]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
some po file cleanups
[lyx.git] / po / eu.po
1 # LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>, 2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-04-30 12:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<blackzig@freemail.it>\n"
11 "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Idazki mota Irakurtzen Akatsa!"
24
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Mota hori ezin da irakurri"
28
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- besterik ezekoa ordezkatzen"
32
33 #: src/buffer.C:1103
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Oharra: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
37
38 #: src/buffer.C:1107
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "AKATSA: LyX %.2f egitura behar baina %.2f aurkitu da\n"
42
43 #: src/buffer.C:1118
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Adi!"
46
47 #: src/buffer.C:1119
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu"
50
51 #: src/buffer.C:1120
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "AKATSA!"
59
60 #: src/buffer.C:1127
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr ""
63 "LyX zaharreko egitura bakarrik aurkitu da. Hau irakurtzeko  LyX 0.10.x "
64 "erabili!"
65
66 #: src/buffer.C:1133
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX fitxategia ez da!"
69
70 #: src/buffer.C:1136
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Fitxategia ezin irakurri!"
73
74 #: src/buffer.C:1216
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!"
77
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: "
81
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: "
85
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: "
89
90 #: src/buffer.C:1315
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da idatzi:"
93
94 #: src/buffer.C:1646
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Akatsa: itxategian ezin da ireki:"
97
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
99 msgid "LYX_ERROR:"
100 msgstr "LYX_AKATSA:"
101
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Fitxategian ezin idatzi"
105
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Akatsa: LaTeXType aginduarentzat sakonera okerra.\n"
109
110 #. path to LaTeX file
111 #: src/buffer.C:3259
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "LaTeX lantzen..."
114
115 #: src/buffer.C:3278
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX ez dabil!"
118
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Erregistro fitxategia galduta:"
122
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
126 msgid "Done"
127 msgstr "Eginda"
128
129 #. path to Literate file
130 #: src/buffer.C:3327
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Literate lantzen..."
133
134 #: src/buffer.C:3349
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Literate agindua ez dabil!"
137
138 #. path to Literate file
139 #: src/buffer.C:3398
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Programa Eraikitzen..."
142
143 #: src/buffer.C:3420
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Eraikitzea ez dabil!"
146
147 #. path to LaTeX file
148 #: src/buffer.C:3468
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "chktex lantzen..."
151
152 #: src/buffer.C:3484
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex ez dabil!"
155
156 #: src/buffer.C:3485
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:"
159
160 #: src/buffer.C:3520
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Denboraldiko fitxategia ezin ireki:"
163
164 #: src/buffer.C:3598
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Akatsa! Denboraldiko fitxategia ezin irekiº:"
167
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
171 msgid "Error!"
172 msgstr "Akatsa!"
173
174 #: src/buffer.C:3606
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Taulan *roff agindua ereiten akatsa"
177
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
179 #: src/lyxvc.C:154
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Idazkian aldaketak:"
182
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Idazkia Gorde?"
186
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Idazki batzuk gorde barik:"
190
191 #: src/bufferlist.C:121
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Dena den, Irten?"
194
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Idazkia gordetzen saiatzen"
198
199 #: src/bufferlist.C:250
200 msgid " as..."
201 msgstr "bezala..."
202
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid "  Save seems successful. Phew."
205 msgstr "  Gordetzea lortu dela dirudi. Uff.."
206
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid "  Save failed! Trying..."
209 msgstr "  Gordetzea kale! Saiatzen..."
210
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "  Gordetzea kale! Nola leike. Idazkia galduta."
214
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!"
218
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Saiatu honen ordez bereganatzen?"
222
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da."
226
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Honen ordez berekasa gordetakoa bereganatu?"
230
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da"
234
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Idazkia jadanik irekita:"
238
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Idazkia hori ber-bereganatzea nahi?"
242
243 #: src/bufferlist.C:455
244 msgid "File `"
245 msgstr "Fitxategia `"
246
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' irakur-soilekoa."
250
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
254 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
255 msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?"
256
257 #: src/bufferlist.C:479
258 msgid "Cannot open specified file:"
259 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
260
261 #: src/bufferlist.C:481
262 msgid "Create new document with this name?"
263 msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?"
264
265 #: src/BufferView2.C:62
266 msgid "Specified file is unreadable: "
267 msgstr "Esandako fitxategia irakurtezina da"
268
269 #: src/BufferView2.C:72
270 msgid "Cannot open specified file: "
271 msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:"
272
273 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
274 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
275 msgid "Impossible Operation!"
276 msgstr "Ezinezko Eragiketa!"
277
278 #: src/BufferView2.C:204
279 msgid "Cannot insert table/list in table."
280 msgstr "Taulan taula/zerrenda ezin sartu."
281
282 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
283 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
284 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
285 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
286 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
287 msgid "Sorry."
288 msgstr "Barkatu."
289
290 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
291 msgid "Open/Close..."
292 msgstr "Ireki/Itxi..."
293
294 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
295 msgid "Undo"
296 msgstr "Desegin"
297
298 #: src/BufferView2.C:435
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Desegiteko informaziorik ez"
301
302 #: src/BufferView2.C:446
303 msgid "Redo not yet supported in math mode"
304 msgstr "Matematika eran Berregin ezdabil"
305
306 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
307 msgid "Redo"
308 msgstr "Berregin"
309
310 #: src/BufferView2.C:456
311 msgid "No further redo information"
312 msgstr "Berregiteko informaziorik ez"
313
314 #: src/BufferView2.C:553
315 msgid "Paragraph environment type copied"
316 msgstr "Parrafo Gune mota kopiatua"
317
318 #: src/BufferView2.C:562
319 msgid "Paragraph environment type set"
320 msgstr "Parrafo gune mota ezarria"
321
322 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
323 msgid "Copy"
324 msgstr "Kopiatu"
325
326 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
327 msgid "Cut"
328 msgstr "Ebaki"
329
330 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
331 msgid "Paste"
332 msgstr "Itsatsi"
333
334 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
335 msgid "No more notes"
336 msgstr "Oharrik ez"
337
338 #: src/bufferview_funcs.C:26
339 msgid "Inserting Footnote..."
340 msgstr "Orri Oineko Oharra Sartzen..."
341
342 #: src/bufferview_funcs.C:61
343 msgid "Inserting margin note..."
344 msgstr "Albo Oharra sartzen..."
345
346 #: src/bufferview_funcs.C:78
347 msgid "Error! unknown language"
348 msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna"
349
350 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
351 msgid "Melt"
352 msgstr "Testuarekin batura"
353
354 #: src/bufferview_funcs.C:118
355 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
356 msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)"
357
358 #: src/bufferview_funcs.C:247
359 msgid "Font: "
360 msgstr "Hizkia: "
361
362 #: src/bufferview_funcs.C:251
363 msgid ", Depth: "
364 msgstr ", Sakonera: "
365
366 #: src/bufferview_funcs.C:257
367 msgid ", Spacing: "
368 msgstr ", Hutsu zabaltzen:"
369
370 #: src/bufferview_funcs.C:260
371 msgid "Single"
372 msgstr "Bakarra"
373
374 #: src/bufferview_funcs.C:263
375 msgid "Onehalf"
376 msgstr "Bat'erdi"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:266
379 msgid "Double"
380 msgstr "Bikoitza"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:269
383 msgid "Other ("
384 msgstr "Beste ("
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:222
387 msgid "Formatting document..."
388 msgstr "Idazkia prestatzen..."
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
391 msgid "No more errors"
392 msgstr "Akatsik gabe"
393
394 #: src/bullet_forms.C:37
395 msgid "Size|#z"
396 msgstr "Neurria|#z"
397
398 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
399 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
400 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
401 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
402 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
403 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
404 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
405 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
406 #: src/sp_form.C:38
407 msgid "OK"
408 msgstr "Ongi"
409
410 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
411 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
412 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
413 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
414 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
415 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
416 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
417 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
418 msgid "Apply|#A"
419 msgstr "Eragin|#A"
420
421 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
422 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
423 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
424 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
425 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
426 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
427 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
428 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
429 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
430 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
431 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
432 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
433 msgid "Cancel|^["
434 msgstr "Ahaztu|^["
435
436 #: src/bullet_forms.C:51
437 msgid "LaTeX|#L"
438 msgstr "LaTeX|#L"
439
440 #: src/bullet_forms.C:59
441 msgid "1|#1"
442 msgstr "1|#1"
443
444 #: src/bullet_forms.C:63
445 msgid "2|#2"
446 msgstr "2|#2"
447
448 #: src/bullet_forms.C:66
449 msgid "3|#3"
450 msgstr "3|#3"
451
452 #: src/bullet_forms.C:69
453 msgid "4|#4"
454 msgstr "4|#4"
455
456 #: src/bullet_forms.C:74
457 msgid "Bullet Depth"
458 msgstr "Pinporta Sakonera"
459
460 #: src/bullet_forms.C:79
461 msgid "Standard|#S"
462 msgstr "Estandarra|#S"
463
464 #: src/bullet_forms.C:84
465 msgid "Maths|#M"
466 msgstr "Matematikak|#F"
467
468 #: src/bullet_forms.C:88
469 msgid "Ding 2|#i"
470 msgstr "Ding 2|#i"
471
472 #: src/bullet_forms.C:92
473 msgid "Ding 3|#n"
474 msgstr "Ding 3|#n"
475
476 #: src/bullet_forms.C:96
477 msgid "Ding 4|#g"
478 msgstr "Ding 4|#g"
479
480 #: src/bullet_forms.C:100
481 msgid "Ding 1|#D"
482 msgstr "Ding 1|#D"
483
484 #: src/bullet_forms_cb.C:27
485 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
486 msgstr "Barkatu, zure libXpm zaharregia da."
487
488 #: src/bullet_forms_cb.C:28
489 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
490 msgstr "Ezaugarri honek xpm-4.7 (hots 3.4g) edo berriagoa behar du."
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:34
493 msgid ""
494 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
495 "| huge | Huge"
496 msgstr ""
497 " beste ezean | ipotxa | norberana | orri oin oharra | txikia | normala  | "
498 "handia | Handiagoa | OSO HANDIA | handi-handia | Ikaragarria"
499
500 #: src/bullet_forms_cb.C:49
501 msgid "Itemize Bullet Selection"
502 msgstr "Pinport kakoen Aukeraketa"
503
504 #: src/Chktex.C:80
505 msgid "ChkTeX warning id #"
506 msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #"
507
508 #: src/ColorHandler.C:82
509 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 msgstr "LyX: X11-ko margo ezezaguna "
511
512 #: src/ColorHandler.C:83
513 msgid " for "
514 msgstr " horrentzat "
515
516 #: src/ColorHandler.C:84
517 msgid "     Using black instead, sorry!."
518 msgstr "     Horren ordez Beltza erabiltzen, barkatu!."
519
520 #: src/ColorHandler.C:91
521 msgid "LyX: X11 color "
522 msgstr "LyX: X11 margoa "
523
524 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
525 msgid " allocated for "
526 msgstr " horrentzat alokatuta "
527
528 #: src/ColorHandler.C:97
529 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
530 msgstr "LyX: X11 margoen antzekoa erabiltzen "
531
532 #: src/ColorHandler.C:138
533 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
534 msgstr "LyX: Ezin alokatu"
535
536 #: src/ColorHandler.C:139
537 msgid "' for "
538 msgstr "' horrentzat "
539
540 #: src/ColorHandler.C:140
541 msgid " with (r,g,b)=("
542 msgstr " hauekin (r,g,b)=("
543
544 #: src/ColorHandler.C:143
545 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
546 msgstr "     Alokaturiko margorik gertuena erabiltzen (r,g,b)=("
547
548 #: src/ColorHandler.C:147
549 #, fuzzy
550 msgid ") instead.\n"
551 msgstr " ordez."
552
553 #: src/ColorHandler.C:148
554 msgid "Pixel ["
555 msgstr ""
556
557 #: src/ColorHandler.C:148
558 #, fuzzy
559 msgid "] is used."
560 msgstr " ordez."
561
562 #: src/credits.C:55
563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
564 msgstr "Akatsa: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri"
565
566 #: src/credits.C:59
567 msgid "Please install correctly to estimate the great"
568 msgstr "Mesedez, zuzen instalatu zera ulertzeko"
569
570 #: src/credits.C:62
571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
572 msgstr "LyX proiektuan beste batzuk egindako lan ugaria."
573
574 #: src/credits.C:72
575 msgid "Credits"
576 msgstr "Kredituak"
577
578 #: src/credits.C:99
579 msgid "Copyright and Warranty"
580 msgstr "Copyright eta Garantia"
581
582 #: src/credits_form.C:24
583 msgid "Matthias"
584 msgstr "Matthias"
585
586 #: src/credits_form.C:29
587 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
588 msgstr "Pertsona hauek denak LyX proiektuan lagundu dute. Esker Anitz,"
589
590 #: src/credits_form.C:50
591 msgid ""
592 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
593 "1995-2000 LyX Team"
594 msgstr ""
595 "LyX-en Copyright (C) 1995  Matthias Ettrich-ek egina,\n"
596 "1995-2000 LyX Taldea"
597
598 #: src/credits_form.C:55
599 msgid ""
600 "This program is free software; you can redistribute it\n"
601 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
602 "Public License as published by the Free Software\n"
603 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
604 "(at your option) any later version."
605 msgstr ""
606 "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n"
607 "GNU-ren (GPL) Lizentzi Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n"
608 "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n"
609 "argitaratu duen bezala,  bermoldatu  dezakezu; Lizentziko 2. bertsioa\n"
610 "edo (zeure esku) ondorengo beste edozein bertsioetan."
611
612 #: src/credits_form.C:64
613 msgid ""
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
624 msgstr ""
625 "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n"
626 "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n"
627 "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n"
628 "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n"
629 "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Lizentzi Publiko\n"
630 "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n"
631 "Lizentzi Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n"
632 "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n"
633 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
634 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
635 "helbidera idatzi."
636
637 #: src/CutAndPaste.C:391
638 msgid "Layout had to be changed from\n"
639 msgstr ""
640
641 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
642 #, fuzzy
643 msgid " to "
644 msgstr "-en "
645
646 #: src/CutAndPaste.C:394
647 msgid ""
648 "\n"
649 "because of class conversion from\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
653 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
654 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
655 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
656 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
657 msgid "Impossible operation"
658 msgstr "Ezinezko eragiketa"
659
660 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
661 msgid "Can't paste float into float!"
662 msgstr "Mugikor bat beste mugikorrean ezin itsatsi!"
663
664 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
665 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
666 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
667
668 #: src/filedlg.C:187
669 msgid "Warning! Couldn't open directory."
670 msgstr "Oharra! Helbidea ezin sortu."
671
672 #: src/FontLoader.C:247
673 msgid "Loading font into X-Server..."
674 msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..."
675
676 #: src/form1.C:21
677 msgid "Set Charset|#C"
678 msgstr "Hizki-jokoa Ezarri|#c"
679
680 #: src/form1.C:23
681 msgid "Charset not found!"
682 msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!"
683
684 #: src/form1.C:28
685 msgid ""
686 "Error:\n"
687 "\n"
688 "Keymap\n"
689 "not found"
690 msgstr ""
691 "Akatsa:\n"
692 "\n"
693 "Teklatu mapa\n"
694 "ez aurkitua"
695
696 #: src/form1.C:33
697 msgid "Character set:|#H"
698 msgstr "Hizki-jokoa:|#J"
699
700 #: src/form1.C:45
701 msgid "Other...|#O"
702 msgstr "Beste...|#O"
703
704 #: src/form1.C:48
705 msgid "Other...|#T"
706 msgstr "Beste...|#t"
707
708 #: src/form1.C:51
709 msgid "Language"
710 msgstr "Hizkuntza"
711
712 #: src/form1.C:56
713 msgid "Mapping"
714 msgstr "Hizki Mapa."
715
716 #: src/form1.C:62
717 msgid "Primary key map|#r"
718 msgstr "Lehen Hizki mapa.|#p"
719
720 #: src/form1.C:64
721 msgid "No key mapping|#N"
722 msgstr "Hizki maparik gabe|#S"
723
724 #: src/form1.C:66
725 msgid "Secondary key map|#e"
726 msgstr "Bigarren hizki mapa|#e"
727
728 #: src/form1.C:70
729 msgid "Secondary"
730 msgstr "Bigarrena"
731
732 #: src/form1.C:73
733 msgid "Primary"
734 msgstr "Lehena"
735
736 #: src/form1.C:99
737 msgid "EPS file|#E"
738 msgstr "EPS fitxategia|#E"
739
740 #: src/form1.C:102
741 msgid "Full Screen Preview|#v"
742 msgstr "Pantaila Osoko Aurrikusketa|#v"
743
744 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
745 msgid "Browse...|#B"
746 msgstr "Lekutu...|#B"
747
748 #: src/form1.C:123
749 msgid "Display Frame|#F"
750 msgstr "Markoa Erakutsi|#F"
751
752 #: src/form1.C:126
753 msgid "Do Translations|#r"
754 msgstr "Itzulketak egin|#r"
755
756 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
757 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
758 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
759 msgid "Options"
760 msgstr "Aukerak"
761
762 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
763 msgid "Angle:|#L"
764 msgstr "Anguloa|#L"
765
766 #: src/form1.C:139
767 #, no-c-format
768 msgid "% of Page|#g"
769 msgstr "% Orriarena.|#g"
770
771 #: src/form1.C:142
772 msgid "Default|#t"
773 msgstr "Besterik Ezean|#t"
774
775 #: src/form1.C:145
776 msgid "cm|#m"
777 msgstr "zm|#m"
778
779 #: src/form1.C:148
780 msgid "inches|#h"
781 msgstr "pulgadak|#p"
782
783 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
784 msgid "Display"
785 msgstr "Erakutsi"
786
787 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
788 msgid "Height"
789 msgstr "Altuera"
790
791 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
792 #: src/layout_forms.C:717
793 msgid "Width"
794 msgstr "Zabalera"
795
796 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
797 msgid "Rotation"
798 msgstr "Biraketa"
799
800 #: src/form1.C:171
801 msgid "Display in Color|#D"
802 msgstr "Koloretan Erakutsi|#D"
803
804 #: src/form1.C:174
805 msgid "Do not display this figure|#y"
806 msgstr "Irudi hau ez erakutsi|#n"
807
808 #: src/form1.C:177
809 msgid "Display as Grayscale|#i"
810 msgstr "Txuribeltzean Erakutsi|#g"
811
812 #: src/form1.C:180
813 msgid "Display as Monochrome|#s"
814 msgstr "Monokromoan Erakutsi|#m"
815
816 #: src/form1.C:187
817 msgid "Default|#U"
818 msgstr "Besterik Ezean|#d"
819
820 #: src/form1.C:190
821 msgid "cm|#c"
822 msgstr "zm|#c"
823
824 #: src/form1.C:193
825 msgid "inches|#n"
826 msgstr "pulgadak|#u"
827
828 #: src/form1.C:197
829 #, no-c-format
830 msgid "% of Page|#P"
831 msgstr "% Orriarena.|#P"
832
833 #: src/form1.C:201
834 #, no-c-format
835 msgid "% of Column|#o"
836 msgstr "% Zutabearena.|#c"
837
838 #: src/form1.C:207
839 msgid "Caption|#k"
840 msgstr "Azala#i"
841
842 #: src/form1.C:210
843 msgid "Subfigure|#q"
844 msgstr "Azpi-irudia|#b"
845
846 #: src/form1.C:233
847 msgid "Directory:|#D"
848 msgstr "Helbidea:|#D"
849
850 #: src/form1.C:237
851 msgid "Pattern:|#P"
852 msgstr "Patroia:|#P"
853
854 #: src/form1.C:245
855 msgid "Filename:|#F"
856 msgstr "Fitxategia:|#F"
857
858 #: src/form1.C:249
859 msgid "Rescan|#R#r"
860 msgstr "Ber-irakurri|#R#r"
861
862 #: src/form1.C:252
863 msgid "Home|#H#h"
864 msgstr "Etxea|#H#h"
865
866 #: src/form1.C:255
867 msgid "User1|#1"
868 msgstr "Erabiltzaile1|#1"
869
870 #: src/form1.C:258
871 msgid "User2|#2"
872 msgstr "Erabiltzaile2|#2"
873
874 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
875 msgid "Columns"
876 msgstr "Zutabeak"
877
878 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
879 msgid "Rows"
880 msgstr "Lerroak"
881
882 #: src/form1.C:318
883 msgid "Find|#n"
884 msgstr "Bilatu|#B"
885
886 #: src/form1.C:322
887 msgid "Replace with|#W"
888 msgstr "Ordezkatu honekin|#R"
889
890 #: src/form1.C:326
891 msgid "@>|#F"
892 msgstr "@>|#F"
893
894 #: src/form1.C:330
895 msgid "@<|#B"
896 msgstr "@<|#B"
897
898 #: src/form1.C:334
899 msgid "Replace|#R#r"
900 msgstr "Ordezkatu|#R#r"
901
902 #: src/form1.C:338
903 msgid "Close|^["
904 msgstr "Itxi|^["
905
906 #: src/form1.C:342
907 msgid "Case sensitive|#s#S"
908 msgstr "Handiz/txikiz|#M"
909
910 #: src/form1.C:344
911 msgid "Match word|#M#m"
912 msgstr "Hitzi batura|#P"
913
914 #: src/form1.C:346
915 msgid "Replace All|#A#a"
916 msgstr "Guztiak Ordezkatu|#G#g"
917
918 #: src/insets/figinset.C:1064
919 msgid "[render error]"
920 msgstr "[erakustean akatsa]"
921
922 #: src/insets/figinset.C:1065
923 msgid "[rendering ... ]"
924 msgstr "[erakusten...]"
