #~ msgid ""
24127 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24128 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24129 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24130 #~ "%[[, %pages%]]}."
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24133 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24134 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24135 #~ "%[[, %pages%]]}."
24136
24137 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24138 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24139
24140 #~ msgid "Use &XeTeX"
24141 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24142
24143 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24144 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24145
24146 #~ msgid "&Use babel"
24147 #~ msgstr "Erabili &babel"
24148
24149 #~ msgid "&Global"
24150 #~ msgstr "&Globala"
24151
24152 #~ msgid "institutemark"
24153 #~ msgstr "erakundemarka"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Institute"
24157 #~ msgstr "Erakundea"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24161 #~ msgstr "Helb.elek."
24162
24163 #~ msgid "altaffilmark"
24164 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24165
24166 #~ msgid "tablenotemark"
24167 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24168
24169 #~ msgid "scheme"
24170 #~ msgstr "eskema"
24171
24172 #~ msgid "chart"
24173 #~ msgstr "diagrama"
24174
24175 #~ msgid "graph"
24176 #~ msgstr "grafikoa"
24177
24178 #~ msgid "Bibnote"
24179 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24180
24181 #~ msgid "Chemistry"
24182 #~ msgstr "Kimika"
24183
24184 #~ msgid "CRcat"
24185 #~ msgstr "CRkat"
24186
24187 #~ msgid "InstituteMark"
24188 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:Alert"
24192 #~ msgstr "Abisua"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Structure"
24196 #~ msgstr "Egitura"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24200 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24204 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Thanks Reference"
24208 #~ msgstr "Erreferentzia"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Internet Address Reference"
24212 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Name (First Name)"
24216 #~ msgstr "Izena"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Name (Surname)"
24220 #~ msgstr "Abizena"
24221
24222 #~ msgid "Titlenotemark"
24223 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24224
24225 #~ msgid "Authormark"
24226 #~ msgstr "Egile_marka"
24227
24228 #~ msgid "CorAuthormark"
24229 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Lowercase"
24233 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24234
24235 #~ msgid "Inst"
24236 #~ msgstr "Erak."
24237
24238 #~ msgid "Sidenote"
24239 #~ msgstr "Alboko oharra"
24240
24241 #~ msgid "Marginnote"
24242 #~ msgstr "Albo-oharra"
24243
24244 #~ msgid "NewThought"
24245 #~ msgstr "Burutazio berria"
24246
24247 #~ msgid "AllCaps"
24248 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24249
24250 #~ msgid "SmallCaps"
24251 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:Firstname"
24255 #~ msgstr "Izena"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:Fname"
24259 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:Surname"
24263 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:Filename"
24267 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:Literal"
24271 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:Emph"
24275 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24279 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24283 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Volume"
24287 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Day"
24291 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Month"
24295 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Year"
24299 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24303 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24307 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24311 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:ISSN"
24315 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:CODEN"
24319 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24323 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24327 #~ msgstr "SS titulua"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24331 #~ msgstr "CCC kodea"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Flex:Code"
24335 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flex:Dscr"
24339 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:Keyword"
24343 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24347 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:Orgname"
24351 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:Street"
24355 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:City"
24359 #~ msgstr "Elementua: herria"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:State"
24363 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:Postcode"
24367 #~ msgstr "Posta-kodea"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Flex:Country"
24371 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Flex:Directory"
24375 #~ msgstr "Direktorioa"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Flex:Email"
24379 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24383 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24387 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24391 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24395 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24399 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24403 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex"