925
926 #: src/insets/figinset.C:1068
927 msgid "[no file]"
928 msgstr "[fitxategirik ez dago]"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1070
931 msgid "[bad file name]"
932 msgstr "[fitxategi izen okerra]"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1072
935 msgid "[not displayed]"
936 msgstr "[erakutsi barik]"
937
938 #: src/insets/figinset.C:1074
939 msgid "[no ghostscript]"
940 msgstr "[ghostscript ez dago]"
941
942 #: src/insets/figinset.C:1076
943 msgid "[unknown error]"
944 msgstr "[akats ezezaguna]"
945
946 #: src/insets/figinset.C:1248
947 msgid "Opened figure"
948 msgstr "Irudia irekita"
949
950 #: src/insets/figinset.C:1275
951 msgid "Figure"
952 msgstr "Irudia"
953
954 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
955 msgid "empty figure path"
956 msgstr "irudiaren helbidea hutsa"
957
958 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
959 msgid "Clipart"
960 msgstr "Marrazki Liburutegia"
961
962 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
963 #: src/lyxfunc.C:3045
964 msgid "Document"
965 msgstr "Idazkia"
966
967 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
968 msgid "EPS Figure"
969 msgstr "EPS Irudia"
970
971 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
972 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
973 msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:"
974
975 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
976 #, no-c-format
977 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
978 msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'."
979
980 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
981 msgid "Graphics file|#G"
982 msgstr "Grafiko fitxategia|#G"
983
984 #: src/insets/form_url.C:19
985 msgid "Url"
986 msgstr "Url"
987
988 #: src/insets/form_url.C:20
989 msgid "Url|#U"
990 msgstr "Url|#U"
991
992 #: src/insets/form_url.C:23
993 msgid "Name"
994 msgstr "Izena"
995
996 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
997 msgid "Name|#N"
998 msgstr "Izena|#N"
999
1000 #: src/insets/form_url.C:27
1001 msgid "HTML type"
1002 msgstr "HTML mota"
1003
1004 #: src/insets/form_url.C:28
1005 msgid "HTML type|#H"
1006 msgstr "HTML mota|#H"
1007
1008 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1009 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1010 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1011 #: src/mathed/math_forms.C:177
1012 msgid "Close"
1013 msgstr "Itxi"
1014
1015 #: src/insets/insetbib.C:93
1016 msgid "Key:"
1017 msgstr "Tekla:"
1018
1019 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1020 msgid "Remark:|#R"
1021 msgstr "Azalpena:|#R"
1022
1023 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1024 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1025 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1026 msgid "Key:|#K"
1027 msgstr "Giltza:|#K"
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1030 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1031 msgid "Label:|#L"
1032 msgstr "Etiketa:|#L"
1033
1034 #: src/insets/insetbib.C:189
1035 msgid "Citation"
1036 msgstr "Aipamena"
1037
1038 #: src/insets/insetbib.C:304
1039 msgid "Bibliography item"
1040 msgstr "Bibliografi elementua"
1041
1042 #: src/insets/insetbib.C:327
1043 msgid "BibTeX Generated References"
1044 msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak"
1045
1046 #: src/insets/insetbib.C:441
1047 msgid "Database:"
1048 msgstr "Datu Basea:"
1049
1050 #: src/insets/insetbib.C:442
1051 msgid "Style:  "
1052 msgstr "Itxura:  "
1053
1054 #: src/insets/insetbib.C:450
1055 msgid "BibTeX"
1056 msgstr "BibTeX"
1057
1058 #: src/insets/inset.C:78
1059 msgid "Opened inset"
1060 msgstr "Multzoa irekita"
1061
1062 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1063 #: src/lyxfunc.C:1343
1064 msgid "Error"
1065 msgstr "Akatsa"
1066
1067 #: src/insets/inseterror.C:164
1068 msgid "Opened error"
1069 msgstr "Irekitze akatsa"
1070
1071 #: src/insets/inseterror.C:192
1072 msgid "LaTeX Error"
1073 msgstr "LaTeX-eko Akatsa"
1074
1075 #: src/insets/insetert.C:29
1076 msgid "ERT"
1077 msgstr "ERT"
1078
1079 #: src/insets/insetert.C:54
1080 msgid "Opened ERT Inset"
1081 msgstr "ERT Multzoa Irekita"
1082
1083 #: src/insets/insetert.C:67
1084 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1085 msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!"
1086
1087 #: src/insets/insetfoot.C:29
1088 msgid "foot"
1089 msgstr "orri oina"
1090
1091 #: src/insets/insetfoot.C:52
1092 msgid "Opened Footnote Inset"
1093 msgstr "Orri Oineko Ohar Multzoa Irekita"
1094
1095 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1096 msgid "Graphics"
1097 msgstr "Grafikoak"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1100 msgid "Browse|#B"
1101 msgstr "Fitxategia bilatu|#B"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1104 msgid "Don't typeset|#D"
1105 msgstr "Hizki motarik ez|#N"
1106
1107 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1108 msgid "Load|#L"
1109 msgstr "Bereganatu|#C"
1110
1111 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1112 msgid "File name:|#F"
1113 msgstr "Fitxategi izena:|#A"
1114
1115 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1116 msgid "Visible space|#s"
1117 msgstr "Hutsune ikuskorra|#s"
1118
1119 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1120 msgid "Verbatim|#V"
1121 msgstr "Hitzez-hitz|#T"
1122
1123 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1124 msgid "Use input|#i"
1125 msgstr "Sarrera Erabili|#e"
1126
1127 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1128 msgid "Use include|#U"
1129 msgstr "Barneratua erabili|#i"
1130
1131 #. launches dialog
1132 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1133 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1134 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1135 msgid "Documents"
1136 msgstr "Idazkiak"
1137
1138 #. Use by default the master's path
1139 #: src/insets/insetinclude.C:117
1140 msgid "Select Child Document"
1141 msgstr "Idazki Semea Aukeratu"
1142
1143 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1144 msgid "Include"
1145 msgstr "Barneratu"
1146
1147 #: src/insets/insetinclude.C:298
1148 msgid "Input"
1149 msgstr "Sarrera"
1150
1151 #: src/insets/insetinclude.C:300
1152 msgid "Verbatim Input"
1153 msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera"
1154
1155 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1156 msgid "Keyword:|#K"
1157 msgstr "Giltza:|#K"
1158
1159 #: src/insets/insetindex.C:103
1160 msgid "Index"
1161 msgstr "Aurkibidea"
1162
1163 #: src/insets/insetindex.C:110
1164 msgid "Idx"
1165 msgstr "Aurkibidea"
1166
1167 #: src/insets/insetindex.C:138
1168 msgid "PrintIndex"
1169 msgstr "Aurkibide Alfabetikoa Inprimatu"
1170
1171 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1172 #: src/insets/insetinfo.C:224
1173 msgid "Note"
1174 msgstr "Oharra"
1175
1176 #: src/insets/insetinfo.C:192
1177 msgid "Opened note"
1178 msgstr "Oharra irekita"
1179
1180 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1181 msgid "Close|#C^["
1182 msgstr "Itxi|#C^["
1183
1184 #: src/insets/insetlabel.C:56
1185 msgid "Enter label:"
1186 msgstr "Etiketa sartu:"
1187
1188 #: src/insets/insetloa.C:35
1189 msgid "List of Algorithms"
1190 msgstr "Algoritmo Zerrenda"
1191
1192 #: src/insets/insetlof.C:15
1193 msgid "List of Figures"
1194 msgstr "Irudi Zerrenda"
1195
1196 #: src/insets/insetlot.C:16
1197 msgid "List of Tables"
1198 msgstr "Taula Zerrenda"
1199
1200 #: src/insets/insetparent.C:42
1201 msgid "Parent:"
1202 msgstr "Gurasoa:"
1203
1204 #: src/insets/insetref.C:86
1205 msgid "Ref: "
1206 msgstr "Erref: "
1207
1208 #: src/insets/insetref.C:86
1209 msgid "Page: "
1210 msgstr "Orrialdea: "
1211
1212 #: src/insets/insetref.C:86
1213 msgid "vRef: "
1214 msgstr "vErref: "
1215
1216 #: src/insets/insetref.C:86
1217 msgid "vPage: "
1218 msgstr "vOrrialdea: "
1219
1220 #: src/insets/insetref.C:87
1221 msgid "PrettyRef: "
1222 msgstr "ErrefPolitta: "
1223
1224 #: src/insets/insettabular.C:271
1225 msgid "Opened Tabular Inset"
1226 msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita"
1227
1228 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1229 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1230 msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke."
1231
1232 #: src/insets/insettext.C:336
1233 msgid "Opened Text Inset"
1234 msgstr "Testu Multzoa irekita"
1235
1236 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1237 msgid "Layout "
1238 msgstr "Itxura "
1239
1240 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1241 msgid " not known"
1242 msgstr " ezezaguna"
1243
1244 #: src/insets/insettext.C:1509
1245 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1246 msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!"
1247
1248 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1249 msgid "Table of Contents"
1250 msgstr "Aurkibide Orokorra"
1251
1252 #: src/insets/inseturl.C:115
1253 msgid "Opened Url"
1254 msgstr "Url Irekita"
1255
1256 #: src/insets/inseturl.C:150
1257 msgid "Insert Url"
1258 msgstr "Url Sartu"
1259
1260 #: src/insets/inseturl.C:164
1261 msgid "HtmlUrl: "
1262 msgstr "HtmlUrl: "
1263
1264 #: src/insets/inseturl.C:166
1265 msgid "Url: "
1266 msgstr "Url: "
1267
1268 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1269 msgid "other..."
1270 msgstr "beste..."
1271
1272 #: src/intl.C:360
1273 msgid "Key Mappings"
1274 msgstr "Tekla mapeaketa"
1275
1276 #: src/kbsequence.C:213
1277 msgid "   options: "
1278 msgstr "   aukerak: "
1279
1280 #: src/language.C:49
1281 msgid "Afrikaans"
1282 msgstr "Afrikarrera"
1283
1284 #: src/language.C:50
1285 msgid "American"
1286 msgstr "Amerikarrera"
1287
1288 #: src/language.C:51
1289 msgid "Arabic"
1290 msgstr "Arabiera"
1291
1292 #: src/language.C:52
1293 msgid "Austrian"
1294 msgstr "Austriakoak"
1295
1296 #: src/language.C:53
1297 msgid "Bahasa"
1298 msgstr "Bahasaera"
1299
1300 #: src/language.C:54
1301 msgid "Brazil"
1302 msgstr "Brazilkera"
1303
1304 #: src/language.C:55
1305 msgid "Breton"
1306 msgstr "Bretoiera"
1307
1308 #: src/language.C:56
1309 msgid "Catalan"
1310 msgstr "Katalanera"
1311
1312 #: src/language.C:57
1313 msgid "Croatian"
1314 msgstr "Kroatakera"
1315
1316 #: src/language.C:58
1317 msgid "Czech"
1318 msgstr "Txekokera"
1319
1320 #: src/language.C:59
1321 msgid "Danish"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/language.C:60
1325 msgid "Dutch"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/language.C:61
1329 msgid "English"
1330 msgstr "Inglesa"
1331
1332 #: src/language.C:62
1333 msgid "Esperanto"
1334 msgstr "Esperantoa"
1335
1336 #: src/language.C:63
1337 msgid "Estonian"
1338 msgstr "Estoniera"
1339
1340 #: src/language.C:64
1341 msgid "Finnish"
1342 msgstr "Finlandera"
1343
1344 #: src/language.C:65
1345 msgid "Francais"
1346 msgstr "Frantzesera"
1347
1348 #: src/language.C:66
1349 msgid "French"
1350 msgstr "Frantzesera"
1351
1352 #: src/language.C:67
1353 msgid "Frenchb"
1354 msgstr "Frantzesera"
1355
1356 #: src/language.C:68
1357 msgid "Galician"
1358 msgstr "Galegera"
1359
1360 #: src/language.C:69
1361 msgid "German"
1362 msgstr "Alemanera"
1363
1364 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1365 msgid "Greek"
1366 msgstr "Grekera"
1367
1368 #: src/language.C:71
1369 msgid "Hebrew"
1370 msgstr "Hebreokera"
1371
1372 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1373 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1374 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1375 #.
1376 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1377 #: src/language.C:77
1378 msgid "Irish"
1379 msgstr "Irishera"
1380
1381 #: src/language.C:78
1382 msgid "Italian"
1383 msgstr "Italiera"
1384
1385 #: src/language.C:79
1386 msgid "Lsorbian"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:80
1390 msgid "Magyar"
1391 msgstr "Magyarrera"
1392
1393 #: src/language.C:81
1394 msgid "Norsk"
1395 msgstr "Norskera"
1396
1397 #: src/language.C:82
1398 msgid "Polish"
1399 msgstr "Polishera"
1400
1401 #: src/language.C:83
1402 msgid "Portuges"
1403 msgstr "Portugekera"
1404
1405 #: src/language.C:84
1406 msgid "Romanian"
1407 msgstr "Erromakera"
1408
1409 #: src/language.C:85
1410 msgid "Russian"
1411 msgstr "Errusiera"
1412
1413 #: src/language.C:86
1414 msgid "Scottish"
1415 msgstr "Skottishkera"
1416
1417 #: src/language.C:87
1418 msgid "Spanish"
1419 msgstr "Gaztelera"
1420
1421 #: src/language.C:88
1422 msgid "Slovak"
1423 msgstr "Slobakera"
1424
1425 #: src/language.C:89
1426 msgid "Slovene"
1427 msgstr "Slobakera"
1428
1429 #: src/language.C:90
1430 msgid "Swedish"
1431 msgstr "Suedikera"
1432
1433 #: src/language.C:91
1434 msgid "Turkish"
1435 msgstr "Turkera"
1436
1437 #: src/language.C:92
1438 msgid "Usorbian"
1439 msgstr "Usorbikera"
1440
1441 #: src/language.C:93
1442 msgid "Welsh"
1443 msgstr "Welshkera"
1444
1445 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1446 msgid "LaTeX run number "
1447 msgstr "LaTeX lan zbkia "
1448
1449 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1450 msgid "Running MakeIndex."
1451 msgstr "MakeIndex lantzen."
1452
1453 #: src/LaTeX.C:244
1454 msgid "Running BibTeX."
1455 msgstr "BibTeX lantzen."
1456
1457 #: src/LaTeXLog.C:43
1458 msgid "Unable to show log file!"
1459 msgstr "Erregistro fitxategia ezin erakutsi!"
1460
1461 #: src/LaTeXLog.C:46
1462 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1463 msgstr "LATEX-en ERREGISTRO ARTXIBORIK EZ DAGO!"
1464
1465 #: src/LaTeXLog.C:53
1466 msgid "Build Program Log"
1467 msgstr "Erregistro Programa Sortzen"
1468
1469 #: src/LaTeXLog.C:53
1470 msgid "LaTeX Log"
1471 msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa"
1472
1473 #: src/latexoptions.C:19
1474 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1475 msgstr "Hizki GUZTIETAN azentoak erabiltzen utzi|#a"
1476
1477 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1478 msgid "Update|#Uu"
1479 msgstr "Eguneratu|#c"
1480
1481 #: src/layout.C:1458
1482 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1483 msgstr "LyX-ek Itxuraren azalpenik ez du aurkitu!"
1484
1485 #: src/layout.C:1459
1486 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1487 msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\""
1488
1489 #: src/layout.C:1460
1490 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1491 msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-("
1492
1493 #: src/layout.C:1522
1494 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1495 msgstr "LyX-ek edozein Itxuren azalpenik ez ditu aurkitu!"