24407 #~ msgstr "&Fitxategia"
24408
24409 #~ msgid "Foot"
24410 #~ msgstr "Oina"
24411
24412 #~ msgid "Note:Comment"
24413 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24414
24415 #~ msgid "Note:Note"
24416 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24417
24418 #~ msgid "Note:Greyedout"
24419 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24420
24421 #~ msgid "Box:Shaded"
24422 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24423
24424 #~ msgid "Wrap"
24425 #~ msgstr "Doitu"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Argument"
24429 #~ msgstr "Lerrokatu"
24430
24431 #~ msgid "Info:menu"
24432 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24433
24434 #~ msgid "Info:shortcut"
24435 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24436
24437 #~ msgid "Info:shortcuts"
24438 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24439
24440 #~ msgid "Braillebox"
24441 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Endnote"
24445 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Initial"
24449 #~ msgstr "Hasiera"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Glosse"
24453 #~ msgstr "Glosa"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24457 #~ msgstr "Tri-glosa"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Expression"
24461 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Concepts"
24465 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Meaning"
24469 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:Noun"
24473 #~ msgstr "Izena"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:Strong"
24477 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24478
24479 #~ msgid "Noweb literate programming"
24480 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24481
24482 #~ msgid "Sweave Options"
24483 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24484
24485 #~ msgid "S/R expression"
24486 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24487
24488 #~ msgid "Norsk"
24489 #~ msgstr "Norskera"
24490
24491 #~ msgid "Nynorsk"
24492 #~ msgstr "Nynorsk"
24493
24494 #~ msgid "file[[scope]]"
24495 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24496
24497 #~ msgid "master document[[scope]]"
24498 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24499
24500 #~ msgid "open files[[scope]]"
24501 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24502
24503 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24504 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Keywordsr"
24508 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24509
24510 #~ msgid "Current paragraph"
24511 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24512
24513 #~ msgid "Current &paragraph"
24514 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24515
24516 #~ msgid "A&vailable indices:"
24517 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Width:"
24521 #~ msgstr "&Zabalera:"
24522
24523 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24524 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24525
24526 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24527 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24528
24529 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24530 #~ msgstr "Mamu horiz."
24531
24532 #~ msgid "Vert. Phantom"
24533 #~ msgstr "Mamu bert."
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Error "
24537 #~ msgstr "Errorea"
24538
24539 #~ msgid "All indices"
24540 #~ msgstr "Indize guztiak"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "&Ok"
24544 #~ msgstr "&Ados"
24545
24546 #~ msgid "Cust&om:"
24547 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24548
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24551 #~ "lyx2lyx script."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24554 #~ "egin du hau bihurtzean."
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "The specified document\n"
24558 #~ "%1$s\n"
24559 #~ "could not be read."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24562 #~ "%1$s\n"
24563 #~ "ezin izan da irakurri."
24564
24565 #~ msgid "Could not read document"
24566 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24567
24568 #~ msgid "&Keep it"
24569 #~ msgstr "&Mantendu"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Cannot view URL"
24573 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24574
24575 #~ msgid "Hyperlink"
24576 #~ msgstr "Hiperesteka"
24577
24578 #~ msgid "Label"
24579 #~ msgstr "Etiketa"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24583 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24587 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24588
24589 #~ msgid "Invisible"
24590 #~ msgstr "Ikusezina"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Height:"
24594 #~ msgstr "&Altuera:"
24595
24596 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24597 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24598
24599 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24600 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24601
24602 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24603 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24604
24605 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24606 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24607
24608 #~ msgid "Element:Firstname"
24609 #~ msgstr "Elementua: izena"
24610
24611 #~ msgid "Element:Fname"
24612 #~ msgstr "Elementua: izena"
24613
24614 #~ msgid "Element:Filename"
24615 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24616
24617 #~ msgid "Element:Citation-number"
24618 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24619
24620 #~ msgid "Element:Issue-number"
24621 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24622
24623 #~ msgid "Element:Issue-day"