1496
1497 #: src/layout.C:1523
1498 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1499 msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu"
1500
1501 #: src/layout.C:1524
1502 msgid "Sorry, has to exit :-("
1503 msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-("
1504
1505 #: src/layout_forms.C:25
1506 msgid "Separation"
1507 msgstr "Banaketa"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:33
1510 msgid "Indent|#I"
1511 msgstr "Sangratua#I"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:37
1514 msgid "Skip|#K"
1515 msgstr "Jauzia|#l"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:43
1518 msgid "Class:|#C"
1519 msgstr "Mota:|#C"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:49
1522 msgid "Pagestyle:|#P"
1523 msgstr "Orri-Itxura:|#P"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:54
1526 msgid "Fonts:|#F"
1527 msgstr "Motak:|#T"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:59
1530 msgid "Font Size:|#O"
1531 msgstr "Hizki Neurria:|#O"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:76
1534 msgid "Float Placement:|#L"
1535 msgstr "Flotanteen Kokapena:|#L"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:80
1538 msgid "PS Driver:|#S"
1539 msgstr "PS Gidatzailea:|#S"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:85
1542 msgid "Encoding:|#D"
1543 msgstr "Kodifikaketa:|#D"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:103
1546 msgid "One|#n"
1547 msgstr "Bat|#n"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:107
1550 msgid "Two|#T"
1551 msgstr "Bi|#s"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:113
1554 msgid "Sides"
1555 msgstr "Alboak"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:127
1558 msgid "One|#e"
1559 msgstr "Bat|#e"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:131
1562 msgid "Two|#w"
1563 msgstr "Bi|#w"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:137
1566 msgid "Extra Options:|#X"
1567 msgstr "Aukera Gehigarriak:|#X"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1570 msgid "Language:"
1571 msgstr "Hizkuntza:"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:151
1574 msgid "Default Skip:|#u"
1575 msgstr "Besterik Ezean Jauzi:|#u"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:157
1578 msgid "Section number depth"
1579 msgstr "Atal zenbaki sakonera"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:162
1582 msgid "Table of contents depth"
1583 msgstr "Aurkibide Orokorreko sakonera."
1584
1585 #: src/layout_forms.C:167
1586 msgid "Spacing|#g"
1587 msgstr "Hutsunea|#d"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:173
1590 msgid "Bullet Shapes|#B"
1591 msgstr "Pinport Marrazkiak|#B"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:178
1594 msgid "Use AMS Math|#M"
1595 msgstr "AMS Matematika erabili|#M"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:211
1598 msgid "Family:|#F"
1599 msgstr "Senidea:|#F"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:216
1602 msgid "Series:|#S"
1603 msgstr "Seriea:|#S"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:221
1606 msgid "Shape:|#H"
1607 msgstr "Marrazkia:|#R"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:226
1610 msgid "Size:|#Z"
1611 msgstr "Neurria:|#T"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:231
1614 msgid "Misc:|#M"
1615 msgstr "Nahasiak:|#V"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:244
1618 msgid "Color:|#C"
1619 msgstr "Margoa:|#C"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:254
1622 msgid "Toggle on all these|#T"
1623 msgstr "Hauek denak txandatu|#T"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:257
1626 msgid "These are never toggled"
1627 msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:262
1630 msgid "These are always toggled"
1631 msgstr "Hauek beti bihurtzen dira"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:305
1634 msgid "Label Width:|#d"
1635 msgstr "Etiketa zabalera|#t"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:309
1638 msgid "Indent"
1639 msgstr "Sangratua"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:313
1642 msgid "Above|#b"
1643 msgstr "Goitik|#b"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:315
1646 msgid "Below|#E"
1647 msgstr "Behetik|#E"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:317
1650 msgid "Above|#o"
1651 msgstr "Goitik|#o"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:319
1654 msgid "Below|#l"
1655 msgstr "Behetik|#l"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:321
1658 msgid "No Indent|#I"
1659 msgstr "Sangratu Barik|#i"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1662 msgid "Right|#R"
1663 msgstr "Eskuin|#D"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:327
1666 msgid "Left|#f"
1667 msgstr "Ezker|#I"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:329
1670 msgid "Block|#c"
1671 msgstr "Blokea|#q"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:331
1674 msgid "Center|#n"
1675 msgstr "Erdigune|#n"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:341
1678 msgid "Above:|#v"
1679 msgstr "Gain|#v"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:345
1682 msgid "Below:|#w"
1683 msgstr "Azpi|#w"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:349
1686 msgid "Pagebreaks"
1687 msgstr "Orri Jauzia"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:353
1690 msgid "Lines"
1691 msgstr "Lerroak"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1694 msgid "Alignment"
1695 msgstr "Lerrokaketa"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:361
1698 msgid "Vertical Spaces"
1699 msgstr "GoitiBeherako Hutsuneak"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:365
1702 msgid "ExtraOpt|#X"
1703 msgstr "Auk.Gehig.|#O"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:369
1706 msgid "Keep|#K"
1707 msgstr "Jarraitu|#K"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:371
1710 msgid "Keep|#p"
1711 msgstr "Jarraitu|#p"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1714 msgid "OK|#O"
1715 msgstr "Ongi|#O"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:427
1718 msgid "Type:|#T"
1719 msgstr "Mota:|#T"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:432
1722 msgid "Single|#S"
1723 msgstr "Sinplea|#S"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:434
1726 msgid "Double|#D"
1727 msgstr "Bikoitzak|#D"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:438
1730 msgid "Text"
1731 msgstr "Testua"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:458
1734 msgid "Special:|#S"
1735 msgstr "Bereziak:|#S"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:468
1738 msgid "Margins"
1739 msgstr "Margenak"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:472
1742 msgid "Foot/Head Margins"
1743 msgstr "Oin/Buruko Margenak"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:492
1746 msgid "Orientation"
1747 msgstr "Norabidea"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:498
1750 msgid "Portrait|#o"
1751 msgstr "Argazkia|#o"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:500
1754 msgid "Landscape|#L"
1755 msgstr "Apaisatua|#L"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:504
1758 msgid "Papersize:|#P"
1759 msgstr "Neurria:|#P"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:508
1762 msgid "Custom Papersize"
1763 msgstr "Norberetutako OrriNeurria"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:512
1766 msgid "Use Geometry Package|#U"
1767 msgstr "Geometri paketea erabili|#U"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:514
1770 msgid "Width:|#W"
1771 msgstr "Zabalera:|#W"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:517
1774 msgid "Height:|#H"
1775 msgstr "Altuera:|#H"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:520
1778 msgid "Top:|#T"
1779 msgstr "Goikaldea:|#T"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:523
1782 msgid "Bottom:|#B"
1783 msgstr "Behekaldea:|#B"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:526
1786 msgid "Left:|#e"
1787 msgstr "Ezker:|#e"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:529
1790 msgid "Right:|#R"
1791 msgstr "Eskuin:|#R"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:532
1794 msgid "Headheight:|#i"
1795 msgstr "Izeburu altuera:|#i"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:535
1798 msgid "Headsep:|#d"
1799 msgstr "Izenburu banaketa:|#d"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:538
1802 msgid "Footskip:|#F"
1803 msgstr "Orri oin ohar jauzia:|#F"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:573
1806 msgid "Borders"
1807 msgstr "Aldemenak"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1810 msgid "Top|#T"
1811 msgstr "Goikaldea|#T"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1814 msgid "Bottom|#B"
1815 msgstr "Behekaldea|#B"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1818 msgid "Left|#L"
1819 msgstr "Ezker|#L"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:599
1822 msgid "Special Cell"
1823 msgstr "Gela berezia"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:603
1826 msgid "Multicolumn|#M"
1827 msgstr "Zutabe anitza|#M"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:605
1830 msgid "Append Column|#A"
1831 msgstr "Zutabea gehitu|#A"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:608
1834 msgid "Delete Column|#O"
1835 msgstr "Zutabea ezabatu|#O"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:611
1838 msgid "Append Row|#p"
1839 msgstr "Lerroa gehitu|#p"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:614
1842 msgid "Delete Row|#w"
1843 msgstr "Lerroa ezabatu|#w"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:617
1846 msgid "Delete Table|#D"
1847 msgstr "Taula ezabatu|#D"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:620
1850 msgid "Column"
1851 msgstr "Zutabea"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:623
1854 msgid "Row"
1855 msgstr "Lerroa"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:626
1858 msgid "Set Borders|#S"
1859 msgstr "Aldemenak Ezarri|#S"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:629
1862 msgid "Unset Borders|#U"
1863 msgstr "Aldemenak Askatu|#U"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1866 msgid "Longtable"
1867 msgstr "Taula luzea"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:637
1870 msgid "Rotate 90°|#9"
1871 msgstr "90° Biratu|#9"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:639
1874 msgid "Linebreaks|#N"
1875 msgstr "Lerro jauziak|#N"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:641
1878 msgid "Spec. Table"
1879 msgstr "Taula Berezia"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:650
1882 msgid "First Head"
1883 msgstr "Lehen Gela"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:652
1886 msgid "Head"
1887 msgstr "Burua"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:654
1890 msgid "Foot"
1891 msgstr "Oina"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:656
1894 msgid "Last Foot"
1895 msgstr "Azken Oina"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:658
1898 msgid "New Page"
1899 msgstr "Orri Berria"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:660
1902 msgid "Rotate 90°"
1903 msgstr "90° Biratu"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:662
1906 msgid "Extra|#X"
1907 msgstr "Aukera Gehiago|#X"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:665
1910 msgid "Left|#e"
1911 msgstr "Ezker|#e"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:668
1914 msgid "Right|#i"
1915 msgstr "Eskuin|#i"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:671
1918 msgid "Center|#C"
1919 msgstr "Erdia|#C"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:695
1922 msgid "Extra Options"
1923 msgstr "Aukera Gehiago "
1924
1925 #: src/layout_forms.C:699
1926 msgid "Length|#L"
1927 msgstr "Luzera|#L"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:714
1930 msgid "or %|#o"
1931 msgstr "edo %|#o"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:730
1934 msgid "Middle|#d"
1935 msgstr "Erdia|#d"
1936
1937 #: src/layout_forms.C:742
1938 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1939 msgstr "HBetegarri Orri-ttipi parrafoen artean|#H"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:744
1942 msgid "Start new Minipage|#S"
1943 msgstr "Orri-ttipi berria Hasi|#S"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:748
1946 msgid "Indented Paragraph|#I"
1947 msgstr "Parrafo Sangratua|#I"
1948
1949 #: src/layout_forms.C:751
1950 msgid "Minipage|#M"
1951 msgstr "Orri-ttipia|#M"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:754
1954 msgid "Floatflt|#F"
1955 msgstr "Mota:|#F"
1956
1957 #: src/layout_forms.C:779
1958 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1959 msgstr "Zutabe Anitz Berezi Lerrokaketa"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:799
1962 msgid "Special Column Alignment"
1963 msgstr "Zutabe Berezi Lerrokaketa"
1964
1965 #: src/LColor.C:51
1966 msgid "none"
1967 msgstr "ezeer"
1968
1969 #: src/LColor.C:52
1970 msgid "black"
1971 msgstr "beltza"
1972
1973 #: src/LColor.C:53
1974 msgid "white"
1975 msgstr "zuria"
1976
1977 #: src/LColor.C:54
1978 msgid "red"
1979 msgstr "gorria"
1980
1981 #: src/LColor.C:55
1982 msgid "green"
1983 msgstr "orlegia"
1984
1985 #: src/LColor.C:56
1986 msgid "blue"
1987 msgstr "urdina"
1988
1989 #: src/LColor.C:57
1990 msgid "cyan"
1991 msgstr "zian"
1992
1993 #: src/LColor.C:58
1994 msgid "magenta"
1995 msgstr "arrosa"
1996
1997 #: src/LColor.C:59
1998 msgid "yellow"
1999 msgstr "oria"
2000
2001 #: src/LColor.C:60
2002 msgid "background"
2003 msgstr "atzeirudia"
2004
2005 #: src/LColor.C:61
2006 msgid "foreground"
2007 msgstr "gainirudia"
2008
2009 #: src/LColor.C:62
2010 msgid "selection"
2011 msgstr "aukeraketa"
2012
2013 #: src/LColor.C:63
2014 msgid "latex"
2015 msgstr "latex"
2016
2017 #: src/LColor.C:64
2018 msgid "floats"
2019 msgstr "mugikorrak"
2020
2021 #: src/LColor.C:65
2022 msgid "note"
2023 msgstr "oharra"
2024
2025 #: src/LColor.C:66
2026 msgid "note background"
2027 msgstr "atzekaldeko oharra"
2028
2029 #: src/LColor.C:67
2030 msgid "note frame"
2031 msgstr "ohar kolpea"
2032
2033 #: src/LColor.C:68
2034 msgid "depth bar"
2035 msgstr "sakonera makila"
2036
2037 #: src/LColor.C:69
2038 #, fuzzy
2039 msgid "language"
2040 msgstr "Hizkuntza"
2041
2042 #: src/LColor.C:70
2043 msgid "command-inset"
2044 msgstr "agindu multzoa"
2045
2046 #: src/LColor.C:71
2047 msgid "command-inset background"
2048 msgstr "atzekaldeko agindu multzoa"
2049
2050 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2051 #, fuzzy
2052 msgid "inset frame"
2053 msgstr "kolpea multzokatu"
2054
2055 #: src/LColor.C:73
2056 msgid "accent"
2057 msgstr "azentoa"
2058
2059 #: src/LColor.C:74
2060 msgid "accent background"
2061 msgstr "atze azentua"
2062
2063 #: src/LColor.C:75
2064 msgid "accent frame"
2065 msgstr "azentu kolpea"
2066
2067 #: src/LColor.C:76
2068 msgid "minipage line"
2069 msgstr "orritxo lerroa"
2070
2071 #: src/LColor.C:77
2072 msgid "special char"
2073 msgstr "hizki berezia"
2074
2075 #: src/LColor.C:78
2076 msgid "math"
2077 msgstr "matematika"
2078
2079 #: src/LColor.C:79
2080 msgid "math background"
2081 msgstr "atzekaldeko matematika"
2082
2083 #: src/LColor.C:80
2084 msgid "math frame"
2085 msgstr "Matematika kolpea"
2086
2087 #: src/LColor.C:81
2088 msgid "math cursor"
2089 msgstr "matematika kokatzailea"
2090
2091 #: src/LColor.C:82
2092 msgid "math line"
2093 msgstr "matematika lerroa"
2094
2095 #: src/LColor.C:83
2096 msgid "footnote"
2097 msgstr "orri oineko oharra"
2098
2099 #: src/LColor.C:84
2100 msgid "footnote background"
2101 msgstr "atzekaldeko orri oineko oharra"
2102
2103 #: src/LColor.C:85
2104 msgid "footnote frame"
2105 msgstr "orri oin ohar kolpea"
2106
2107 #: src/LColor.C:86
2108 msgid "ert"
2109 msgstr "ert"
2110
2111 #: src/LColor.C:87
2112 msgid "inset"
2113 msgstr "multzoa"
2114
2115 #: src/LColor.C:88
2116 msgid "inset background"
2117 msgstr "atzekalde multzoa"
2118
2119 #: src/LColor.C:90
2120 msgid "error"
2121 msgstr "akatsa"
2122
2123 #: src/LColor.C:91
2124 msgid "end-of-line marker"
2125 msgstr "lerro-amaiera mugatzailea"
2126
2127 #: src/LColor.C:92
2128 msgid "appendix line"
2129 msgstr "gehigarri lerroa"
2130
2131 #: src/LColor.C:93
2132 msgid "vfill line"
2133 msgstr "vbetegarri lerroa"
2134
2135 #: src/LColor.C:94
2136 msgid "top/bottom line"
2137 msgstr "goi/behe lerroa"
2138
2139 #: src/LColor.C:95
2140 msgid "table line"
2141 msgstr "taula lerroa"
2142
2143 #: src/LColor.C:96
2144 msgid "tabular line"
2145 msgstr "tabulaketa lerroa"
2146
2147 #: src/LColor.C:98
2148 msgid "tabularonoff line"
2149 msgstr "tabulakor-kaitz lerroa"
2150
2151 #: src/LColor.C:100
2152 msgid "bottom area"
2153 msgstr "pinporta ingurua"
2154
2155 #: src/LColor.C:101
2156 msgid "page break"
2157 msgstr "orri jauzia"
2158
2159 #: src/LColor.C:102
2160 msgid "top of button"
2161 msgstr "pinport gaina"
2162
2163 #: src/LColor.C:103
2164 msgid "bottom of button"
2165 msgstr "pinport azpia"
2166
2167 #: src/LColor.C:104
2168 msgid "left of button"
2169 msgstr "pinport ezkerraldea"
2170
2171 #: src/LColor.C:105
2172 msgid "right of button"
2173 msgstr "pinport eskuinaldea"
2174
2175 #: src/LColor.C:106
2176 msgid "button background"
2177 msgstr "atzekaldeko pinporta"
2178
2179 #: src/LColor.C:107
2180 msgid "inherit"
2181 msgstr "ber-izakeratu"
2182
2183 #: src/LColor.C:108
2184 msgid "ignore"
2185 msgstr "ahaztu"
2186
2187 #: src/Literate.C:59
2188 msgid "Weaving document"
2189 msgstr "Idazkia jasten"
2190
2191 #: src/Literate.C:89
2192 msgid "Building program"
2193 msgstr "Programa eraikitzen"
2194
2195 #: src/LyXAction.C:94
2196 msgid "Insert appendix"
2197 msgstr "Gehigarria Sartu"
2198
2199 #: src/LyXAction.C:95
2200 msgid "Describe command"
2201 msgstr "Agindua azaldu"
2202
2203 #: src/LyXAction.C:98
2204 msgid "Select previous char"
2205 msgstr "Aurreko hizkia aukeratu"
2206
2207 #: src/LyXAction.C:101
2208 msgid "Insert bibtex"
2209 msgstr "Bibtex Sartu"
2210
2211 #: src/LyXAction.C:109
2212 msgid "Build program"
2213 msgstr "Programa Eraiki"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:110
2216 msgid "Autosave"
2217 msgstr "Berekasa Gorde"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:112
2220 msgid "Go to beginning of document"
2221 msgstr "Idazki haserara joan"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:114
2224 msgid "Select to beginning of document"
2225 msgstr "Idazki haserarte aukeratu"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:117
2228 msgid "Check TeX"
2229 msgstr "TeX Egiaztatu"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:120
2232 msgid "Go to end of document"
2233 msgstr "Idazki bukaerara joan "
2234
2235 #: src/LyXAction.C:122
2236 msgid "Select to end of document"
2237 msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:123
2240 msgid "Export to"
2241 msgstr "Kanporatu honutz"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:124
2244 msgid "Fax"
2245 msgstr "Fax-a"
2246
2247 #: src/LyXAction.C:127
2248 msgid "Import document"
2249 msgstr "Idazkia barnekatu"
2250
2251 #: src/LyXAction.C:130
2252 msgid "New document"
2253 msgstr "Idazki berria"
2254
2255 #: src/LyXAction.C:132
2256 msgid "New document from template"
2257 msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria"
2258
2259 #: src/LyXAction.C:133
2260 msgid "Open"
2261 msgstr "Ireki"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2264 msgid "Print"
2265 msgstr "Inprimatu"
2266
2267 #: src/LyXAction.C:136
2268 msgid "Revert to saved"
2269 msgstr "Gordetako idazkira itzuli"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:138
2272 msgid "Toggle read-only"
2273 msgstr "irakur soila txandatu"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:139
2276 msgid "Update DVI"
2277 msgstr "DVI Eguneratu"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:142
2280 msgid "Update PostScript"
2281 msgstr "PostScript Eguneratu"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:143
2284 msgid "View DVI"
2285 msgstr "DVI Ikusi"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:145
2288 msgid "View PostScript"
2289 msgstr "PostScript Ikusi"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2292 msgid "Save"
2293 msgstr "Gorde"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:147
2296 msgid "Save As"
2297 msgstr "Bezala Gorde"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2300 msgid "Cancel"
2301 msgstr "Ezereztu"
2302
2303 #: src/LyXAction.C:150
2304 msgid "Go one char back"
2305 msgstr "Hizki bat atzerantz"
2306
2307 #: src/LyXAction.C:152
2308 msgid "Go one char forward"
2309 msgstr "Hizki bat aurrerantz"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:155
2312 msgid "Insert citation"
2313 msgstr "Aipamena Sartu"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:158
2316 msgid "Execute command"
2317 msgstr "Agindua landu"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:167
2320 msgid "Decrement environment depth"
2321 msgstr "Gune sakonera murriztu"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:169
2324 msgid "Increment environment depth"
2325 msgstr "Gune sakonera zabaldu"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:171
2328 msgid "Change environment depth"
2329 msgstr "Gune sakonera aldatu"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:172
2332 msgid "Insert ... dots"
2333 msgstr "... Sartu"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:173
2336 msgid "Go down"
2337 msgstr "Beheruntz joan"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:175
2340 msgid "Select next line"
2341 msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:177
2344 msgid "Choose Paragraph Environment"
2345 msgstr "Parrafo Gunea aukeratu"
2346
2347 #: src/LyXAction.C:179
2348 msgid "Insert end of sentence period"
2349 msgstr "Puntu eta jarraia Sartu"
2350
2351 #: src/LyXAction.C:180
2352 msgid "Go to next error"
2353 msgstr "Hurrengo akatsera joan"
2354
2355 #: src/LyXAction.C:182
2356 msgid "Remove all error boxes"
2357 msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu"
2358
2359 #: src/LyXAction.C:184
2360 msgid "Insert a new ERT Inset"
2361 msgstr "ERT Multzo berria Sartu"
2362
2363 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2364 msgid "Insert Figure"
2365 msgstr "Irudia Sartu"
2366
2367 #: src/LyXAction.C:187
2368 msgid "Insert Graphics"
2369 msgstr "Grafikoak Sartu"
2370
2371 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2372 msgid "Find & Replace"
2373 msgstr "Bilatu eta Ordezkatu"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:194
2376 msgid "Toggle bold"
2377 msgstr "Beltza txandatu"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:195
2380 msgid "Toggle code style"
2381 msgstr "Kode itxura txandatu"
2382
2383 #: src/LyXAction.C:196
2384 msgid "Default font style"
2385 msgstr "Besterik ezeko hizki mota"
2386
2387 #: src/LyXAction.C:198
2388 msgid "Toggle emphasize"
2389 msgstr "Enfasia txandatu"
2390
2391 #: src/LyXAction.C:199
2392 msgid "Toggle user defined style"
2393 msgstr "Erabiltzaileak ezarritako itxura txandatu"
2394
2395 #: src/LyXAction.C:201
2396 msgid "Toggle noun style"
2397 msgstr "Izen itxura txandatu"
2398
2399 #: src/LyXAction.C:202
2400 msgid "Toggle roman font style"
2401 msgstr "Erromano itxura mota txandatu"
2402
2403 #: src/LyXAction.C:204
2404 msgid "Toggle sans font style"
2405 msgstr "Sans itxura mota txandatu"
2406
2407 #: src/LyXAction.C:205
2408 msgid "Set font size"
2409 msgstr "Hizki neurria ezarri"
2410
2411 #: src/LyXAction.C:206
2412 msgid "Show font state"
2413 msgstr "Hizki moten egoera erakutsi"
2414
2415 #: src/LyXAction.C:209
2416 msgid "Toggle font underline"
2417 msgstr "Azpimarratua txandatu"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2420 msgid "Insert Footnote"
2421 msgstr "Orri oineko oharra Itsatsi"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:214
2424 msgid "Select next char"
2425 msgstr "Datorren hizkia aukeratu"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:217
2428 msgid "Insert horizontal fill"
2429 msgstr "Horizontal betegarria Sartu"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:220
2432 msgid "Insert hyphenation point"
2433 msgstr "Hipenazio puntoa Sartu"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:222
2436 msgid "Insert index item"
2437 msgstr "Aurkibide elementua Sartu"
2438
2439 #: src/LyXAction.C:224
2440 msgid "Insert last index item"
2441 msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu"
2442
2443 #: src/LyXAction.C:225
2444 msgid "Insert index list"
2445 msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu"
2446
2447 #: src/LyXAction.C:227
2448 msgid "Turn off keymap"
2449 msgstr "Teklatu mapa kendu"
2450
2451 #: src/LyXAction.C:230
2452 msgid "Use primary keymap"
2453 msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili"
2454
2455 #: src/LyXAction.C:232
2456 msgid "Use secondary keymap"
2457 msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:233
2460 msgid "Toggle keymap"
2461 msgstr "Teklatu mapa txandatu"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:235
2464 msgid "Insert Label"
2465 msgstr "Etiketa Sartu"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:237
2468 msgid "Change language"
2469 msgstr "Hizkuntza Aldatu"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:238
2472 msgid "View LaTeX log"
2473 msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:243
2476 msgid "Copy paragraph environment type"
2477 msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:249
2480 msgid "Paste paragraph environment type"
2481 msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:256
2484 msgid "Go to beginning of line"
2485 msgstr "Lerro hasera joan"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:258
2488 msgid "Select to beginning of line"
2489 msgstr "Lerro haserarte aukeratu"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:260
2492 msgid "Go to end of line"
2493 msgstr "Lerro bukaera joan"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:262
2496 msgid "Select to end of line"
2497 msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:264
2500 msgid "Insert list of algorithms"
2501 msgstr "Algoritmo Zerrenda Sartu"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:266
2504 msgid "View list of algorithms"
2505 msgstr "Algoritmo Zerrenda Ikusi"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:268
2508 msgid "Insert list of figures"
2509 msgstr "Irudi Zerrenda Sartu"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:270
2512 msgid "View list of figures"
2513 msgstr "Irudi Zerrenda Ikusi"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:272
2516 msgid "Insert list of tables"
2517 msgstr "Taula Zerrenda Sartu"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:274
2520 msgid "View list of tables"
2521 msgstr "Taula Zerrenda Ikusi"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:275
2524 msgid "Exit"
2525 msgstr "Irten"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:277
2528 msgid "Insert Margin note"
2529 msgstr "Alboko oharra Sartu"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:283
2532 msgid "Math Greek"
2533 msgstr "Matematika Grekoak"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:286
2536 msgid "Insert math symbol"
2537 msgstr "Matematika Ikurrak Sartu"
2538
2539 #: src/LyXAction.C:291
2540 msgid "Math mode"
2541 msgstr "Matematika Era"
2542
2543 #: src/LyXAction.C:303
2544 msgid "Go one paragraph down"
2545 msgstr "Parrafo bat behera joan"
2546
2547 #: src/LyXAction.C:305
2548 msgid "Select next paragraph"
2549 msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu"
2550
2551 #: src/LyXAction.C:307
2552 msgid "Go one paragraph up"
2553 msgstr "Parrafo bat gora joan"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:309
2556 msgid "Select previous paragraph"
2557 msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu"
2558
2559 #: src/LyXAction.C:316
2560 msgid "Insert protected space"
2561 msgstr "Babes hutsunea Sartu"
2562
2563 #: src/LyXAction.C:317
2564 msgid "Insert quote"
2565 msgstr "Aipamena Sartu"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:319
2568 msgid "Reconfigure"
2569 msgstr "Berregokitu"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:324
2572 msgid "Insert cross reference"
2573 msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu"
2574
2575 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2576 msgid "Insert Table"
2577 msgstr "Taula Sartu"
2578
2579 #: src/LyXAction.C:349
2580 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2581 msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu"
2582
2583 #: src/LyXAction.C:350
2584 msgid "Toggle TeX style"
2585 msgstr "TeX itxura txandatu"
2586
2587 #: src/LyXAction.C:352
2588 msgid "Insert a new Text Inset"
2589 msgstr "Testu Multzo berria Sartu"
2590
2591 #: src/LyXAction.C:354
2592 msgid "Insert table of contents"
2593 msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu"
2594
2595 #: src/LyXAction.C:356
2596 msgid "View table of contents"
2597 msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:358
2600 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2601 msgstr "Kurtsorea higitze barrari bai/ez jarraitu modura txandatu"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:370
2604 msgid "Register document under version control"
2605 msgstr "Kontrol bertsiopean idazkia izenpetu"
2606
2607 #: src/LyXAction.C:597
2608 msgid "No description available!"
2609 msgstr "Azalpenik ez da ageri!"
2610
2611 #: src/lyx.C:41
2612 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2613 msgstr "Untziratutako Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2614
2615 #: src/lyx.C:43
2616 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2617 msgstr "Lerrotutako EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2618
2619 #: src/lyx.C:56
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "Hizkia"
2622
2623 #: src/lyx.C:75
2624 msgid "Roman Font|#R"
2625 msgstr "Erromatar Hizkia|#R"
2626
2627 #: src/lyx.C:79
2628 msgid "Sans Serif Font|#S"
2629 msgstr "Sans Serif Hizkia|#S"
2630
2631 #: src/lyx.C:83
2632 msgid "Typewriter Font|#T"
2633 msgstr "Idazmakina Hizkia|#T"
2634
2635 #: src/lyx.C:87
2636 msgid "Font Norm|#N"
2637 msgstr "Hizki Araua|#N"
2638
2639 #: src/lyx.C:91
2640 msgid "Font Zoom|#Z"
2641 msgstr "Hizki Zooma|#Z"
2642
2643 #: src/lyx.C:129
2644 msgid "Update|Uu#u"
2645 msgstr "Eguneratu|Uu#u"
2646
2647 #: src/lyx.C:133
2648 msgid "Type|Tt#t"
2649 msgstr "Mota:|Mm#m"
2650
2651 #: src/lyx.C:155
2652 msgid "Update|#U"
2653 msgstr "Eguneratu|#U"
2654
2655 #: src/lyx.C:163
2656 msgid "Insert Reference|#I^M"
2657 msgstr "Erreferentzia Sartu|#I^M"
2658
2659 #: src/lyx.C:167
2660 msgid "Insert Page Number|#P"
2661 msgstr "Orri Zenbakia Sartu|#P"
2662
2663 #: src/lyx.C:171
2664 msgid "Go to Reference|#G"
2665 msgstr "Erreferentzira Joan|#G"
2666
2667 #: src/lyx.C:177
2668 msgid "Sort keys|#S"
2669 msgstr "Tekla antolatuak|#S"
2670
2671 #: src/lyx.C:182
2672 msgid "Insert vReference|#V"
2673 msgstr "vErreferentzia Sartu"
2674
2675 #: src/lyx.C:186
2676 msgid "Insert vPage Number|#N"
2677 msgstr "vOrri Zenbakia Sartu|#P"
2678
2679 #: src/lyx.C:190
2680 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2681 msgstr "Erref Politta Sartu|#P"
2682
2683 #: src/lyx.C:194
2684 msgid "Go Back|#B"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/lyx_cb.C:224
2688 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2689 msgstr "Ezin Gorde. Berizendatu eta berriz saiatu?"
2690
2691 #: src/lyx_cb.C:226
2692 msgid "(If not, document is not saved.)"
2693 msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)"
2694
2695 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2696 msgid "Templates"
2697 msgstr "Ereduak"
2698
2699 #: src/lyx_cb.C:254
2700 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2701 msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi"
2702
2703 #: src/lyx_cb.C:270
2704 msgid "Same name as document already has:"
2705 msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:"
2706
2707 #: src/lyx_cb.C:272
2708 msgid "Save anyway?"
2709 msgstr "Dena den, Gorde?"
2710
2711 #: src/lyx_cb.C:278
2712 msgid "Another document with same name open!"
2713 msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!"
2714
2715 #: src/lyx_cb.C:280
2716 msgid "Replace with current document?"
2717 msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?"
2718
2719 #: src/lyx_cb.C:288
2720 msgid "Document renamed to '"
2721 msgstr "Idazkia Berrizendatu (bezala) '"
2722
2723 #: src/lyx_cb.C:289
2724 msgid "', but not saved..."
2725 msgstr "', baina ez da gorde..."
2726
2727 #: src/lyx_cb.C:295
2728 msgid "Document already exists:"
2729 msgstr "Idazkia jadanik badago:"
2730
2731 #: src/lyx_cb.C:297
2732 msgid "Replace file?"
2733 msgstr "Fitxategia ordezkatu?"
2734
2735 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2736 msgid "One error detected"
2737 msgstr "Akatsa atzeman da"
2738
2739 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2740 msgid "You should try to fix it."
2741 msgstr "Hori zuzentzen Saiatu."
2742
2743 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2744 msgid " errors detected."
2745 msgstr " Akatsak atzeman dira."
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2748 msgid "You should try to fix them."
2749 msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu."
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:335
2752 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2753 msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira."
2754
2755 #: src/lyx_cb.C:348
2756 msgid "Wrong type of document"
2757 msgstr "Idazki mota okerra"
2758
2759 #: src/lyx_cb.C:349
2760 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2761 msgstr "Idazki honetan Eraikitze lana baimendubarik dago"
2762
2763 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2764 msgid "There were errors during the Build process."
2765 msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira."
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:376
2768 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2769 msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil."
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:385
2772 msgid "No warnings found."
2773 msgstr "Oharrik ez dira aurkitu."
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:387
2776 msgid "One warning found."
2777 msgstr "Ohar bat aurkitua."
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:388
2780 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2781 msgstr "Aurkitzeko 'Editar->Ir a error' erabili."
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:391
2784 msgid " warnings found."
2785 msgstr "oharrak aurkituak."
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:392
2788 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2789 msgstr "Aurkitzeko 'Argitaketa->Akatsera joan' erabili."
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:394
2792 msgid "Chktex run successfully"
2793 msgstr "Chktex ongi landu da"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:396
2796 msgid "It seems chktex does not work."
2797 msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela."
2798
2799 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2800 #. the return code of the command. This means that all
2801 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2802 #. useless...
2803 #. CHECK What should we do here?
2804 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2805 msgid "Executing command:"
2806 msgstr "Agindua Ereiten:"
2807
2808 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2809 msgid "File already exists:"
2810 msgstr "Fitxategia badago:"
2811
2812 #: src/lyx_cb.C:718
2813 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2814 msgstr "Idazkia gainidaztea nahi?"
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:719
2817 msgid "Canceled"
2818 msgstr "Ahaztua"
2819
2820 #: src/lyx_cb.C:740
2821 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2822 msgstr "Docbook-ek latex azpi-zatirik ez dauka"
2823
2824 #: src/lyx_cb.C:746
2825 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2826 msgstr " LaTeX fitxategi politta gordea (bezala)"
2827
2828 #: src/lyx_cb.C:759
2829 msgid "Document class must be linuxdoc."
2830 msgstr "Idazki mota linuxdoc izan behar du."
2831
2832 #: src/lyx_cb.C:769
2833 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2834 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia Eraikitzen`"
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:774
2837 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2838 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia gorde (bezala)"
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:786
2841 msgid "Document class must be docbook."
2842 msgstr "Idazki mota docbook izan behar du."
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:796
2845 msgid "Building DocBook SGML file `"
2846 msgstr "DocBook SGML fitxategia Eraikitzen`"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:801
2849 msgid "DocBook SGML file save as"
2850 msgstr "DocBook SGML fitxategia gorde (bezala)"
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:820
2853 msgid "Ascii file saved as"
2854 msgstr "Ascii fitxategia gordea (bezala)"
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2857 msgid "Document exported as HTML to file `"
2858 msgstr "Idazkia HTML eran gordea "
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2861 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2862 msgstr "Fitxategia ezin HTML-ra bihurtu "
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:985
2865 msgid "Unknown export type: "
2866 msgstr "Kanporaketa mota ezezaguna: "
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:1030
2869 msgid "Autosaving current document..."
2870 msgstr "Oraingo Idazkia Berekasa gordetzen..."
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:1070
2873 msgid "Autosave Failed!"
2874 msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!"
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:1126
2877 msgid "File to Insert"
2878 msgstr "Sartzeko Fitxategia"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:1136
2881 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2882 msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:1143
2885 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2886 msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:1178
2889 msgid "Table Of Contents"
2890 msgstr "Aurkibide Orokorra"
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2893 msgid "Enter new label to insert:"
2894 msgstr "Sartuko den etiketa idatzi:"
2895
2896 #: src/lyx_cb.C:1218
2897 msgid "Insert Reference"
2898 msgstr "Erreferentzia Sartu"
2899
2900 #. TeX output asked
2901 #: src/lyx_cb.C:1303
2902 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2903 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia TeX-era bihurtzen..."
2904
2905 #. dvi output asked
2906 #: src/lyx_cb.C:1309
2907 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2908 msgstr "LinuxDoc SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2909
2910 #: src/lyx_cb.C:1362
2911 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2912 msgstr "DocBook SGML fitxategia DVI-ra bihurtzen ..."
2913
2914 #: src/lyx_cb.C:1390
2915 msgid "Character Style"
2916 msgstr "Hizki Itxura"
2917
2918 #: src/lyx_cb.C:1600
2919 msgid "Paragraph Environment"
2920 msgstr "Parrafo Gunea"
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:1870
2923 msgid "Document Layout"
2924 msgstr "Idazki Itxura"
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:1908
2927 msgid "Quotes"
2928 msgstr "Komilak"
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:1956
2931 msgid "LaTeX Preamble"
2932 msgstr "LaTeX Aurre-Esana"
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:1973
2935 msgid "Do you want to save the current settings"
2936 msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?"
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:1974
2939 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2940 msgstr "Hizki, Idazki, Komilak eta Orrientzat"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:1975
2943 msgid "as default for new documents?"
2944 msgstr "Idazki mota berrietan  besterik ezekoak?"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:2215
2947 msgid "Paragraph layout set"
2948 msgstr "Parrafo itxura ezarria"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:2290
2951 msgid "Should I set some parameters to"
2952 msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:2292
2955 msgid "the defaults of this document class?"
2956 msgstr "Idazki mota honetako beste ezezko balioak?"
2957
2958 #. unable to load new style
2959 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2960 msgid "Conversion Errors!"
2961 msgstr "Bihurketa Akatsa!"
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2964 msgid "Unable to switch to new document class."
2965 msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu"
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2968 msgid "Reverting to original document class."
2969 msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:2431
2972 msgid "Converting document to new document class..."
2973 msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..."
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:2441
2976 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2977 msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:2444
2980 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2981 msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu"
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:2447
2984 msgid "into chosen document class"
2985 msgstr "aukeratutako idazki mota barruan"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:2533
2988 msgid "Document layout set"
2989 msgstr "Idazki itxura ezarria"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:2569
2992 msgid "Quotes type set"
2993 msgstr "Komila motak"
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:2631
2996 msgid "LaTeX preamble set"
2997 msgstr "LaTeX aurresana"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:2652
3000 msgid "Cannot insert table in table."
3001 msgstr "Taula bat bestean ezin da sartu."
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:2657
3004 msgid "Inserting table..."
3005 msgstr "Taula Sartzen..."
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2724
3008 msgid "Table inserted"
3009 msgstr "Taula Sartua"
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3012 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3013 msgstr "Akatsa! Ezinezko Inprimaketa!"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:2783
3016 msgid "Check 'range of pages'!"