24624 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24625
24626 #~ msgid "Element:Issue-months"
24627 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24628
24629 #~ msgid "Element:SS-Title"
24630 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24631
24632 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24633 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24634
24635 #~ msgid "Element:Postcode"
24636 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24637
24638 #~ msgid "Element:Directory"
24639 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24640
24641 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24642 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24643
24644 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24645 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24646
24647 #~ msgid "Element:GuiButton"
24648 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24649
24650 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24651 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24652
24653 #~ msgid "CharStyle"
24654 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24655
24656 #~ msgid "Custom:Endnote"
24657 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24658
24659 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24660 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24661
24662 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24663 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24664
24665 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24666 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24667
24668 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24669 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24670
24671 #~ msgid "CharStyle:Code"
24672 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24673
24674 #~ msgid "FrmtRef: "
24675 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Glossary term"
24679 #~ msgstr "Glosa"
24680
24681 #~ msgid "Middle|d"
24682 #~ msgstr "Erdian|r"
24683
24684 #~ msgid "caption frame"
24685 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24686
24687 #~ msgid "top/bottom line"
24688 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Decimal point:"
24692 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24693
24694 #~ msgid "Screen &DPI:"
24695 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24699 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "ColorUi"
24703 #~ msgstr "Kolorea"
24704
24705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24706 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24707
24708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24709 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24710
24711 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24712 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Publisher ID"
24716 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24717
24718 #~ msgid "OptArg"
24719 #~ msgstr "AukArg"
24720
24721 #~ msgid "TheoremTemplate"
24722 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24723
24724 #~ msgid "Theorem #:"
24725 #~ msgstr "Teorema #:"
24726
24727 #~ msgid "Lemma #:"
24728 #~ msgstr "Lema #:"
24729
24730 #~ msgid "Corollary #:"
24731 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24732
24733 #~ msgid "Proposition #:"
24734 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24735
24736 #~ msgid "Conjecture #:"
24737 #~ msgstr "Aierua #:"
24738
24739 #~ msgid "Criterion #:"
24740 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24741
24742 #~ msgid "Fact #:"
24743 #~ msgstr "Egitatea #:"
24744
24745 #~ msgid "Axiom #:"
24746 #~ msgstr "Axioma #:"
24747
24748 #~ msgid "Definition #:"
24749 #~ msgstr "Definizioa #:"
24750
24751 #~ msgid "Example #:"
24752 #~ msgstr "Adibidea #:"
24753
24754 #~ msgid "Condition #:"
24755 #~ msgstr "Baldintza #:"
24756
24757 #~ msgid "Problem #:"
24758 #~ msgstr "Buruketa #:"
24759
24760 #~ msgid "Exercise #:"
24761 #~ msgstr "Ariketa #:"
24762
24763 #~ msgid "Remark #:"
24764 #~ msgstr "Oharra #:"
24765
24766 #~ msgid "Claim #:"
24767 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24768
24769 #~ msgid "Note #:"
24770 #~ msgstr "Ohar #:"
24771
24772 #~ msgid "Notation #:"
24773 #~ msgstr "Notazioa #:"
24774
24775 #~ msgid "Case #:"
24776 #~ msgstr "Kasua #:"
24777
24778 #~ msgid "Footernote"
24779 #~ msgstr "Oin-oharra"
24780
24781 #~ msgid "Preview\t"
24782 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24783
24784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24785 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24786
24787 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24788 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24789
24790 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24791 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24792
24793 #~ msgid "Thin space"
24794 #~ msgstr "Tarte txikia"
24795
24796 #~ msgid "Medium space"
24797 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24798
24799 #~ msgid "Thick space"
24800 #~ msgstr "Tarte handia"
24801
24802 #~ msgid "Negative thin space"
24803 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24804
24805 #~ msgid "Negative medium space"
24806 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24807
24808 #~ msgid "Negative thick space"
24809 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24810
24811 #~ msgid "Inter-word space"
24812 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24813
24814 #~ msgid "Date format"
24815 #~ msgstr "Data-formatua"
24816
24817 #~ msgid "Unknown buffer info"
24818 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24819
24820 #~ msgid "QQuad Space"
24821 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"