3017 msgstr "'Zenbat Orrialde' egiztatu!"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:2801
3020 msgid "Check 'number of copies'!"
3021 msgstr "'Zenbat Kopia' egiztatu!"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:2910
3024 msgid "Error:"
3025 msgstr "Akatsa:"
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:2911
3028 msgid "Unable to print"
3029 msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:2912
3032 msgid "Check that your parameters are correct"
3033 msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu"
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:2957
3036 msgid "Inserting figure..."
3037 msgstr "Irudia Sartzen..."
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3040 msgid "Figure inserted"
3041 msgstr "Irudia Sartuta"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:3052
3044 msgid "Screen options set"
3045 msgstr "Pantailako aukerak"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:3082
3048 msgid "LaTeX Options"
3049 msgstr "LaTeX-eko Aukerak"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:3091
3052 msgid "Running configure..."
3053 msgstr "Egokiketa Lantzen..."
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:3098
3056 msgid "Reloading configuration..."
3057 msgstr "Egokiketa Ber-bereganatzen..."
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:3100
3060 msgid "The system has been reconfigured."
3061 msgstr "Sistema berregokitua izan da."
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:3101
3064 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3065 msgstr "LyX ber-hasi besteak erabiltzeko"
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:3102
3068 msgid "updated document class specifications."
3069 msgstr "Idazki mota zehaztasunak eguneratuak."
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3072 msgid "Couldn't find this label"
3073 msgstr "Etiketa hau ezin aurkitu"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3076 msgid "in current document."
3077 msgstr "oraingo idazkian."
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:3147
3080 msgid "*** No Document ***"
3081 msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***"
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:3286
3084 msgid "*** No labels found in document ***"
3085 msgstr "*** Idazkiaren etiketarik ez dira aurkitu ***"
3086
3087 #: src/lyxfont.C:38
3088 msgid "Roman"
3089 msgstr "Erromatarra"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:38
3092 msgid "Sans serif"
3093 msgstr "Sans serif"
3094
3095 #: src/lyxfont.C:38
3096 msgid "Typewriter"
3097 msgstr "Idazmakina hizkia"
3098
3099 #: src/lyxfont.C:38
3100 msgid "Symbol"
3101 msgstr "Ikurra"
3102
3103 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3104 #: src/lyxfont.C:58
3105 msgid "Inherit"
3106 msgstr "Ber-izakeratu"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3109 #: src/lyxfont.C:58
3110 msgid "Ignore"
3111 msgstr "Ahaztu"
3112
3113 #: src/lyxfont.C:43
3114 msgid "Medium"
3115 msgstr "Erdia"
3116
3117 #: src/lyxfont.C:43
3118 msgid "Bold"
3119 msgstr "Beltza"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:47
3122 msgid "Upright"
3123 msgstr "Altuera"
3124
3125 #: src/lyxfont.C:47
3126 msgid "Italic"
3127 msgstr "Italiarra"
3128
3129 #: src/lyxfont.C:47
3130 msgid "Slanted"
3131 msgstr "Okertua"
3132
3133 #: src/lyxfont.C:47
3134 msgid "Smallcaps"
3135 msgstr "Versalitas"
3136
3137 #: src/lyxfont.C:52
3138 msgid "Tiny"
3139 msgstr "Ttipiak"
3140
3141 #: src/lyxfont.C:52
3142 msgid "Smallest"
3143 msgstr "Oso txikiak"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:52
3146 msgid "Smaller"
3147 msgstr "Txikiago"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:52
3150 msgid "Small"
3151 msgstr "Txikia"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:52
3154 msgid "Normal"
3155 msgstr "Normala"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:52
3158 msgid "Large"
3159 msgstr "Handia"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:53
3162 msgid "Larger"
3163 msgstr "Handiago"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:53
3166 msgid "Largest"
3167 msgstr "Oso Handia"
3168
3169 #: src/lyxfont.C:53
3170 msgid "Huge"
3171 msgstr "Handi-Handia"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:53
3174 msgid "Huger"
3175 msgstr "Izugarria"
3176
3177 #: src/lyxfont.C:53
3178 msgid "Increase"
3179 msgstr "Handitu"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:53
3182 msgid "Decrease"
3183 msgstr "Txikitu"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:58
3186 msgid "Off"
3187 msgstr "Itzalita"
3188
3189 #: src/lyxfont.C:58
3190 msgid "On"
3191 msgstr "Piztuta"
3192
3193 #: src/lyxfont.C:58
3194 msgid "Toggle"
3195 msgstr "Txandatu"
3196
3197 #: src/lyxfont.C:403
3198 msgid "Emphasis "
3199 msgstr "Enfasia "
3200
3201 #: src/lyxfont.C:406
3202 msgid "Underline "
3203 msgstr "Azpimarratua "
3204
3205 #: src/lyxfont.C:409
3206 msgid "Noun "
3207 msgstr "Izena "
3208
3209 #: src/lyxfont.C:411
3210 msgid "Latex "
3211 msgstr "Latex "
3212
3213 #: src/lyxfont.C:413
3214 msgid "Default"
3215 msgstr "Besterik Ezean"
3216
3217 #: src/lyxfont.C:415
3218 msgid "Language: "
3219 msgstr "Hizkuntza:"
3220
3221 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3222 msgid "Sorry!"
3223 msgstr "Barkatu!"
3224
3225 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3226 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3227 msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu."
3228
3229 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3230 msgid "String not found!"
3231 msgstr "Hitz-katerik ez da aurkitu!"
3232
3233 #: src/lyxfr1.C:196
3234 msgid "1 string has been replaced."
3235 msgstr "Hizki-kate bat ordezkatua izan da."
3236
3237 #: src/lyxfr1.C:199
3238 msgid " strings have been replaced."
3239 msgstr " hizki-kateak ordezkatuak izan ziren."
3240
3241 #: src/lyxfr1.C:235
3242 msgid "Found."
3243 msgstr "Aurkitua."
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:288
3246 msgid "Unknown sequence:"
3247 msgstr "Esaldi ezezaguna:"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3250 msgid "Unknown action"
3251 msgstr "Ekitaldi ezezaguna"
3252
3253 #. no
3254 #: src/lyxfunc.C:345
3255 msgid "Document is read-only"
3256 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3257
3258 #. no
3259 #: src/lyxfunc.C:350
3260 msgid "Command not allowed without any document open"
3261 msgstr "Idazki bat ireki gabe agindu hau erabilkaitza da"
3262
3263 #: src/lyxfunc.C:591
3264 msgid "Text mode"
3265 msgstr "Testu era"
3266
3267 #: src/lyxfunc.C:749
3268 msgid "Saving document"
3269 msgstr "Idazkia Gordetzen"
3270
3271 #: src/lyxfunc.C:1319
3272 msgid "No cross-reference to toggle"
3273 msgstr "Aldatzeko gurutz-erreferentziarik ez dago"
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:1712
3276 msgid "Mark removed"
3277 msgstr "Kakotx ezabatua"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:1717
3280 msgid "Mark set"
3281 msgstr "Kakotx ezarria"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:1825
3284 msgid "Mark off"
3285 msgstr "Kakotx itzalia"
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:1835
3288 msgid "Mark on"
3289 msgstr "Kakotx piztua"
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:1988
3292 msgid "Unknown spacing argument: "
3293 msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: "
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:2227
3296 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3297 msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du  > 0"
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:2245
3300 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3301 msgstr "erabilkera: toolbar-add-to <LYX agindua>"
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3304 msgid "Math greek mode on"
3305 msgstr "Matematikako Greko era piztua"
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3308 msgid "Math greek keyboard on"
3309 msgstr "Matematikako Greko Teklatua piztua"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3312 msgid "Math greek keyboard off"
3313 msgstr "Matematikako Greko Teklatua itzalita"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2313
3316 msgid "Missing argument"
3317 msgstr "Argumentoa galdua"
3318
3319 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3320 msgid "Math editor mode"
3321 msgstr "Matematika argitatze era"
3322
3323 #: src/lyxfunc.C:2336
3324 msgid "This is only allowed in math mode!"
3325 msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua!"
3326
3327 #: src/lyxfunc.C:2500
3328 msgid "Opening child document "
3329 msgstr "Idazki semea irekitzen "
3330
3331 #: src/lyxfunc.C:2532
3332 msgid "Unknown kind of footnote"
3333 msgstr "Orri Oin Ohar mota ezezaguna"
3334
3335 #: src/lyxfunc.C:2628
3336 msgid "No document open"
3337 msgstr "Idazkirik ez da ireki"
3338
3339 #: src/lyxfunc.C:2634
3340 msgid "Document is read only"
3341 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:2728
3344 msgid "Enter Filename for new document"
3345 msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi"
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2729
3348 msgid "newfile"
3349 msgstr "fitxategi berria"
3350
3351 #. Cancel: Do nothing
3352 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3353 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3354 msgid "Canceled."
3355 msgstr "Ahaztua."
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3358 msgid ""
3359 "Do you want to close that document now?\n"
3360 "('No' will just switch to the open version)"
3361 msgstr ""
3362 "Idazki hau orain itxi?\n"
3363 "('Ez' irekitako bertsiora aldatuko du soilik)"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2771
3366 msgid "Do you want to open the document?"
3367 msgstr "Idazkia ireki nahi?"
3368
3369 #. loads document
3370 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3371 msgid "Opening document"
3372 msgstr "Idazkia irekitzen"
3373
3374 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3375 msgid "opened."
3376 msgstr "irekia."
3377
3378 #: src/lyxfunc.C:2789
3379 msgid "Choose template"
3380 msgstr "Eredua aukeratu"
3381
3382 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3383 msgid "Examples"
3384 msgstr "Adibideak"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:2819
3387 msgid "Select Document to Open"
3388 msgstr "Ireki beharreko Idazkia Aukeratu"
3389
3390 #: src/lyxfunc.C:2845
3391 msgid "Could not open document"
3392 msgstr "Idazkia ezin izan da ireki"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:2919
3395 msgid "A document by the name"
3396 msgstr "Izen honetako idazki bat"
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:2921
3399 msgid "already exists. Overwrite?"
3400 msgstr "badago. Gainidatzi?"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:2929
3403 msgid "Importing"
3404 msgstr "Barneratzen"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2936
3407 msgid "imported."
3408 msgstr "barneratua."
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2938
3411 msgid ": import failed."
3412 msgstr ": barneraketak kale egin du."
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:3023
3415 msgid "Select Document to Insert"
3416 msgstr "Sartzeko Idazkia Aukeratu"
3417
3418 #. Inserts document
3419 #: src/lyxfunc.C:3041
3420 msgid "Inserting document"
3421 msgstr "Idazkia sartzen"
3422
3423 #: src/lyxfunc.C:3047
3424 msgid "inserted."
3425 msgstr "sartuta."
3426
3427 #: src/lyxfunc.C:3049
3428 msgid "Could not insert document"
3429 msgstr "Idazkia ezin da sartu"
3430
3431 #: src/lyxfunc.C:3063
3432 msgid "Select LaTeX file to import"
3433 msgstr "Barneratzeko LaTeX fitxategia aukeratu"
3434
3435 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3436 msgid "Select ASCII file to import"
3437 msgstr "Barneratzeko ASCII fitxategia Aukeratu"
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:3075
3440 msgid "Select NoWeb file to import"
3441 msgstr "Barneratzeko Noweb fitxategia Aukeratu"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:3079
3444 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3445 msgstr "Barneratzeko LinuxDoc fitxategia Aukeratu"
3446
3447 #: src/lyxfunc.C:3082
3448 msgid "Unknown import type: "
3449 msgstr "Barneraketa mota ezezaguna: "
3450
3451 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3452 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3453 msgstr ""
3454 " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | "
3455 "VBetegarria | Luzera "
3456
3457 #: src/lyx_gui.C:353
3458 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3459 msgstr " Aldaketabarik %l| Erromanoa | Sans Serif | Idazmakina %l| Ber-ezarri "
3460
3461 #: src/lyx_gui.C:355
3462 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3463 msgstr " Aldaketabarik %l| Erdia | Beltza %l| Ber-ezarri "
3464
3465 #: src/lyx_gui.C:357
3466 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3467 msgstr ""
3468 " Aldaketabarik %l| Zuzen | Italiarra | Okertua | Versales %l| Ber-ezarri "
3469
3470 #: src/lyx_gui.C:360
3471 msgid ""
3472 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3473 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3474 msgstr ""
3475 " Aldaketabarik | Ttipia | Txikiena | Txikiago| Txikia | Normala | Handia | "
3476 "Handiago | Oso Handia | Izugarria %l| Handitu | Txikitu | Ber-ezarri "
3477
3478 #: src/lyx_gui.C:364
3479 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3480 msgstr ""
3481 " Aldaketabarik %l| Enfasia | Azpimarratu | Izena | LaTeX era %l| Ber-ezarri"
3482
3483 #: src/lyx_gui.C:366
3484 msgid ""
3485 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3486 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3487 msgstr ""
3488 " Aldakertabarik %l| Margobarik | Beltza | Zuria | Gorria | Orlegia | Urdina "
3489 "| Zian | Arrosa | Oria %l| Ber-ezarri "
3490
3491 #: src/lyx_gui.C:383
3492 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3493 msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea "
3494
3495 #: src/lyx_gui.C:427
3496 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3497 msgstr " Jauzi txikia  | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera "
3498
3499 #: src/lyx_gui.C:439
3500 msgid ""
3501 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3502 "B4 | B5 "
3503 msgstr ""
3504 " Besterik ezean | Norberatuta |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | "
3505 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3506
3507 #: src/lyx_gui.C:442
3508 msgid ""
3509 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3510 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3511 msgstr ""
3512 " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia "
3513 "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) "
3514
3515 #: src/lyx_gui.C:488
3516 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3517 msgstr ""
3518 " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« "
3519
3520 #: src/lyx_gui.C:534
3521 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3522 msgstr "AO | IZ | TZ | AZ "
3523
3524 #: src/lyx_gui.C:574
3525 msgid "LyX Banner"
3526 msgstr "LyX-en Iragarria"
3527
3528 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3529 msgid "Dismiss"
3530 msgstr "Baztertu"
3531
3532 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3533 msgid "Yes|Yy#y"
3534 msgstr "Bai|Bb#b"
3535
3536 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3537 msgid "No|Nn#n"
3538 msgstr "Ez|Ee#e"
3539
3540 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3541 msgid "Clear|#e"
3542 msgstr "Garbitu|#e"
3543
3544 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3545 msgid "Any changes will be ignored"
3546 msgstr "Aldaketak ahaztuko dira"
3547
3548 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3549 msgid "The document is read-only:"
3550 msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da:"
3551
3552 #: src/lyx_main.C:85
3553 msgid "Wrong command line option `"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/lyx_main.C:87
3557 msgid "'. Exiting."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/lyx_main.C:209
3561 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3562 msgstr "Oharra: bitarraren helbidea ezin zehaztu."
3563
3564 #: src/lyx_main.C:211
3565 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3566 msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu."
3567
3568 #: src/lyx_main.C:301
3569 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3570 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia ez da ona."
3571
3572 #: src/lyx_main.C:303
3573 msgid "System directory set to: "
3574 msgstr "Sistemaren helbidea ezarria, nora: "
3575
3576 #: src/lyx_main.C:311
3577 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3578 msgstr "LyX Oharra! Sistemako hebidea ezin zehaztu:"
3579
3580 #: src/lyx_main.C:312
3581 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3582 msgstr "Agindu lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo"
3583
3584 #: src/lyx_main.C:313
3585 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3586 msgstr "LYX_DIR_10x guneko aldagaia LyX sistemako helbidera ezarri"
3587
3588 #: src/lyx_main.C:315
3589 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3590 msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana."
3591
3592 #: src/lyx_main.C:317
3593 msgid "Using built-in default "
3594 msgstr "Besterik ezeko eraikiak erabiltzen "
3595
3596 #: src/lyx_main.C:318
3597 msgid " but expect problems."
3598 msgstr " baina arazoei adi egon zaitez."
3599
3600 #: src/lyx_main.C:321
3601 msgid "Expect problems."
3602 msgstr "Arazoak etor daitezke."
3603
3604 #: src/lyx_main.C:528
3605 #, fuzzy
3606 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3607 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
3608
3609 #: src/lyx_main.C:529
3610 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3611 msgstr "Zerorren LyX helbidea ez daukazu."
3612
3613 #: src/lyx_main.C:531
3614 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3615 msgstr "Zure egokitzaketak edukitzeko beharrezkoa du."
3616
3617 #: src/lyx_main.C:532
3618 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3619 msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?"
3620
3621 #: src/lyx_main.C:533
3622 msgid "Running without personal LyX directory."
3623 msgstr "Erabiltzailearen LyX helbidebarik lantzen."
3624
3625 #. Tell the user what is going on
3626 #: src/lyx_main.C:540
3627 msgid "LyX: Creating directory "
3628 msgstr "LyX: Helbidea sortzen"
3629
3630 #: src/lyx_main.C:541
3631 msgid " and running configure..."
3632 msgstr " eta egokitzaketa lantzen..."
3633
3634 #: src/lyx_main.C:547
3635 msgid "Failed. Will use "
3636 msgstr "Kale. Erabili "
3637
3638 #: src/lyx_main.C:548
3639 msgid " instead."
3640 msgstr " ordez."
3641
3642 #: src/lyx_main.C:555
3643 msgid "Done!"
3644 msgstr "Eginda!"
3645
3646 #: src/lyx_main.C:569
3647 msgid "LyX Warning!"
3648 msgstr "LyX-en Oharra!"
3649
3650 #: src/lyx_main.C:570
3651 msgid "Error while reading "
3652 msgstr "Irakurtzean Akatsa "
3653
3654 #: src/lyx_main.C:571
3655 msgid "Using built-in defaults."
3656 msgstr "Beste ezeko balioak erabiltzen."
3657
3658 #: src/lyx_main.C:581
3659 msgid "Setting debug level to "
3660 msgstr "Akats konponketa maila ezartzera "
3661
3662 #: src/lyx_main.C:592
3663 #, fuzzy
3664 msgid ""
3665 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3666 "Command line switches (case sensitive):\n"
3667 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3668 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3669 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3670 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3671 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3672 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3673 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3674 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3675 "                  select the features to debug.\n"
3676 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3677 "Check the LyX man page for more options."
3678 msgstr ""
3679 "Erabilkera: lyx [agindu lerro aldatzeileak] [izena.lyx ...]\n"
3680 "Agindu lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n"
3681 "\t-help           LyX-en erabilkera aurkeztu\n"
3682 "\t-sysdir x       sistemaren helbidea x-era ezartzen saiatu\n"
3683 "\t-width x        lehio nagusiaren zabalera ezarri\n"
3684 "\t-height y       lehio nagusiaren altuera ezarri\n"
3685 "\t-xpos x         lehio nagusiaren x kokapena ezarri\n"
3686 "\t-ypos y         lehio nagusiaren y kokapena ezarri\n"
3687 "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n"
3688 "                  garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n"
3689 "                  ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n"
3690 "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak erabili."
3691
3692 #: src/lyx_main.C:620
3693 msgid "List of supported debug flags:"
3694 msgstr "Garbiketak erabilitako keinu zerrenda:"
3695
3696 #: src/lyx_main.C:632
3697 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3698 msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
3699
3700 #: src/lyx_main.C:643
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3703 msgstr "-sysdir aukerarentzat helbidea galdua!"
3704
3705 #: src/lyx_main.C:666
3706 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3707 msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!"
3708
3709 #: src/lyx_main.C:688
3710 msgid "Unknown file type '"
3711 msgstr "Fitxategi mota ezezaguna '"
3712
3713 #: src/lyx_main.C:689
3714 msgid "' after "
3715 msgstr "'-ren ondoren "
3716
3717 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3718 msgid " switch!"
3719 msgstr " aldatu!"
3720
3721 #: src/lyx_main.C:692
3722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3723 msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] "
3724
3725 #: src/lyx_main.C:707
3726 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3727 msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] "
3728
3729 #: src/lyx_sendfax.C:21
3730 msgid "Fax no.:|#F"
3731 msgstr "Fax zbka:|#F"
3732
3733 #: src/lyx_sendfax.C:23
3734 msgid "Dest. Name:|#N"
3735 msgstr "Jasotzailearen Izena:|#D"
3736
3737 #: src/lyx_sendfax.C:25
3738 msgid "Enterprise:|#E"
3739 msgstr "Enpresa:|#E"
3740
3741 #: src/lyx_sendfax.C:45
3742 msgid "Phone Book"
3743 msgstr "Telefono Liburua"
3744
3745 #: src/lyx_sendfax.C:49
3746 msgid "Select from|#S"
3747 msgstr "Aukeratu hortik|#S"
3748
3749 #: src/lyx_sendfax.C:53
3750 msgid "Add to|#t"
3751 msgstr "Gehitu horrutz:|#t"
3752
3753 #: src/lyx_sendfax.C:57
3754 msgid "Delete from|#D"
3755 msgstr "Ezabatu hortik|#D"
3756
3757 #: src/lyx_sendfax.C:61
3758 msgid "Save|#V"
3759 msgstr "Gorde|#V"
3760
3761 #: src/lyx_sendfax.C:65
3762 msgid "Destination:"
3763 msgstr "Jasotzailea:"
3764
3765 #: src/lyx_sendfax.C:71
3766 msgid "Comment:"
3767 msgstr "Esanak:"
3768
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3770 msgid "Fax File: "
3771 msgstr "Fax Fitxategia: "
3772
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3775 msgid "Empty Phonebook"
3776 msgstr "Liburuxka Hutza"
3777
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3779 msgid "Save (needed)"
3780 msgstr "Gorde (beharrezkoa)"
3781
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3783 msgid "Cannot open phone book: "
3784 msgstr "Telefono liburua ezin ireki: "
3785
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3787 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3788 msgstr "ERREGISTRO FITXATEGIRIK EZ DAGO EDO HUTSIK!"
3789
3790 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3791 msgid "Message-Window"
3792 msgstr "Mezu-Lehioa"
3793
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3795 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3796 msgstr "@L@b@cLiburuxka Hutsa"
3797
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3799 msgid "Phonebook"
3800 msgstr "Telefono Liburutxoa"
3801
3802 #: src/LyXSendto.C:39
3803 msgid "Send Document to Command"
3804 msgstr "Idazkia agindura bidali"
3805
3806 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3807 msgid "Save document and proceed?"
3808 msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?"
3809
3810 #: src/lyxvc.C:106
3811 msgid "LyX VC: Initial description"
3812 msgstr "LyX VC: Haserako azalpena"
3813
3814 #: src/lyxvc.C:107
3815 msgid "(no initial description)"
3816 msgstr "(haserako azalpenik ez)"
3817
3818 #: src/lyxvc.C:111
3819 msgid "Info"
3820 msgstr "Info"
3821
3822 #: src/lyxvc.C:112
3823 msgid "This document has NOT been registered."
3824 msgstr "Idazki hau erregistratubarik."
3825
3826 #: src/lyxvc.C:138
3827 msgid "LyX VC: Log Message"
3828 msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua"
3829
3830 #: src/lyxvc.C:141
3831 msgid "(no log message)"
3832 msgstr "(erregistratutako mezurik ez)"
3833
3834 #: src/lyxvc.C:156
3835 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3836 msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?"
3837
3838 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3839 #. we should warn the user that reverting will discard all
3840 #. changes made since the last check in.
3841 #: src/lyxvc.C:171
3842 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3843 msgstr "Atzerantz eginez aldaketak galduko dituzu "
3844
3845 #: src/lyxvc.C:172
3846 msgid "to the document since the last check in."
3847 msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte."
3848
3849 #: src/lyxvc.C:173
3850 msgid "Do you still want to do it?"
3851 msgstr "Oraindik hori egitea nahi?"
3852
3853 #: src/lyxvc.C:276
3854 msgid "No VC History!"
3855 msgstr "VC Historialik ez!"
3856
3857 #: src/lyxvc.C:283
3858 msgid "VC History"
3859 msgstr "VC Historiala"
3860
3861 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3862 msgid " (Changed)"
3863 msgstr " (Aldatua)"
3864
3865 #: src/LyXView.C:469
3866 msgid " (read only)"
3867 msgstr " (irakur era)"
3868
3869 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3870 msgid "TeX mode"
3871 msgstr "TeX era"
3872
3873 #: src/mathed/formula.C:893
3874 msgid "No number"
3875 msgstr "Zenbakirik gabe"
3876
3877 #: src/mathed/formula.C:896
3878 msgid "Number"
3879 msgstr "Zenbakia"
3880
3881 #: src/mathed/formula.C:1060
3882 msgid "math text mode"
3883 msgstr "testuan matematikak era"
3884
3885 #: src/mathed/formula.C:1069
3886 msgid "Invalid action in math mode!"
3887 msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!"
3888
3889 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3890 msgid "Macro: "
3891 msgstr "Makroa: "
3892
3893 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3894 msgid "Math macro editor mode"
3895 msgstr "Matematikako Makro argitatze era"
3896
3897 #: src/mathed/math_forms.C:19
3898 msgid "Close "
3899 msgstr "Itxi "
3900
3901 #: src/mathed/math_forms.C:22
3902 msgid "Functions"
3903 msgstr "Betebeharrak"
3904
3905 #: src/mathed/math_forms.C:30
3906 msgid "­ Û"
3907 msgstr "- Û"
3908
3909 #: src/mathed/math_forms.C:34
3910 msgid "± ´"
3911 msgstr "± ´"
3912
3913 #: src/mathed/math_forms.C:38
3914 msgid "£ @"
3915 msgstr "£ @"
3916
3917 #: src/mathed/math_forms.C:42
3918 msgid "S  ò"
3919 msgstr "S  ò"
3920
3921 #: src/mathed/math_forms.C:46
3922 msgid "Misc"
3923 msgstr "Nahasiak"
3924
3925 #: src/mathed/math_forms.C:127
3926 msgid "OK  "
3927 msgstr "Ongi  "
3928
3929 #: src/mathed/math_forms.C:140
3930 msgid "Columns "
3931 msgstr "Zutabeak "
3932
3933 #: src/mathed/math_forms.C:147
3934 msgid "Vertical align|#V"
3935 msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V"
3936
3937 #: src/mathed/math_forms.C:152
3938 msgid "Horizontal align|#H"
3939 msgstr "Ezkereskuin lerrokaketa|#H"
3940
3941 #: src/mathed/math_forms.C:195
3942 msgid "OK "
3943 msgstr "Ongi "
3944
3945 #: src/mathed/math_forms.C:206
3946 msgid "Thin|#T"
3947 msgstr "Mehea|#D"
3948
3949 #: src/mathed/math_forms.C:210
3950 msgid "Medium|#M"
3951 msgstr "Erdia|#M"
3952
3953 #: src/mathed/math_forms.C:214
3954 msgid "Thick|#H"
3955 msgstr "Lodia|#G"
3956
3957 #: src/mathed/math_forms.C:218
3958 msgid "Negative|#N"
3959 msgstr "Negatiboa|#N"
3960
3961 #: src/mathed/math_forms.C:222
3962 msgid "Quadratin|#Q"
3963 msgstr "Laukitxoa|#Q"
3964
3965 #: src/mathed/math_forms.C:226
3966 msgid "2Quadratin|#2"
3967 msgstr "2.Laukitxoa|#2"
3968
3969 #: src/mathed/math_panel.C:108
3970 msgid "Delimiter"
3971 msgstr "Mugatzailea"
3972
3973 #: src/mathed/math_panel.C:112
3974 msgid "Decoration"
3975 msgstr "Apaingarria"
3976
3977 #: src/mathed/math_panel.C:116
3978 msgid "Spacing"
3979 msgstr "Hutsunea"
3980
3981 #: src/mathed/math_panel.C:120
3982 msgid "Matrix"
3983 msgstr "Matrizea"
3984
3985 #: src/mathed/math_panel.C:324
3986 msgid "Top | Center | Bottom"
3987 msgstr "Goratua | Erdiratua | Beheratua"
3988
3989 #: src/mathed/math_panel.C:376
3990 msgid "Math Panel"
3991 msgstr "Matematika Arbela"
3992
3993 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
3994 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
3995 msgid "File"
3996 msgstr "Fitxategia"
3997
3998 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
3999 msgid "Edit"
4000 msgstr "Argitaratu"
4001
4002 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4003 msgid "TOC"
4004 msgstr "AO"
4005
4006 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4007 msgid "Refs"
4008 msgstr "Erref"
4009
4010 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4011 msgid "Layout"
4012 msgstr "Itxura"
4013
4014 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4015 msgid "Insert"
4016 msgstr "Sartu"
4017
4018 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4019 msgid "Math"
4020 msgstr "Matematika"
4021
4022 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4023 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4024 msgid "Help"
4025 msgstr "Laguntza"
4026
4027 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4028 msgid "MB|#F"
4029 msgstr "MB|#F"
4030
4031 #: src/menus.C:265
4032 msgid "MB|#E"
4033 msgstr "MB|#A"
4034
4035 #: src/menus.C:279
4036 msgid "MB|#T"
4037 msgstr "MB|#F"
4038
4039 #: src/menus.C:293
4040 msgid "MB|#R"
4041 msgstr "MB|#F"
4042
4043 #: src/menus.C:307
4044 msgid "MB|#L"
4045 msgstr "MB|#I"
4046
4047 #: src/menus.C:321
4048 msgid "MB|#I"
4049 msgstr "MB|#S"
4050
4051 #: src/menus.C:335
4052 msgid "MB|#M"
4053 msgstr "MB|#M"
4054
4055 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4056 msgid "MB|#O"
4057 msgstr "MB|#u"
4058
4059 #: src/menus.C:363
4060 msgid "MB|#D"
4061 msgstr "MB|#d"
4062
4063 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4064 msgid "MB|#H"
4065 msgstr "MB|L"
4066
4067 #: src/menus.C:480
4068 msgid "Screen Options"
4069 msgstr "Pantaila Aukerak"
4070
4071 #: src/menus.C:521
4072 msgid ""
4073 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4074 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4075 msgstr ""
4076 "Barneratu%t|LaTeX...%x30|Ascii Testua lerro bezala...%x31|Ascii Testua "
4077 "parrafo bezala%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4078
4079 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4080 msgid "FIM|Ll#l#L"
4081 msgstr "FBM|Ll#l#L"
4082
4083 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4084 msgid "FIM|Aa#a#A"
4085 msgstr "FBM|Aa#a#A"
4086
4087 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4088 msgid "FIM|Pp#p#P"
4089 msgstr "FBM|Pp#p#P"
4090
4091 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4092 msgid "FIM|Nn#n#N"
4093 msgstr "FBM|Nn#n#N"
4094
4095 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4096 msgid "FIM|Dd#d#D"
4097 msgstr "FBM|Dd#d#D"
4098
4099 #: src/menus.C:541
4100 msgid ""
4101 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4102 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4103 msgstr ""
4104 "Kanporatu%t|LaTeX bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4105 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44|Zure era...%x45"
4106
4107 #: src/menus.C:550
4108 msgid ""
4109 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4110 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4111 msgstr ""
4112 "Kanporatu%t|LinuxDoc bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4113 "bezala...%x42|Ascii Testu bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4114
4115 #: src/menus.C:558
4116 msgid ""
4117 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4118 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4119 msgstr ""
4120 "Kanporatu%t|DocBook bezala...%x40|DVI bezala...%x41|PostScript "
4121 "bezala...%x42|Ascii testua bezala...%x43|HTML bezala...%x44"
4122
4123 #: src/menus.C:565
4124 msgid "FEX|Ll#l#L"
4125 msgstr "FKM|Ll#l#L"
4126
4127 #: src/menus.C:566
4128 msgid "FEX|Dd#d#D"
4129 msgstr "FKM|Dd#d#D"
4130
4131 #: src/menus.C:567
4132 msgid "FEX|Pp#p#P"
4133 msgstr "FKM|Pp#p#P"
4134
4135 #: src/menus.C:568
4136 msgid "FEX|Tt#t#T"
4137 msgstr "FKM|Tt#t#T"
4138
4139 #: src/menus.C:569
4140 msgid "FEX|Hh#h#H"
4141 msgstr "FKM|Ee#e#E"
4142
4143 #: src/menus.C:572
4144 msgid "FEX|mM#m#M"
4145 msgstr "FKM|Zz#z#Z"
4146
4147 #: src/menus.C:576
4148 msgid ""
4149 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4150 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4151 "program%l|Print...|Fax..."
4152 msgstr ""
4153 "Berria...|Eredukoa berria...|Ireki...%l|Itxi|Gorde|Gorde "
4154 "Bezala...|Gordetakoruntz Jo%l|Dvi Ikusi|PostScript Ikusi|Dvi "
4155 "Eguneratu|PostScript Eguneratu|Programa Landu%l|Inprimatu...|Fax-a..."
4156
4157 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4158 msgid "FM|Nn#n#N"
4159 msgstr "FM|Bb#b#B"
4160
4161 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4162 msgid "FM|tT#t#T"
4163 msgstr "FM|eE#e#E"
4164
4165 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4166 msgid "FM|Oo#o#O"
4167 msgstr "FM|Ii#i#I"
4168
4169 #: src/menus.C:594
4170 msgid "FM|Cc#c#C"
4171 msgstr "FM|xX#x#X"
4172
4173 #: src/menus.C:595
4174 msgid "FM|Ss#s#S"
4175 msgstr "FM|Gg#g#G"
4176
4177 #: src/menus.C:596
4178 msgid "FM|Aa#a#A"
4179 msgstr "FM|zZ#z#Z"
4180
4181 #: src/menus.C:597
4182 msgid "FM|Rr#r#R"
4183 msgstr "FM|Jj#j#J"
4184
4185 #: src/menus.C:598
4186 msgid "FM|dD#d#D"
4187 msgstr "FM|Dd#d#D"
4188
4189 #: src/menus.C:599
4190 msgid "FM|wW#w#W"
4191 msgstr "FM|Pp#p#P"
4192
4193 #: src/menus.C:600
4194 msgid "FM|vV#v#V"
4195 msgstr "FM|vV#v#V"
4196
4197 #: src/menus.C:601
4198 msgid "FM|Uu#u#U"
4199 msgstr "FM|pP#p#P"
4200
4201 #: src/menus.C:602
4202 msgid "FM|Bb#b#B"
4203 msgstr "FM|Ll#l#L"
4204
4205 #: src/menus.C:603
4206 msgid "FM|Pp#p#P"
4207 msgstr "FM|nN#n#N"
4208
4209 #: src/menus.C:604
4210 msgid "FM|Ff#f#F"
4211 msgstr "FM|Ff#f#F"
4212
4213 #: src/menus.C:655
4214 #, no-c-format
4215 msgid "|Import%m"
4216 msgstr "|Barneratu%m"
4217
4218 #: src/menus.C:657
4219 #, no-c-format
4220 msgid "|Export%m%l"
4221 msgstr "|Kanporatu%m%l"
4222
4223 #: src/menus.C:659
4224 #, no-c-format
4225 msgid "|Exit%l"
4226 msgstr "|Irten%l"
4227
4228 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4229 msgid "FM|Ii#i#I"
4230 msgstr "FM|rR#r#R"
4231
4232 #: src/menus.C:661
4233 msgid "FM|Ee#e#E"
4234 msgstr "FM|Kk#k#K"
4235
4236 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4237 msgid "FM|xX#x#X"
4238 msgstr "FM|tT#t#T"
4239
4240 #: src/menus.C:778
4241 msgid ""
4242 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4243 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4244 msgstr ""
4245 "Barneratu%t|LaTeX...%x15|Ascii Testua lerroak bezala...%x16|Ascii Testua "
4246 "parrafo bezala%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc bezala...%x19"
4247
4248 #: src/menus.C:803
4249 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4250 msgstr "Berria...|Eredukoa Berria...|Ireki...%l|Barneratu%m%l|Irten%l"
4251
4252 #: src/menus.C:893
4253 msgid ""
4254 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4255 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4256 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4257 msgstr ""
4258 "Mugikorrak%t|Ireki/Itxi%x21|Nahastu%x22|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak "
4259 "Ireki%x23|Orri Oineko edo Alboko Ohar Denak Itxi%x24|Taula/Irudi guztiak "
4260 "Ireki%x25|Taula/Irudi Guztiak Itxi%x26|Akats mezu denak Itxi%x27"
4261
4262 #: src/menus.C:902
4263 msgid "EMF|Oo#o#O"
4264 msgstr "AMM|Ii#i#I"
4265
4266 #: src/menus.C:903
4267 msgid "EMF|Mm#m#M"
4268 msgstr "AMM|Nn#n#N"
4269
4270 #: src/menus.C:904
4271 msgid "EMF|Aa#a#A"
4272 msgstr "AMM|Oo#o#O"
4273
4274 #: src/menus.C:905
4275 msgid "EMF|Cc#c#C"
4276 msgstr "AMM|Dd#d#D"
4277
4278 #: src/menus.C:906
4279 msgid "EMF|Ff#f#F"
4280 msgstr "AMM|Tt#t#T"
4281
4282 #: src/menus.C:907
4283 msgid "EMF|Tt#t#T"
4284 msgstr "AMM|Gg#g#G"
4285
4286 #: src/menus.C:908
4287 msgid "EMF|Rr#r#R"
4288 msgstr "AMM|xX#x#X"
4289
4290 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4291 msgid "Table%t"
4292 msgstr "Taula%t"
4293
4294 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4295 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4296 msgstr "|Zutabe Anitza%Bx44%l"
4297
4298 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4299 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4300 msgstr "|Zutabe Anitza%bx44%l"
4301
4302 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4303 msgid "EMT|Mm#m#M"
4304 msgstr "AMT|Zz#z#Z"
4305
4306 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4307 msgid "|Line Top%B%x36"
4308 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%B%x36"
4309
4310 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4311 msgid "|Line Top%b%x36"
4312 msgstr "|Goikaldeko Lerroa%b%x36"
4313
4314 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4315 msgid "EMT|Tt#t#T"
4316 msgstr "AMT|Gg#g#G"
4317
4318 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4319 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4320 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%B%x37"
4321
4322 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4323 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4324 msgstr "|Behekaldeko Lerroa%b%x37"
4325
4326 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4327 msgid "EMT|Bb#b#B"
4328 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4329
4330 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4331 msgid "|Line Left%B%x38"
4332 msgstr "|Ezker Lerroa%B%x38"
4333
4334 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4335 msgid "|Line Left%b%x38"
4336 msgstr "|Ezker Lerroa%b%x38"
4337
4338 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4339 msgid "EMT|Ll#l#L"
4340 msgstr "AMT|zZ#z#Z"
4341
4342 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4343 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4344 msgstr "|Eskuin Lerroa%B%x39%l"
4345
4346 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4347 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4348 msgstr "|Eskuin Lerroa%b%x39%l"
4349
4350 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4351 msgid "EMT|Rr#r#R"
4352 msgstr "EMT|sS#s#S"
4353
4354 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4355 msgid "|Align Left%R%x40"
4356 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%R%x40"
4357
4358 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4359 msgid "|Align Left%r%x40"
4360 msgstr "|Ezker Lerrokaketa%r%x40"
4361
4362 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4363 msgid "EMT|eE#e#E"
4364 msgstr "EMT|eE#e#E"
4365
4366 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4367 msgid "|Align Right%R%x41"
4368 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%R%x41"
4369
4370 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4371 msgid "|Align Right%r%x41"
4372 msgstr "|Eskuin Lerrokaketa%r%x41"
4373
4374 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4375 msgid "EMT|iI#i#I"
4376 msgstr "EMT|uU#u#U"
4377
4378 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4379 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4380 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%R%x42%l"
4381
4382 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4383 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4384 msgstr "|Erdi Lerrokaketa%r%x42%l"
4385
4386 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4387 msgid "EMT|Cc#c#C"
4388 msgstr "EMT|rR#r#R"
4389
4390 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4391 #, no-c-format
4392 msgid "|Append Row%x32"
4393 msgstr "|Lerroa Gehitu%x3"
4394
4395 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4396 msgid "EMT|oO#o#O"
4397 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4398
4399 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4400 #, no-c-format
4401 msgid "|Append Column%x33%l"
4402 msgstr "|Zutabea Gehitu%x33%l"
4403
4404 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4405 msgid "EMT|uU#u#U"
4406 msgstr "EMT|Zz#z#Z"
4407
4408 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4409 #, no-c-format
4410 msgid "|Delete Row%x34"
4411 msgstr "|Lerroa Ezabatu%x34"
4412
4413 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4414 msgid "EMT|wW#w#W"
4415 msgstr "EMT|Ee#e#E"
4416
4417 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4418 #, no-c-format
4419 msgid "|Delete Column%x35%l"
4420 msgstr "|Zutabea Ezabatu%x35%l"
4421
4422 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4423 msgid "EMT|nN#n#N"
4424 msgstr "EMT|zZ#z#Z"
4425
4426 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4427 #, no-c-format
4428 msgid "|Delete Table%x43"
4429 msgstr "|Taula Ezabatu%x43"
4430
4431 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4432 msgid "EMT|Dd#d#D"
4433 msgstr "EMT|aA#a#A"
4434
4435 #: src/menus.C:1084
4436 #, no-c-format
4437 msgid "|Insert table%x31"
4438 msgstr "|Taula Sartu%x31"
4439
4440 #: src/menus.C:1085
4441 msgid "EMT|Ii#i#I"
4442 msgstr "EMT|Ss#s#S"
4443
4444 #: src/menus.C:1089
4445 msgid "Version Control%t"
4446 msgstr "Bertsio Kontrola%t"
4447
4448 #: src/menus.C:1092
4449 #, no-c-format
4450 msgid "|Register%d%x51"
4451 msgstr "|Izenpetu%dx51"
4452
4453 #. signifies that the file is not checked out
4454 #: src/menus.C:1096
4455 #, no-c-format
4456 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4457 msgstr "|Aldaketak Egiztaketan Sartu%d%x52"
4458
4459 #: src/menus.C:1098
4460 #, no-c-format
4461 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4462 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4463
4464 #. signifies that the file is checked out
4465 #: src/menus.C:1102
4466 #, no-c-format
4467 msgid "|Check In Changes%x52"
4468 msgstr "|Aldaketen Egiztaketan Sartu%d%x52"
4469
4470 #: src/menus.C:1104
4471 #, no-c-format
4472 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4473 msgstr "|Argitaratzeko Egiztaketa Lortu%x53"
4474
4475 #: src/menus.C:1107
4476 #, no-c-format
4477 msgid "|Revert to last version%x54"
4478 msgstr "|Azken Bertsiora Itzuli%x54"
4479
4480 #: src/menus.C:1109
4481 #, no-c-format
4482 msgid "|Undo last check in%x55"
4483 msgstr "|Azken Egiztaketa Desegin%x55"
4484
4485 #: src/menus.C:1111
4486 #, no-c-format
4487 msgid "|Show History%x56"
4488 msgstr "|Historiala Erakutsi%x56"
4489
4490 #: src/menus.C:1114
4491 #, no-c-format
4492 msgid "|Register%x51"
4493 msgstr "|Izenpetu%x51"
4494
4495 #. the shortcuts are not good.
4496 #: src/menus.C:1117
4497 msgid "EMV|Rr#r#R"
4498 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4499
4500 #: src/menus.C:1118
4501 msgid "EMV|Ii#i#I"
4502 msgstr "EMV|Ss#s#S"
4503
4504 #: src/menus.C:1119
4505 msgid "EMV|Oo#o#O"
4506 msgstr "EMV|Ll#l#L"
4507
4508 #: src/menus.C:1120
4509 msgid "EMV|lL#l#l"
4510 msgstr "EMV|Aa#a#A"
4511
4512 #: src/menus.C:1121
4513 msgid "EMV|Uu#u#U"
4514 msgstr "EMV|Dd#d#D"
4515
4516 #: src/menus.C:1122
4517 msgid "EMV|Hh#h#H"
4518 msgstr "EMV|Ee#e#E"
4519
4520 #: src/menus.C:1125
4521 msgid ""
4522 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4523 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4524 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4525 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4526 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4527 msgstr ""
4528 "Desegin|Ber-egin %l|Moztu|Kopiatu|Itsatsi%l|Bilatu eta Ordezkatu...|Akatsera "
4529 "Joan|Oharrera Joan|Mugikor eta Multzoak%m|Taula%m|Zuzentzailea....|TeX "
4530 "Egiaztatu|Aurkibide Orokorra...%l|Irudi Zerrenda...|Taula "
4531 "Zerrenda...|Algoritmo Zerrenda...%l| Bertsio Kontrola%m%l|LaTeX erregistro "
4532 "fitxategia ikusi%l|lehen Aukeraketa Lerro bezala Itsatsi|lehen Aukeraketa "
4533 "Parrafo bezala Itsatsi"
4534
4535 #: src/menus.C:1147
4536 msgid "EM|Uu#u#U"
4537 msgstr "EM|Dd#d#D"
4538
4539 #: src/menus.C:1148
4540 msgid "EM|Rr#r#R"
4541 msgstr "EM|eE#e#E"
4542
4543 #: src/menus.C:1149
4544 msgid "EM|Cc#c#C"
4545 msgstr "EM|Mm#m#M"
4546
4547 #: src/menus.C:1150
4548 msgid "EM|oO#o#O"
4549 msgstr "EM|Kk#k#K"
4550
4551 #: src/menus.C:1151
4552 msgid "EM|Pp#p#P"
4553 msgstr "EM|Ii#i#I"
4554
4555 #: src/menus.C:1152
4556 msgid "EM|Ff#f#F"
4557 msgstr "EM|Bb#b#B"
4558
4559 #: src/menus.C:1153
4560 msgid "EM|Ee#e#E"
4561 msgstr "EM|Aa#a#A"
4562
4563 #: src/menus.C:1154
4564 msgid "EM|Nn#n#N"
4565 msgstr "EM|Oo#o#O"
4566
4567 #: src/menus.C:1155
4568 msgid "EM|Ii#i#I"
4569 msgstr "EM|uU#u#U"
4570
4571 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4572 #: src/menus.C:1157
4573 msgid "EM|Ss#s#S"
4574 msgstr "EM|Zz#z#Z"
4575
4576 #: src/menus.C:1158
4577 msgid "EM|hH#h#H"
4578 msgstr "EM|Ee#e#E"
4579
4580 #: src/menus.C:1159
4581 msgid "EM|Tt#t#T"
4582 msgstr "EM|Tt#t#T"
4583
4584 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4585 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4586 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4587 #: src/menus.C:1163
4588 msgid "EM|Vv#v#V"
4589 msgstr "EM|oO#o#O"
4590
4591 #: src/menus.C:1164
4592 msgid "EM|wW#w#W"
4593 msgstr "EM|iI#i#I"
4594
4595 #: src/menus.C:1165
4596 msgid "EM|Ll#l#L"
4597 msgstr "EM|Ll#l#L"
4598
4599 #: src/menus.C:1166
4600 msgid "EM|gG#g#G"
4601 msgstr "EM|Pp#p#P"
4602
4603 #: src/menus.C:1366
4604 #, fuzzy, no-c-format
4605 msgid "List of Figures%m"
4606 msgstr "Irudi Zerrenda%m%l"
4607
4608 #: src/menus.C:1368
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "List of Tables%m"
4611 msgstr "Taula Zerrenda%m%l"
4612
4613 #: src/menus.C:1370
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "List of Algorithms%m"
4616 msgstr "Algoritmo Zerrenda%m%l"
4617
4618 #: src/menus.C:1503
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "Insert Reference%m"
4621 msgstr "Erreferentzia Sartu"
4622
4623 #: src/menus.C:1505
4624 #, no-c-format
4625 msgid "Insert Page Number%m"
4626 msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m"
4627
4628 #: src/menus.C:1507
4629 #, no-c-format
4630 msgid "Insert vref%m"
4631 msgstr "verref Sartu"
4632
4633 #: src/menus.C:1509
4634 #, no-c-format
4635 msgid "Insert vpageref%m"
4636 msgstr "vorrierref Sartu%m"
4637
4638 #: src/menus.C:1511
4639 #, no-c-format
4640 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4641 msgstr "Erref Politta Sartu%m"
4642
4643 #: src/menus.C:1513
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 msgid "Goto Reference%m"
4646 msgstr "Erreferentzira Joan%m%l"
4647
4648 #: src/menus.C:1527
4649 msgid "Go Back"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/menus.C:1595
4653 #, fuzzy
4654 msgid ""
4655 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4656 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4657 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4658 msgstr ""
4659 "Hizkia...|Parrafoa...|Idazkia...|Orria...|Taula...|Komilak...%l|Enfasi "
4660 "Itxura%b|Izen Itxura%b|Beltz Itxura%b|TeX Itxura%b|Gune sakonera "
4661 "Aldatu|LaTeX Aurre-esana...%l|Itxura besterik ezekoa bezala Gorde"
4662
4663 #: src/menus.C:1609
4664 msgid "LM|Cc#c#C"
4665 msgstr "IM|Hh#h#H"
4666
4667 #: src/menus.C:1610
4668 msgid "LM|Pp#p#P"
4669 msgstr "IM|Pp#p#P"
4670
4671 #: src/menus.C:1611
4672 msgid "LM|Dd#d#D"
4673 msgstr "IM|Ii#i#I"
4674
4675 #: src/menus.C:1612
4676 msgid "LM|aA#a#A"
4677 msgstr "IM|Oo#o#O"
4678
4679 #: src/menus.C:1613
4680 msgid "LM|eE#e#E"
4681 msgstr "IM|Tt#t#T"
4682
4683 #: src/menus.C:1614
4684 msgid "LM|Qq#q#Q"
4685 msgstr "IM|Kk#k#K"
4686
4687 #: src/menus.C:1615
4688 msgid "LM|mM#m#M"
4689 msgstr "IM|Ee#e#E"
4690
4691 #: src/menus.C:1616
4692 msgid "LM|Nn#n#N"
4693 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4694
4695 #: src/menus.C:1617
4696 msgid "LM|Bb#b#B"
4697 msgstr "IM|Bb#b#B"
4698
4699 #: src/menus.C:1618
4700 msgid "LM|Tt#t#T"
4701 msgstr "IM|Xx#x#X"
4702
4703 #: src/menus.C:1619
4704 msgid "LM|vV#v#V"
4705 msgstr "IM|Aa#a#A"
4706
4707 #: src/menus.C:1620
4708 msgid "LM|Ll#l#L"
4709 msgstr "IM|Ll#l#L"
4710
4711 #: src/menus.C:1621
4712 #, fuzzy
4713 msgid "LM|xX#x#X"
4714 msgstr "FM|tT#t#T"
4715
4716 #: src/menus.C:1622
4717 msgid "LM|Ss#s#S"
4718 msgstr "IM|Gg#g#G"
4719
4720 #: src/menus.C:1688
4721 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4722 msgstr "ASCII fitxategia Barneratu%t|Lerro Bezala%x41|Parrafo Bezala%x42"
4723
4724 #: src/menus.C:1692
4725 msgid "IMA|Ll#l#L"
4726 msgstr "SMA|Ll#l#L"
4727
4728 #: src/menus.C:1693
4729 msgid "IMA|Pp#p#P"
4730 msgstr "SMA|Pp#p#P"
4731
4732 #: src/menus.C:1696
4733 msgid ""
4734 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4735 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4736 msgstr ""
4737 "Zerrendak eta Aurk.Orokorra%t|Aurkibide Orokorra%x21|Irudi "
4738 "Zerrenda%x22|Taula Zerrenda%x23|Algoritmo Zerrenda%x24|Alfabetiko "
4739 "Aurkibidea%x25|BibTeX Erreferentzia%x26"
4740
4741 #: src/menus.C:1704
4742 msgid "IMT|Cc#c#C"
4743 msgstr "SMZ|Oo#o#O"
4744
4745 #: src/menus.C:1705
4746 msgid "IMT|Ff#f#F"
4747 msgstr "SMZ|Ii#i#I"
4748
4749 #: src/menus.C:1706
4750 msgid "IMT|Tt#t#T"
4751 msgstr "IMZ|Tt#t#T"
4752
4753 #: src/menus.C:1707
4754 msgid "IMT|Aa#a#A"
4755 msgstr "IMZ|Aa#a#A"
4756
4757 #: src/menus.C:1708
4758 msgid "IMT|Ii#i#I"
4759 msgstr "IMZ|lL#l#L"
4760
4761 #: src/menus.C:1709
4762 msgid "IMT|Bb#b#B"
4763 msgstr "IMZ|Bb#b#B"
4764
4765 #: src/menus.C:1712
4766 msgid ""
4767 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4768 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4769 msgstr ""
4770 "Mugikorrak%t|Irudi Mugikor%x71|Taula Mugikor%x72|Irudi Zabal "
4771 "Mugikor%x74|Taula Zabal Mugikor%l%x75|Algoritmo Mugikor%x73"
4772
4773 #: src/menus.C:1719
4774 msgid "IMF|gG#g#G"
4775 msgstr "IMM|Ii#i#I"
4776
4777 #: src/menus.C:1720
4778 msgid "IMF|Tt#t#T"
4779 msgstr "IMM|Tt#t#T"
4780
4781 #: src/menus.C:1721
4782 msgid "IMF|Ww#w#W"
4783 msgstr "IMM|Zz#z#Z"
4784
4785 #: src/menus.C:1722
4786 msgid "IMF|iI#i#I"
4787 msgstr "IMM|aA#a#A"
4788
4789 #: src/menus.C:1723
4790 msgid "IMF|Aa#a#A"
4791 msgstr "IMM|Aa#a#A"
4792
4793 #: src/menus.C:1726
4794 msgid ""
4795 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4796 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4797 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4798 msgstr ""
4799 "Hizki Berezia%t|HBetegarri%x31|Banaketa Kakotxa%x32|Babes Hutsunea%x33|Lerro "
4800 "Jauzia%x34|Kakotx Jarraiak (...)%x35|Kakotx eta Jarraitua%x36|Komila "
4801 "Normalak (\")%x37|Aukera-Zerrenda Banatzailea %x38"
4802
4803 #: src/menus.C:1736
4804 msgid "IMS|Hh#h#H"
4805 msgstr "SMH|Hh#h#H"
4806
4807 #: src/menus.C:1737
4808 msgid "IMS|Pp#p#P"
4809 msgstr "SMH|Kk#k#K"
4810
4811 #: src/menus.C:1738
4812 msgid "IMS|Bb#b#B"
4813 msgstr "SMH|Hh#h#H"
4814
4815 #: src/menus.C:1739
4816 msgid "IMS|Ll#l#L"
4817 msgstr "SMH|Ll#l#L"
4818
4819 #: src/menus.C:1740
4820 msgid "IMS|iI#i#I"
4821 msgstr "SMH|Jj#j#J"
4822
4823 #: src/menus.C:1741
4824 msgid "IMS|Ee#e#E"
4825 msgstr "SMH|eE#e#E"
4826
4827 #: src/menus.C:1742
4828 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4829 msgstr "SMH|Nn#n#N"
4830
4831 #: src/menus.C:1743
4832 msgid "IMS|Mm#m#M"
4833 msgstr "SMH|Aa#a#A"
4834
4835 #: src/menus.C:1746
4836 msgid ""
4837 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4838 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4839 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4840 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4841 msgstr ""
4842 "Irudia...|Taula...%l|Fitxategia Sartu...|ASCII Fitxa. Sartu %m|LyX "
4843 "Fitxategia Sartu...%l|Orri Oineko Oharra|Alboko "
4844 "Oharra|Mugikorrak%m%l|Zerrendak eta Aurk. Orokorra%m%l|Hizki "
4845 "Berezia%m%l|Oharra|Etiketa...|Gurutz Erreferentzia...|Aipamen "
4846 "Erreferentzia|Aurkibideko Sarrera|Azken Hitza Indexatu"
4847
4848 #: src/menus.C:1767
4849 msgid "IM|gG#g#G"
4850 msgstr "SM|Ii#i#I"
4851
4852 #: src/menus.C:1768
4853 msgid "IM|bB#b#B"
4854 msgstr "SM|Tt#t#T"
4855
4856 #: src/menus.C:1769
4857 msgid "IM|cC#c#C"
4858 msgstr "SM|Ff#f#F"
4859
4860 #: src/menus.C:1770
4861 msgid "IM|Aa#a#A"
4862 msgstr "SM|Aa#a#A"
4863
4864 #: src/menus.C:1771
4865 msgid "IM|Xx#x#X"
4866 msgstr "SM|Ll#l#L"
4867
4868 #: src/menus.C:1772
4869 msgid "IM|Ff#f#F"
4870 msgstr "SM|Oo#o#O"
4871
4872 #: src/menus.C:1773
4873 msgid "IM|Mm#m#M"
4874 msgstr "SM|lL#l#L"
4875
4876 #: src/menus.C:1774
4877 msgid "IM|oO#o#O"
4878 msgstr "SM|Mm#m#M"
4879
4880 #: src/menus.C:1775
4881 msgid "IM|Tt#t#T"
4882 msgstr "SM|Zz#z#Z"
4883
4884 #: src/menus.C:1776
4885 msgid "IM|Ss#s#S"
4886 msgstr "SM|Hh#h#H"
4887
4888 #: src/menus.C:1777
4889 msgid "IM|Nn#n#N"
4890 msgstr "SM|aA#a#A"
4891
4892 #: src/menus.C:1778
4893 msgid "IM|Ll#l#L"
4894 msgstr "SM|Ee#e#E"
4895
4896 #: src/menus.C:1779
4897 msgid "IM|rR#r#R"
4898 msgstr "SM|Gg#g#G"
4899
4900 #: src/menus.C:1780
4901 msgid "IM|iI#i#I"
4902 msgstr "SM|iI#i#I"
4903
4904 #: src/menus.C:1781
4905 msgid "IM|dD#d#D"
4906 msgstr "SM|Ss#s#S"
4907
4908 #: src/menus.C:1782
4909 msgid "IM|wW#w#W"
4910 msgstr "SM|nN#n#N"
4911
4912 #: src/menus.C:1784
4913 msgid "|URL..."
4914 msgstr "|URL..."
4915
4916 #: src/menus.C:1785
4917 msgid "IM|Uu#u#U"
4918 msgstr "SM|Uu#u#U"
4919
4920 #: src/menus.C:1891
4921 msgid ""
4922 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4923 "Panel..."
4924 msgstr ""
4925 "Zatikia|Erroketa|Berreketa|Indizea|Batura|Integrala%l|Matematika "
4926 "Era|Erakutsi%l|Matematika Arbela..."
4927
4928 #: src/menus.C:1901
4929 msgid "MM|Ff#f#F"
4930 msgstr "MM|Zz#z#Z"
4931
4932 #: src/menus.C:1902
4933 msgid "MM|Ss#s#S"
4934 msgstr "MM|Ee#e#E"
4935
4936 #: src/menus.C:1903
4937 msgid "MM|Ee#e#E"
4938 msgstr "MM|Bb#b#B"
4939
4940 #: src/menus.C:1904
4941 msgid "MM|xX#x#X"
4942 msgstr "MM|Ii#i#I"
4943
4944 #: src/menus.C:1905
4945 msgid "MM|uU#u#U"
4946 msgstr "MM|aA#a#A"
4947
4948 #: src/menus.C:1906
4949 msgid "MM|Ii#i#I"
4950 msgstr "MM|Ii#i#I"
4951
4952 #: src/menus.C:1907
4953 msgid "MM|Mm#m#M"
4954 msgstr "MM|Mm#m#M"
4955
4956 #: src/menus.C:1908
4957 msgid "MM|Dd#d#D"
4958 msgstr "MM|rR#r#R"
4959
4960 #: src/menus.C:1909
4961 msgid "MM|Pp#p#P"
4962 msgstr "MM|bB#b#B"
4963
4964 #: src/menus.C:1975
4965 msgid ""
4966 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4967 msgstr ""
4968 "Pantailako Hizkiak...|Zuzentzaile "
4969 "Aukerak...|Teklatua...|LaTeX...%l|Ber-egokitu"
4970
4971 #: src/menus.C:1981
4972 msgid "OM|Ff#f#F"
4973 msgstr "AM|Hh#h#H"
4974
4975 #: src/menus.C:1982
4976 msgid "OM|Ss#s#S"
4977 msgstr "AM|Zz#z#Z"
4978
4979 #: src/menus.C:1983
4980 msgid "OM|Kk#k#K"
4981 msgstr "AM|Tt#t#T"
4982
4983 #: src/menus.C:1984
4984 msgid "OM|Ll#l#L"
4985 msgstr "AM|Ll#l#L"
4986
4987 #: src/menus.C:1985
4988 msgid "OM|Rr#r#R"
4989 msgstr "AM|Bb#b#B"
4990
4991 #: src/menus.C:2029
4992 msgid "No Documents Open!%t"
4993 msgstr "Idazki Irekirik ez dago!%t"
4994
4995 #: src/menus.C:2064
4996 msgid ""
4997 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4998 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4999 "Warranty...|Credits...|Version..."
5000 msgstr ""
5001 "Sarrera|Tutoretza|Erabiltzailearen Gida|Hedatutako "
5002 "Ezaugarriak|Norberekaketa|Erreferentzi Eskuliburua|Sarritan Galdeturikoak "
5003 "(FAQ)|Aurkibide Orokorra|Akats Ezagunak|LaTeX-en Egokitzaketa%l|Copyright "
5004 "eta Garantia... |Partaideak...|Bertsioa..."
5005
5006 #: src/menus.C:2078
5007 msgid "HM|Ii#I#i"
5008 msgstr "LM|Ss#s#S"
5009
5010 #: src/menus.C:2079
5011 msgid "HM|Tt#T#t"
5012 msgstr "LM|Tt#T#t"
5013
5014 #: src/menus.C:2080
5015 msgid "HM|Uu#U#u"
5016 msgstr "LM|Gg#g#G"
5017
5018 #: src/menus.C:2081
5019 msgid "HM|xX#x#X"
5020 msgstr "LM|Hh#h#H"
5021
5022 #: src/menus.C:2082
5023 msgid "HM|Cc#C#c"
5024 msgstr "LM|Nn#n#N"
5025
5026 #: src/menus.C:2083
5027 msgid "HM|Rr#R#r"
5028 msgstr "LM|Ee#e#E"
5029
5030 #: src/menus.C:2084
5031 msgid "HM|Ff#F#f"
5032 msgstr "LM|Ff#f#F"
5033
5034 #: src/menus.C:2085
5035 msgid "HM|aA#a#A"
5036 msgstr "LM|rR#r#R"
5037
5038 #: src/menus.C:2086
5039 msgid "HM|Kk#K#k"
5040 msgstr "LM|Aa#a#A"
5041
5042 #: src/menus.C:2087
5043 msgid "HM|Ll#L#l"
5044 msgstr "LM|Ll#l#L"
5045
5046 #: src/menus.C:2088
5047 msgid "HM|oO#o#O"
5048 msgstr "LM|Cc#c#C"
5049
5050 #: src/menus.C:2089
5051 msgid "HM|eE#e#E"
5052 msgstr "LM|Pp#p#P"
5053
5054 #: src/menus.C:2090
5055 msgid "HM|Vv#v#V"
5056 msgstr "LM|Bb#b#B"
5057
5058 #: src/menus.C:2113
5059 msgid "LyX Version "
5060 msgstr "LyX Bertsioa "
5061
5062 #: src/menus.C:2114
5063 msgid " of "
5064 msgstr "-en "
5065
5066 #: src/menus.C:2115
5067 msgid "Library directory: "
5068 msgstr "Liburutegi helbidea: "
5069
5070 #: src/menus.C:2117
5071 msgid "User directory: "
5072 msgstr "Erabiltzaile helbidea: "
5073
5074 #: src/menus.C:2131
5075 msgid "Could not find requested Documentation file"
5076 msgstr "Eskatutako Idazki fitxategia ezin aurkitu"
5077
5078 #: src/menus.C:2135
5079 msgid "Opening help file"
5080 msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen"
5081
5082 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5083 msgid "Welcome to LyX!"
5084 msgstr "Ongietorria LyX-era!"
5085
5086 #: src/minibuffer.C:69
5087 msgid "Executing:"
5088 msgstr "Lantzen:"
5089
5090 #. this is a hack
5091 #: src/minibuffer.C:234
5092 msgid "* No document open *"
5093 msgstr "* Idazki irekirik ez dago *"
5094
5095 #: src/PaperLayout.C:158
5096 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5097 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5098
5099 #: src/PaperLayout.C:180
5100 msgid "Paper Layout"
5101 msgstr "Orri Itxura"
5102
5103 #: src/PaperLayout.C:212
5104 msgid "Paper layout set"
5105 msgstr "Orri itxura ezarri"
5106
5107 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5108 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5109 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5110 msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)"
5111
5112 #: src/paragraph.C:1739
5113 msgid "Senseless with this layout!"
5114 msgstr "Itxura hau zentzugabea da!"
5115
5116 #: src/ParagraphExtra.C:147
5117 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5118 msgstr "Idazkia irakur eran dago. Itxuran aldaketarik ez da onartzen."
5119
5120 #: src/ParagraphExtra.C:166
5121 msgid "ParagraphExtra Layout"
5122 msgstr "ParrafoGehigarri Itxura"
5123
5124 #: src/ParagraphExtra.C:206
5125 msgid "ParagraphExtra layout set"
5126 msgstr "ParrafoGehigarri itxura ezarri"
5127
5128 #: src/ParagraphExtra.C:313
5129 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5130 msgstr "Oharra: Ehuneko balio okerra (0-100)"
5131
5132 #: src/print_form.C:21
5133 msgid "Print to"
5134 msgstr "Inprimatu hor"
5135
5136 #: src/print_form.C:31
5137 msgid "Printer|#P"
5138 msgstr "Inprimagailua|#P"
5139
5140 #: src/print_form.C:33
5141 msgid "File|#F"
5142 msgstr "Fitxategia|#F"
5143
5144 #: src/print_form.C:52
5145 msgid "All Pages|#G"
5146 msgstr "Orri Guztiak|#G"
5147
5148 #: src/print_form.C:54
5149 msgid "Only Odd Pages|#O"
5150 msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O"
5151
5152 #: src/print_form.C:56
5153 msgid "Only Even Pages|#E"
5154 msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G"
5155
5156 #: src/print_form.C:62
5157 msgid "Normal Order|#N"
5158 msgstr "Ordena Normalal|#N"
5159
5160 #: src/print_form.C:64
5161 msgid "Reverse Order|#R"
5162 msgstr "Alderantzizko Ordena|#I"
5163
5164 #: src/print_form.C:68
5165 msgid "Order"
5166 msgstr "Ordena"
5167
5168 #: src/print_form.C:76
5169 msgid "Pages:"
5170 msgstr "Orrialdeak:"
5171
5172 #: src/print_form.C:81
5173 msgid "Copies"
5174 msgstr "Kopiatu"
5175
5176 #: src/print_form.C:85
5177 msgid "Count:"
5178 msgstr "Zenbatu:"
5179
5180 #: src/print_form.C:88
5181 msgid "Unsorted|#U"
5182 msgstr "Alboak Askatu|#U"
5183
5184 #: src/print_form.C:107
5185 msgid "File Type"
5186 msgstr "Fitxategi Mota"
5187
5188 #: src/print_form.C:111
5189 msgid "Command:|#C"
5190 msgstr "Agindua:|#C"
5191
5192 #: src/print_form.C:125
5193 msgid "DVI|#D"
5194 msgstr "DVI|#D"
5195
5196 #: src/print_form.C:127
5197 msgid "Postscript|#P"
5198 msgstr "PostScript|#P"
5199
5200 #: src/print_form.C:129
5201 msgid "LaTeX|#T"
5202 msgstr "LaTeX|#T"
5203
5204 #: src/print_form.C:132
5205 msgid "LyX|#L"
5206 msgstr "LyX|#L"
5207
5208 #: src/print_form.C:134
5209 msgid "Ascii|#s"
5210 msgstr "Ascii|#s"
5211
5212 #: src/spellchecker.C:219
5213 msgid "Spellchecker Options"
5214 msgstr "Zuzentzaile Aukerak"
5215
5216 #: src/spellchecker.C:553
5217 msgid "Spellchecker"
5218 msgstr "Zuzentzailea"
5219
5220 #: src/spellchecker.C:658
5221 msgid ""
5222 "\n"
5223 "\n"
5224 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5225 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5226 "for the language of this document installed.\n"
5227 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5228 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5229 msgstr ""
5230 "\n"
5231 "\n"
5232 "Zerbait dela eta ispell lana akatu egin da. *Lehen* Zergatia\n"
5233 "Idazki honen hizkuntzarako hiztegiko fitxategi bat ez\n"
5234 "dagoela izan daiteke.\n"
5235 "Zuzentzaile Aukerako hiztegian\n"
5236 "Egiaztatu /usr/lib/ispell, edo beste bat ezarri."
5237
5238 #: src/spellchecker.C:794
5239 msgid " words checked."
5240 msgstr " hitzak zuzenduak."
5241
5242 #: src/spellchecker.C:796
5243 msgid " word checked."
5244 msgstr " hitza zuzendua."
5245
5246 #: src/spellchecker.C:798
5247 msgid "Spellchecking completed!"
5248 msgstr "Zuzenketa lana amaitua!"
5249
5250 #: src/spellchecker.C:802
5251 msgid ""
5252 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5253 "Maybe it has been killed."
5254 msgstr ""
5255 "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n"
5256 "Agian norbaitek akatu du."
5257
5258 #: src/sp_form.C:26
5259 msgid "Use language of document|#D"
5260 msgstr "Idazkiaren hizkuntza erabili|#D"
5261
5262 #: src/sp_form.C:28
5263 msgid "Use alternate language:|#U"
5264 msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#D"
5265
5266 #: src/sp_form.C:34
5267 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5268 msgstr "Hitz batuak bidezkotzat jo|#T"
5269
5270 #: src/sp_form.C:36
5271 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5272 msgstr "ispell-entzat Kodifikaketa Sartu|#I"
5273
5274 #: src/sp_form.C:46
5275 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5276 msgstr "Norberaren beste hiztegia erabili:|#P"
5277
5278 #: src/sp_form.C:48
5279 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5280 msgstr "Hizki berezi gehigarriak erabilgarriak hitzetan:|#E"
5281
5282 #: src/sp_form.C:54
5283 msgid "Dictionary"
5284 msgstr "Hiztegia"
5285
5286 #: src/sp_form.C:86
5287 msgid "Replace"
5288 msgstr "Ordezkatu"
5289
5290 #: src/sp_form.C:88
5291 msgid ""
5292 "Near\n"
5293 "Misses"
5294 msgstr ""
5295 "Hizkiak\n"
5296 "Antzekoak"
5297
5298 #: src/sp_form.C:91
5299 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5300 msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O"
5301
5302 #: src/sp_form.C:93
5303 msgid "Start spellchecking|#S"
5304 msgstr "Zuzentzailea Hasi|#S"
5305
5306 #: src/sp_form.C:95
5307 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5308 msgstr "Noberaren hiztegian Sartu|#I"
5309
5310 #: src/sp_form.C:97
5311 msgid "Ignore word|#g"
5312 msgstr "Ahaztu hitza|#g"
5313
5314 #: src/sp_form.C:99
5315 msgid "Accept word in this session|#A"
5316 msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A"
5317
5318 #: src/sp_form.C:101
5319 msgid "Stop spellchecking|#T"
5320 msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D"
5321
5322 #: src/sp_form.C:103
5323 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5324 msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^["
5325
5326 #: src/sp_form.C:106
5327 #, no-c-format
5328 msgid "0 %"
5329 msgstr "0 %"
5330
5331 #: src/sp_form.C:110
5332 #, no-c-format
5333 msgid "100 %"
5334 msgstr "100 %"
5335
5336 #: src/sp_form.C:113
5337 msgid "Replace word|#R"
5338 msgstr "Hitza Ordezkatu|#R"
5339
5340 #: src/support/filetools.C:168
5341 msgid "LyX Internal Error!"
5342 msgstr "LyX Barneko Akatsa!"
5343
5344 #: src/support/filetools.C:169
5345 msgid "Could not test if directory is writeable"
5346 msgstr "Helbidea idazkorra al dan ezin egiaztatu"
5347
5348 #: src/support/filetools.C:370
5349 msgid "Error! Cannot open directory:"
5350 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin ireki:"
5351
5352 #: src/support/filetools.C:383
5353 msgid "Error! Could not remove file:"
5354 msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:"
5355
5356 #: src/support/filetools.C:397
5357 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5358 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin sortu:"
5359
5360 #: src/support/filetools.C:413
5361 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5362 msgstr "Akatsa! Denboraldiko helbidea ezin ezabatu:"
5363
5364 #: src/support/filetools.C:466
5365 msgid "Internal error!"
5366 msgstr "Barne akatsa!"
5367
5368 #: src/support/filetools.C:467
5369 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5370 msgstr "createDirectory izen erabilkaitzarekin deitzen"
5371
5372 #: src/support/filetools.C:472
5373 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5374 msgstr "Akatsa! Helbidea ezin sortu:"
5375
5376 #: src/support/getUserName.C:13
5377 msgid "unknown"
5378 msgstr "ezezaguna"
5379
5380 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5381 msgid "Warning:"
5382 msgstr "Adi:"
5383
5384 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5385 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5386 msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n"
5387
5388 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5389 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5390 msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!"
5391
5392 #: src/TableLayout.C:240
5393 msgid "Table Extra Form"
5394 msgstr "Taulentzat Itxura Gehigarriak"
5395
5396 #: src/TableLayout.C:259
5397 msgid "Table Layout"
5398 msgstr "Taula Itxura"
5399
5400 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5401 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5402 msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa"
5403
5404 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5405 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5406 msgstr "Baieztatu: Supr zapaldu berriz"
5407
5408 #: src/TabularLayout.C:56
5409 msgid "Tabular Layout"
5410 msgstr "Tabaulaketa Itxura"
5411
5412 #: src/text2.C:356
5413 msgid "Opened float"
5414 msgstr "Mugikorra irekia"
5415
5416 #: src/text2.C:358
5417 msgid "Closed float"
5418 msgstr "Mugikorra itxita"
5419
5420 #: src/text2.C:395
5421 msgid "Nothing to do"
5422 msgstr "Ezer ezin egin"
5423
5424 #: src/text2.C:1191
5425 msgid ""
5426 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5427 "change."
5428 msgstr ""
5429 "Hizki aldaketa argitu barik. Hizki mota definitzeko Itxura aukera-zerrendako "
5430 "Hizkia erabili."
5431
5432 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5433 msgid "Don't know what to do with half floats."
5434 msgstr "Mugikor erdiekin ez dakit zer egin."
5435
5436 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5437 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5438 msgid "sorry."
5439 msgstr "barkatu."
5440
5441 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5442 msgid "Don't know what to do with half tables."
5443 msgstr "Taula erdiekin ez dakit zer egin."
5444
5445 #: src/text.C:2651
5446 msgid ""
5447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5448 "Tutorial."
5449 msgstr ""
5450 "Ezin duzu parrafo haseran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez."
5451
5452 #: src/text.C:2653
5453 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5454 msgstr "Ezin duzu modu honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez."
5455
5456 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5457 msgid "Page Break (top)"
5458 msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)"
5459
5460 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5461 msgid "Page Break (bottom)"
5462 msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)"
5463
5464 #: src/text.C:4635
5465 msgid "You can't insert a float in a float!"
5466 msgstr "Ezin duzu mugikor bat beste mugikorrean sartu!"
5467
5468 #: src/text.C:4643
5469 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5470 msgstr "Ezin duzu Orritxo batean parrafo margena sartu!"
5471
5472 #: src/text.C:4659
5473 msgid "Cannot cut table."
5474 msgstr "Ezin da taula moztu."
5475
5476 #: src/text.C:4675
5477 msgid "Float would include float!"
5478 msgstr "Mugikor batek mugikor bat dauka!"